1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Άλλα δύο. - Αμέσως. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Ο Μπάκι είναι πολύ τυχερός. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Ναι, είναι όμορφη. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Δεν εννοώ αυτό. Ο τυχεράκιας παίρνει μετάθεση αύριο. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,400 Πάει δίπλα στους γερμαναράδες, 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,195 ενώ εμείς θα εκπαιδευόμαστε πάνω απ' τη Νεμπράσκα. 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Μη σκας. Πολύ σύντομα θα πάμε κι εμείς να ρίξουμε βόμβες. 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 - Ναι. - Μπάκι, κερνάμε τον επόμενο γύρο. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Δεν το έχει ξανακάνει. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Εσύ είσαι ο Μπάκι κι αυτός ο Μπακ; 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Μεγάλη ιστορία. 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Δεν ταιριάζουν πολύ; Έπρεπε να τους είχα συστήσει νωρίτερα. 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Εκείνος φεύγει αύριο. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Όλοι χρειάζονται κάποιον να του γράφουν. 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 Στον Τζον Ίγκαν δεν αρέσει η αλληλογραφία. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Εκτός αν συναντούσε μια κοπέλα άξια να της γράψει. 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Δύσκολα βρίσκεις κοπέλα άξια να της γράψεις. 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Όχι αν ξέρεις πού να ψάξεις. 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Καταλαβαίνω τι εννοείς. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Θα μου γράφεις; 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Σου έχω γράψει ήδη. 22 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 - Μου έγραψες γράμμα; - Ναι. 23 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Τι λέει; 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 Περίμενε και θα μάθεις. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Και πότε θα μάθω; 26 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Όταν θα φύγω. Μάλλον σε δύο ή τρεις βδομάδες. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Θα μου λείπεις κάθε στιγμή. 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Κυρίες και κύριοι, μια πρόποση. 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Μπακ, Μαρτζ, πιτσουνάκια, κάνουμε πρόποση για τον Μπάκι. 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Ναι, επισμηναγέ. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Στον νέο ύπαρχό μας, τον Μπάκι. 32 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 - Εντάξει. - Οι μπεκρήδες της 100ής. 33 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 Κάποιος πρέπει να φτιάξει μια φωλιά για σας τους νέοπες. 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - Εις υγείαν. - Στην 100ή. 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 - Ναι, στην 100ή. - Καλή τύχη. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Ευχαριστώ. - Κράτα μας γερμαναράδες. 37 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Πάμε στο Σλούτερς. Θα έρθετε; 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 Όχι, πετάω νωρίς αύριο. 39 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - Μπακ; - Δεν νομίζω, παιδιά. 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Τα λέμε αύριο, τότε. Αντίο, Μαρτζ. 41 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 Μπάκι, τα λέμε στην Αγγλία. 42 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Και θυμήσου, θέλω έξτρα κουβέρτες και ράντζο με θέα. 43 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Πες το κι έγινε. 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Δεν μου λέει πώς βγήκαν τα παρατσούκλια. 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 Λέγε, Μαρτζ. 46 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 - Ναι; - Λέγε. 47 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 - Εντάξει. - Μεγάλη ιστορία. 48 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 Γνωρίστηκαν στη βασική εκπαίδευση πριν αρχίσει ο πόλεμος. 49 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 Τον Τζον τον φώναζαν Μπάκι από παιδί. 50 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - Σωστά; - Σωστά, ναι. 51 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 Ο Γκέιλ ήταν πάντα Γκέιλ. 52 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Μέχρι που... 53 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 Πρώτη μέρα βασικής εκπαίδευσης, με πλησιάζει ένας τύπος 54 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 και λέει ότι του θυμίζω κάποιον στην πατρίδα του, στο Ουισκόνσιν, 55 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 που τον λένε Μπακ. 56 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Του λέω ότι με λένε Γκέιλ. Γκέιλ Κλέβεν. 57 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Αλλά ο Μπάκι δεν πτοείται. 58 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Δηλαδή, καθόλου. Όλο λέει "Μπακ, αυτό. Μπακ, εκείνο". 59 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 "Μπακ, με βοηθάς με τα κορδόνια;" "Μπακ, βοήθα με να πιλοτάρω". 60 00:02:54,091 --> 00:02:57,845 Προτού το καταλάβω όλη η 8η Αεροπορία με φώναζε Μπακ. 61 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Τι σόι όνομα είναι το Γκέιλ; 62 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Ξέρεις κάτι; Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. Χάρη σου έκανα. 63 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - Που με βάφτισες σαν εσένα; - Δεν είναι το ίδιο. 64 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 Και δεν φταίω εγώ που είσαι ολόιδιος ο Μπακ 65 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 - από το Μάνιτογουοκ του Ουισκόνσιν. - Μάλιστα. 66 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Πώς το έκανε στον καλύτερό του φίλο; 67 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Είναι πολύ γλυκό. - Θέλουμε μουσική. 68 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Εντάξει. Μη φεύγεις, Γκέιλ. 69 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Μπακ. Θα χορέψεις μαζί μου πριν τελειώσει αυτή η νύχτα. 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Μη με κάνεις να χορέψω, Μαρτζ. 71 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Διάλεξε ένα καλό. 72 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Άρτι Σο. Μπένι Γκούντμαν. 73 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Ξέρεις, εκπλήσσομαι που είμαστε φίλοι. 74 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 Δεν σου αρέσει να χορεύεις με μια όμορφη γυναίκα. 75 00:03:39,511 --> 00:03:41,430 Δεν πίνεις. Δεν τζογάρεις. 76 00:03:41,430 --> 00:03:45,017 - Δεν σου αρέσουν τα αθλητικά. - Είμαστε ένα μεγάλο μυστήριο της ζωής. 77 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 - Μ' αρέσει αυτό. Ναι. - Ναι; 78 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Λοιπόν, αυτό ήταν. 79 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Αυτό ήταν. 80 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Τα λέμε σε λίγες βδομάδες. 81 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Αν δεν έχω πεθάνει. 82 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Συγγνώμη που σ' ενημερώνω, μα είσαι ο ύπαρχος της 100ής πια. 83 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Δεν θα πετάς αποστολές. 84 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Κοίτα, το συζήτησα με τον διοικητή της 389ης, 85 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 θα πετάω μαζί με τα παιδιά μέχρι να έρθετε. 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Θα είμαι πιλότος αναγνώρισης. 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Κωλόπαιδο. 88 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 Ναι. Κάποιος πρέπει να δει λίγη μάχη, 89 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 να σου πει πώς είναι εκεί πάνω. 90 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Καλά, μη μου πεθάνεις πριν έρθω εκεί. 91 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Μην το δένεις κόμπο. 92 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Κάτω η μύτη μέχρι να σβήσει η φωτιά! 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Ελάτε, πιο γρήγορα! Βοηθήστε μας! 94 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}21 ΜΑΪΟΥ 1943 389η ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ 95 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}ΒΙΛΧΕΛΜΣΧΑΦΕΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 96 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Αυτό ήταν! Έσβησε! 97 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 Σήκωσέ το! 98 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Πιο δυνατά! 99 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Ωραία, οριζοντιώνουμε. Κοντεύουμε! 100 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Μαχητικά ίσια μπροστά! - Γαμώτο! 