1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Άλλα δύο.
- Αμέσως.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Ο Μπάκι είναι πολύ τυχερός.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Ναι, είναι όμορφη.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Δεν εννοώ αυτό.
Ο τυχεράκιας παίρνει μετάθεση αύριο.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Πάει δίπλα στους γερμαναράδες,
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
ενώ εμείς θα εκπαιδευόμαστε
πάνω απ' τη Νεμπράσκα.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Μη σκας. Πολύ σύντομα
θα πάμε κι εμείς να ρίξουμε βόμβες.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Ναι.
- Μπάκι, κερνάμε τον επόμενο γύρο.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Δεν το έχει ξανακάνει.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Εσύ είσαι ο Μπάκι κι αυτός ο Μπακ;
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
Μεγάλη ιστορία.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Δεν ταιριάζουν πολύ;
Έπρεπε να τους είχα συστήσει νωρίτερα.
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Εκείνος φεύγει αύριο.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Όλοι χρειάζονται κάποιον να του γράφουν.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
Στον Τζον Ίγκαν δεν αρέσει η αλληλογραφία.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Εκτός αν συναντούσε μια κοπέλα
άξια να της γράψει.
17
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Δύσκολα βρίσκεις κοπέλα
άξια να της γράψεις.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Όχι αν ξέρεις πού να ψάξεις.
19
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Θα μου γράφεις;
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Σου έχω γράψει ήδη.
22
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
- Μου έγραψες γράμμα;
- Ναι.
23
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Τι λέει;
24
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Περίμενε και θα μάθεις.
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Και πότε θα μάθω;
26
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Όταν θα φύγω.
Μάλλον σε δύο ή τρεις βδομάδες.
27
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Θα μου λείπεις κάθε στιγμή.
28
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Κυρίες και κύριοι, μια πρόποση.
29
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Μπακ, Μαρτζ, πιτσουνάκια,
κάνουμε πρόποση για τον Μπάκι.
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Ναι, επισμηναγέ.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
Στον νέο ύπαρχό μας, τον Μπάκι.
32
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
- Εντάξει.
- Οι μπεκρήδες της 100ής.
33
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Κάποιος πρέπει να φτιάξει μια φωλιά
για σας τους νέοπες.
34
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Εις υγείαν.
- Στην 100ή.
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Ναι, στην 100ή.
- Καλή τύχη.
36
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Ευχαριστώ.
- Κράτα μας γερμαναράδες.
37
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Πάμε στο Σλούτερς. Θα έρθετε;
38
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Όχι, πετάω νωρίς αύριο.
39
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Μπακ;
- Δεν νομίζω, παιδιά.
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Τα λέμε αύριο, τότε. Αντίο, Μαρτζ.
41
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Μπάκι, τα λέμε στην Αγγλία.
42
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Και θυμήσου, θέλω έξτρα κουβέρτες
και ράντζο με θέα.
43
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Πες το κι έγινε.
44
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Δεν μου λέει πώς βγήκαν τα παρατσούκλια.
45
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Λέγε, Μαρτζ.
46
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Ναι;
- Λέγε.
47
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
- Εντάξει.
- Μεγάλη ιστορία.
48
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
Γνωρίστηκαν στη βασική εκπαίδευση
πριν αρχίσει ο πόλεμος.
49
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
Τον Τζον τον φώναζαν Μπάκι από παιδί.
50
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Σωστά;
- Σωστά, ναι.
51
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Ο Γκέιλ ήταν πάντα Γκέιλ.
52
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Μέχρι που...
53
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Πρώτη μέρα βασικής εκπαίδευσης,
με πλησιάζει ένας τύπος
54
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
και λέει ότι του θυμίζω κάποιον
στην πατρίδα του, στο Ουισκόνσιν,
55
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
που τον λένε Μπακ.
56
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Του λέω ότι με λένε Γκέιλ. Γκέιλ Κλέβεν.
57
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Αλλά ο Μπάκι δεν πτοείται.
58
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Δηλαδή, καθόλου.
Όλο λέει "Μπακ, αυτό. Μπακ, εκείνο".
59
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Μπακ, με βοηθάς με τα κορδόνια;"
"Μπακ, βοήθα με να πιλοτάρω".
60
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
Προτού το καταλάβω
όλη η 8η Αεροπορία με φώναζε Μπακ.
61
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Τι σόι όνομα είναι το Γκέιλ;
62
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Ξέρεις κάτι; Θα έπρεπε
να με ευχαριστείς. Χάρη σου έκανα.
63
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Που με βάφτισες σαν εσένα;
- Δεν είναι το ίδιο.
64
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
Και δεν φταίω εγώ
που είσαι ολόιδιος ο Μπακ
65
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- από το Μάνιτογουοκ του Ουισκόνσιν.
- Μάλιστα.
66
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Πώς το έκανε στον καλύτερό του φίλο;
67
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Είναι πολύ γλυκό.
- Θέλουμε μουσική.
68
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Εντάξει. Μη φεύγεις, Γκέιλ.
69
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Μπακ. Θα χορέψεις μαζί μου
πριν τελειώσει αυτή η νύχτα.
70
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Μη με κάνεις να χορέψω, Μαρτζ.
71
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Διάλεξε ένα καλό.
72
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Άρτι Σο. Μπένι Γκούντμαν.
73
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Ξέρεις, εκπλήσσομαι που είμαστε φίλοι.
74
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Δεν σου αρέσει να χορεύεις
με μια όμορφη γυναίκα.
75
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Δεν πίνεις. Δεν τζογάρεις.
76
00:03:41,430 --> 00:03:45,017
- Δεν σου αρέσουν τα αθλητικά.
- Είμαστε ένα μεγάλο μυστήριο της ζωής.
77
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
- Μ' αρέσει αυτό. Ναι.
- Ναι;
78
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Λοιπόν, αυτό ήταν.
79
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Αυτό ήταν.
80
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Τα λέμε σε λίγες βδομάδες.
81
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Αν δεν έχω πεθάνει.
82
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Συγγνώμη που σ' ενημερώνω,
μα είσαι ο ύπαρχος της 100ής πια.
83
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Δεν θα πετάς αποστολές.
84
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Κοίτα, το συζήτησα
με τον διοικητή της 389ης,
85
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
θα πετάω μαζί με τα παιδιά
μέχρι να έρθετε.
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Θα είμαι πιλότος αναγνώρισης.
87
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Κωλόπαιδο.
88
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Ναι. Κάποιος πρέπει να δει λίγη μάχη,
89
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
να σου πει πώς είναι εκεί πάνω.
90
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Καλά, μη μου πεθάνεις πριν έρθω εκεί.
91
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Μην το δένεις κόμπο.
92
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Κάτω η μύτη μέχρι να σβήσει η φωτιά!
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Ελάτε, πιο γρήγορα! Βοηθήστε μας!
94
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21 ΜΑΪΟΥ 1943
389η ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
95
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}ΒΙΛΧΕΛΜΣΧΑΦΕΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
96
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Αυτό ήταν! Έσβησε!
97
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Σήκωσέ το!
98
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Πιο δυνατά!
99
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Ωραία, οριζοντιώνουμε. Κοντεύουμε!
100
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Μαχητικά ίσια μπροστά!
- Γαμώτο!
101
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Χάσαμε το τέταρτο φλαπ.
102
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Πιλότος προς πλοηγό.
103
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Χρειαζόμαστε νέα πορεία!
104
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Γαμώτο!
105
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Εδώ Ντιβάλ.
106
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Χτυπήθηκα.
107
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Κατεβαίνω σ' εσένα, Ντιβάλ.
108
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Γύρνα δυτικά.
109
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Μάλιστα! Απώλεια πίεσης λαδιού
στον κινητήρα δύο!
110
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Κράτα το σταθερό, θα σου πω νέα πορεία.
111
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Ανάσαινε, φίλε. Ανάσαινε. Κουράγιο!
112
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Πού χτυπήθηκες;
- Γαμώτο.
113
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Μείνε μαζί μου, Ντιβάλ.
114
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Είμαι δίπλα σου.
115
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Δεν θα τα καταφέρω.
- Σταμάτα, Ντιβάλ. Θα τα καταφέρεις.
116
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Βάλε το χέρι στο τραύμα. Έτσι. Ωραία.
117
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Εντάξει.
- Ναι; Μείνε μαζί μου, γαμώτο!
118
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Με ακούς; Κοίτα με! Άνοιξε τα μάτια!
119
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Ανάσαινε.
120
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Μαχητικά ίσια μπροστά!
121
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Πέτυχα ένα!
122
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Ίγκαν, την πορεία!
123
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Νέα πορεία. Στροφή αριστερά στις 248.
124
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Ελήφθη!
125
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Μείνε μαζί μου.
126
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Γυρίζουμε πίσω.
- Ναι.
127
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Συνέχισε να ανασαίνεις!
128
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Φοβερή αναγνωριστική αποστολή, επισμηναγέ.
129
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
Όλες έτσι είναι;
130
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Δεν ξέρεις τι να τους πεις;
131
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Μην τους πεις τίποτα.
Θα καταλάβουν μόνοι τους.
132
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Όπως όλοι μας.
133
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ
134
00:09:45,836 --> 00:09:50,215
ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ
135
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
ΜΕΡΟΣ ΕΝΑ
136
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}Η 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού
εστάλη στην Αγγλία την άνοιξη του 1943
137
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}για να ενταχθεί στην 8η Αεροπορία Στρατού
στη μάχη ενάντια στη ναζιστική Γερμανία.
138
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Να ονομάσουμε
αυτό το φρούριο Άλις απ' το Ντάλας.
139
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Άλις απ' το Ντάλας;
140
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Ωραίο ακούγεται.
141
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Άλις απ' το Ντάλας. Άλις, το παλάτι μας.
142
00:10:21,914 --> 00:10:25,083
- Δείξε στον επισμηναγό Κλέβεν.
- Λορτς, δείξε στον επισμηναγό.
143
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Τη θέλω πίσω.
144
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Φοβερή γυναίκα. Θα δώσει στο φρούριο
λίγη επιπλέον δύναμη.
145
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
ΓΥΡΝΑ Σ' ΕΜΕΝΑ ΚΕΝ!
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΑΛΙΣ
146
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Γι' αυτό θες να του δώσεις το όνομά της.
147
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Είναι ξεχωριστή.
- Είναι τρομερή.
148
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Έιμισον, σίγουρα μας έφερες
στο σωστό φιόρδ;
149
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Μάλιστα, 100%.
150
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Νάτινγκ, πώς μας βλέπεις εκεί πίσω;
151
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
Οκτώ στη σειρά, κύριε.
152
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Ελήφθη.
153
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
Οι περισσότεροι δεν είχαμε ταξιδέψει ποτέ
ούτε είχαμε μπει σε αεροπλάνο.
154
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Ήρθαμε από κάθε γωνιά της χώρας
με έναν κοινό σκοπό.
155
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
Να φέρουμε τον πόλεμο
στο κατώφλι του Χίτλερ.
156
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Πιλότος προς πλήρωμα.
Προσγειωνόμαστε στη Γροιλανδία
157
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
για φαγητό και ξεκούραση.
158
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Πύργε Μπλόντι, Στρατός 233.
Σμήνος B-17 πάνω από Μπλούι Ουέστ Ένα.
159
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Οδηγίες προσγείωσης, παρακαλώ.
160
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Στρατός 233, πύργος Μπλόντι.
161
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Συνεχίστε για τον διάδρομο έξι.
Ελεύθερος για προσγείωση.
162
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Ορατότητα 100%. Άνεμοι από 330
στα 40, ριπές στα 50.
163
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Βαρομετρική 2-9-9-0.
164
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Έχει λίγο αεράκι.
165
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Αεράκι; Στην Αλαμπάμα αυτό το λέμε τυφώνα.
166
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Ελήφθη, πύργε. Συνεχίζουμε
για διάδρομο έξι. Ορατότητα 100%.
167
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Άνεμοι από 330 στα 40, ριπές στα 50.
168
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Δυνατός πλάγιος άνεμος.
Οι ριπές δυναμώνουν. Προσέχετε.
169
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Ίσως πρέπει να κάνεις κύκλο, επισμηναγέ.
Καλώς ήρθατε στη Γροιλανδία.
170
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Κάτω οι τροχοί. Έτοιμοι για φλαπς.
171
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Τροχοί κατεβαίνουν.
172
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Θα κουνήσει. Κρατηθείτε.
173
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Πιλότος προς πλήρωμα.
Έτοιμοι για προσγείωση.
174
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Αριστερός τροχός κάτω.
175
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Ο δεξιός κάτω.
176
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Τελική προσέγγιση. Φλαπς στο τέταρτο;
177
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Ναι. Φλαπς στο τέταρτο.
178
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Φλαπς στο μισό.
- Φλαπς στο μισό.
179
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Φλαπς πάνω.
180
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Έγινε.
181
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Ανέβα, Βιλ. Και ξαναέλα.
182
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}ΜΠΛΟΥΙ ΟΥΕΣΤ ΕΝΑ
ΝΟΤΙΑ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
183
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Η μονάδα μας είχε τέσσερις μοίρες.
184
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Ο επισμηναγός Γκέιλ Κλέβεν
ήταν διοικητής της 350ής.
185
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
Μαζί με τον επισμηναγό Ίγκαν
ήταν οι αρχηγοί όλης της ομάδας.
186
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ο Εβ Μπλέικλι, πιλότος από το Σιάτλ.
187
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Για κοίτα.
- Μπλέικλι.
188
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Ο Μπένι ΝτεΜάρκο από Φιλαδέλφεια.
189
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Επισμηναγέ.
- ΝτεΜάρκο.
190
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Γαμάτη προσγείωση.
- Έχω δει χειρότερες.
191
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- Ο αγώνας είναι;
- Ναι.
192
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Κλέιτορ, έχεις στοιχηματίσει;
- Ναι.
193
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Έχει κακό σήμα.
- Ναι, μη μου πεις.
194
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Δυνάμωσέ το!
195
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Οι βομβαρδιστές
Ντάγκλας και Χάμιλτον από τα Μεσοδυτικά.
196
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Χαμπόν.
197
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Επισμηναγέ.
- Ναι.
198
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Ηρέμησε, το 'χω.
199
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Ο Τσαρλς Κρούκσανκ,
γνωστός ως Κρανκ, από τη Νέα Αγγλία.
200
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Γεια, Κρανκ. Άκουσα
ότι προσγειωθήκατε λίγο βαριά.
201
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Εγώ κι ο κολλητός μου,
ο Τζο "Μπαμπλς" Πέιν, ήμασταν πλοηγοί.
202
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
Άρα δίναμε σημασία στην τοποθεσία.
203
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Επισμηναγέ; Υποσμηναγός Κρόσμπι.
204
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Από πού είστε; Πρέπει να βάλουμε πινέζα.
205
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Ο Μπαμπλς κι εγώ
κρατάμε ζωντανή την παράδοση.
206
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Έχουμε κόσμο από κάθε μέρος.
- Ναι.
207
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Κάσπερ, Ουαϊόμινγκ.
208
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Η πολιτεία των καουμπόηδων;
- Ναι.
209
00:14:27,409 --> 00:14:29,995
Φαίνεται ότι είστε ο πρώτος, επισμηναγέ.
210
00:14:29,995 --> 00:14:31,079
ΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ
211
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Φοβερό.
212
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Επισμηναγέ. Τι να σου φέρω;
213
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Ένας φίλος πέρασε από δω
πριν μερικές βδομάδες.
214
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Ύπαρχος Ομάδας. Υπήρξε ένα συμβάν.
215
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Είσαι φίλος με τον Ίγκαν;
Τον επισμηναγό Τζον Ίγκαν; Τον Μπάκι;
216
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Ναι.
217
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Ό,τι κι αν είπε,
δεν έκανα τίποτα κακό.
218
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Όχι. Απλά ήθελε να σου δώσω αυτό.
219
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Για αντικατάσταση.
220
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
Αντικατάσταση;
221
00:15:07,783 --> 00:15:08,867
Ναι.
222
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Πώς γίνεται αυτό εδώ
να είναι η αντικατάσταση;
223
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
Σμηνία, δεν ξέρω τι συνέβη,
224
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
αλλά μου είπε ότι με αυτό θα επανορθώσει.
225
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Το βλέπεις εκείνο;
226
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Σπασμένος χαυλιόδοντας ναρβάλ. Τον τράβηξε
από τον τοίχο. Παρίστανε τον μονόκερο.
227
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Έσκισε δύο καναπέδες,
έσπασε όλα τα ποτήρια στο μπαρ.
228
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Μάλιστα.
229
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Συνήθως εντοπίζω τους ταραχοποιούς,
αλλά ο φίλος σου έδειχνε εντάξει.
230
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Ώσπου τραγούδησε.
231
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Ναι, μάλλον αυτός ήταν.
232
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Της ζήτησα βερεσέ
Μου απάντησε μπα
233
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Πελάτες σαν εσένα
Έχω πολλούς
234
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- Είναι όχι, μπα, ποτέ
- Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις.
235
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
Είναι ηλίθιο στοίχημα.
236
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Όχι, μπα, ποτέ, τέρμα
- Τώρα πρέπει.
237
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Θα παίξω...
- Ποιος θα είναι;
238
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Εντάξει.
- Ποιος;
239
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Έχω παίξει με όλους σας
240
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
κι εσείς οι Ιρλανδοί πετυχαίνετε τον στόχο
όπως βρίσκετε το καρφί με το σφυρί.
241
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Γιατί γελάτε οι Άγγλοι;
Δεν είστε καλύτεροι.
242
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Τζακ!
243
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Αλλά ο Τόμι από δω
είναι ο καλύτερος στα βελάκια
244
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- στην Ανατολική Αγγλία!
- Πάει το μάτι σου.
245
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Όχι, τον εμπιστεύομαι.
246
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Αν κερδίσει, θα πάρω και τα δύο ποδήλατα.
247
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Σύμφωνοι, Γιάνκη.
248
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Και τα δύο.
- Ναι, και τα δύο.
249
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Και ένα φιλάκι.
250
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Λοιπόν, Τόμι. Όχι στα μάτια μου.
Όχι στα μάτια μου, Τόμι. Ναι;
251
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Έλα, Τόμι.
252
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Πάμε, Τόμι. Όποτε είσαι έτοιμος.
253
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Έχασα δύο ποδήλατα, Τόμι.
254
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Τι έχεις πάθει;
- Τόμι!
255
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Μόνο μπλε ουρανούς
Βλέπω
256
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ
8 ΙΟΥΝΙΟΥ 1943
257
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Αλλά όχι στην Αγγλία
Βλέπω σκατόκαιρο και μπλε ουρανούς
258
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Να μου χαμογελούν
259
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
260
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- Καλησπέρα. Πουλάς το ποδήλατο;
- Ούτε για όλο το χρυσάφι.
261
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Έπρεπε να φέρω
τον σμηναγό Μπρέιντι και το πλήρωμα
262
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
από τη Γροιλανδία
στο Θορπ Άμποτς στην Αγγλία.
263
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
Αλλά χωριστήκαμε
από την υπόλοιπη ομάδα μας
264
00:17:48,735 --> 00:17:50,571
στα σύννεφα πάνω από τον Ατλαντικό.
265
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Δύσκολα, με μηδενική ορατότητα,
266
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
αλλά εγώ είχα άλλο πρόβλημα.
Ανεξέλεγκτη ναυτία.
267
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Πρόβλημα στα ηλεκτρικά.
Χρειαζόμαστε πορεία.
268
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Κρόσμπι, ακούς;
269
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Συγγνώμη. Επαναλαμβάνετε;
270
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Κάτι τρέχει με τα ηλεκτρικά.
271
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Δώσε μας πορεία κράτησης, Κροζ.
272
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Ελήφθη. Αναμείνατε.
273
00:18:20,392 --> 00:18:24,813
- Στροφή δεξιά στις 165. Όβερ.
- Ελήφθη. Στροφή δεξιά στις 165.
274
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Κλείσιμο και επανεκκίνηση ηλεκτρικών.
Ας το διορθώσουμε.
275
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Θα είναι κάποιο κύκλωμα ελέγχου.
276
00:18:32,779 --> 00:18:35,741
- Θα βγάλω τις ασφάλειες.
- Εντάξει. Πήγαινε.
277
00:18:37,868 --> 00:18:39,328
Πώς ξερνάς ακόμα;
278
00:18:39,328 --> 00:18:41,830
Το στομάχι σου είναι άδειο
σαν το ρεζερβουάρ μας.
279
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Ναι.
280
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Έλεος, Κροζ.
- Συγγνώμη.
281
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Με γέμισες. Φέρε ένα πανί.
282
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Συγγνώμη.
- Έλα.
283
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Βρομάει.
284
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Έλα. Το βρήκες;
285
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ.
Ίσως έχει κάτι το μοτέρ του τροχού.
286
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Επανεκκίνηση μπαταριών και γεννητριών.
287
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Ενεργοποίηση.
288
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Λυχνίες έσβησαν.
289
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Αυτή είναι η ακτή της Αγγλίας;
Κρόσμπι, η Αγγλία δεν είναι;
290
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Δεν θα έπρεπε να είμαστε πάνω από νερό.
291
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Κύριε, τι πορεία έχετε;
292
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Έχω 165, όπως μου είπες.
293
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Θεέ και Κύριε.
294
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Γαμώτο. Είναι η Γαλλία!
295
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Πιλότος προς πλήρωμα.
Αντιαεροπορικά εμπρός. Κρατηθείτε. Γαμώτο!
296
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Ανάθεμά σε, Κροζ.
297
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}ΒΑΣΗ ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
298
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Μόρις. Ευχαριστώ για τα ποδήλατα.
299
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Θα σε νικήσω την επόμενη φορά.
300
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Έλα. Έτσι μπράβο. Υπέροχα.
301
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Καλά πας. Πάμε, κοπελιά.
302
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Έρχονται.
303
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Πάμε, αγόρι.
304
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
ΝτεΜάρκο!
305
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Γεια σου, επισμηναγέ.
306
00:21:55,232 --> 00:21:58,527
- Πού βρήκες τον σκύλο, Μπένι;
- Τον κέρδισα στα ζάρια.
307
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Πήρες το μωρό πάνω από τα 10.000 πόδια.
308
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Έχει μάσκα. Μου κόστισε τρία δολάρια.
Δεν ξέρεις πόσο του αρέσει να πετάει.
309
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Αλυχτούσε όλη την ώρα.
- Επειδή είναι μισός λύκος.
310
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Αυτός ο λύκος είναι μισός σκύλος.
311
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Πώς τον λένε;
- Μίτμπολ.
312
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
- Καλώς ήρθες στην 100ή, Μίτμπολ.
- Πάμε, Μίτμπολ.
313
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Σου έλειψα;
314
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Σαν πετραδάκι στο παπούτσι.
315
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Πώς τα περνάς;
- Ο μισός εξοπλισμός δεν έχει έρθει.
316
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Δανείστηκα μάσκες κι αλεξίπτωτα
από τους Βρετανούς.
317
00:22:28,307 --> 00:22:31,894
- Θα το φροντίσει ο ύπαρχος.
- Εγώ λέω να τον απολύσουν.
318
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Και να συνηθίσεις τη λάσπη.
319
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Μήπως ο ασυρματιστής σας
άκουσε τίποτα από την 418η;
320
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Δεν βρίσκουμε τον Μπρέιντι.
321
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Αρνητικό.
322
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Σου έφερα ποδήλατο.
323
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Χρειάζομαι ποδήλατο;
324
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Είναι 20 λεπτά περπάτημα
από τους κοιτώνες στο εστιατόριο.
325
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Κι αυτά δεν πουλιούνται πια.
326
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Μια μέρα θα περάσεις ένα τσούρμο
που θα σέρνεται στη βροχή
327
00:22:52,789 --> 00:22:54,124
πηγαίνοντας για φαγητό.
328
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
Θα μου πεις "Ευχαριστώ, Μπάκι".
329
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Δεν το νομίζω.
330
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Να ο Μπρέιντι.
331
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Έλεγχος συστήματος προσγείωσης.
Κατέβασέ το.
332
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Μάλιστα.
333
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Αριστερός κάτω.
334
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Ουραίος κάτω.
335
00:23:24,738 --> 00:23:26,949
- Αρνητικό ο δεξιός.
- Γαμώτο.
336
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Ο δεξιός δεν κατεβαίνει.
337
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Μπλαμ, πιάσε τη μανιβέλα.
- Πάω.
338
00:23:31,578 --> 00:23:33,747
- Χέιφερ, βοήθησέ τον.
- Όπως διατάξατε.
339
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Πάρε αυτό.
340
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Πού είναι η μανιβέλα;
341
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Έλα.
342
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Δεν γυρίζει.
343
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Έλα.
- Προσπαθώ.
344
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Φύγε από τη μέση. Έλα. Δώσε εδώ.
345
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Το 'χεις;
- Ναι.
346
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Πρέπει να κάηκε το μοτέρ
ή να μπλόκαρε ο κοχλίας.
347
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Είσαι σίγουρος;
- Μάλιστα.
348
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Μπλόκαρε τελείως.
349
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Δεν κατεβαίνει.
350
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Σήκωσε τον αριστερό τροχό.
351
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Είσαι βέβαιος;
352
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Είναι πιο ασφαλές
να προσγειωθούμε με την κοιλιά
353
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
παρά με έναν τροχό.
354
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Πύργε, εδώ Στρατός 071.
Βλάβη στο σύστημα προσγείωσης.
355
00:24:25,257 --> 00:24:29,595
- Ζητώ οδηγίες προσγείωσης. Όβερ.
- Ελήφθη. Ελεύθερος για προσγείωση.
356
00:24:30,304 --> 00:24:31,763
Ομάδα διάσωσης έτοιμη. Όβερ.
357
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Ελήφθη, ελεύθεροι.
358
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Προς πλήρωμα.
Έτοιμοι για αναγκαστική προσγείωση.
359
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Το άκουσες; Έλα. Πάμε.
360
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
Προσωπικό ανάγκης...
361
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Βγείτε έξω! Όλοι έξω.
- Πάμε!
362
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Τσακιστείτε βγείτε!
363
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Κουνηθείτε!
- Πάμε.
364
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Πάμε! Ελάτε! Κουνηθείτε.
Τρέξτε, αλλιώς θα πεθάνετε. Πάμε!
365
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
366
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
- Όλα εντάξει.
- Γαμώτο.
367
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Εύκολη δουλειά.
368
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Σηκώστε το και πάρτε το.
- Ξεκινάω. Πάμε.
369
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Είσαι πλοηγός, Κρόσμπι.
370
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Θα έπρεπε να μπορείς, δεν ξέρω,
να βρεις την Αγγλία.
371
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Είναι όλοι καλά;
372
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Μάλιστα.
- Κύριε.
373
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Μπρέιντι.
374
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Έλα στο γραφείο μου.
375
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Πώς έχασες την υπόλοιπη μοίρα;
376
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Χωριστήκαμε στα σύννεφα.
377
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Μετά είχαμε κάποια ηλεκτρική βλάβη
378
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
και περάσαμε μία ώρα
προσπαθώντας να κατεβάσουμε τον τροχό.
379
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Ξέρεις τι λένε.
380
00:26:47,232 --> 00:26:48,567
Υπάρχουν δύο είδη πιλότων.
381
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
Όσοι προσγειώθηκαν με την κοιλιά
και όσοι θα το κάνουν κάποτε.
382
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Επισμηναγέ, δεν είναι τόσο άσχημο.
383
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Καλά. Κανονίστε το.
- Αμέσως.
384
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Δεν ήταν ανάγκη να με καλύψετε.
385
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Ήταν δική μου ευθύνη. Έπρεπε να...
- Δεν σε κάλυπτα.
386
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Είχαμε μηχανική βλάβη.
387
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Κάνε κάτι με τη ναυτία σου.
388
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Ή φύγε απ' τ' αεροπλάνο.
389
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Μάλιστα.
390
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Κροζ, πήγατε από την όμορφη διαδρομή;
391
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Λοιπόν, θα μου πεις
τι έγινε με τον μονόκερο;
392
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Είναι το αγαπημένο μου εξαφανισμένο ζώο.
393
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Γαλλία;
394
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Πώς τα κατάφερες;
- Πώς αλλιώς, Μπαμπλς;
395
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Ξερνούσα τ' άντερά μου.
396
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
- Νόμιζα πως η ναυτία φεύγει όσο πετάς.
- Συνήθως ναι.
397
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Αλλά τώρα με τις αναταράξεις
ήταν κάπως, δεν ξέρω.
398
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Αυτήν τη φορά δεν έφυγε.
399
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Πρέπει να είμαι ο χειρότερος πλοηγός
στην αεροπορία.
400
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Κάποιος χειρότερος θα υπάρχει.
401
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
Έστω ένας.
402
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Λάθος λωρίδα, υποσμηναγέ.
403
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Κύριε.
- Καλώς ήρθες στην Αγγλία.
404
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Αυτοί οι δύο έχουν δει πάρα πολλές φορές
το Φλεγόμενοι Ουρανοί.
405
00:28:11,567 --> 00:28:15,529
- Εσύ το έχεις δει πάρα πολλές φορές.
- Ναι. Δεν βοήθησε.
406
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Τουλάχιστον τους λέμε
πού να στρίψουν το αεροπλάνο.
407
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Τα λέμε.
- Ευχαριστώ.
408
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Κανονικά, την ευθεία διαδρομή.
Εσύ, την όμορφη διαδρομή.
409
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Την όμορφη διαδρομή; Πολύ αστείο.
410
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΜΗΝΑΡΧΟΥ ΧΑΡΟΛΝΤ ΧΑΓΚΛΙΝ
ΔΙΟΙΚΗΤΗ ΤΗΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
411
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Πίστευα ότι δεν θα χρειαζόταν
να σου εξηγήσω
412
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
τη σπουδαιότητα των καθηκόντων σου.
413
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Δεν έχει σημασία πώς στρώνουν
τα πληρώματά σου τα κρεβάτια τους.
414
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Μάλιστα, κύριε.
415
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Γι' αυτό δίνω προτεραιότητα στις πτήσεις
και όχι στην κουβέρτα-φάκελο.
416
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Είσαι υπεύθυνος για 35 αεροπλάνα
και 350 ιπτάμενους.
417
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Παιδιά που δεν έχουν δει μάχη.
418
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Η ζωή τους εξαρτάται από την πειθαρχία
και το παράδειγμά σου.
419
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Μάλιστα, κύριε.
420
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Με όλον τον σεβασμό,
421
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
θα ήμουν πιο χρήσιμος
σ' αυτούς και σ' εσάς
422
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
ως διοικητής μοίρας παρά ως ύπαρχος.
423
00:29:18,050 --> 00:29:20,594
Το να στροβιλίζεις το μπατόν
μπροστά στην μπάντα
424
00:29:20,594 --> 00:29:22,346
δεν σε κάνει μαέστρο.
425
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Δεν νομίζω ότι είμαι φτιαγμένος
για γραφείο.
426
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Πρέπει να είμαι εκεί πάνω να τους βοηθάω.
427
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Ο σμήναρχος ΛεΜέι μάς την έχει στημένη.
428
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Θέλει να καταργήσει
την 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.
429
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Αυτό δεν θα γίνει όσο είμαι εδώ.
430
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Και περιμένω από τους αξιωματικούς
να είναι στο πλευρό μου.
431
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Εσένα εννοώ, επισμηναγέ Ίγκαν.
432
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Ελεύθερος.
433
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Είστε καλά; Να καλέσω γιατρό;
434
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Καλά είμαι.
435
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}ΩΡΑ 03:00 - 25 ΙΟΥΝΙΟΥ 1943
436
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Λίγες μέρες μετά,
μας ξύπνησαν για την πρώτη αποστολή.
437
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ
438
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
Με εκατοντάδες ώρες εκπαίδευσης στις ΗΠΑ,
έπρεπε να πιστέψουμε ότι ήμασταν έτοιμοι.
439
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Έπρεπε, επειδή τώρα είναι στ' αλήθεια.
440
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Κύριε. Κύριε, πετάτε σήμερα.
441
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Επισμηναγέ Κλέβεν.
442
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Υπήρχε ιδιαίτερο πρωινό
τις ημέρες των αποστολών.
443
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
Αυγά, αυγοφέτες, τηγανίτες,
διπλή μερίδα μπέικον,
444
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
φρέσκος χυμός γκρέιπφρουτ
και μερικά φλιτζάνια καφέ.
445
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Οι άντρες το ονόμασαν μυστικό δείπνο.
446
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Ελπίζω να επιστρέψουμε όλοι από...
447
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Τσακ, μου δίνεις το αλάτι;
448
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Γαμώτο. Έχυσε το αλάτι.
449
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Πετάς το αλάτι πάνω απ' τον ώμο σου
για να φάμε το πρωινό μας;
450
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Ποιος το έκανε;
- Έλεος.
451
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Όχι την αλατιέρα, Τσακ.
- Δεν φέρνει γρουσουζιά.
452
00:31:32,476 --> 00:31:33,560
Είπες "πέτα το αλάτι".
453
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Στόκε.
454
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Είπε "πέτα το αλάτι".
455
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Κερτ, πετάω μαζί σου.
- Ορίστε.
456
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Τι;
- Συγγνώμη, Ντικ.
457
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Πας στην ουρά,
αλλά από εκεί θα πυροβολείς.
458
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Δεν πειράζει.
- Ο Μίτμπολ ετοιμάστηκε;
459
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Θα τον προσέχει ο Λέμονς ή ο Ουίνκ.
460
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
Δεν θες να έρθεις μαζί, φίλε. Αλήθεια.
461
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Να προλάβω τα αυγά πριν τελειώσουν.
462
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Άσ' το, Μπακ.
463
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Αυτά τα αυγά έγιναν σκόνη
πριν την εφηβεία μου.
464
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Καλά. Αφήνω τ' αυγά.
465
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Καλημέρα, παιδιά.
- Καλημέρα, επισμηναγέ.
466
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Πώς κοιμηθήκατε;
467
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Γαμάτα.
- Σαν μωρό.
468
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Πετάει μαζί μας ο νέος διοικητής;
469
00:32:17,896 --> 00:32:19,940
Ο νέος διοικητής ή ο πιο νέος;
470
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Άσ' τον αυτόν.
Πρόσεχε μόνο πώς πιλοτάρεις.
471
00:32:22,651 --> 00:32:26,488
Θέλω τόσο στενό σχηματισμό
που να μην περνάει ούτε κέρμα ανάμεσά μας.
472
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Μάλιστα, κύριε.
- Μάλιστα.
473
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Προσοχή!
474
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Ανάπαυση.
475
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Στόχος σήμερα είναι η Βρέμη.
476
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Θα χτυπήσουμε βάσεις υποβρυχίων
στον ποταμό Βέζερ.
477
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Είναι τεράστια η σπουδαιότητα
αυτού του στόχου.
478
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Χάσαμε σχεδόν 70 φορτηγά πλοία
από υποβρύχια μόνο τον περασμένο μήνα.
479
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Αν δεν μπορούμε να φέρουμε υλικά
από τις ΗΠΑ στη Μεγάλη Βρετανία,
480
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
δεν θα πατήσουμε ποτέ στην ήπειρο.
481
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
Η 350ή θα είναι από πάνω
με αρχηγό τον επισμηναγό Κλέβεν.
482
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
Η 349η θα είναι από κάτω
με αρχηγό τον επισμηναγό Βιλ.
483
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Εγώ θα είμαι μπροστά
με τον υποσμηναγό Ντάι στην 351η.
484
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Μετά τον σχηματισμό,
η 100ή θα πάει με την 94η, την 95η
485
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
και την 96η Ομάδα Βομβαρδισμού.
486
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Θα είμαστε τέρμα χαμηλά και πίσω.
487
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Στη γαλαρία.
488
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Συνολική δύναμη πτέρυγας
78 βαρέα βομβαρδιστικά.
489
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Γαμώτο.
- Ο επισμηναγός Μπόουμαν, των πληροφοριών,
490
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
θα σας μιλήσει τώρα.
491
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
Και ο σμηναγός Μπέκερ
θα ολοκληρώσει με τον καιρό.
492
00:33:42,898 --> 00:33:45,609
- Επισμηναγέ.
- Σας ευχαριστώ.
493
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Φώτα, παρακαλώ.
494
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Ορίστε.
495
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Δείτε τις ναυτικές και χερσαίες
θέσεις αντιαεροπορικών
496
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
στα νησιά της Φρισίας,
από το Νόρντενεϊ ως το Λάνγκεογκ.
497
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Στην ενδοχώρα, περιμένετε αντιαεροπορικά
από το Βιλχελμσχάφεν
498
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
συνεχώς ως τη Βρέμη.
499
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Οι γνωστές πυροβολαρχίες αποτελούνται
από πυροβόλα 88 και 105 χιλιοστών
500
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
καθοδηγούμενες από ραντάρ Βίρτσμπουργκ,
άρα θα σας παρακολουθούν.
501
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Πλοηγοί, βομβαρδιστές,
μόλις τελειώσουμε εδώ,
502
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
περάστε από το αρχηγείο
για ειδική ενημέρωση.
503
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Το αρχικό σας σημείο είναι
στα βορειοδυτικά της Βρέμης, εδώ.
504
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Τον χάρτη στόχων.
505
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
Από το αρχικό σημείο,
είναι 14 χλμ. ευθεία ως τον στόχο.
506
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Εδώ είναι οι βάσεις
στην ανατολική όχθη του ποταμού.
507
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Η κεντρική βάση
είναι ο βασικός σας στόχος.
508
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Η πορεία σας προς αυτή
θα είναι στις 218 μοίρες.
509
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Αμέσως μετά τη στροφή,
ακολουθείτε το ποτάμι.
510
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Ορίστε, επισμηναγέ.
- Ευχαριστώ.
511
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Έλα, Κερτ.
Ποιο είναι το ρητό της ημέρας;
512
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Θα πετάξω σαν άγγελος,
δεν θα πεθάνω να γίνω άγγελος.
513
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Επισμηναγέ, είναι πολύ μικρό.
Δεν μου μπαίνει.
514
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.
515
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Μπακ, βοήθα με το τζάκετ.
516
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Ναι.
517
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Όλα καλά; Το 'χεις. Το 'χουμε.
518
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Ωραίο το άφτερ σέιβ σου.
519
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Έτσι. Τόσο κοντά στο φτερό μου
σε θέλω σήμερα.
520
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Όπως εκπαιδευτήκαμε.
- Μάλιστα.
521
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Καλημέρα σας, κύριοι.
522
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Για όσους δεν με ξέρουν,
είμαι ο πατέρας Τέσκα.
523
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Είμαι ακριβώς απέναντι.
524
00:35:32,132 --> 00:35:33,217
Και ο σμηναγός Φίλιπς,
525
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
αν μας χρειαστείτε.
526
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Ευχαριστούμε, πάντρε,
θα το έχουμε υπ' όψιν.
527
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Μπακ.
528
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Γεια.
- Είσαι καλά;
529
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Ναι.
530
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Τι είναι αυτό;
531
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Τακτοποιείς λογαριασμούς;
532
00:36:03,914 --> 00:36:05,415
Είναι το τυχερό μου διδόλαρο.
533
00:36:05,415 --> 00:36:06,416
Το τυχερό σου...
534
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Έλεος, Τζον.
- Έλα, πάρ' το.
535
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Έχω πάει σε δύο αποστολές μ' αυτό.
Και οι δύο τροχοί κάτω.
536
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Κοίτα, δύο γωνίες δαγκωμένες.
Μία για κάθε αποστολή. Εδώ είμαι.
537
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Πάρ' το.
538
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Ανεβείτε εδώ.
539
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Για γούρι.
540
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Εντάξει.
541
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Τα λέμε μετά.
542
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Εντάξει.
- Τα λέμε μετά όλοι.
543
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Εκεί πάω.
544
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
ΠΑΡΕΚΚΛΗΣΙ
545
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Κάντε κύκλο.
546
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Είναι η πρώτη μας αποστολή εδώ.
547
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Είμαι βέβαιος ότι θυμάστε την εκπαίδευση
και ξέρετε τη δουλειά σας.
548
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Πάμε γερά,
να ρίξουμε βόμβες στους κωλοναζί
549
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
και να γυρίσουμε νωρίς.
550
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Μάλιστα, κύριε!
551
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Ο επισμηναγός θα πετάξει μαζί μας.
Επισμηναγέ;
552
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Πρώτη φορά στα δύσκολα, παιδιά.
553
00:37:39,760 --> 00:37:42,971
- Πάμε να τους πατήσουμε κάτω.
- Μάλιστα, κύριε!
554
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Ωραία. Τι περιμένουμε;
555
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Όλα καλά εδώ πίσω, Ντίκι;
- Αστειεύεστε;
556
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Άνετα σαν σουίτα στο Ritz.
557
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Ευχαριστώ.
558
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Κύριοι.
- Κύριε.
559
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
Είναι ευλογία που είστε μαζί μας.
560
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Νιώθω το πνεύμα του Θεού μέσα σας.
561
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Μέσα σ' όλους μας, φίλε.
562
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Μου κράτησες θέση.
563
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Ναι.
564
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Καλύτερα να σ' τη δώσω
παρά να κάτσεις στα γόνατά μου.
565
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Έτοιμοι για τσέκλιστ.
566
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Φόρμα 1Α;
567
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Τσεκ.
568
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Βαλβίδες καυσίμου και διακόπτες;
569
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Βαλβίδες κλειστές, διακόπτης κλειστός.
570
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Ψυγείο κρύο.
571
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Γυροσκόπια;
572
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Διακόπτες καυσίμου;
573
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Τέσσερις ανοιχτοί.
574
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Πτερύγια κινητήρα;
575
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Ανοιχτά και ασφαλισμένα.
576
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Μανέτες;
- Μανέτες κλειστές.
577
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Διακόπτες, γενικός και ανάφλεξης;
578
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Μπαταρίες σε λειτουργία.
579
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Τσεκ.
580
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Πίεση αντλιών καυσίμου;
581
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Αντλίες εντάξει.
582
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Ποσότητα καυσίμου, καλή.
583
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Υποσμηναγέ,
έτοιμος για εκκίνηση κινητήρων;
584
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Μάλιστα.
585
00:38:57,212 --> 00:39:00,340
Εκκίνηση ένα. Χαιρόμαστε
που είστε μαζί μας, σμήναρχε.
586
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Εκκίνηση δύο.
- Εκκίνηση δύο.
587
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Πίεση καυσίμου και λαδιού εντάξει.
588
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Εκκίνηση τρία.
589
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
Το Β-17 είχε 12 πολυβόλα
που κάλυπταν κάθε του πλευρά.
590
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Το αποκαλούσαμε Ιπτάμενο Φρούριο.
591
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Αλλά για την επιβίωσή μας
έπρεπε να μένουμε κοντά
592
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
δημιουργώντας αμυντικό κλωβό
μέσα από έναν στενό σχηματισμό.
593
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Ήταν σημαντικό γιατί αν χωριζόμασταν,
594
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
τα γερμανικά μαχητικά
θα μας έριχναν έναν έναν.
595
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Κάντε τους σκόνη, παιδιά!
596
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Ρίξε πράσινη.
597
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Ξεκινάμε, παιδιά.
598
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Εξήντα.
599
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Ενενήντα.
600
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
Εκατό.
601
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
Εκατόν δέκα.
602
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Ωραία, παιδιά. Φύγαμε.
603
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Σαράντα.
604
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Πενήντα.
605
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Εξήντα.
606
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
Ενενήντα.
607
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
Εκατό, εκατόν δέκα.
608
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Ακόμα ανεβαίνουμε, παιδιά.
Τρεις ώρες πριν τον στόχο.
609
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Τσέκλιστ μετά την απογείωση.
610
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Ισχύς ανόδου, ναι.
611
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Πτερύγια κινητήρα, εντάξει.
612
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Δεξιός τροχός πάνω.
613
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Αριστερός πάνω.
614
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Ουραίος πάνω.
615
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Μπόσερ, μπες στην τρύπα σου.
616
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Εντάξει, Κερτ. Αναλαμβάνω.
617
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Πιλότος προς πλήρωμα, 10.000 πόδια.
618
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Μάσκες και αναφορά.
619
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Κάτω πυργίσκος, έτοιμος.
620
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Ουρά, έτοιμος.
621
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Δεξιά πλευρά, έτοιμος.
622
00:42:50,654 --> 00:42:53,073
- Αριστερή πλευρά, εντάξει.
- Ασύρματος, έτοιμος.
623
00:42:53,073 --> 00:42:56,410
- Μηχανικός, έτοιμος.
- Πλοηγός, εντάξει.
624
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Βομβαρδιστής, έτοιμος.
625
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Μπεστ, ρίξε φωτοβολίδα.
626
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Μήπως και μπούμε σε σχηματισμό
σ' αυτήν τη σούπα.
627
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Μάλιστα.
628
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Φωτοβολίδα είναι αυτό;
629
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Μύτη προς πλήρωμα,
είδα φωτοβολίδα από κάτω μας.
630
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Ελήφθη. Είδες από ποιον;
631
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
Αρνητικό. Δεν βλέπω τίποτα έξω.
632
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Γαμώτο! Β-17 μπροστά μας.
Ακριβώς από κάτω μας.
633
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Ρόι, ανέβα.
634
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Να πάρει! Ένα φρούριο από πάνω μας!
635
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Ελήφθη, τον βλέπω.
636
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
Πυροβολητή, μίλα μου.
637
00:43:40,704 --> 00:43:43,957
- Να πάρει, απομακρυνθήκαμε;
- Ουρά προς πιλότο, απομακρυνθήκαμε.
638
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Παρά λίγο.
- Ήταν ο Κλέβεν.
639
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Καλά μού μύρισε το άφτερ σέιβ.
640
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Σοβαρά;
641
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Του είπες να είναι κοντά.
642
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Όχι τόσο κοντά.
643
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Θα ανεβαίνουμε για ακόμα μία ώρα
μέσα στη σούπα.
644
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Τα μάτια σας ανοιχτά.
645
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Πρέπει να προλάβουμε τους υπόλοιπους.
646
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Έχουμε μείνει πίσω.
Ο σχηματισμός είναι χάλια.
647
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Ο κινητήρας ένα έχει πρόβλημα.
648
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Τον χάνουμε.
- Γαμώτο.
649
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Πιλότος προς ουρά. Τι βλέπεις από κει;
650
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Ουρά προς Κλέβεν, από την ομάδα μας
έχουμε έξι σε σχηματισμό.
651
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
Η 351η είναι σε παράταξη,
αλλά η 349 είναι πολύ πίσω. Και οι έξι.
652
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Ο αρχηγός τους, ο Βιλ, βγάζει καπνό.
653
00:44:35,008 --> 00:44:36,134
Ελήφθη.
654
00:44:36,134 --> 00:44:39,805
Αρχηγέ Ρέντμιτ, εδώ αρχηγός Σέρφεϊς.
Τι γίνεται εκεί πίσω, Βιλ;
655
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Αρχηγέ Σέρφεϊς,
έχω πρόβλημα στον κινητήρα. Το παλεύουμε.
656
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Ελήφθη. Πρέπει να πάρεις απόφαση, Βιλ.
657
00:44:45,561 --> 00:44:47,437
Βάζεις τη μοίρα σου σε κίνδυνο.
658
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
Αρχηγός Πέισερ, ελήφθη.
659
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Είμαστε ήδη μίλια πίσω τους.
660
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Όσο περιμένουμε, τόσο θα καθυστερήσουν
να τους προλάβουν.
661
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Να πάρει. Σβήσ' τον.
662
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Κόβω καύσιμο. Πτέρωση.
663
00:45:06,290 --> 00:45:09,877
Αρχηγέ Πέισερ, εδώ αρχηγός Ρέντμιτ.
Χάσαμε τον κινητήρα ένα.
664
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Χάνουμε ταχύτητα. Επιστρέφουμε.
665
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Ελήφθη από αρχηγό Σέρφεϊς.
666
00:45:15,299 --> 00:45:19,970
Υπαρχηγέ Ρέντμιτ, έχουμε βλάβη.
Επιστρέφουμε. Αναλαμβάνεις αρχηγός.
667
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Μάλιστα.
668
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Πιλότος προς πλήρωμα,
αναλαμβάνουμε επικεφαλής της Ρέντμιτ.
669
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Μέγιστη συνεχής ισχύς.
670
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Ελέγχετε κατανάλωση.
671
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Θα κάψουμε πολλά καύσιμα
για να φτάσουμε την υπόλοιπη ομάδα.
672
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Πυρ!
- Πυρ!
673
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Ξεκίνησαν τα αντιαεροπορικά.
Κρατηθείτε, παιδιά.
674
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Κάτω πυργίσκος.
Αντιαεροπορικά εμπρός αριστερά χαμηλά.
675
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Αντιαεροπορικά εμπρός αριστερά ψηλά.
Δεξιά πίσω ψηλά.
676
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Αντιαεροπορικά παντού.
677
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Είθε ο Θεός να τον επιπλήξει,
προσευχόμαστε ταπεινά.
678
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
Και εσύ, πρίγκιπα της ουράνιας στρατιάς,
679
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
με τη δύναμή Του,
ρίξε στην κόλαση τον Σατανά.
680
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Πλοηγέ, άφιξη στον στόχο;
681
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Περίπου 11 λεπτά.
682
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Ελήφθη.
- Έντεκα λεπτά;
683
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Η ουράνια στρατιά,
και όλα τα κακά πνεύματα...
684
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Να γαμήσω!
685
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
που περιφέρονται αναζητώντας
την καταστροφή των ψυχών. Αμήν.
686
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Γαμώτο.
687
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Βομβαρδιστής προς κυβερνήτη,
φτάσαμε στον στόχο,
688
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
αλλά δεν βλέπω τίποτα. Να ρίξω;
689
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Δεν αξίζει.
690
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Δεν αξίζει.
691
00:47:09,830 --> 00:47:13,709
- Κύριε;
- Δεν ρίχνω βόμβες αν δεν βλέπουμε στόχο.
692
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Πλοηγέ, ο δευτερεύων στόχος;
693
00:47:16,753 --> 00:47:18,881
Πλοηγός προς κυβερνήτη, το ίδιο.
694
00:47:18,881 --> 00:47:20,465
Ορατότης μηδέν, κύριε.
695
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Κυβερνήτης προς πλήρωμα,
ακυρώνω την αποστολή.
696
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Πλοηγέ, ετοίμασε νέα πορεία.
- Μάλιστα.
697
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Αρχηγός Ζούτσουτ Δύο προς Ζούτσουτ Δύο.
698
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Ελήφθη. Ανκλ. Φοξ. Έξρεϊ.
699
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Επαναλαμβάνω. Ανκλ. Φοξ. Έξρεϊ.
700
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Να πάρει, ο διοικητής φεύγει.
- Γαμώτο!
701
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Αρχηγός Σέρφεϊς
προς αρχηγό Πέισερ. Ελήφθη.
702
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Πιλότος προς πλήρωμα, αποστολή ακυρώθηκε.
Επαναλαμβάνω, αποστολή ακυρώθηκε.
703
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Δεν ρίχνουν πια.
704
00:48:04,092 --> 00:48:07,346
- Ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
- Λοιπόν, ετοιμαστείτε.
705
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Μάλιστα.
706
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Κυβερνήτης προς ουρά,
τι βλέπεις εκεί πίσω;
707
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Δεν έχω επαφή με την 349η.
Είναι πολύ πίσω.
708
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Η ομάδα του Κλέβεν είναι δίπλα μας.
709
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Ελήφθη. Έχε τον νου σου για μαχητικά.
710
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Από στιγμή σε στιγμή, παιδιά.
Τα μάτια σας ανοιχτά.
711
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Άνω πυργίσκος προς πλήρωμα.
Μαχητικά μπροστά!
712
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Πάνε γρήγορα!
713
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Πάνε για την ομάδα του Βιλ.
714
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Μαχητικά μπροστά ψηλά!
715
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Γαμώτο.
716
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Χτύπησαν τον Άνταμς.
Πρέπει να εγκαταλείψουν.
717
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Άνταμς, εγκαταλείψτε.
Βλέπει κανείς αλεξίπτωτα;
718
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Ουρά προς πιλότο. Όχι, κανένα.
719
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Ελήφθη. Ενημέρωνε για μαχητικά.
720
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Μαχητικά! Εμπρός ψηλά!
721
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Και ο Σμάλενμπακ.
722
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Χριστέ μου. Πάει ο Σμάλενμπακ.
723
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Γαμώτο. Έρχονται
κατά πάνω μας. Χριστέ μου.
724
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Μάλινς.
725
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Κλέβεν προς ουρά, τι βλέπεις εκεί πίσω;
726
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Ουρά προς Κλέβεν,
η 349η είναι μέσα στα σύννεφα.
727
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Δεν τους βλέπω.
728
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
Τα 190 έρχονται σ' εμάς.
729
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Μαχητικά πίσω και αριστερά!
730
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Γαμώτο. Έπαθε εμπλοκή.
731
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Γαμώτο.
732
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Έλα!
733
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Γαμημένο! Χριστέ μου.
734
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Αναφορά ουράς, Ντίκι.
735
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Ουρά προς Κλέβεν. Έφυγαν τα μαχητικά.
736
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Βλέπω μόνο δύο από την 349η, κύριε.
Τρία φρούρια χάθηκαν.
737
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Ντίκι, επανάλαβε.
738
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Μόνο δύο απέμειναν από την 349η, κύριε.
739
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Χριστέ μου.
740
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Κάτω πυργίσκος προς πιλότο.
Τρυπήθηκε ο πυργίσκος.
741
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Τρέμω από το κρύο.
Μπορεί κάποιος να με βγάλει από δω;
742
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Κάποιος να βγάλει τον Μπόσερ
και να τον ζεστάνει.
743
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Εντάξει ο Μπόσερ;
744
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
Τον φροντίζουμε, κύριε.
745
00:51:04,189 --> 00:51:08,694
Η στολή σου είναι γεμάτη τρύπες.
Γι' αυτό. Φέρ' του μια κουβέρτα.
746
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Κουράγιο, παιδιά.
747
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Θα πάμε στη βάση
μόλις ρίξουμε τις βόμβες στη Μάγχη.
748
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Δεν είχε καθόλου ισχύ και μετά έσβησε.
749
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Ατυχία στην πρώτη αποστολή σας.
750
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Ο μηχανισμός του καρμπιρατέρ
υπερφόρτωσε και έκαψε το μπουζί.
751
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Θα μας πάρει λίγες ώρες.
752
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα,
11, 12, 13, 14, 15.
753
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Σε κρατάμε.
- Πάμε. Έλα.
754
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Πάμε.
755
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Κουράγιο.
756
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Γαμώτο.
757
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Σμήναρχε;
758
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Σμήναρχε, είστε καλά;
759
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Γαμώτο. Είστε καλά, κύριε;
760
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Ο διοικητής θέλει βοήθεια!
761
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Δεν έρχονται άλλα.
762
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Μέτρησα 15.
- Κι εγώ.
763
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Δεκαεννέα απογειώθηκαν, ένα επέστρεψε.
Τρία αγνοούνται.
764
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Όλα από τη μοίρα του Βιλ.
- Πάμε.
765
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Οι αριθμοί.
- Όχι τώρα.
766
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Εντάξει. Μπείτε στο κωλοφορτηγό.
767
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Βαν Νόι! Γκλεν!
768
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Βιλ, ηρέμησε.
769
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Σκασμός. Μπείτε στο φορτηγό.
770
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Ούτε λέξη. Κρατήστε τες για την ανάκριση.
771
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Βαν Νόι, τίποτα. Στο φορτηγό.
- Στην ανάκριση τώρα.
772
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Ούτε λέξη.
- Προσπαθώ να μάθω
773
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- τι συνέβη στα παιδιά μου.
- Στην ανάκριση.
774
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Τώρα! Είναι διαταγή.
775
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Έλα. Ανέβα.
776
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Τι κοιτάτε εσείς; Επισκευάστε το φρούριο.
777
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Στη δουλειά, παιδιά.
- Πάμε!
778
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Ξεκινάμε. Πάμε.
779
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Να φύγει το φορτηγό. Μη μιλάτε!
780
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Είναι θαύμα που δεν έπεσε.
781
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Κοίτα το καημένο.
- Ναι.
782
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Το ξέσκισαν.
783
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Θα μας πάρει χρόνο.
- Ας το φτιάξουμε.
784
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Δεν ήρθε κανείς.
785
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Θα αντικαταστήσουμε...
786
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Δεν ξέρω. Δεν το ξέρω αυτό.
787
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Προσγείωση χωρίς φλαπς.
788
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Χτυπήθηκε το μοτέρ.
789
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Πρέπει να σε πάω στην ανάκριση, Μπακ. Έλα.
790
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Δεν έριξα ούτε μία βόμβα.
791
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Τις πέταξα στη Μάγχη.
792
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Το ξέρω.
793
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Πάμε.
794
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Γιατί δεν μου είπες;
795
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Τι;
796
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Έχεις πετάξει.
797
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Δύο αποστολές.
798
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Δεν μου είπες ότι είναι έτσι.
799
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
Δεν ήξερα τι να πω.
800
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Τώρα το είδες.
801
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Δεν ξέρω τι είδα.
802
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Τριάντα άντρες...
803
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Απλώς...
804
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Έπρεπε να είμαι εκεί μαζί σου.
805
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας.
806
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Ναι.
807
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ
808
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΙΤΛΕΡ
809
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Αμερικανοί, σας θαυμάζω. Πετάτε τη μέρα.
810
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Βομβαρδισμός τη μέρα είναι αυτοκτονία.
811
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Σου αρέσει να παλεύεις νύχτα, Μπράιαν.
812
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Να ποιος βρίσκει στόχο τη νύχτα!
813
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Νιώθεις τίποτα;
Γιατί εγώ δεν νιώθω τίποτα.
814
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Έχουμε πρόβλημα.
815
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Μπορώ να πετάξω.
- Ούτε να το σκεφτείς.
816
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Ηγούμαστε της πτέρυγας σήμερα.
- Εγώ δεν μπορώ.
817
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Αντιαεροπορικά ίσια μπροστά.
818
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Ο κινητήρας τρία χτυπήθηκε.
819
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Ουρά προς Κλέβεν. Ο Μπίντικ χτυπήθηκε.
820
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Αναγκαστική προσγείωση.
- Πολύ χαμηλά. Πολύ χαμηλά.
821
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Προς πλήρωμα. Κρατηθείτε.
822
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης