1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
Vielä kaksi.
- Tulossa.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Buckya lykästi.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Niin, nainen on kaunis.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
En tarkoita sitä.
Onnenpekka lähtee huomenna.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Hän on kivenheiton päässä sakuista,
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
kun me muut lennämme
harjoitustehtäviä Nebraskan yllä.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Älä huoli. Pian me pudottelemme pommeja.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
Niin.
- Bucky, tarjoamme seuraavan kierroksen.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Hän ei ole tehnyt noin ennen.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Sinä olet Bucky ja hän Buck.
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
Se on pitkä tarina.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
He ovat hyvä pari.
Olisi pitänyt esitellä heidät aiemmin.
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Hän lähtee huomenna.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Kaikki tarvitsevat jonkun,
jolle kirjoittaa.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
En tiedä,
onko John Eganista kirjekaveriksi.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Ehkä olisi, jos tapaisi tytön,
joka on kirjoittamisen arvoinen.
17
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Sellaista on vaikea löytää.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Ei ole, jos tietää, mistä etsiä.
19
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Kirjoitatko minulle?
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Kirjoitin jo.
22
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
Kirjeenkö minulle?
- Niin.
23
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Mitä siinä lukee?
24
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Odota, niin saat tietää.
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Milloin se tapahtuu?
26
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Kun lähden.
Kahden tai kolmen viikon päästä.
27
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Jään kaipaamaan sinua.
28
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
No niin. Hyvät herrat, malja.
29
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge. Hei, kyyhkyläiset,
nostamme Buckylle maljan.
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Kannatetaan, majuri Egan.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
Uudelle adjutantillemme, Buckylle.
- Hei.
32
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
Hienoa, majuri.
33
00:01:42,019 --> 00:01:46,231
Kaikista 100:nnen juopoista.
- Jonkun pitää tehdä pesä teille dodoille.
34
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
Kippis, majuri.
- 100:nnelle.
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
Niin, 100:nnelle.
- Onnea.
36
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
Kiitti.
- Säästä sakuja meille.
37
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Menemme Slooter'siin. Tuletteko te?
38
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
En, pitää lentää aikaisin.
39
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
Buck?
- Enpä usko, pojat.
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Huomiseen sitten. Heippa, Marge.
41
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, nähdään Englannissa.
42
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Muista, että haluan
lisähuopia ja punkan näköalalla.
43
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Voit olla varma.
44
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Hän ei kerro. Miksi lempinimet?
45
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Kerro, Marge.
46
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
Kerronko?
- Siitä vain.
47
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
Hyvä on.
- Se on pitkä tarina.
48
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
He tapasivat alokaskoulutuksessa
ennen sodan alkua.
49
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John on ollut Bucky pienestä pitäen.
50
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
Eikö niin?
- Pitää paikkansa.
51
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Ja Gale... No, Gale on aina ollut Gale.
52
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Kunnes...
53
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Alokaskoulutuksen ensimmäisenä päivänä
kaveri tuli -
54
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
ja sanoi, että muistutan
kotona Wisconsinissa kundia,
55
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
jota kutsutaan Buckiksi.
56
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Sanoin olevani Gale, Gale Cleven.
57
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Ja... Mutta se ei estänyt Buckya tässä.
58
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Ehei. Se oli vain Buck tätä, Buck sitä.
59
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, autatko sitomaan kengännauhani?
Auta lentämään tätä konetta."
60
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
Ennen kuin huomasinkaan,
61
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
koko hiton 8. ilmavoima
kutsui minua Buckiksi.
62
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Millainen nimi Gale edes on?
63
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Tiedätkö mitä? Sinun pitäisi
kiittää minua. Tein sinulle palveluksen.
64
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
Samasta nimestäkö?
- Ei se ole aivan sama.
65
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
Eikä ole syytäni,
että näytät aivan Buckilta -
66
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
Wisconsinin Manitowocista.
- Manitowocista.
67
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Kuka tekee noin parhaalle ystävälleen?
68
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
Se on suloista.
- Tarvitsemme musiikkia.
69
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Selvä. Älä mene pois, Gale.
70
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Tanssit kanssani
ennen tämän illan päättymistä.
71
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Älä pakota minua tanssimaan, Marge.
72
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Valitse hyvä.
73
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
74
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Hei.
Hämmästyttää, että olemme ystäviä.
75
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Et halua tanssia kauniin naisen kanssa.
76
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Et juo. Et pelaa uhkapelejä.
77
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Et edes pidä urheilusta.
78
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Olemme yksi elämän suurista mysteereistä.
79
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Tuo on ihana. Kyllä.
- Niinkö?
80
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Hetki on siis tullut.
81
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Hetki on tullut.
82
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Nähdään kohta.
83
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Jos en kuole ensin.
84
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Ikävä sanoa, Bucky,
mutta olet nyt 100:nnen adjutantti.
85
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Et mene lentotehtäviin.
86
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Kuule, minä juttelin
389:nnen komentajan kanssa.
87
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
Lennän heidän kanssaan, kunnes tulette.
88
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Olen tiedustelulentäjä.
89
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Senkin paskiainen.
90
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Jonkun pitää kokea taistelu,
91
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
kertoa teille, millaista siellä on.
92
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
No, älä kuole ennen kuin tulen sinne.
93
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Älä laske sen varaan.
94
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Pidä nokka alhaalla! Sammutetaan tulipalo!
95
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Nopeammin! Sinun pitää auttaa meitä!
96
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21.5.1943
389. POMMITUSLENTORYKMENTTI
97
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, SAKSA
98
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Sillä lailla! Tulipalo sammui!
99
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Oikaise! Nokka ylös! Ylös!
100
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Kovemmin!
101
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
No niin, oikaisen! Melkein valmis!
102
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
Hävittäjiä klo 12:ssa! Suoraan edessä!
- Voi paska!
103
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Menetimme neljännen laipan.
104
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Lentäjä suunnistajalle.
105
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Pitää palata. Tarvitaan uusi suuntima.
106
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Helvetti!
107
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Duval tässä.
108
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Ja minuun osui.
109
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Tulen luoksesi, Duval.
110
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Lennä länteen.
111
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Kuitti! Kakkosmoottorin öljynpaine laskee!
112
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Pidä kone vakaana.
Haen uuden suuntiman.
113
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Hengitä! Hengitä vain! Sinnittele!
114
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
Duval! Mihin osui?
- Helvetti.
115
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Pysy hereillä, Duval!
116
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Olen tässä.
117
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
En selviä, Bucky.
- Lopeta. Sinä selviät.
118
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Paina kädellä haavaa. Tästä. Se on hyvä.
119
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
Hyvä on.
- Onko selvä? Pysy hereillä!
120
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Kuuletko? Katso minua! Avaa silmäsi!
121
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Hengitä!
122
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Hävittäjiä klo 12:ssa!
123
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Osuin yhteen!
124
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, tarvitsen suuntiman!
125
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Uusi suuntima.
Käänny vasempaan suuntaan 248.
126
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Kuitti!
127
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Yritä nyt. Pysy hereillä.
128
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
Menemme kotiin.
- Niin.
129
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Jatka hengittämistä!
130
00:07:04,716 --> 00:07:08,136
Helvetinmoinen tiedustelutehtävä, majuri.
- Ovatko kaikki sellaisia?
131
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Mietitkö, mitä kertoa pojille?
132
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Älä sano mitään. He huomaavat itse.
133
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Kuten me kaikki.
134
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}PERUSTUU DONALD L. MILLERIN KIRJAAN
135
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}100. pommituslentorykmentti
lähetettiin Englantiin keväällä 1943 -
136
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}osaksi USA:n armeijan 8. ilmavoimaa
taistelussa natsi-Saksaa vastaan.
137
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Ehdotan koneen nimeksi Dallasin Alice.
138
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Dallasin Alice?
139
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Se kuulostaa hyvältä.
140
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Dallasin Alice. Palatsimme.
141
00:10:21,914 --> 00:10:25,083
Näytä majuri Clevenille.
- Lorch, näytä majurille.
142
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Haluan hänet takaisin.
143
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Hitonmoinen daami.
Hän antaa koneelle lisävoimia.
144
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
Palaa luokseni, Ken!
Rakkaudella, Alice
145
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Huomaan syyn koneen nimeksi.
146
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
Hän on erityinen.
- Hän on vaikuttava.
147
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, olemmeko varmasti
oikeassa vuonossa?
148
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Kuitti. Täysin.
149
00:10:52,778 --> 00:10:55,906
Nutting, miltä siellä näyttää?
- Kahdeksan jonossa.
150
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Kuitti.
151
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
Useimmat meistä olivat ensi kertaa
kaukana kotoa lentämisestä puhumattakaan.
152
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Tulimme maan joka kolkasta,
ja meillä oli yhteinen päämäärä.
153
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
Tuoda sota Hitlerin kynnykselle.
154
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Lentäjä miehistölle.
Laskeudumme pian Grönlantiin -
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
syömään ja lepäämään.
156
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Blondie Tower, Army 233.
B-17-lentue on Bluie West Onen yllä.
157
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Laskeutumisohjeet, kiitos.
158
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Army 233 -lentue, Blondie Tower.
159
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Jatkakaa kiitotielle kuusi.
Lupa laskeutua.
160
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Kirkas taivas.
Tuuli 330:sta 40 solmua, puuskissa 50.
161
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Korkeusmittari 2-9-9-0.
162
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Hieman tuulista.
163
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Tuulistako?
Alabamassa se olisi hurrikaani.
164
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Kuitti, Blondie Tower.
Jatkamme kiitotielle kuusi. Kirkas taivas.
165
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Tuuli suunnasta 330
40 solmua, puuskittain 50.
166
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Hitonmoinen sivutuuli.
Puuskat lisääntyvät. Olkaa varovaisia.
167
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Ehkä kannattaa odottaa, majuri.
Tervetuloa Grönlantiin.
168
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Laskuteline alhaalla.
Ole valmiina laippojen kanssa.
169
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Laskuteline laskeutumassa.
170
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Tulee pomppuista. Pitäkää kiinni.
171
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Lentäjä miehistölle.
Valmistautukaa laskuun.
172
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Vasen alhaalla.
173
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Oikea alhaalla.
174
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Loppulähestymistarkistukset.
Laipat neljänneksellä?
175
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Joo. Laipat neljänneksellä.
176
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
Laipat puoleen.
- Ne ovat.
177
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Laipat ylös.
178
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Ne ovat.
179
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Ylösveto, Veal. Yritä uudestaan.
180
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}BLUIE WEST ONE -LENTOKENTTÄ
ETELÄ-GRÖNLANTI
181
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Yksikössämme oli neljä laivuetta.
182
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Majuri Gale Cleven oli 350:nnen komentaja.
183
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
Hän ja majuri Egan johtivat kiistattomasti
koko rykmenttiämme.
184
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely oli lentäjä Seattlesta.
185
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
Kukas se siinä.
- Blakely.
186
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Kiltti Benny DeMarco Philadelphiasta.
187
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
Majuri.
- DeMarco.
188
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
Hurja lasku.
- On pahempiakin.
189
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
Onko ottelu radiossa?
- On.
190
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
Claytor, löitkö vetoa?
- Löin.
191
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
Kuuluu huonosti.
- Ihanko totta?
192
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Laita lujemmalle.
193
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Pommittajat James Douglass
ja Howard Hamilton olivat keskilännestä.
194
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
195
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
Majuri.
- Jep.
196
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Minä hoidan.
197
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Charles Cruikshank
eli Crank oli Uudesta-Englannista.
198
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Hei, Crank.
Teillä oli kuulemma rankka lasku.
199
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Olimme suunnistajia
parhaan ystäväni Joe Bubbles Paynen kera,
200
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
joten sijainti oli meille tärkeä.
201
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Majuri. Luutnantti Crosby.
202
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Mistä olette? Se pitää merkitä.
203
00:14:13,061 --> 00:14:18,400
Bubbles ja minä pidämme perinnettä yllä.
- Väkeä on kaikkialta.
204
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, Wyoming.
205
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
Cowboy State.
- Jep.
206
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Olette näköjään ensimmäinen, majuri.
207
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Kappas vain.
208
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Majuri. Mitä saisi olla?
209
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Kamuni oli täällä muutama viikko sitten.
210
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Rykmentin adjutantti. Oli välikohtaus.
211
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Oletteko Eganin ystävä?
Majuri John Eganin? Buckyn?
212
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Olen.
213
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Hänen puheistaan huolimatta
en tehnyt mitään väärää.
214
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Ei, hän halusi, että saatte tämän.
215
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Kuulemma korvaava osa.
216
00:15:06,782 --> 00:15:08,867
Korvaavako?
- Niin.
217
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Miten tarkalleen
tämän pitäisi olla korvaava osa?
218
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
En tiedä, mitä tapahtui,
219
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
mutta tuon pitäisi korvata asia.
220
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Näettekö tuon?
221
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Hajonneen sarvivalaan hampaan? Hän otti
sen seinältä ja esitti yksisarvista.
222
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Repi kaksi sohvaani
ja hajotti lähes kaikki baarin lasit.
223
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Ymmärrän.
224
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Yleensä tunnistan häiriköt,
mutta ystävänne vaikutti kunnolliselta.
225
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Kunnes alkoi laulaa.
226
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Kuulostaa häneltä.
227
00:16:06,758 --> 00:16:11,180
Ei sinun tarvitse. Se on tyhmä veto.
228
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
Nyt minun pitää.
229
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
Kuka se on?
230
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
Hyvä on.
- Kuka se on?
231
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Olen heittänyt jokaista vastaan.
232
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
Te irkut osutte napakymppiin
yhtä hyvin kuin hakkaatte nauloja.
233
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Miksi nauratte?
Te britit ette ole parempia.
234
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
235
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Mutta Tommy tässä
on paras hiton tikanheittäjä -
236
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
koko Itä-Angliassa!
- Silmäsi puhkeaa.
237
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Eipäs. Luotan Tommyyn.
238
00:16:41,335 --> 00:16:45,130
Jos hän voittaa, saan molemmat pyörät.
- Kiinni veti, jenkki.
239
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
Molemmat.
- Hyvä on.
240
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Ja saan suukon.
241
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
No niin, Tommy. Ei silmiini. Onko selvä?
242
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Tsemppiä, Tommy.
243
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
No niin, Tommy! Kun olet valmis.
244
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Menetin kaksi pyörää, Tommy.
245
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
Mikä sinua vaivaa?
- Tommy!
246
00:17:25,420 --> 00:17:27,714
{\an8}ITÄ-ANGLIA, ENGLANTI - 8.6.1943
247
00:17:33,428 --> 00:17:35,889
PÄÄSY VAIN LUVALLA
KUNINKAALLISET ILMAVOIMAT
248
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
Iltaa, majuri. Onko pyörä myytävänä?
- Ei mistään hinnasta.
249
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Työni oli saada
kapteeni Brady ja loput miehistöstä -
250
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
Grönlannista tukikohtaamme
Englannin Thorpe Abbottsissa.
251
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Mutta jouduimme eroon rykmentistämme
pilvissä Atlantin yllä.
252
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Sokkolento oli vaikeaa,
253
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
mutta kärsin myös matkapahoinvoinnista.
254
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Meillä on sähköongelma.
Tarvitsemme suuntiman.
255
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, oletko siellä?
256
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Anteeksi. Voisitko toistaa?
257
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Sähköt reistailevat.
258
00:18:10,507 --> 00:18:14,469
Anna odotuskuvio sen selvittämiseen, Croz.
- Kuitti. Odota.
259
00:18:20,392 --> 00:18:24,813
Käänny oikealle suuntaan 165. Kuuntelen.
- Kuitti. Oikealle suuntaan 165.
260
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Suljen ja käynnistän sähköt.
Korjataan tämä.
261
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Sen on oltava ohjauspiiri.
262
00:18:32,779 --> 00:18:35,741
Irrotan sulakkeet. Se eristää ongelman.
- Aivan. Mene.
263
00:18:37,868 --> 00:18:41,830
Miten oksennat yhä? Vatsasi on oltava
yhtä tyhjä kuin polttoainesäiliömme.
264
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Joo, joo.
265
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
Voi jukra, Croz.
- Anteeksi.
266
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Olen aivan oksennuksessa. Anna riepu.
267
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
Olen pahoillani.
- Vauhtia.
268
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Se löyhkää.
269
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Onnistuiko?
270
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
En näe vikaa.
Ehkä ongelma on pyörän moottorissa.
271
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Käynnistän akut ja generaattorit.
272
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Päällä taas.
273
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Ei varoitusvaloja.
274
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Onko tuo Englannin rannikko?
Crosby, onhan tuo Englanti?
275
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Meidän ei pitäisi olla veden yllä.
276
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Mikä suuntimanne on?
277
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
165, kuten käskit.
278
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Voi hyvänen aika.
279
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Hemmetti. Tuo on Ranska!
280
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Lentäjä miehistölle.
Ilmatorjuntatulta edessä. Hitto!
281
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Jumalauta, Croz.
282
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}THORPE ABBOTTSIN LENTOTUKIKOHTA
283
00:20:48,373 --> 00:20:52,794
Morris. Kiitti pyöristä.
- Päihitän sinut ensi kerralla.
284
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Tulkaa. Sillä lailla.
285
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Jatkakaa tuohon suuntaan. Mene, tyttö.
286
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Siinä he tulevat.
287
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Tule, poika.
288
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
289
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Hei, majuri.
290
00:21:55,232 --> 00:21:58,527
Mistä sait koiran, Benny?
- Voitin noppapelissä.
291
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Veit koiran yli 10 000 jalan korkeuteen.
292
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Sillä on maski. Maksoin siitä
kolme taalaa. Koira lentää mielellään.
293
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
Se ulvoi jatkuvasti.
- Koska se on osittain susi.
294
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Tuo susi on osittain koira.
295
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
Onko sillä nimeä?
- Meatball.
296
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
Tervetuloa 100:nteen, Meatball.
- Tule, Meatball.
297
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Kaipasitko minua?
298
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Kuten kiveä kengässä.
299
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
Miten olet pärjännyt?
- Puolet välineistämme puuttuu yhä.
300
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Piti lainata
maskeja ja laskuvarjoja briteiltä.
301
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Adjutantin hommia.
302
00:22:29,725 --> 00:22:31,894
Minusta hän ansaitsee potkut.
303
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Ja yritä tottua mutaan.
304
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Hei, kuuntele.
Kuuliko radistisi mitään 418:nnesta?
305
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Brady puuttuu.
306
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Ei.
307
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Hankin sinulle pyörän.
308
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Tarvitsenko sitä?
309
00:22:44,948 --> 00:22:49,620
Messiin on 20 minuutin kävelymatka.
Näitä ei saa viikkoihin.
310
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Kun hurautat
sateessa rämpivien tyyppien ohi -
311
00:22:52,789 --> 00:22:56,210
matkalla syömään, kiität minua vielä.
312
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Älä ole niin varma.
313
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Tuossa Brady on.
314
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Tarkista laskuteline. Laske se.
315
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Kuitti.
316
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Vasen laskeutuu.
317
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Perä alhaalla.
318
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Ei oikealla.
319
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Helvetti.
320
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Oikea pyörä ei laskeudu.
321
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
Blum, käsiveiville.
- Menen.
322
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Hafer, auta häntä.
323
00:23:32,663 --> 00:23:33,747
Kuitti, hoidan.
324
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Ota se.
325
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Missä veivi on?
326
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Tule.
327
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Se ei liiku.
328
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
Anna mennä.
- Minä yritän.
329
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Pois tieltä. Mene nyt. Anna se.
330
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
Saitko sen?
- Sain.
331
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Laskutelineen moottori on kärähtänyt
tai nostoruuvi jumissa.
332
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
Oletko varma?
- Olen.
333
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Se on liiku yhtään.
334
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Se ei laskeudu.
335
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Nosta vasen laskuteline.
336
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Oletko varma?
337
00:24:14,705 --> 00:24:19,668
Olen. Mahalaskusta selviämme paremmin
kuin yhdellä renkaalla.
338
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Tee tilaa, torni, tässä Army 071.
Laskuteline ei toimi.
339
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Pyydän laskeutumisohjeita. Kuuntelen.
340
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Kuitti, Army 071, laskeutumislupa.
341
00:24:30,304 --> 00:24:31,763
Pelastusryhmä valmiina.
342
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Kuitti. Tee tilaa.
343
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Lentäjä miehistölle,
valmistautukaa hätälaskuun.
344
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Kuulitteko? Vauhtia.
345
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Pelastushenkilökunta...
346
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
No niin. Ulos! Kaikki ulos.
- Vauhtia!
347
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Helvettiin täältä!
348
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
Liikettä!
- Menkää.
349
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Menkää! Vauhtia! Liikettä.
Jalat alle tai henki lähtee. Menkää!
350
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
AMBULANSSI
351
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Tilanne ohi.
- Voi helvetti.
352
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Helppo homma.
353
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
Tunkilla ylös ja kiinni.
- Hoidan.
354
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Olet suunnistaja, Crosby.
355
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Sinun pitäisi pystyä, enpä tiedä,
löytämään Englanti.
356
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Kaikki kunnossa?
357
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
Ovat.
- Kyllä.
358
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
359
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Tule toimistooni.
360
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Miten kadotit laivueen?
361
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Me jouduimme erillemme pilvissä.
362
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Ja meillä oli jokin sähkövika,
363
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
joten yritimme tunnin
laskea laskutelinettä.
364
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Tiedät, mitä sanotaan.
365
00:26:47,232 --> 00:26:51,486
On kahdenlaisia lentäjiä,
mahalaskun tehneitä ja sen vielä tekeviä.
366
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Majuri, se näyttää pahemmalta kuin on.
367
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
Selvä. Korjaa se.
- Hoidan, majuri.
368
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Ei tarvinnut salata virheitäni.
369
00:27:00,662 --> 00:27:04,791
Olin vastuussa. Olisi pitänyt...
- En salannut. Oli mekaaninen vika.
370
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Laita matkapahoinvointi kuriin.
371
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Tai häivy koneestani.
372
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Käskystä.
373
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, tulitko maisemareittiä?
374
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Kerrotko sen yksisarvistarinan?
375
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Se on sukupuuttoon kuollut lempieläimeni.
376
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Ranskaan?
377
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
Miten onnistuit siinä?
- Mitä luulisit, Bubbles?
378
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Yrjösin urakalla.
379
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
Luulin sen menevän ohi matkalla.
- Yleensä kyllä.
380
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Mutta tällä kertaa ilmakuopat... Enpä tiedä.
381
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Tällä kertaa ei mennyt.
382
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Olen armeijan ilmavoimien
huonoin suunnistaja.
383
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
On oltava joku huonompi.
384
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
Ainakin yksi.
- Hei.
385
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Tien väärä puoli, luutnantti.
386
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
Niin.
- Tervetuloa Englantiin.
387
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Nuo ovat nähneet Nykypäivän sankarit
liian monta kertaa.
388
00:28:11,567 --> 00:28:15,529
Itse katsoit sen liian monta kertaa.
- Niin. Se ei auttanut.
389
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Ainakin saamme määrätä koneen suunnan.
390
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
Nähdään, Buck.
- Kiitos kyydistä.
391
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Yleensä suora reitti.
Sinulla maisemareitti.
392
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Maisemareittikö? Tosi hauskaa.
393
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}EVERSTI HAROLD Q. HUGLININ TOIMISTO
100. POMMITUSLENTORYKMENTIN KOMENTAJA
394
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Oletin, ettei teille tarvinnut selittää -
395
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
vastuittenne tärkeyttä.
396
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Kyse ei ole siitä,
miten hyvin miehistöt petaavat punkkansa.
397
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Tiedän sen.
398
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Siksi laitan lentämisen petaamisen edelle.
399
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Vastuullanne on 35 konetta
ja 350 lentosotamiestä.
400
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Pojilla ei ole vielä taistelukokemusta.
401
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Kuri, järjestys ja esimerkkinne
pitävät heidät elossa.
402
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Kyllä.
403
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Kaikella kunnioituksella,
404
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
olisin hyödyllisempi heille ja teille -
405
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
laivueen komentajana enkä adjutanttina.
406
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Tahtipuikon pyörittäminen
ei tee orkesterinjohtajaksi.
407
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Minua ei luotu toimistotöihin.
408
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Haluan auttaa poikiani ilmassa.
409
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Eversti LeMay tarkkailee meitä.
410
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Hän haluaa tehdä 100:nnesta lopun.
411
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Ei onnistu minun vahtivuorollani.
412
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Odotan kaikkien upseerien auttavan siinä.
413
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Se tarkoittaa teitä, majuri Egan.
414
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Poistukaa.
415
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Oletteko kunnossa? Kutsunko lääkärin?
416
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Voin ihan hyvin.
417
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}KELLO 3.00 - 25.6.1943
418
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Pian saimme herätyksen
ensimmäiseen tehtäväämme.
419
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
UPSEERIEN TILAT
420
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
Satojen tuntien lentokoulutuksen jälkeen
uskoimme olevamme valmiita.
421
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Oli pakko, koska nyt oli tosi kyseessä.
422
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Herätys. Te lennätte tänään.
423
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Majuri Cleven.
424
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Tehtäväpäivinä oli erityisaamiainen:
425
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
munia, köyhiä ritareita,
myslipatukoita, tupla-annos pekonia,
426
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
tuoretta greippimehua
ja pari kuppia kahvia.
427
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Sitä sanottiin viimeiseksi ehtoolliseksi.
428
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Kunpa palaisimme kunnossa...
429
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, annatko suolan?
430
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Oijoi.
- Voi paska. Hän kaatoi suolan.
431
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Heittäisitkö suolan olkapääsi yli,
jotta voimme jatkaa aamiaista?
432
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
Kuka sen teki?
- Jessus.
433
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
Ei koko sirotinta.
- Ei se tuo huonoa onnea.
434
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
Käskit heittää suolan.
- Ääliö.
435
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Hän käski heittää suolan.
436
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
Curt, lennän kanssasi tänään.
- Tässä.
437
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
Mitä teet?
- Anteeksi, Dick.
438
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Joudut perään,
mutta voit ainakin ampua takaisin.
439
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
Ei se mitään.
- Lähteekö Meatball?
440
00:31:52,829 --> 00:31:57,125
Lemmons tai Wink vahtii sitä.
Tähän ei kannata tulla mukaan. Lupaan sen.
441
00:31:57,960 --> 00:32:01,630
Parasta hakea munia, kun niitä vielä on.
- Älä vaivaudu.
442
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Nämä munat munittiin
ennen kuin pallini laskeutuivat.
443
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Hyvä on. Jätän kananmunat väliin.
444
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
Huomenta, pojat.
- Majuri Veal. Huomenta.
445
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Miten nukuitte?
446
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
Loistavasti.
- Kuin vauva.
447
00:32:16,311 --> 00:32:19,940
Lentääkö uusi komentaja kanssamme?
- Uusi vai uudempi?
448
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Älä hänestä huoli vaan lentämisestäsi.
449
00:32:22,651 --> 00:32:24,403
Haluan niin tiukan muodostelman,
450
00:32:24,403 --> 00:32:26,488
ettei kolikkokaan
mahdu siivenkärkien väliin.
451
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
Herra majuri.
- Käskystä.
452
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Asento.
453
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Lepo.
454
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Päivän kohde on Bremen.
455
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Iskemme U-venesuojiin Weser-joella.
456
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
En voi korostaa riittävästi
tämän kohteen tärkeyttä.
457
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Viime kuussa menetimme
lähes 70 rahtialusta U-veneille.
458
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Jos emme saa tarvikkeita
USA:sta Isoon-Britanniaan,
459
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
emme pääse mantereelle.
460
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
350. on korkealla
majuri Cleven johtavana lentäjänään,
461
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
ja 349. on matalalla
majuri Veal johtajanaan.
462
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Olen edessä
luutnantti Dyen kanssa 351:sessä.
463
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Muodostelmaan menon jälkeen
100. liittyy 94:nteen, 95:nteen -
464
00:33:25,506 --> 00:33:30,469
ja 96:nteen pommituslentorykmenttiin.
Lennämme takana matalalla.
465
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Peränpään Charlie.
466
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Lennoston vahvuus
on 78 raskasta pommikonetta.
467
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
Helvetti.
- Majuri Bowman, tiedustelu-upseerimme,
468
00:33:38,852 --> 00:33:42,898
jatkaa tästä.
Ja kapteeni Becker kertoo lopuksi säästä.
469
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Majuri.
470
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Kiitos.
471
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Valot, kiitos.
472
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Siinä.
473
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Huomatkaa ilmatorjunta-asemat
laivoilla ja maissa -
474
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Friiseinsaarilla Norderneystä Langeoogiin.
475
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Mantereen yllä voitte odottaa keskitettyä
ilmatorjuntaa Wilhelmshavenista -
476
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
aina Bremeniin asti.
477
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Tunnistetuissa patteristoissa
on 88- ja 105-millisiä tykkejä,
478
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
joita ohjaa Würzburg-tutka,
joten teitä seurataan.
479
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Suunnistajat ja pommittajat,
kun olemme valmiita,
480
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
ilmoittautukaa päämajaan
erityiskäskynjakoon.
481
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Aloituspisteenne on
luoteeseen Bremenistä, tässä.
482
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Kohdekartta, kiitos.
483
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
Aloituspisteestä
on kohteeseen suorat 14,5 km.
484
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Nämä ovat suojat joen itälaidalla.
485
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Tämä keskussuoja tässä
on iskukohtien keskus.
486
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Suuntimanne lähestymisessä
on 218 astetta tosisuuntaan.
487
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Heti käännöksen jälkeen seuratkaa jokea.
488
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
Tässä, majuri.
- Kiitos.
489
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Kerro, Curt.
Mikä on päivän sitaatti?
490
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Tänään lennän kuin enkeli
enkä kuole enkelin lailla.
491
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Majuri, se on liian pieni.
En saa sitä ylleni.
492
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Kiitos.
- Ole hyvä.
493
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Buck, auta takin kanssa.
494
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Joo.
495
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Kaikki hyvin?
Pystyt tähän. Me pystymme tähän.
496
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Pidän partavedestäsi.
497
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Hyvä. Haluan sinut
näin lähelle siipeäni tänään.
498
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
Kuten harjoittelimme.
- Käskystä.
499
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Huomenta, herrat.
500
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Jos ette tunne minua, olen isä Teska.
501
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Olen vastapäätä,
502
00:35:32,132 --> 00:35:33,217
kapteeni Phillips myös,
503
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
jos meitä tarvitaan.
504
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Kiitos, isä. Pidämme sen mielessä.
505
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
506
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
Hei.
- Oletko kunnossa?
507
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Olen.
508
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Mikä se on?
509
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Maksatko velkoja?
510
00:36:03,914 --> 00:36:06,416
Se on onnenkorttini.
- Onnen...
511
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
Jessus, John.
- Ota se.
512
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Se on ollut mukana kahdessa tehtävässä.
Laskeuduin kahdesti.
513
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Katso, kaksi kulmaa purtu pois.
Yksi per tehtävä. Tässä ollaan.
514
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Ota se.
515
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Nouskaa kyytiin.
516
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Onnea tuomaan.
517
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Hyvä on.
518
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Nähdään.
519
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}No niin.
- Nähdään myöhemmin.
520
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Tuonne minä menen.
521
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
KAPPELI
522
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Ympyrään.
523
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Tehtävä on ensimmäisemme täällä.
524
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Luotan siihen, että muistatte
koulutuksenne ja osaatte työnne.
525
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Hoidetaan tämä ja pudotetaan pommit
natsikusipäiden niskaan,
526
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
niin pääsemme aikaisin kotiin.
527
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Käskystä!
528
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Majuri lentää kanssamme. Majuri?
529
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Tämä on tulikaste, pojat.
530
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Kootaan ne ja kaadetaan ne.
531
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Käskystä.
532
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Miksi sitten seisomme yhä täällä?
533
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
Kaikki hyvin, Dickie?
- Oletko tosissasi?
534
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Tämä on kuin Ritzin sviitti.
535
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Kiitos.
536
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
Hyvät herrat.
- Herra majuri.
537
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
On siunaus saada teidät mukaan.
538
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Tunnen Jumalan hengen teissä.
539
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Se on meissä kaikissa.
540
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Pidit paikkaa.
541
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Niin.
542
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Mieluummin annan sen kuin istut syliini,
kunnes väistän.
543
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Valmis tarkistuslistaan.
544
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Kaavake 1A?
545
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
On.
546
00:38:23,595 --> 00:38:28,058
Polttoaineventtiilit ja -kytkimet?
- Kaikki ovat pois päältä.
547
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Välijäähdyttimet ovat kylmät.
548
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Gyroskoopit?
549
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Polttoaineen sulkukytkimet?
550
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Kaikki neljä auki.
551
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Jäähdytysilman säätöluukut?
552
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Avaan vasemman ja lukittu.
553
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Kaasuvivut?
- Ne on suljettu.
554
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Pää- ja sytytyskytkimet?
555
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Akut päällä.
556
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Ja tarkastettu.
557
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Apupumppujen paineet?
558
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pumput päällä.
559
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Polttoainemäärä hyvä.
560
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Valmiina käynnistämään moottorit?
561
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Kyllä.
562
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Käynnistä ykkönen.
563
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Hyvä, että olette mukana, eversti.
564
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
Käynnistä kakkonen.
- Käynnistä kakkonen.
565
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Polttoaineen ja öljynpaine hyvät.
566
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Käynnistä kolmonen.
567
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
B-17:n 12 konekivääriä
suojelivat meitä joka puolelta.
568
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Nimesimme sen Lentäväksi linnoitukseksi.
569
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Mutta selviytymisen avain
oli pysyä yhdessä,
570
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
muodostaa puolustustulen
tiukka taistelumuodostelma.
571
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Se oli tärkeää, koska erillämme -
572
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
saksalaiset hävittäjät
tiputtaisivat yhden kerrallaan.
573
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Näyttäkää niille närhen munat!
574
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Anna lähtölupa.
575
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Nyt mennään, kaverit.
576
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Kuusikymmentä.
577
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Yhdeksänkymmentä.
578
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
Sata.
579
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
Satakymmenen.
580
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Pojat, nyt mennään.
581
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Neljäkymmentä.
582
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Viisikymmentä.
583
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Kuusikymmentä.
584
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
Yhdeksänkymmentä.
585
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
Sata, satakymmenen.
586
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Noustaan yhä, pojat.
Kolme tuntia kohteeseen.
587
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Lähdön jälkeinen tarkistuslista.
588
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Nousuteho asetettu.
589
00:42:08,862 --> 00:42:12,074
Jäähdytysilman säätöluukut kunnossa.
Oikea laskuteline ylhäällä.
590
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Vasen ylhäällä.
591
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Peräpyörä ylhäällä.
592
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
No niin, Bosser, mene kuoppaan.
593
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Curt, ohjaus minulla.
594
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Lentäjä miehistölle. 10 000 jalkaa.
595
00:42:43,480 --> 00:42:46,775
Maskit päälle ja ilmoittautukaa.
- Pallotorni, kuitti.
596
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Perä, kuitti.
597
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Oikea kylki, kuitti.
598
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Vasen kylki, selvä.
599
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radio, kutti.
600
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Insinööri, kuitti.
601
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Suunnistaja, selvä.
602
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Pommittaja, kuitti.
603
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, ammu valoraketti.
604
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Pyritään muodostelmaan ennen pilviä.
605
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Kuittaan.
606
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Onko tuo valoraketti?
607
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Keula miehistölle,
taisin nähdä valoraketin.
608
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Kuitti. Näitkö, keneltä?
609
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
En. En näe tuolla mitään.
610
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Hittolainen! B-17 klo 12:ssa matalalla.
Suoraan allamme.
611
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, nouse!
612
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Hemmetti! Päällämme on linnoitus.
613
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Kuitti. Näen sen.
614
00:43:38,994 --> 00:43:42,414
Peräampuja, kerro.
Jumalauta, onko reitti selvä?
615
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Perä lentäjälle, on.
616
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
Se oli lähellä.
- Clevenin linnoitus.
617
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Tunnistan partaveden.
618
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Oletko tosissasi?
619
00:43:52,758 --> 00:43:56,303
Käskit pysyä lähellä.
- En noin.
620
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Lentäjä miehistölle,
vielä tunti tässä pilvessä.
621
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Pysykää tarkkoina.
622
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Kiesus. Pitää saada muut kiinni.
623
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Olemme jäljessä. Muodostelma on sekaisin.
624
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Ykkösmoottori käy huonosti.
625
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
Se hajoaa.
- Hitto.
626
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Lentäjä peräampujalle. Mitä näet siellä?
627
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Perä Clevenille.
Meitä on kuusi muodostelmassa.
628
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
351. on kohdallaan
mutta 349. on jäljessä. Kaikki kuusi.
629
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Sen johtokone, Veal, näyttää savuavan.
630
00:44:35,008 --> 00:44:38,345
Kuitti. Redmeatin johto,
tässä Surfacen johto.
631
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Mitä siellä tapahtuu, Veal?
632
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Surfacen johto,
moottoriongelmia. Työstän sitä.
633
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Kuitti. Sinun pitää päättää, Veal.
634
00:44:45,561 --> 00:44:48,564
Vaarannat koko laivueesi.
- Pacerin johto, kuitti.
635
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Olemme kaukana jäljessä.
636
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Odotus pitkittää muiden kiinni saamista.
637
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Jumalauta. Sulje se.
638
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Sammutan polttoainesyötön.
639
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Pacerin johto, tässä Redmeatin johto.
640
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
Ykkösmoottori hajosi.
641
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Emme pysy vauhdissa. Me palaamme.
642
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Kuitti, Surfacen johto.
643
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Redmeatin sijainen,
meillä on mekaaninen vika.
644
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Minä palaan. Johto on sinun.
645
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Kuitti, hoidan.
646
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Lentäjä miehistölle,
otamme Redmeatin johdon.
647
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Jatkuva maksimiteho päälle.
648
00:45:27,853 --> 00:45:32,107
Tarkkaile kulutusta. Polttoainetta palaa,
kun otamme muut kiinni.
649
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
Tulta!
- Tulta!
650
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Nyt se alkaa.
Ilmatorjuntatulta. Pitäkää kiinni, pojat.
651
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Pallo miehistölle,
ilmatorjuntatulta, klo 11 matala.
652
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Ilmatorjuntatulta klo 10 korkea.
Klo 4 korkea.
653
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Ilmatorjuntaa kaikkialla.
654
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Nöyrästi rukoilemme:
ojentakoon Jumala häntä.
655
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
Ja sinä, taivaan joukkojen päämies,
656
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
syökse Jumalan voimalla
helvettiin saatana.
657
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Suunnistaja, ETA kohteeseen?
658
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Noin 11 minuuttia.
659
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
Kuitti.
- 11 minuuttiako?
660
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Taivaan joukkojen päämies...
Ja muut pahat henget...
661
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Hittolainen!
662
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
Jotka kiertelevät maailmaa
sielujen kadotukseksi. Aamen.
663
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Hitto.
664
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Pommittaja lentäjälle,
meidän pitäisi olla kohteen yllä,
665
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
mutten näe mitään. Pudotanko?
666
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Ei kannata.
667
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Ei kannata.
668
00:47:09,830 --> 00:47:13,709
Mitä?
- En pudota pommeja, jos emme näe kohdetta.
669
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Suunnistaja, miltä varakohde näyttää?
670
00:47:16,753 --> 00:47:20,465
Suunnistaja lentäjälle, samalta.
Ei näkyvyyttä.
671
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Lentäjä miehistölle,
peruutan tämän tehtävän.
672
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
Suunnistaja, uusi suuntima.
- Kuitti.
673
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit 2:n johto Zootsuit 2:lle.
674
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Romeo. Uniform. Foxtrot. X-ray.
675
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Toistan. Romeo. Uniform. Foxtrot. X-ray.
676
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
Hitto, komentaja peruuttaa.
- Voi paska!
677
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Surfacen johto Pacerin johdolle,
kuitti, hoidan.
678
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Lentäjä miehistölle, tehtävä peruutettu.
Toistan, tehtävä peruutettu.
679
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Ilmatorjunta loppui.
680
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Tiedätte, mitä se tarkoittaa.
681
00:48:05,511 --> 00:48:07,346
Valmistautukaa, kaverit.
682
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Kuittaan, majuri.
683
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Lentäjä perälle, mitä näet siellä?
684
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
En näe 349:ttä.
He ovat yhä kaukana perässä.
685
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Clevenin ryhmä on lähellämme.
686
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Kuittaan.
Pidä silmällä vihollishävittäjiä.
687
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Ne tulevat pian, pojat. Olkaa tarkkoina.
688
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Ylätorni miehistölle,
klo 12 korkea. Hävittäjiä!
689
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Ne ovat nopeita.
690
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Se jahtaa Vealin miehistöä.
691
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Hävittäjiä, klo 12 korkea!
692
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Helvetti.
693
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Adamsiin osui.
Voi ei. Heidän pitää hypätä.
694
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, hyppää.
Näkeekö kukaan laskuvarjoja?
695
00:48:55,811 --> 00:49:00,148
Perä lentäjälle, en näe laskuvarjoja.
- Kuitti. Jatka ilmoituksia hävittäjistä.
696
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Hävittäjiä! Klo 12 korkea!
697
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Schmalenbachiin osui.
698
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Voi kiesus. Siinä menee Schmalenbach.
699
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Voi paska.
He tulevat suoraan kimppuumme. Jessus.
700
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
701
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven perälle, mitä näet siellä?
702
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Perä Clevenille, 349. on pilviverhossa.
703
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
En näe heitä.
704
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
190:t palaavat kimppuumme.
705
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Hävittäjiä, klo kuusi. Klo kahdeksan!
706
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Voi hitsi. Helvetti jumittaa.
707
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Helvetin helvetti.
708
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Toimi nyt!
709
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Perkele! Jessus.
710
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Perä, raportoi. Dickie.
711
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Perä Clevenille, hävittäjät ovat poissa.
712
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Näen vain kaksi jäljellä 349:nnestä.
Kolme linnoitusta on mennyttä.
713
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, toista.
714
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
On vain kaksi jäljellä 349:nnestä.
715
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Jessus.
716
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Pallotorni lentäjälle.
He ampuivat reiän torniin.
717
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Jäädyn hengiltä.
Voiko joku päästää minut pois?
718
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Hakekaa Bosser pois ja lämmitelkää häntä.
719
00:51:01,061 --> 00:51:04,189
Onko Bosser kunnossa?
- Hoidamme häntä.
720
00:51:04,189 --> 00:51:08,694
Asusi on ammuttu rikki. Ei ihme.
Anna hänelle huopa.
721
00:51:09,319 --> 00:51:13,615
Sinnitelkää, pojat. Palaamme tukikohtaan
pudotettuamme pommit kanaaliin.
722
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Ei tehoa, ja sitten se hajosi täysin.
723
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Huonoa tuuria ensimmäisessä tehtävässä.
724
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Kaasuttimen seosputki
sai sytytystulpan tukkoon.
725
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Korjaus vie vain pari tuntia.
726
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen,
11, 12, 13, 14, 15.
727
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
Autamme sinua.
- Mennään.
728
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Tule.
729
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Pysy lähellä.
730
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Hitto.
731
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Eversti?
732
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Oletteko kunnossa?
733
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Voi jukra. Oletteko kunnossa?
734
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Komentaja tarvitsee apua!
735
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Enempää ei ole tulossa.
736
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
Laskin 15.
- Minäkin.
737
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Yhdeksäntoista lähti, yksi palasi.
Kolme puuttuu.
738
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
Kaikki Vealin lennostosta.
- Tule.
739
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
Tässä luvut.
- Ei nyt.
740
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Selvä. Menkää autoon, helvetti.
741
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hei! Glen!
742
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Hei, Veal. Rauhoitu.
743
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Suut kiinni. Autoon.
744
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Ei enää sanaakaan.
Säästäkää se kuulusteluun.
745
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
Van Noy, ei mitään. Autoon.
- Menkää kuulusteluun heti.
746
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
Ei enää sanaakaan.
- Yritän selvittää,
747
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
mitä pojilleni tapahtui.
- Mene kuulusteluun.
748
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Heti! Se on käsky.
749
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Mene kyytiin.
750
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Mitä tuijotatte? Paikatkaa linnoitus.
751
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
Takaisin töihin.
- Vauhtia!
752
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Tehdään se.
753
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Kuormuri liikkeelle. Ei puhumista!
754
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Niin. Hiton ihme, ettei se pudonnut.
755
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
Katso tätä.
- Niin.
756
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Aivan riekaleina.
757
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
Tähän menee aikaa.
- Korjataan se.
758
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Kukaan ei tullut.
759
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Pitää vaihtaa se...
760
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Enpä tiedä. En tiedä siitä.
761
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Laipaton laskeutuminen.
762
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Moottori oli sökönä.
763
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Sinut pitää
viedä kuulusteluun, Buck. Tule.
764
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
En pudottanut yhtään pommia.
765
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Piti lykätä ne kanaaliin.
766
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Tiedän.
767
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Lähdetään.
768
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Mikset kertonut?
769
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Mitä?
770
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Olet lentänyt.
771
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Kaksi tehtävää.
772
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Et kertonut, että se oli sellaista.
773
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
En tiennyt, mitä sanoa.
774
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Olet nähnyt sen nyt.
775
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
En tiedä, mitä näin.
776
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
30 kaveria...
777
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Vain...
778
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Minun olisi pitänyt olla mukana.
779
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Meillä on pitkä tie kuljettavana.
780
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Niin.
781
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
SEURAAVASSA JAKSOSSA...
782
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}PALAUTA HITLERILLE
783
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Ihailen teitä amerikkalaisia.
Lennätte päivällä.
784
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Päiväpommitus on itsemurha.
785
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Näköjään haluat taistella öisin, Bryan.
786
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Kuka osuu kohteeseen yöllä?
787
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Tunnetko mitään?
Koska minä en tunne yhtään mitään.
788
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Meillä on ongelma, majuri.
789
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
Voin lentää.
- Et helvetissä.
790
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
Johdamme lennostoa tänään.
- En voi johtaa sitä.
791
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Ilmatorjuntatulta, klo 12 tasalla.
792
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Kolmosmoottoriin osui pahasti.
793
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Perä Clevenille. Biddickiin osui.
794
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
Valmistautukaa pakkolaskuun.
- Liian matalalla.
795
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Lentäjä miehistölle. Varautukaa.
796
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Tekstitys: Jari Vikström