101 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Χάσαμε το τέταρτο φλαπ. 102 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Πιλότος προς πλοηγό. 103 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Χρειαζόμαστε νέα πορεία! 104 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Γαμώτο! 105 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Εδώ Ντιβάλ. 106 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Χτυπήθηκα. 107 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 Κατεβαίνω σ' εσένα, Ντιβάλ. 108 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Γύρνα δυτικά. 109 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Μάλιστα! Απώλεια πίεσης λαδιού στον κινητήρα δύο! 110 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Κράτα το σταθερό, θα σου πω νέα πορεία. 111 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Ανάσαινε, φίλε. Ανάσαινε. Κουράγιο! 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Πού χτυπήθηκες; - Γαμώτο. 113 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Μείνε μαζί μου, Ντιβάλ. 114 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Είμαι δίπλα σου. 115 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Δεν θα τα καταφέρω. - Σταμάτα, Ντιβάλ. Θα τα καταφέρεις. 116 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Βάλε το χέρι στο τραύμα. Έτσι. Ωραία. 117 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - Εντάξει. - Ναι; Μείνε μαζί μου, γαμώτο! 118 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Με ακούς; Κοίτα με! Άνοιξε τα μάτια! 119 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Ανάσαινε. 120 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Μαχητικά ίσια μπροστά! 121 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Πέτυχα ένα! 122 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Ίγκαν, την πορεία! 123 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Νέα πορεία. Στροφή αριστερά στις 248. 124 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Ελήφθη! 125 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Μείνε μαζί μου. 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Γυρίζουμε πίσω. - Ναι. 127 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Συνέχισε να ανασαίνεις! 128 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Φοβερή αναγνωριστική αποστολή, επισμηναγέ. 129 00:07:07,052 --> 00:07:08,136 Όλες έτσι είναι; 130 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Δεν ξέρεις τι να τους πεις; 131 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Μην τους πεις τίποτα. Θα καταλάβουν μόνοι τους. 132 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Όπως όλοι μας. 133 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ 134 00:09:45,836 --> 00:09:50,215 ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 135 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 ΜΕΡΟΣ ΕΝΑ 136 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}Η 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού εστάλη στην Αγγλία την άνοιξη του 1943 137 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}για να ενταχθεί στην 8η Αεροπορία Στρατού στη μάχη ενάντια στη ναζιστική Γερμανία. 138 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}Να ονομάσουμε αυτό το φρούριο Άλις απ' το Ντάλας. 139 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Άλις απ' το Ντάλας; 140 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Ωραίο ακούγεται. 141 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Άλις απ' το Ντάλας. Άλις, το παλάτι μας. 142 00:10:21,914 --> 00:10:25,083 - Δείξε στον επισμηναγό Κλέβεν. - Λορτς, δείξε στον επισμηναγό. 143 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Τη θέλω πίσω. 144 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Φοβερή γυναίκα. Θα δώσει στο φρούριο λίγη επιπλέον δύναμη. 145 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 ΓΥΡΝΑ Σ' ΕΜΕΝΑ ΚΕΝ! ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΑΛΙΣ 146 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Γι' αυτό θες να του δώσεις το όνομά της. 147 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - Είναι ξεχωριστή. - Είναι τρομερή. 148 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Έιμισον, σίγουρα μας έφερες στο σωστό φιόρδ; 149 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Μάλιστα, 100%. 150 00:10:52,778 --> 00:10:54,821 Νάτινγκ, πώς μας βλέπεις εκεί πίσω; 151 00:10:54,821 --> 00:10:55,906 Οκτώ στη σειρά, κύριε. 152 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Ελήφθη. 153 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 Οι περισσότεροι δεν είχαμε ταξιδέψει ποτέ ούτε είχαμε μπει σε αεροπλάνο. 154 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Ήρθαμε από κάθε γωνιά της χώρας με έναν κοινό σκοπό. 155 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Να φέρουμε τον πόλεμο στο κατώφλι του Χίτλερ. 156 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Πιλότος προς πλήρωμα. Προσγειωνόμαστε στη Γροιλανδία 157 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 για φαγητό και ξεκούραση. 158 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Πύργε Μπλόντι, Στρατός 233. Σμήνος B-17 πάνω από Μπλούι Ουέστ Ένα. 159 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Οδηγίες προσγείωσης, παρακαλώ. 160 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Στρατός 233, πύργος Μπλόντι. 161 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Συνεχίστε για τον διάδρομο έξι. Ελεύθερος για προσγείωση. 162 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Ορατότητα 100%. Άνεμοι από 330 στα 40, ριπές στα 50. 163 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 Βαρομετρική 2-9-9-0. 164 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Έχει λίγο αεράκι. 165 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 Αεράκι; Στην Αλαμπάμα αυτό το λέμε τυφώνα. 166 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Ελήφθη, πύργε. Συνεχίζουμε για διάδρομο έξι. Ορατότητα 100%. 167 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Άνεμοι από 330 στα 40, ριπές στα 50. 168 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Δυνατός πλάγιος άνεμος. Οι ριπές δυναμώνουν. Προσέχετε. 169 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Ίσως πρέπει να κάνεις κύκλο, επισμηναγέ. Καλώς ήρθατε στη Γροιλανδία. 170 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Κάτω οι τροχοί. Έτοιμοι για φλαπς. 171 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Τροχοί κατεβαίνουν. 172 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Θα κουνήσει. Κρατηθείτε. 173 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Πιλότος προς πλήρωμα. Έτοιμοι για προσγείωση. 174 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 Αριστερός τροχός κάτω. 175 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Ο δεξιός κάτω. 176 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Τελική προσέγγιση. Φλαπς στο τέταρτο; 177 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Ναι. Φλαπς στο τέταρτο. 178 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Φλαπς στο μισό. - Φλαπς στο μισό. 179 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Φλαπς πάνω. 180 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Έγινε. 181 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Ανέβα, Βιλ. Και ξαναέλα. 182 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}ΜΠΛΟΥΙ ΟΥΕΣΤ ΕΝΑ ΝΟΤΙΑ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ 183 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}Η μονάδα μας είχε τέσσερις μοίρες. 184 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 Ο επισμηναγός Γκέιλ Κλέβεν ήταν διοικητής της 350ής. 185 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Μαζί με τον επισμηναγό Ίγκαν ήταν οι αρχηγοί όλης της ομάδας. 186 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ο Εβ Μπλέικλι, πιλότος από το Σιάτλ. 187 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 - Για κοίτα. - Μπλέικλι. 188 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 Ο Μπένι ΝτεΜάρκο από Φιλαδέλφεια. 189 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 - Επισμηναγέ. - ΝτεΜάρκο. 190 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - Γαμάτη προσγείωση. - Έχω δει χειρότερες. 191 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - Ο αγώνας είναι; - Ναι. 192 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Κλέιτορ, έχεις στοιχηματίσει; - Ναι. 193 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - Έχει κακό σήμα. - Ναι, μη μου πεις. 194 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Δυνάμωσέ το! 195 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Οι βομβαρδιστές Ντάγκλας και Χάμιλτον από τα Μεσοδυτικά. 196 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 Χαμπόν. 197 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 - Επισμηναγέ. - Ναι. 198 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Ηρέμησε, το 'χω. 199 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Ο Τσαρλς Κρούκσανκ, γνωστός ως Κρανκ, από τη Νέα Αγγλία. 200 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Γεια, Κρανκ. Άκουσα ότι προσγειωθήκατε λίγο βαριά. 201 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Εγώ κι ο κολλητός μου, ο Τζο "Μπαμπλς" Πέιν, ήμασταν πλοηγοί. 202 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 Άρα δίναμε σημασία στην τοποθεσία. 203 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Επισμηναγέ; Υποσμηναγός Κρόσμπι. 204 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Από πού είστε; Πρέπει να βάλουμε πινέζα. 205 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 Ο Μπαμπλς κι εγώ κρατάμε ζωντανή την παράδοση. 206 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - Έχουμε κόσμο από κάθε μέρος. - Ναι. 207 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Κάσπερ, Ουαϊόμινγκ. 208 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - Η πολιτεία των καουμπόηδων; - Ναι. 209 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 Φαίνεται ότι είστε ο πρώτος, επισμηναγέ. 210 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 ΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ 211 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Φοβερό. 212 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Επισμηναγέ. Τι να σου φέρω; 213 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Ένας φίλος πέρασε από δω πριν μερικές βδομάδες. 214 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Ύπαρχος Ομάδας. Υπήρξε ένα συμβάν. 215 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Είσαι φίλος με τον Ίγκαν; Τον επισμηναγό Τζον Ίγκαν; Τον Μπάκι; 216 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 Ναι. 217 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Ό,τι κι αν είπε, δεν έκανα τίποτα κακό. 218 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 Όχι. Απλά ήθελε να σου δώσω αυτό. 219 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Για αντικατάσταση. 220 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Αντικατάσταση; 221 00:15:07,783 --> 00:15:08,867 Ναι. 222 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Πώς γίνεται αυτό εδώ να είναι η αντικατάσταση; 223 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Σμηνία, δεν ξέρω τι συνέβη, 224 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 αλλά μου είπε ότι με αυτό θα επανορθώσει. 225 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Το βλέπεις εκείνο; 226 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Σπασμένος χαυλιόδοντας ναρβάλ. Τον τράβηξε από τον τοίχο. Παρίστανε τον μονόκερο. 227 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Έσκισε δύο καναπέδες, έσπασε όλα τα ποτήρια στο μπαρ. 228 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Μάλιστα. 229 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Συνήθως εντοπίζω τους ταραχοποιούς, αλλά ο φίλος σου έδειχνε εντάξει. 230 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Ώσπου τραγούδησε. 231 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Ναι, μάλλον αυτός ήταν. 232 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Της ζήτησα βερεσέ Μου απάντησε μπα 233 00:16:03,005 --> 00:16:06,675 Πελάτες σαν εσένα Έχω πολλούς 234 00:16:06,675 --> 00:16:09,720 - Είναι όχι, μπα, ποτέ - Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις. 235 00:16:09,720 --> 00:16:11,180 Είναι ηλίθιο στοίχημα. 236 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 - Όχι, μπα, ποτέ, τέρμα - Τώρα πρέπει. 237 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 - Θα παίξω... - Ποιος θα είναι; 238 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Εντάξει. - Ποιος; 239 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Έχω παίξει με όλους σας 240 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 κι εσείς οι Ιρλανδοί πετυχαίνετε τον στόχο όπως βρίσκετε το καρφί με το σφυρί. 241 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Γιατί γελάτε οι Άγγλοι; Δεν είστε καλύτεροι. 242 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 Τζακ! 243 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Αλλά ο Τόμι από δω είναι ο καλύτερος στα βελάκια 244 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - στην Ανατολική Αγγλία! - Πάει το μάτι σου. 245 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Όχι, τον εμπιστεύομαι. 246 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Αν κερδίσει, θα πάρω και τα δύο ποδήλατα. 247 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 Σύμφωνοι, Γιάνκη. 248 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - Και τα δύο. - Ναι, και τα δύο. 249 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Και ένα φιλάκι. 250 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Λοιπόν, Τόμι. Όχι στα μάτια μου. Όχι στα μάτια μου, Τόμι. Ναι; 251 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Έλα, Τόμι. 252 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Πάμε, Τόμι. Όποτε είσαι έτοιμος. 253 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Έχασα δύο ποδήλατα, Τόμι. 254 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 - Τι έχεις πάθει; - Τόμι! 255 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 {\an8}Μόνο μπλε ουρανούς Βλέπω 256 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 {\an8}ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ 8 ΙΟΥΝΙΟΥ 1943 257 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 {\an8}Αλλά όχι στην Αγγλία Βλέπω σκατόκαιρο και μπλε ουρανούς 258 00:17:32,261 --> 00:17:33,345 Να μου χαμογελούν 259 00:17:33,345 --> 00:17:35,889 ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ 260 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 - Καλησπέρα. Πουλάς το ποδήλατο; - Ούτε για όλο το χρυσάφι. 261 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Έπρεπε να φέρω τον σμηναγό Μπρέιντι και το πλήρωμα 262 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 από τη Γροιλανδία στο Θορπ Άμποτς στην Αγγλία. 263 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Αλλά χωριστήκαμε από την υπόλοιπη ομάδα μας 264 00:17:48,735 --> 00:17:50,571 στα σύννεφα πάνω από τον Ατλαντικό. 265 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Δύσκολα, με μηδενική ορατότητα, 266 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 αλλά εγώ είχα άλλο πρόβλημα. Ανεξέλεγκτη ναυτία. 267 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Πρόβλημα στα ηλεκτρικά. Χρειαζόμαστε πορεία. 268 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Κρόσμπι, ακούς; 269 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Συγγνώμη. Επαναλαμβάνετε; 270 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Κάτι τρέχει με τα ηλεκτρικά. 271 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 Δώσε μας πορεία κράτησης, Κροζ. 272 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Ελήφθη. Αναμείνατε. 273 00:18:20,392 --> 00:18:24,813 - Στροφή δεξιά στις 165. Όβερ. - Ελήφθη. Στροφή δεξιά στις 165. 274 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Κλείσιμο και επανεκκίνηση ηλεκτρικών. Ας το διορθώσουμε. 275 00:18:30,277 --> 00:18:32,070 Θα είναι κάποιο κύκλωμα ελέγχου. 276 00:18:32,779 --> 00:18:35,741 - Θα βγάλω τις ασφάλειες. - Εντάξει. Πήγαινε. 277 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 Πώς ξερνάς ακόμα; 278 00:18:39,328 --> 00:18:41,830 Το στομάχι σου είναι άδειο σαν το ρεζερβουάρ μας. 279 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Ναι. 280 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - Έλεος, Κροζ. - Συγγνώμη. 281 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Με γέμισες. Φέρε ένα πανί. 282 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Συγγνώμη. - Έλα. 283 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Βρομάει. 284 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Έλα. Το βρήκες; 285 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ. Ίσως έχει κάτι το μοτέρ του τροχού. 286 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Επανεκκίνηση μπαταριών και γεννητριών. 287 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Ενεργοποίηση. 288 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Λυχνίες έσβησαν. 289 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Αυτή είναι η ακτή της Αγγλίας; Κρόσμπι, η Αγγλία δεν είναι; 290 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Δεν θα έπρεπε να είμαστε πάνω από νερό. 291 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Κύριε, τι πορεία έχετε; 292 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Έχω 165, όπως μου είπες. 293 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Θεέ και Κύριε. 294 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Γαμώτο. Είναι η Γαλλία! 295 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Πιλότος προς πλήρωμα. Αντιαεροπορικά εμπρός. Κρατηθείτε. Γαμώτο! 296 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Ανάθεμά σε, Κροζ. 297 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}ΒΑΣΗ ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ 298 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Μόρις. Ευχαριστώ για τα ποδήλατα. 299 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 Θα σε νικήσω την επόμενη φορά. 300 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Έλα. Έτσι μπράβο. Υπέροχα. 301 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Καλά πας. Πάμε, κοπελιά. 302 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Έρχονται. 303 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Πάμε, αγόρι. 304 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 ΝτεΜάρκο! 305 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Γεια σου, επισμηναγέ. 306 00:21:55,232 --> 00:21:58,527 - Πού βρήκες τον σκύλο, Μπένι; - Τον κέρδισα στα ζάρια. 307 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Πήρες το μωρό πάνω από τα 10.000 πόδια. 308 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Έχει μάσκα. Μου κόστισε τρία δολάρια. Δεν ξέρεις πόσο του αρέσει να πετάει. 309 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - Αλυχτούσε όλη την ώρα. - Επειδή είναι μισός λύκος. 310 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Αυτός ο λύκος είναι μισός σκύλος. 311 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - Πώς τον λένε; - Μίτμπολ. 312 00:22:14,751 --> 00:22:17,754 - Καλώς ήρθες στην 100ή, Μίτμπολ. - Πάμε, Μίτμπολ. 313 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 Σου έλειψα; 314 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Σαν πετραδάκι στο παπούτσι. 315 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Πώς τα περνάς; - Ο μισός εξοπλισμός δεν έχει έρθει. 316 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Δανείστηκα μάσκες κι αλεξίπτωτα από τους Βρετανούς. 317 00:22:28,307 --> 00:22:31,894 - Θα το φροντίσει ο ύπαρχος. - Εγώ λέω να τον απολύσουν. 318 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Και να συνηθίσεις τη λάσπη. 319 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Μήπως ο ασυρματιστής σας άκουσε τίποτα από την 418η; 320 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Δεν βρίσκουμε τον Μπρέιντι. 321 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 Αρνητικό. 322 00:22:41,570 --> 00:22:42,821 Σου έφερα ποδήλατο. 323 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Χρειάζομαι ποδήλατο; 324 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Είναι 20 λεπτά περπάτημα από τους κοιτώνες στο εστιατόριο. 325 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 Κι αυτά δεν πουλιούνται πια. 326 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 Μια μέρα θα περάσεις ένα τσούρμο που θα σέρνεται στη βροχή 327 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 πηγαίνοντας για φαγητό. 328 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 Θα μου πεις "Ευχαριστώ, Μπάκι". 329 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Δεν το νομίζω. 330 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Να ο Μπρέιντι. 331 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Έλεγχος συστήματος προσγείωσης. Κατέβασέ το. 332 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Μάλιστα. 333 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Αριστερός κάτω. 334 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Ουραίος κάτω. 335 00:23:24,738 --> 00:23:26,949 - Αρνητικό ο δεξιός. - Γαμώτο. 336 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Ο δεξιός δεν κατεβαίνει. 337 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Μπλαμ, πιάσε τη μανιβέλα. - Πάω. 338 00:23:31,578 --> 00:23:33,747 - Χέιφερ, βοήθησέ τον. - Όπως διατάξατε. 339 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Πάρε αυτό. 340 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Πού είναι η μανιβέλα; 341 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Έλα. 342 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Δεν γυρίζει. 343 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Έλα. - Προσπαθώ. 344 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Φύγε από τη μέση. Έλα. Δώσε εδώ. 345 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - Το 'χεις; - Ναι. 346 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Πρέπει να κάηκε το μοτέρ ή να μπλόκαρε ο κοχλίας. 347 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Είσαι σίγουρος; - Μάλιστα. 348 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 Μπλόκαρε τελείως. 349 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 Δεν κατεβαίνει. 350 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Σήκωσε τον αριστερό τροχό. 351 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Είσαι βέβαιος; 352 00:24:14,705 --> 00:24:18,125 Είναι πιο ασφαλές να προσγειωθούμε με την κοιλιά 353 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 παρά με έναν τροχό. 354 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Πύργε, εδώ Στρατός 071. Βλάβη στο σύστημα προσγείωσης. 355 00:24:25,257 --> 00:24:29,595 - Ζητώ οδηγίες προσγείωσης. Όβερ. - Ελήφθη. Ελεύθερος για προσγείωση. 356 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 Ομάδα διάσωσης έτοιμη. Όβερ. 357 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Ελήφθη, ελεύθεροι. 358 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Προς πλήρωμα. Έτοιμοι για αναγκαστική προσγείωση. 359 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Το άκουσες; Έλα. Πάμε. 360 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 Προσωπικό ανάγκης... 361 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Βγείτε έξω! Όλοι έξω. - Πάμε! 362 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Τσακιστείτε βγείτε! 363 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Κουνηθείτε! - Πάμε. 364 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Πάμε! Ελάτε! Κουνηθείτε. Τρέξτε, αλλιώς θα πεθάνετε. Πάμε! 365 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 366 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 - Όλα εντάξει. - Γαμώτο. 367 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Εύκολη δουλειά. 368 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Σηκώστε το και πάρτε το. - Ξεκινάω. Πάμε. 369 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Είσαι πλοηγός, Κρόσμπι. 370 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Θα έπρεπε να μπορείς, δεν ξέρω, να βρεις την Αγγλία. 371 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Είναι όλοι καλά; 372 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - Μάλιστα. - Κύριε. 373 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Μπρέιντι. 374 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Έλα στο γραφείο μου. 375 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Πώς έχασες την υπόλοιπη μοίρα; 376 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Χωριστήκαμε στα σύννεφα. 377 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Μετά είχαμε κάποια ηλεκτρική βλάβη 378 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 και περάσαμε μία ώρα προσπαθώντας να κατεβάσουμε τον τροχό. 379 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Ξέρεις τι λένε. 380 00:26:47,232 --> 00:26:48,567 Υπάρχουν δύο είδη πιλότων. 381 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 Όσοι προσγειώθηκαν με την κοιλιά και όσοι θα το κάνουν κάποτε. 382 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Επισμηναγέ, δεν είναι τόσο άσχημο. 383 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - Καλά. Κανονίστε το. - Αμέσως. 384 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Δεν ήταν ανάγκη να με καλύψετε. 385 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Ήταν δική μου ευθύνη. Έπρεπε να... - Δεν σε κάλυπτα. 386 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 Είχαμε μηχανική βλάβη. 387 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Κάνε κάτι με τη ναυτία σου. 388 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Ή φύγε απ' τ' αεροπλάνο. 389 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Μάλιστα. 390 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Κροζ, πήγατε από την όμορφη διαδρομή; 391 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Λοιπόν, θα μου πεις τι έγινε με τον μονόκερο; 392 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Είναι το αγαπημένο μου εξαφανισμένο ζώο. 393 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Γαλλία; 394 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Πώς τα κατάφερες; - Πώς αλλιώς, Μπαμπλς; 395 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Ξερνούσα τ' άντερά μου. 396 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 - Νόμιζα πως η ναυτία φεύγει όσο πετάς. - Συνήθως ναι. 397 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 Αλλά τώρα με τις αναταράξεις ήταν κάπως, δεν ξέρω. 398 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Αυτήν τη φορά δεν έφυγε. 399 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Πρέπει να είμαι ο χειρότερος πλοηγός στην αεροπορία. 400 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 Κάποιος χειρότερος θα υπάρχει. 401 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 Έστω ένας. 402 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 Λάθος λωρίδα, υποσμηναγέ. 403 00:28:04,393 --> 00:28:06,353 - Κύριε. - Καλώς ήρθες στην Αγγλία. 404 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Αυτοί οι δύο έχουν δει πάρα πολλές φορές το Φλεγόμενοι Ουρανοί. 405 00:28:11,567 --> 00:28:15,529 - Εσύ το έχεις δει πάρα πολλές φορές. - Ναι. Δεν βοήθησε. 406 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Τουλάχιστον τους λέμε πού να στρίψουν το αεροπλάνο. 407 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 - Τα λέμε. - Ευχαριστώ. 408 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Κανονικά, την ευθεία διαδρομή. Εσύ, την όμορφη διαδρομή. 409 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 Την όμορφη διαδρομή; Πολύ αστείο. 410 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΜΗΝΑΡΧΟΥ ΧΑΡΟΛΝΤ ΧΑΓΚΛΙΝ ΔΙΟΙΚΗΤΗ ΤΗΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ 411 00:28:39,887 --> 00:28:42,973 {\an8}Πίστευα ότι δεν θα χρειαζόταν να σου εξηγήσω 412 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 τη σπουδαιότητα των καθηκόντων σου. 413 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Δεν έχει σημασία πώς στρώνουν τα πληρώματά σου τα κρεβάτια τους. 414 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Μάλιστα, κύριε. 415 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 Γι' αυτό δίνω προτεραιότητα στις πτήσεις και όχι στην κουβέρτα-φάκελο. 416 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 Είσαι υπεύθυνος για 35 αεροπλάνα και 350 ιπτάμενους. 417 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Παιδιά που δεν έχουν δει μάχη. 418 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Η ζωή τους εξαρτάται από την πειθαρχία και το παράδειγμά σου. 419 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Μάλιστα, κύριε. 420 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Με όλον τον σεβασμό, 421 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 θα ήμουν πιο χρήσιμος σ' αυτούς και σ' εσάς 422 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 ως διοικητής μοίρας παρά ως ύπαρχος. 423 00:29:18,050 --> 00:29:20,594 Το να στροβιλίζεις το μπατόν μπροστά στην μπάντα 424 00:29:20,594 --> 00:29:22,346 δεν σε κάνει μαέστρο. 425 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Δεν νομίζω ότι είμαι φτιαγμένος για γραφείο. 426 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Πρέπει να είμαι εκεί πάνω να τους βοηθάω. 427 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 Ο σμήναρχος ΛεΜέι μάς την έχει στημένη. 428 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Θέλει να καταργήσει την 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 429 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Αυτό δεν θα γίνει όσο είμαι εδώ. 430 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Και περιμένω από τους αξιωματικούς να είναι στο πλευρό μου. 431 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Εσένα εννοώ, επισμηναγέ Ίγκαν. 432 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Ελεύθερος. 433 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Είστε καλά; Να καλέσω γιατρό; 434 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Καλά είμαι. 435 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}ΩΡΑ 03:00 - 25 ΙΟΥΝΙΟΥ 1943 436 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Λίγες μέρες μετά, μας ξύπνησαν για την πρώτη αποστολή. 437 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ 438 00:30:31,582 --> 00:30:35,627 Με εκατοντάδες ώρες εκπαίδευσης στις ΗΠΑ, έπρεπε να πιστέψουμε ότι ήμασταν έτοιμοι. 439 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Έπρεπε, επειδή τώρα είναι στ' αλήθεια. 440 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 Κύριε. Κύριε, πετάτε σήμερα. 441 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Επισμηναγέ Κλέβεν. 442 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Υπήρχε ιδιαίτερο πρωινό τις ημέρες των αποστολών. 443 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 Αυγά, αυγοφέτες, τηγανίτες, διπλή μερίδα μπέικον, 444 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 φρέσκος χυμός γκρέιπφρουτ και μερικά φλιτζάνια καφέ. 445 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Οι άντρες το ονόμασαν μυστικό δείπνο. 446 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Ελπίζω να επιστρέψουμε όλοι από... 447 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Τσακ, μου δίνεις το αλάτι; 448 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Γαμώτο. Έχυσε το αλάτι. 449 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Πετάς το αλάτι πάνω απ' τον ώμο σου για να φάμε το πρωινό μας; 450 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Ποιος το έκανε; - Έλεος. 451 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - Όχι την αλατιέρα, Τσακ. - Δεν φέρνει γρουσουζιά. 452 00:31:32,476 --> 00:31:33,560 Είπες "πέτα το αλάτι". 453 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Στόκε. 454 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Είπε "πέτα το αλάτι". 455 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Κερτ, πετάω μαζί σου. - Ορίστε. 456 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - Τι; - Συγγνώμη, Ντικ. 457 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Πας στην ουρά, αλλά από εκεί θα πυροβολείς. 458 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - Δεν πειράζει. - Ο Μίτμπολ ετοιμάστηκε; 459 00:31:52,829 --> 00:31:54,748 Θα τον προσέχει ο Λέμονς ή ο Ουίνκ. 460 00:31:54,748 --> 00:31:57,125 Δεν θες να έρθεις μαζί, φίλε. Αλήθεια. 461 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Να προλάβω τα αυγά πριν τελειώσουν. 462 00:32:00,546 --> 00:32:01,630 Άσ' το, Μπακ. 463 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Αυτά τα αυγά έγιναν σκόνη πριν την εφηβεία μου. 464 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Καλά. Αφήνω τ' αυγά. 465 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - Καλημέρα, παιδιά. - Καλημέρα, επισμηναγέ. 466 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Πώς κοιμηθήκατε; 467 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - Γαμάτα. - Σαν μωρό. 468 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Πετάει μαζί μας ο νέος διοικητής; 469 00:32:17,896 --> 00:32:19,940 Ο νέος διοικητής ή ο πιο νέος; 470 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Άσ' τον αυτόν. Πρόσεχε μόνο πώς πιλοτάρεις. 471 00:32:22,651 --> 00:32:26,488 Θέλω τόσο στενό σχηματισμό που να μην περνάει ούτε κέρμα ανάμεσά μας. 472 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 - Μάλιστα, κύριε. - Μάλιστα. 473 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Προσοχή! 474 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Ανάπαυση. 475 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Στόχος σήμερα είναι η Βρέμη. 476 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Θα χτυπήσουμε βάσεις υποβρυχίων στον ποταμό Βέζερ. 477 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Είναι τεράστια η σπουδαιότητα αυτού του στόχου. 478 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Χάσαμε σχεδόν 70 φορτηγά πλοία από υποβρύχια μόνο τον περασμένο μήνα. 479 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 Αν δεν μπορούμε να φέρουμε υλικά από τις ΗΠΑ στη Μεγάλη Βρετανία, 480 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 δεν θα πατήσουμε ποτέ στην ήπειρο. 481 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 Η 350ή θα είναι από πάνω με αρχηγό τον επισμηναγό Κλέβεν. 482 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 Η 349η θα είναι από κάτω με αρχηγό τον επισμηναγό Βιλ. 483 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Εγώ θα είμαι μπροστά με τον υποσμηναγό Ντάι στην 351η. 484 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Μετά τον σχηματισμό, η 100ή θα πάει με την 94η, την 95η 485 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 και την 96η Ομάδα Βομβαρδισμού. 486 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 Θα είμαστε τέρμα χαμηλά και πίσω. 487 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Στη γαλαρία. 488 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 Συνολική δύναμη πτέρυγας 78 βαρέα βομβαρδιστικά. 489 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - Γαμώτο. - Ο επισμηναγός Μπόουμαν, των πληροφοριών, 490 00:33:38,852 --> 00:33:40,103 θα σας μιλήσει τώρα. 491 00:33:40,103 --> 00:33:42,898 Και ο σμηναγός Μπέκερ θα ολοκληρώσει με τον καιρό. 492 00:33:42,898 --> 00:33:45,609 - Επισμηναγέ. - Σας ευχαριστώ. 493 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 Φώτα, παρακαλώ. 494 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Ορίστε. 495 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Δείτε τις ναυτικές και χερσαίες θέσεις αντιαεροπορικών 496 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 στα νησιά της Φρισίας, από το Νόρντενεϊ ως το Λάνγκεογκ. 497 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 Στην ενδοχώρα, περιμένετε αντιαεροπορικά από το Βιλχελμσχάφεν 498 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 συνεχώς ως τη Βρέμη. 499 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Οι γνωστές πυροβολαρχίες αποτελούνται από πυροβόλα 88 και 105 χιλιοστών 500 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 καθοδηγούμενες από ραντάρ Βίρτσμπουργκ, άρα θα σας παρακολουθούν. 501 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Πλοηγοί, βομβαρδιστές, μόλις τελειώσουμε εδώ, 502 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 περάστε από το αρχηγείο για ειδική ενημέρωση. 503 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 Το αρχικό σας σημείο είναι στα βορειοδυτικά της Βρέμης, εδώ. 504 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Τον χάρτη στόχων. 505 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Από το αρχικό σημείο, είναι 14 χλμ. ευθεία ως τον στόχο. 506 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Εδώ είναι οι βάσεις στην ανατολική όχθη του ποταμού. 507 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Η κεντρική βάση είναι ο βασικός σας στόχος. 508 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 Η πορεία σας προς αυτή θα είναι στις 218 μοίρες. 509 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Αμέσως μετά τη στροφή, ακολουθείτε το ποτάμι. 510 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Ορίστε, επισμηναγέ. - Ευχαριστώ. 511 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Έλα, Κερτ. Ποιο είναι το ρητό της ημέρας; 512 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 Θα πετάξω σαν άγγελος, δεν θα πεθάνω να γίνω άγγελος. 513 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Επισμηναγέ, είναι πολύ μικρό. Δεν μου μπαίνει. 514 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Ευχαριστώ. - Ορίστε. 515 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Μπακ, βοήθα με το τζάκετ. 516 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Ναι. 517 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Όλα καλά; Το 'χεις. Το 'χουμε. 518 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Ωραίο το άφτερ σέιβ σου. 519 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Έτσι. Τόσο κοντά στο φτερό μου σε θέλω σήμερα. 520 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - Όπως εκπαιδευτήκαμε. - Μάλιστα. 521 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Καλημέρα σας, κύριοι. 522 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Για όσους δεν με ξέρουν, είμαι ο πατέρας Τέσκα. 523 00:35:29,838 --> 00:35:31,507 Είμαι ακριβώς απέναντι. 524 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 Και ο σμηναγός Φίλιπς, 525 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 αν μας χρειαστείτε. 526 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Ευχαριστούμε, πάντρε, θα το έχουμε υπ' όψιν. 527 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Μπακ. 528 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Γεια. - Είσαι καλά; 529 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Ναι. 530 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Τι είναι αυτό; 531 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Τακτοποιείς λογαριασμούς; 532 00:36:03,914 --> 00:36:05,415 Είναι το τυχερό μου διδόλαρο. 533 00:36:05,415 --> 00:36:06,416 Το τυχερό σου... 534 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Έλεος, Τζον. - Έλα, πάρ' το. 535 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Έχω πάει σε δύο αποστολές μ' αυτό. Και οι δύο τροχοί κάτω. 536 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 Κοίτα, δύο γωνίες δαγκωμένες. Μία για κάθε αποστολή. Εδώ είμαι. 537 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Πάρ' το. 538 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Ανεβείτε εδώ. 539 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Για γούρι. 540 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Εντάξει. 541 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Τα λέμε μετά. 542 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}- Εντάξει. - Τα λέμε μετά όλοι. 543 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Εκεί πάω. 544 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 ΠΑΡΕΚΚΛΗΣΙ 545 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Κάντε κύκλο. 546 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Είναι η πρώτη μας αποστολή εδώ. 547 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 Είμαι βέβαιος ότι θυμάστε την εκπαίδευση και ξέρετε τη δουλειά σας. 548 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Πάμε γερά, να ρίξουμε βόμβες στους κωλοναζί 549 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 και να γυρίσουμε νωρίς. 550 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 Μάλιστα, κύριε! 551 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Ο επισμηναγός θα πετάξει μαζί μας. Επισμηναγέ; 552 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Πρώτη φορά στα δύσκολα, παιδιά. 553 00:37:39,760 --> 00:37:42,971 - Πάμε να τους πατήσουμε κάτω. - Μάλιστα, κύριε! 554 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Ωραία. Τι περιμένουμε; 555 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Όλα καλά εδώ πίσω, Ντίκι; - Αστειεύεστε; 556 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Άνετα σαν σουίτα στο Ritz. 557 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Ευχαριστώ. 558 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Κύριοι. - Κύριε. 559 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 Είναι ευλογία που είστε μαζί μας. 560 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Νιώθω το πνεύμα του Θεού μέσα σας. 561 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Μέσα σ' όλους μας, φίλε. 562 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Μου κράτησες θέση. 563 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Ναι. 564 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Καλύτερα να σ' τη δώσω παρά να κάτσεις στα γόνατά μου. 565 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Έτοιμοι για τσέκλιστ. 566 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Φόρμα 1Α; 567 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 Τσεκ. 568 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Βαλβίδες καυσίμου και διακόπτες; 569 00:38:25,639 --> 00:38:28,058 Βαλβίδες κλειστές, διακόπτης κλειστός. 570 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 Ψυγείο κρύο. 571 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 Γυροσκόπια; 572 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Διακόπτες καυσίμου; 573 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Τέσσερις ανοιχτοί. 574 00:38:36,942 --> 00:38:38,318 Πτερύγια κινητήρα; 575 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Ανοιχτά και ασφαλισμένα. 576 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - Μανέτες; - Μανέτες κλειστές. 577 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Διακόπτες, γενικός και ανάφλεξης; 578 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Μπαταρίες σε λειτουργία. 579 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Τσεκ. 580 00:38:48,036 --> 00:38:49,621 Πίεση αντλιών καυσίμου; 581 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Αντλίες εντάξει. 582 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Ποσότητα καυσίμου, καλή. 583 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 Υποσμηναγέ, έτοιμος για εκκίνηση κινητήρων; 584 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 Μάλιστα. 585 00:38:57,212 --> 00:39:00,340 Εκκίνηση ένα. Χαιρόμαστε που είστε μαζί μας, σμήναρχε. 586 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Εκκίνηση δύο. - Εκκίνηση δύο. 587 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Πίεση καυσίμου και λαδιού εντάξει. 588 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Εκκίνηση τρία. 589 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 Το Β-17 είχε 12 πολυβόλα που κάλυπταν κάθε του πλευρά. 590 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 Το αποκαλούσαμε Ιπτάμενο Φρούριο. 591 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Αλλά για την επιβίωσή μας έπρεπε να μένουμε κοντά 592 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 δημιουργώντας αμυντικό κλωβό μέσα από έναν στενό σχηματισμό. 593 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Ήταν σημαντικό γιατί αν χωριζόμασταν, 594 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 τα γερμανικά μαχητικά θα μας έριχναν έναν έναν. 595 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Κάντε τους σκόνη, παιδιά! 596 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Ρίξε πράσινη. 597 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Ξεκινάμε, παιδιά. 598 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Εξήντα. 599 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Ενενήντα. 600 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Εκατό. 601 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Εκατόν δέκα. 602 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Ωραία, παιδιά. Φύγαμε. 603 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Σαράντα. 604 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 Πενήντα. 605 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Εξήντα. 606 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Ενενήντα. 607 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Εκατό, εκατόν δέκα. 608 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Ακόμα ανεβαίνουμε, παιδιά. Τρεις ώρες πριν τον στόχο. 609 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Τσέκλιστ μετά την απογείωση. 610 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Ισχύς ανόδου, ναι. 611 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Πτερύγια κινητήρα, εντάξει. 612 00:42:10,739 --> 00:42:12,074 Δεξιός τροχός πάνω. 613 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Αριστερός πάνω. 614 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Ουραίος πάνω. 615 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 Μπόσερ, μπες στην τρύπα σου. 616 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Εντάξει, Κερτ. Αναλαμβάνω. 617 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Πιλότος προς πλήρωμα, 10.000 πόδια. 618 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Μάσκες και αναφορά. 619 00:42:45,148 --> 00:42:46,775 Κάτω πυργίσκος, έτοιμος. 620 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 Ουρά, έτοιμος. 621 00:42:48,610 --> 00:42:49,987 Δεξιά πλευρά, έτοιμος. 622 00:42:50,654 --> 00:42:53,073 - Αριστερή πλευρά, εντάξει. - Ασύρματος, έτοιμος. 623 00:42:53,073 --> 00:42:56,410 - Μηχανικός, έτοιμος. - Πλοηγός, εντάξει. 624 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Βομβαρδιστής, έτοιμος. 625 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Μπεστ, ρίξε φωτοβολίδα. 626 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 Μήπως και μπούμε σε σχηματισμό σ' αυτήν τη σούπα. 627 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Μάλιστα. 628 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Φωτοβολίδα είναι αυτό; 629 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Μύτη προς πλήρωμα, είδα φωτοβολίδα από κάτω μας. 630 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 Ελήφθη. Είδες από ποιον; 631 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Αρνητικό. Δεν βλέπω τίποτα έξω. 632 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Γαμώτο! Β-17 μπροστά μας. Ακριβώς από κάτω μας. 633 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Ρόι, ανέβα. 634 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Να πάρει! Ένα φρούριο από πάνω μας! 635 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Ελήφθη, τον βλέπω. 636 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 Πυροβολητή, μίλα μου. 637 00:43:40,704 --> 00:43:43,957 - Να πάρει, απομακρυνθήκαμε; - Ουρά προς πιλότο, απομακρυνθήκαμε. 638 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Παρά λίγο. - Ήταν ο Κλέβεν. 639 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Καλά μού μύρισε το άφτερ σέιβ. 640 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Σοβαρά; 641 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Του είπες να είναι κοντά. 642 00:43:54,843 --> 00:43:56,303 Όχι τόσο κοντά. 643 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Θα ανεβαίνουμε για ακόμα μία ώρα μέσα στη σούπα. 644 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Τα μάτια σας ανοιχτά. 645 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Πρέπει να προλάβουμε τους υπόλοιπους. 646 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Έχουμε μείνει πίσω. Ο σχηματισμός είναι χάλια. 647 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Ο κινητήρας ένα έχει πρόβλημα. 648 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Τον χάνουμε. - Γαμώτο. 649 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Πιλότος προς ουρά. Τι βλέπεις από κει; 650 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Ουρά προς Κλέβεν, από την ομάδα μας έχουμε έξι σε σχηματισμό. 651 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 Η 351η είναι σε παράταξη, αλλά η 349 είναι πολύ πίσω. Και οι έξι. 652 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 Ο αρχηγός τους, ο Βιλ, βγάζει καπνό. 653 00:44:35,008 --> 00:44:36,134 Ελήφθη. 654 00:44:36,134 --> 00:44:39,805 Αρχηγέ Ρέντμιτ, εδώ αρχηγός Σέρφεϊς. Τι γίνεται εκεί πίσω, Βιλ; 655 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Αρχηγέ Σέρφεϊς, έχω πρόβλημα στον κινητήρα. Το παλεύουμε. 656 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 Ελήφθη. Πρέπει να πάρεις απόφαση, Βιλ. 657 00:44:45,561 --> 00:44:47,437 Βάζεις τη μοίρα σου σε κίνδυνο. 658 00:44:47,437 --> 00:44:48,564 Αρχηγός Πέισερ, ελήφθη. 659 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Είμαστε ήδη μίλια πίσω τους. 660 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Όσο περιμένουμε, τόσο θα καθυστερήσουν να τους προλάβουν. 661 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Να πάρει. Σβήσ' τον. 662 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Κόβω καύσιμο. Πτέρωση. 663 00:45:06,290 --> 00:45:09,877 Αρχηγέ Πέισερ, εδώ αρχηγός Ρέντμιτ. Χάσαμε τον κινητήρα ένα. 664 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Χάνουμε ταχύτητα. Επιστρέφουμε. 665 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Ελήφθη από αρχηγό Σέρφεϊς. 666 00:45:15,299 --> 00:45:19,970 Υπαρχηγέ Ρέντμιτ, έχουμε βλάβη. Επιστρέφουμε. Αναλαμβάνεις αρχηγός. 667 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Μάλιστα. 668 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Πιλότος προς πλήρωμα, αναλαμβάνουμε επικεφαλής της Ρέντμιτ. 669 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Μέγιστη συνεχής ισχύς. 670 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Ελέγχετε κατανάλωση. 671 00:45:29,021 --> 00:45:32,107 Θα κάψουμε πολλά καύσιμα για να φτάσουμε την υπόλοιπη ομάδα. 672 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Πυρ! - Πυρ! 673 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Ξεκίνησαν τα αντιαεροπορικά. Κρατηθείτε, παιδιά. 674 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Κάτω πυργίσκος. Αντιαεροπορικά εμπρός αριστερά χαμηλά. 675 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Αντιαεροπορικά εμπρός αριστερά ψηλά. Δεξιά πίσω ψηλά. 676 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Αντιαεροπορικά παντού. 677 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Είθε ο Θεός να τον επιπλήξει, προσευχόμαστε ταπεινά. 678 00:46:10,812 --> 00:46:12,940 Και εσύ, πρίγκιπα της ουράνιας στρατιάς, 679 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 με τη δύναμή Του, ρίξε στην κόλαση τον Σατανά. 680 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Πλοηγέ, άφιξη στον στόχο; 681 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Περίπου 11 λεπτά. 682 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - Ελήφθη. - Έντεκα λεπτά; 683 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Η ουράνια στρατιά, και όλα τα κακά πνεύματα... 684 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Να γαμήσω! 685 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 που περιφέρονται αναζητώντας την καταστροφή των ψυχών. Αμήν. 686 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Γαμώτο. 687 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Βομβαρδιστής προς κυβερνήτη, φτάσαμε στον στόχο, 688 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 αλλά δεν βλέπω τίποτα. Να ρίξω; 689 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Δεν αξίζει. 690 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Δεν αξίζει. 691 00:47:09,830 --> 00:47:13,709 - Κύριε; - Δεν ρίχνω βόμβες αν δεν βλέπουμε στόχο. 692 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 Πλοηγέ, ο δευτερεύων στόχος; 693 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 Πλοηγός προς κυβερνήτη, το ίδιο. 694 00:47:18,881 --> 00:47:20,465 Ορατότης μηδέν, κύριε. 695 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Κυβερνήτης προς πλήρωμα, ακυρώνω την αποστολή. 696 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - Πλοηγέ, ετοίμασε νέα πορεία. - Μάλιστα. 697 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Αρχηγός Ζούτσουτ Δύο προς Ζούτσουτ Δύο. 698 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Ελήφθη. Ανκλ. Φοξ. Έξρεϊ. 699 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Επαναλαμβάνω. Ανκλ. Φοξ. Έξρεϊ. 700 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - Να πάρει, ο διοικητής φεύγει. - Γαμώτο! 701 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Αρχηγός Σέρφεϊς προς αρχηγό Πέισερ. Ελήφθη. 702 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Πιλότος προς πλήρωμα, αποστολή ακυρώθηκε. Επαναλαμβάνω, αποστολή ακυρώθηκε. 703 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Δεν ρίχνουν πια. 704 00:48:04,092 --> 00:48:07,346 - Ξέρετε τι σημαίνει αυτό. - Λοιπόν, ετοιμαστείτε. 705 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Μάλιστα. 706 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Κυβερνήτης προς ουρά, τι βλέπεις εκεί πίσω; 707 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 Δεν έχω επαφή με την 349η. Είναι πολύ πίσω. 708 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Η ομάδα του Κλέβεν είναι δίπλα μας. 709 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Ελήφθη. Έχε τον νου σου για μαχητικά. 710 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Από στιγμή σε στιγμή, παιδιά. Τα μάτια σας ανοιχτά. 711 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Άνω πυργίσκος προς πλήρωμα. Μαχητικά μπροστά! 712 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Πάνε γρήγορα! 713 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Πάνε για την ομάδα του Βιλ. 714 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Μαχητικά μπροστά ψηλά! 715 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Γαμώτο. 716 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Χτύπησαν τον Άνταμς. Πρέπει να εγκαταλείψουν. 717 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Άνταμς, εγκαταλείψτε. Βλέπει κανείς αλεξίπτωτα; 718 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Ουρά προς πιλότο. Όχι, κανένα. 719 00:48:57,980 --> 00:49:00,148 Ελήφθη. Ενημέρωνε για μαχητικά. 720 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Μαχητικά! Εμπρός ψηλά! 721 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Και ο Σμάλενμπακ. 722 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Χριστέ μου. Πάει ο Σμάλενμπακ. 723 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Γαμώτο. Έρχονται κατά πάνω μας. Χριστέ μου. 724 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Μάλινς. 725 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Κλέβεν προς ουρά, τι βλέπεις εκεί πίσω; 726 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Ουρά προς Κλέβεν, η 349η είναι μέσα στα σύννεφα. 727 00:49:45,194 --> 00:49:46,486 Δεν τους βλέπω. 728 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 Τα 190 έρχονται σ' εμάς. 729 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Μαχητικά πίσω και αριστερά! 730 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Γαμώτο. Έπαθε εμπλοκή. 731 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Γαμώτο. 732 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Έλα! 733 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Γαμημένο! Χριστέ μου. 734 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Αναφορά ουράς, Ντίκι. 735 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Ουρά προς Κλέβεν. Έφυγαν τα μαχητικά. 736 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Βλέπω μόνο δύο από την 349η, κύριε. Τρία φρούρια χάθηκαν. 737 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Ντίκι, επανάλαβε. 738 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Μόνο δύο απέμειναν από την 349η, κύριε. 739 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Χριστέ μου. 740 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Κάτω πυργίσκος προς πιλότο. Τρυπήθηκε ο πυργίσκος. 741 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Τρέμω από το κρύο. Μπορεί κάποιος να με βγάλει από δω; 742 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Κάποιος να βγάλει τον Μπόσερ και να τον ζεστάνει. 743 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Εντάξει ο Μπόσερ; 744 00:51:02,563 --> 00:51:04,189 Τον φροντίζουμε, κύριε. 745 00:51:04,189 --> 00:51:08,694 Η στολή σου είναι γεμάτη τρύπες. Γι' αυτό. Φέρ' του μια κουβέρτα. 746 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Κουράγιο, παιδιά. 747 00:51:10,696 --> 00:51:13,615 Θα πάμε στη βάση μόλις ρίξουμε τις βόμβες στη Μάγχη. 748 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Δεν είχε καθόλου ισχύ και μετά έσβησε. 749 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Ατυχία στην πρώτη αποστολή σας. 750 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 Ο μηχανισμός του καρμπιρατέρ υπερφόρτωσε και έκαψε το μπουζί. 751 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Θα μας πάρει λίγες ώρες. 752 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα, 11, 12, 13, 14, 15. 753 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Σε κρατάμε. - Πάμε. Έλα. 754 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Πάμε. 755 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Κουράγιο. 756 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Γαμώτο. 757 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Σμήναρχε; 758 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Σμήναρχε, είστε καλά; 759 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Γαμώτο. Είστε καλά, κύριε; 760 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Ο διοικητής θέλει βοήθεια! 761 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Δεν έρχονται άλλα. 762 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Μέτρησα 15. - Κι εγώ. 763 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Δεκαεννέα απογειώθηκαν, ένα επέστρεψε. Τρία αγνοούνται. 764 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - Όλα από τη μοίρα του Βιλ. - Πάμε. 765 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - Οι αριθμοί. - Όχι τώρα. 766 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Εντάξει. Μπείτε στο κωλοφορτηγό. 767 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Βαν Νόι! Γκλεν! 768 00:52:50,546 --> 00:52:52,089 Βιλ, ηρέμησε. 769 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Σκασμός. Μπείτε στο φορτηγό. 770 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Ούτε λέξη. Κρατήστε τες για την ανάκριση. 771 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - Βαν Νόι, τίποτα. Στο φορτηγό. - Στην ανάκριση τώρα. 772 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - Ούτε λέξη. - Προσπαθώ να μάθω 773 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 - τι συνέβη στα παιδιά μου. - Στην ανάκριση. 774 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 Τώρα! Είναι διαταγή. 775 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Έλα. Ανέβα. 776 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Τι κοιτάτε εσείς; Επισκευάστε το φρούριο. 777 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 - Στη δουλειά, παιδιά. - Πάμε! 778 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 Ξεκινάμε. Πάμε. 779 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Να φύγει το φορτηγό. Μη μιλάτε! 780 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Είναι θαύμα που δεν έπεσε. 781 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Κοίτα το καημένο. - Ναι. 782 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Το ξέσκισαν. 783 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Θα μας πάρει χρόνο. - Ας το φτιάξουμε. 784 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Δεν ήρθε κανείς. 785 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Θα αντικαταστήσουμε... 786 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Δεν ξέρω. Δεν το ξέρω αυτό. 787 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Προσγείωση χωρίς φλαπς. 788 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Χτυπήθηκε το μοτέρ. 789 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Πρέπει να σε πάω στην ανάκριση, Μπακ. Έλα. 790 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Δεν έριξα ούτε μία βόμβα. 791 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Τις πέταξα στη Μάγχη. 792 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Το ξέρω. 793 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Πάμε. 794 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Γιατί δεν μου είπες; 795 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Τι; 796 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Έχεις πετάξει. 797 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Δύο αποστολές. 798 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Δεν μου είπες ότι είναι έτσι. 799 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 Δεν ήξερα τι να πω. 800 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Τώρα το είδες. 801 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Δεν ξέρω τι είδα. 802 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Τριάντα άντρες... 803 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Απλώς... 804 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Έπρεπε να είμαι εκεί μαζί σου. 805 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας. 806 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Ναι. 807 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ 808 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΙΤΛΕΡ 809 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}Αμερικανοί, σας θαυμάζω. Πετάτε τη μέρα. 810 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Βομβαρδισμός τη μέρα είναι αυτοκτονία. 811 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Σου αρέσει να παλεύεις νύχτα, Μπράιαν. 812 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Να ποιος βρίσκει στόχο τη νύχτα! 813 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Νιώθεις τίποτα; Γιατί εγώ δεν νιώθω τίποτα. 814 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Έχουμε πρόβλημα. 815 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - Μπορώ να πετάξω. - Ούτε να το σκεφτείς. 816 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - Ηγούμαστε της πτέρυγας σήμερα. - Εγώ δεν μπορώ. 817 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Αντιαεροπορικά ίσια μπροστά. 818 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Ο κινητήρας τρία χτυπήθηκε. 819 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Ουρά προς Κλέβεν. Ο Μπίντικ χτυπήθηκε. 820 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Αναγκαστική προσγείωση. - Πολύ χαμηλά. Πολύ χαμηλά. 821 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Προς πλήρωμα. Κρατηθείτε. 822 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης