1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 Vielä kaksi. - Tulossa. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Buckya lykästi. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Niin, nainen on kaunis. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 En tarkoita sitä. Onnenpekka lähtee huomenna. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,400 Hän on kivenheiton päässä sakuista, 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,195 kun me muut lennämme harjoitustehtäviä Nebraskan yllä. 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Älä huoli. Pian me pudottelemme pommeja. 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 Niin. - Bucky, tarjoamme seuraavan kierroksen. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Hän ei ole tehnyt noin ennen. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Sinä olet Bucky ja hän Buck. 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Se on pitkä tarina. 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 He ovat hyvä pari. Olisi pitänyt esitellä heidät aiemmin. 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Hän lähtee huomenna. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Kaikki tarvitsevat jonkun, jolle kirjoittaa. 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 En tiedä, onko John Eganista kirjekaveriksi. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Ehkä olisi, jos tapaisi tytön, joka on kirjoittamisen arvoinen. 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Sellaista on vaikea löytää. 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Ei ole, jos tietää, mistä etsiä. 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Kirjoitatko minulle? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Kirjoitin jo. 22 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 Kirjeenkö minulle? - Niin. 23 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Mitä siinä lukee? 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 Odota, niin saat tietää. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Milloin se tapahtuu? 26 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Kun lähden. Kahden tai kolmen viikon päästä. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Jään kaipaamaan sinua. 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 No niin. Hyvät herrat, malja. 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Buck, Marge. Hei, kyyhkyläiset, nostamme Buckylle maljan. 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Kannatetaan, majuri Egan. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Uudelle adjutantillemme, Buckylle. - Hei. 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Hienoa, majuri. 33 00:01:42,019 --> 00:01:46,231 Kaikista 100:nnen juopoista. - Jonkun pitää tehdä pesä teille dodoille. 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Kippis, majuri. - 100:nnelle. 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 Niin, 100:nnelle. - Onnea. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 Kiitti. - Säästä sakuja meille. 37 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Menemme Slooter'siin. Tuletteko te? 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 En, pitää lentää aikaisin. 39 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 Buck? - Enpä usko, pojat. 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Huomiseen sitten. Heippa, Marge. 41 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 Bucky, nähdään Englannissa. 42 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Muista, että haluan lisähuopia ja punkan näköalalla. 43 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Voit olla varma. 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Hän ei kerro. Miksi lempinimet? 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 Kerro, Marge. 46 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 Kerronko? - Siitä vain. 47 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 Hyvä on. - Se on pitkä tarina. 48 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 He tapasivat alokaskoulutuksessa ennen sodan alkua. 49 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John on ollut Bucky pienestä pitäen. 50 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 Eikö niin? - Pitää paikkansa. 51 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 Ja Gale... No, Gale on aina ollut Gale. 52 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Kunnes... 53 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 Alokaskoulutuksen ensimmäisenä päivänä kaveri tuli - 54 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 ja sanoi, että muistutan kotona Wisconsinissa kundia, 55 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 jota kutsutaan Buckiksi. 56 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Sanoin olevani Gale, Gale Cleven. 57 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Ja... Mutta se ei estänyt Buckya tässä. 58 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Ehei. Se oli vain Buck tätä, Buck sitä. 59 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 "Buck, autatko sitomaan kengännauhani? Auta lentämään tätä konetta." 60 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 Ennen kuin huomasinkaan, 61 00:02:55,175 --> 00:02:57,845 koko hiton 8. ilmavoima kutsui minua Buckiksi. 62 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Millainen nimi Gale edes on? 63 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Tiedätkö mitä? Sinun pitäisi kiittää minua. Tein sinulle palveluksen. 64 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 Samasta nimestäkö? - Ei se ole aivan sama. 65 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 Eikä ole syytäni, että näytät aivan Buckilta - 66 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 Wisconsinin Manitowocista. - Manitowocista. 67 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Kuka tekee noin parhaalle ystävälleen? 68 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 Se on suloista. - Tarvitsemme musiikkia. 69 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Selvä. Älä mene pois, Gale. 70 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Tanssit kanssani ennen tämän illan päättymistä. 71 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Älä pakota minua tanssimaan, Marge. 72 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Valitse hyvä. 73 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 74 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Hei. Hämmästyttää, että olemme ystäviä. 75 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 Et halua tanssia kauniin naisen kanssa. 76 00:03:39,511 --> 00:03:41,430 Et juo. Et pelaa uhkapelejä. 77 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Et edes pidä urheilusta. 78 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 Olemme yksi elämän suurista mysteereistä. 79 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Tuo on ihana. Kyllä. - Niinkö? 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Hetki on siis tullut. 81 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Hetki on tullut. 82 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Nähdään kohta. 83 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Jos en kuole ensin. 84 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Ikävä sanoa, Bucky, mutta olet nyt 100:nnen adjutantti. 85 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Et mene lentotehtäviin. 86 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Kuule, minä juttelin 389:nnen komentajan kanssa. 87 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 Lennän heidän kanssaan, kunnes tulette. 88 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Olen tiedustelulentäjä. 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Senkin paskiainen. 90 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 Jonkun pitää kokea taistelu, 91 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 kertoa teille, millaista siellä on. 92 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 No, älä kuole ennen kuin tulen sinne. 93 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Älä laske sen varaan. 94 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Pidä nokka alhaalla! Sammutetaan tulipalo! 95 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Nopeammin! Sinun pitää auttaa meitä! 96 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}21.5.1943 389. POMMITUSLENTORYKMENTTI 97 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}WILHELMSHAVEN, SAKSA 98 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Sillä lailla! Tulipalo sammui! 99 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 Oikaise! Nokka ylös! Ylös! 100 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Kovemmin! 101 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 No niin, oikaisen! Melkein valmis! 102 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 Hävittäjiä klo 12:ssa! Suoraan edessä! - Voi paska! 103 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Menetimme neljännen laipan. 104 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Lentäjä suunnistajalle. 105 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Pitää palata. Tarvitaan uusi suuntima. 106 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Helvetti! 107 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Duval tässä. 108 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Ja minuun osui. 109 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 Tulen luoksesi, Duval. 110 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Lennä länteen. 111 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Kuitti! Kakkosmoottorin öljynpaine laskee! 112 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Pidä kone vakaana. Haen uuden suuntiman. 113 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Hengitä! Hengitä vain! Sinnittele! 114 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 Duval! Mihin osui? - Helvetti. 115 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Pysy hereillä, Duval! 116 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Olen tässä. 117 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 En selviä, Bucky. - Lopeta. Sinä selviät. 118 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Paina kädellä haavaa. Tästä. Se on hyvä. 119 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 Hyvä on. - Onko selvä? Pysy hereillä! 120 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Kuuletko? Katso minua! Avaa silmäsi! 121 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Hengitä! 122 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Hävittäjiä klo 12:ssa! 123 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Osuin yhteen! 124 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, tarvitsen suuntiman! 125 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Uusi suuntima. Käänny vasempaan suuntaan 248. 126 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Kuitti! 127 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Yritä nyt. Pysy hereillä. 128 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 Menemme kotiin. - Niin. 129 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Jatka hengittämistä! 130 00:07:04,716 --> 00:07:08,136 Helvetinmoinen tiedustelutehtävä, majuri. - Ovatko kaikki sellaisia? 131 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Mietitkö, mitä kertoa pojille? 132 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Älä sano mitään. He huomaavat itse. 133 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Kuten me kaikki. 134 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}PERUSTUU DONALD L. MILLERIN KIRJAAN 135 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}100. pommituslentorykmentti lähetettiin Englantiin keväällä 1943 - 136 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}osaksi USA:n armeijan 8. ilmavoimaa taistelussa natsi-Saksaa vastaan. 137 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}Ehdotan koneen nimeksi Dallasin Alice. 138 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Dallasin Alice? 139 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Se kuulostaa hyvältä. 140 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Dallasin Alice. Palatsimme. 141 00:10:21,914 --> 00:10:25,083 Näytä majuri Clevenille. - Lorch, näytä majurille. 142 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Haluan hänet takaisin. 143 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Hitonmoinen daami. Hän antaa koneelle lisävoimia. 144 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 Palaa luokseni, Ken! Rakkaudella, Alice 145 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Huomaan syyn koneen nimeksi. 146 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 Hän on erityinen. - Hän on vaikuttava. 147 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, olemmeko varmasti oikeassa vuonossa? 148 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Kuitti. Täysin. 149 00:10:52,778 --> 00:10:55,906 Nutting, miltä siellä näyttää? - Kahdeksan jonossa. 150 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Kuitti. 151 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 Useimmat meistä olivat ensi kertaa kaukana kotoa lentämisestä puhumattakaan. 152 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Tulimme maan joka kolkasta, ja meillä oli yhteinen päämäärä. 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Tuoda sota Hitlerin kynnykselle. 154 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Lentäjä miehistölle. Laskeudumme pian Grönlantiin - 155 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 syömään ja lepäämään. 156 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Blondie Tower, Army 233. B-17-lentue on Bluie West Onen yllä. 157 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Laskeutumisohjeet, kiitos. 158 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Army 233 -lentue, Blondie Tower. 159 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Jatkakaa kiitotielle kuusi. Lupa laskeutua. 160 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Kirkas taivas. Tuuli 330:sta 40 solmua, puuskissa 50. 161 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 Korkeusmittari 2-9-9-0. 162 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Hieman tuulista. 163 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 Tuulistako? Alabamassa se olisi hurrikaani. 164 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Kuitti, Blondie Tower. Jatkamme kiitotielle kuusi. Kirkas taivas. 165 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Tuuli suunnasta 330 40 solmua, puuskittain 50. 166 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Hitonmoinen sivutuuli. Puuskat lisääntyvät. Olkaa varovaisia. 167 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Ehkä kannattaa odottaa, majuri. Tervetuloa Grönlantiin. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Laskuteline alhaalla. Ole valmiina laippojen kanssa. 169 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Laskuteline laskeutumassa. 170 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Tulee pomppuista. Pitäkää kiinni. 171 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Lentäjä miehistölle. Valmistautukaa laskuun. 172 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 Vasen alhaalla. 173 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Oikea alhaalla. 174 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Loppulähestymistarkistukset. Laipat neljänneksellä? 175 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Joo. Laipat neljänneksellä. 176 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Laipat puoleen. - Ne ovat. 177 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Laipat ylös. 178 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Ne ovat. 179 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Ylösveto, Veal. Yritä uudestaan. 180 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}BLUIE WEST ONE -LENTOKENTTÄ ETELÄ-GRÖNLANTI 181 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}Yksikössämme oli neljä laivuetta. 182 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 Majuri Gale Cleven oli 350:nnen komentaja. 183 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Hän ja majuri Egan johtivat kiistattomasti koko rykmenttiämme. 184 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely oli lentäjä Seattlesta. 185 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Kukas se siinä. - Blakely. 186 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 Kiltti Benny DeMarco Philadelphiasta. 187 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 Majuri. - DeMarco. 188 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Hurja lasku. - On pahempiakin. 189 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 Onko ottelu radiossa? - On. 190 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 Claytor, löitkö vetoa? - Löin. 191 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 Kuuluu huonosti. - Ihanko totta? 192 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Laita lujemmalle. 193 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Pommittajat James Douglass ja Howard Hamilton olivat keskilännestä. 194 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 Hambone. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 Majuri. - Jep. 196 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Minä hoidan. 197 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Charles Cruikshank eli Crank oli Uudesta-Englannista. 198 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Hei, Crank. Teillä oli kuulemma rankka lasku. 199 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Olimme suunnistajia parhaan ystäväni Joe Bubbles Paynen kera, 200 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 joten sijainti oli meille tärkeä. 201 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Majuri. Luutnantti Crosby. 202 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Mistä olette? Se pitää merkitä. 203 00:14:13,061 --> 00:14:18,400 Bubbles ja minä pidämme perinnettä yllä. - Väkeä on kaikkialta. 204 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 205 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 Cowboy State. - Jep. 206 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Olette näköjään ensimmäinen, majuri. 207 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Kappas vain. 208 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Majuri. Mitä saisi olla? 209 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Kamuni oli täällä muutama viikko sitten. 210 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Rykmentin adjutantti. Oli välikohtaus. 211 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Oletteko Eganin ystävä? Majuri John Eganin? Buckyn? 212 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 Olen. 213 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Hänen puheistaan huolimatta en tehnyt mitään väärää. 214 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 Ei, hän halusi, että saatte tämän. 215 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Kuulemma korvaava osa. 216 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 Korvaavako? - Niin. 217 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Miten tarkalleen tämän pitäisi olla korvaava osa? 218 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 En tiedä, mitä tapahtui, 219 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 mutta tuon pitäisi korvata asia. 220 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Näettekö tuon? 221 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Hajonneen sarvivalaan hampaan? Hän otti sen seinältä ja esitti yksisarvista. 222 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Repi kaksi sohvaani ja hajotti lähes kaikki baarin lasit. 223 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Ymmärrän. 224 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Yleensä tunnistan häiriköt, mutta ystävänne vaikutti kunnolliselta. 225 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Kunnes alkoi laulaa. 226 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Kuulostaa häneltä. 227 00:16:06,758 --> 00:16:11,180 Ei sinun tarvitse. Se on tyhmä veto. 228 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 Nyt minun pitää. 229 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 Kuka se on? 230 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 Hyvä on. - Kuka se on? 231 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Olen heittänyt jokaista vastaan. 232 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 Te irkut osutte napakymppiin yhtä hyvin kuin hakkaatte nauloja. 233 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Miksi nauratte? Te britit ette ole parempia. 234 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 Jack! 235 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Mutta Tommy tässä on paras hiton tikanheittäjä - 236 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 koko Itä-Angliassa! - Silmäsi puhkeaa. 237 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Eipäs. Luotan Tommyyn. 238 00:16:41,335 --> 00:16:45,130 Jos hän voittaa, saan molemmat pyörät. - Kiinni veti, jenkki. 239 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 Molemmat. - Hyvä on. 240 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Ja saan suukon. 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 No niin, Tommy. Ei silmiini. Onko selvä? 242 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Tsemppiä, Tommy. 243 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 No niin, Tommy! Kun olet valmis. 244 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Menetin kaksi pyörää, Tommy. 245 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 Mikä sinua vaivaa? - Tommy! 246 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 {\an8}ITÄ-ANGLIA, ENGLANTI - 8.6.1943 247 00:17:33,428 --> 00:17:35,889 PÄÄSY VAIN LUVALLA KUNINKAALLISET ILMAVOIMAT 248 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 Iltaa, majuri. Onko pyörä myytävänä? - Ei mistään hinnasta. 249 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Työni oli saada kapteeni Brady ja loput miehistöstä - 250 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 Grönlannista tukikohtaamme Englannin Thorpe Abbottsissa. 251 00:17:46,233 --> 00:17:50,571 Mutta jouduimme eroon rykmentistämme pilvissä Atlantin yllä. 252 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Sokkolento oli vaikeaa, 253 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 mutta kärsin myös matkapahoinvoinnista. 254 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Meillä on sähköongelma. Tarvitsemme suuntiman. 255 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, oletko siellä? 256 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Anteeksi. Voisitko toistaa? 257 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Sähköt reistailevat. 258 00:18:10,507 --> 00:18:14,469 Anna odotuskuvio sen selvittämiseen, Croz. - Kuitti. Odota. 259 00:18:20,392 --> 00:18:24,813 Käänny oikealle suuntaan 165. Kuuntelen. - Kuitti. Oikealle suuntaan 165. 260 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Suljen ja käynnistän sähköt. Korjataan tämä. 261 00:18:30,277 --> 00:18:32,070 Sen on oltava ohjauspiiri. 262 00:18:32,779 --> 00:18:35,741 Irrotan sulakkeet. Se eristää ongelman. - Aivan. Mene. 263 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Miten oksennat yhä? Vatsasi on oltava yhtä tyhjä kuin polttoainesäiliömme. 264 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Joo, joo. 265 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 Voi jukra, Croz. - Anteeksi. 266 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Olen aivan oksennuksessa. Anna riepu. 267 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 Olen pahoillani. - Vauhtia. 268 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Se löyhkää. 269 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Onnistuiko? 270 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 En näe vikaa. Ehkä ongelma on pyörän moottorissa. 271 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Käynnistän akut ja generaattorit. 272 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Päällä taas. 273 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Ei varoitusvaloja. 274 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Onko tuo Englannin rannikko? Crosby, onhan tuo Englanti? 275 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Meidän ei pitäisi olla veden yllä. 276 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Mikä suuntimanne on? 277 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, kuten käskit. 278 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Voi hyvänen aika. 279 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Hemmetti. Tuo on Ranska! 280 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Lentäjä miehistölle. Ilmatorjuntatulta edessä. Hitto! 281 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Jumalauta, Croz. 282 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}THORPE ABBOTTSIN LENTOTUKIKOHTA 283 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 Morris. Kiitti pyöristä. - Päihitän sinut ensi kerralla. 284 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Tulkaa. Sillä lailla. 285 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Jatkakaa tuohon suuntaan. Mene, tyttö. 286 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Siinä he tulevat. 287 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Tule, poika. 288 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 DeMarco! 289 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Hei, majuri. 290 00:21:55,232 --> 00:21:58,527 Mistä sait koiran, Benny? - Voitin noppapelissä. 291 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Veit koiran yli 10 000 jalan korkeuteen. 292 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Sillä on maski. Maksoin siitä kolme taalaa. Koira lentää mielellään. 293 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 Se ulvoi jatkuvasti. - Koska se on osittain susi. 294 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Tuo susi on osittain koira. 295 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 Onko sillä nimeä? - Meatball. 296 00:22:14,751 --> 00:22:17,754 Tervetuloa 100:nteen, Meatball. - Tule, Meatball. 297 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 Kaipasitko minua? 298 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Kuten kiveä kengässä. 299 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 Miten olet pärjännyt? - Puolet välineistämme puuttuu yhä. 300 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Piti lainata maskeja ja laskuvarjoja briteiltä. 301 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Adjutantin hommia. 302 00:22:29,725 --> 00:22:31,894 Minusta hän ansaitsee potkut. 303 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Ja yritä tottua mutaan. 304 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Hei, kuuntele. Kuuliko radistisi mitään 418:nnesta? 305 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Brady puuttuu. 306 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 Ei. 307 00:22:41,570 --> 00:22:42,821 Hankin sinulle pyörän. 308 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Tarvitsenko sitä? 309 00:22:44,948 --> 00:22:49,620 Messiin on 20 minuutin kävelymatka. Näitä ei saa viikkoihin. 310 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 Kun hurautat sateessa rämpivien tyyppien ohi - 311 00:22:52,789 --> 00:22:56,210 matkalla syömään, kiität minua vielä. 312 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Älä ole niin varma. 313 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Tuossa Brady on. 314 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Tarkista laskuteline. Laske se. 315 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Kuitti. 316 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Vasen laskeutuu. 317 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Perä alhaalla. 318 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Ei oikealla. 319 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Helvetti. 320 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Oikea pyörä ei laskeudu. 321 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 Blum, käsiveiville. - Menen. 322 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Hafer, auta häntä. 323 00:23:32,663 --> 00:23:33,747 Kuitti, hoidan. 324 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Ota se. 325 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Missä veivi on? 326 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Tule. 327 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Se ei liiku. 328 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 Anna mennä. - Minä yritän. 329 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Pois tieltä. Mene nyt. Anna se. 330 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Saitko sen? - Sain. 331 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Laskutelineen moottori on kärähtänyt tai nostoruuvi jumissa. 332 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 Oletko varma? - Olen. 333 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 Se on liiku yhtään. 334 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 Se ei laskeudu. 335 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Nosta vasen laskuteline. 336 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Oletko varma? 337 00:24:14,705 --> 00:24:19,668 Olen. Mahalaskusta selviämme paremmin kuin yhdellä renkaalla. 338 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Tee tilaa, torni, tässä Army 071. Laskuteline ei toimi. 339 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Pyydän laskeutumisohjeita. Kuuntelen. 340 00:24:27,176 --> 00:24:29,595 Kuitti, Army 071, laskeutumislupa. 341 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 Pelastusryhmä valmiina. 342 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Kuitti. Tee tilaa. 343 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Lentäjä miehistölle, valmistautukaa hätälaskuun. 344 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Kuulitteko? Vauhtia. 345 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Pelastushenkilökunta... 346 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 No niin. Ulos! Kaikki ulos. - Vauhtia! 347 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Helvettiin täältä! 348 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 Liikettä! - Menkää. 349 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Menkää! Vauhtia! Liikettä. Jalat alle tai henki lähtee. Menkää! 350 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 AMBULANSSI 351 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Tilanne ohi. - Voi helvetti. 352 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Helppo homma. 353 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 Tunkilla ylös ja kiinni. - Hoidan. 354 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Olet suunnistaja, Crosby. 355 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Sinun pitäisi pystyä, enpä tiedä, löytämään Englanti. 356 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Kaikki kunnossa? 357 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 Ovat. - Kyllä. 358 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 359 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Tule toimistooni. 360 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Miten kadotit laivueen? 361 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Me jouduimme erillemme pilvissä. 362 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Ja meillä oli jokin sähkövika, 363 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 joten yritimme tunnin laskea laskutelinettä. 364 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Tiedät, mitä sanotaan. 365 00:26:47,232 --> 00:26:51,486 On kahdenlaisia lentäjiä, mahalaskun tehneitä ja sen vielä tekeviä. 366 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Majuri, se näyttää pahemmalta kuin on. 367 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 Selvä. Korjaa se. - Hoidan, majuri. 368 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Ei tarvinnut salata virheitäni. 369 00:27:00,662 --> 00:27:04,791 Olin vastuussa. Olisi pitänyt... - En salannut. Oli mekaaninen vika. 370 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Laita matkapahoinvointi kuriin. 371 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Tai häivy koneestani. 372 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Käskystä. 373 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, tulitko maisemareittiä? 374 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Kerrotko sen yksisarvistarinan? 375 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Se on sukupuuttoon kuollut lempieläimeni. 376 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Ranskaan? 377 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 Miten onnistuit siinä? - Mitä luulisit, Bubbles? 378 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Yrjösin urakalla. 379 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Luulin sen menevän ohi matkalla. - Yleensä kyllä. 380 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 Mutta tällä kertaa ilmakuopat... Enpä tiedä. 381 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Tällä kertaa ei mennyt. 382 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Olen armeijan ilmavoimien huonoin suunnistaja. 383 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 On oltava joku huonompi. 384 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 Ainakin yksi. - Hei. 385 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 Tien väärä puoli, luutnantti. 386 00:28:04,393 --> 00:28:06,353 Niin. - Tervetuloa Englantiin. 387 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Nuo ovat nähneet Nykypäivän sankarit liian monta kertaa. 388 00:28:11,567 --> 00:28:15,529 Itse katsoit sen liian monta kertaa. - Niin. Se ei auttanut. 389 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Ainakin saamme määrätä koneen suunnan. 390 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 Nähdään, Buck. - Kiitos kyydistä. 391 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Yleensä suora reitti. Sinulla maisemareitti. 392 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 Maisemareittikö? Tosi hauskaa. 393 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}EVERSTI HAROLD Q. HUGLININ TOIMISTO 100. POMMITUSLENTORYKMENTIN KOMENTAJA 394 00:28:39,887 --> 00:28:42,973 {\an8}Oletin, ettei teille tarvinnut selittää - 395 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 vastuittenne tärkeyttä. 396 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Kyse ei ole siitä, miten hyvin miehistöt petaavat punkkansa. 397 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Tiedän sen. 398 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 Siksi laitan lentämisen petaamisen edelle. 399 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 Vastuullanne on 35 konetta ja 350 lentosotamiestä. 400 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Pojilla ei ole vielä taistelukokemusta. 401 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Kuri, järjestys ja esimerkkinne pitävät heidät elossa. 402 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Kyllä. 403 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Kaikella kunnioituksella, 404 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 olisin hyödyllisempi heille ja teille - 405 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 laivueen komentajana enkä adjutanttina. 406 00:29:18,050 --> 00:29:22,346 Tahtipuikon pyörittäminen ei tee orkesterinjohtajaksi. 407 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Minua ei luotu toimistotöihin. 408 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Haluan auttaa poikiani ilmassa. 409 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 Eversti LeMay tarkkailee meitä. 410 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Hän haluaa tehdä 100:nnesta lopun. 411 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Ei onnistu minun vahtivuorollani. 412 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Odotan kaikkien upseerien auttavan siinä. 413 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Se tarkoittaa teitä, majuri Egan. 414 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Poistukaa. 415 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Oletteko kunnossa? Kutsunko lääkärin? 416 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Voin ihan hyvin. 417 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}KELLO 3.00 - 25.6.1943 418 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Pian saimme herätyksen ensimmäiseen tehtäväämme. 419 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 UPSEERIEN TILAT 420 00:30:31,582 --> 00:30:35,627 Satojen tuntien lentokoulutuksen jälkeen uskoimme olevamme valmiita. 421 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Oli pakko, koska nyt oli tosi kyseessä. 422 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 Herätys. Te lennätte tänään. 423 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Majuri Cleven. 424 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Tehtäväpäivinä oli erityisaamiainen: 425 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 munia, köyhiä ritareita, myslipatukoita, tupla-annos pekonia, 426 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 tuoretta greippimehua ja pari kuppia kahvia. 427 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Sitä sanottiin viimeiseksi ehtoolliseksi. 428 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Kunpa palaisimme kunnossa... 429 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Chuck, annatko suolan? 430 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Oijoi. - Voi paska. Hän kaatoi suolan. 431 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Heittäisitkö suolan olkapääsi yli, jotta voimme jatkaa aamiaista? 432 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 Kuka sen teki? - Jessus. 433 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 Ei koko sirotinta. - Ei se tuo huonoa onnea. 434 00:31:32,476 --> 00:31:34,811 Käskit heittää suolan. - Ääliö. 435 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Hän käski heittää suolan. 436 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 Curt, lennän kanssasi tänään. - Tässä. 437 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 Mitä teet? - Anteeksi, Dick. 438 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Joudut perään, mutta voit ainakin ampua takaisin. 439 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 Ei se mitään. - Lähteekö Meatball? 440 00:31:52,829 --> 00:31:57,125 Lemmons tai Wink vahtii sitä. Tähän ei kannata tulla mukaan. Lupaan sen. 441 00:31:57,960 --> 00:32:01,630 Parasta hakea munia, kun niitä vielä on. - Älä vaivaudu. 442 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Nämä munat munittiin ennen kuin pallini laskeutuivat. 443 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Hyvä on. Jätän kananmunat väliin. 444 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 Huomenta, pojat. - Majuri Veal. Huomenta. 445 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Miten nukuitte? 446 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 Loistavasti. - Kuin vauva. 447 00:32:16,311 --> 00:32:19,940 Lentääkö uusi komentaja kanssamme? - Uusi vai uudempi? 448 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Älä hänestä huoli vaan lentämisestäsi. 449 00:32:22,651 --> 00:32:24,403 Haluan niin tiukan muodostelman, 450 00:32:24,403 --> 00:32:26,488 ettei kolikkokaan mahdu siivenkärkien väliin. 451 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 Herra majuri. - Käskystä. 452 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Asento. 453 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Lepo. 454 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Päivän kohde on Bremen. 455 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Iskemme U-venesuojiin Weser-joella. 456 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 En voi korostaa riittävästi tämän kohteen tärkeyttä. 457 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Viime kuussa menetimme lähes 70 rahtialusta U-veneille. 458 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 Jos emme saa tarvikkeita USA:sta Isoon-Britanniaan, 459 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 emme pääse mantereelle. 460 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350. on korkealla majuri Cleven johtavana lentäjänään, 461 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 ja 349. on matalalla majuri Veal johtajanaan. 462 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Olen edessä luutnantti Dyen kanssa 351:sessä. 463 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Muodostelmaan menon jälkeen 100. liittyy 94:nteen, 95:nteen - 464 00:33:25,506 --> 00:33:30,469 ja 96:nteen pommituslentorykmenttiin. Lennämme takana matalalla. 465 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Peränpään Charlie. 466 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 Lennoston vahvuus on 78 raskasta pommikonetta. 467 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 Helvetti. - Majuri Bowman, tiedustelu-upseerimme, 468 00:33:38,852 --> 00:33:42,898 jatkaa tästä. Ja kapteeni Becker kertoo lopuksi säästä. 469 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 Majuri. 470 00:33:44,233 --> 00:33:45,609 Kiitos. 471 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 Valot, kiitos. 472 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Siinä. 473 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Huomatkaa ilmatorjunta-asemat laivoilla ja maissa - 474 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Friiseinsaarilla Norderneystä Langeoogiin. 475 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 Mantereen yllä voitte odottaa keskitettyä ilmatorjuntaa Wilhelmshavenista - 476 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 aina Bremeniin asti. 477 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Tunnistetuissa patteristoissa on 88- ja 105-millisiä tykkejä, 478 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 joita ohjaa Würzburg-tutka, joten teitä seurataan. 479 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Suunnistajat ja pommittajat, kun olemme valmiita, 480 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 ilmoittautukaa päämajaan erityiskäskynjakoon. 481 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 Aloituspisteenne on luoteeseen Bremenistä, tässä. 482 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Kohdekartta, kiitos. 483 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Aloituspisteestä on kohteeseen suorat 14,5 km. 484 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Nämä ovat suojat joen itälaidalla. 485 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Tämä keskussuoja tässä on iskukohtien keskus. 486 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 Suuntimanne lähestymisessä on 218 astetta tosisuuntaan. 487 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Heti käännöksen jälkeen seuratkaa jokea. 488 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 Tässä, majuri. - Kiitos. 489 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Kerro, Curt. Mikä on päivän sitaatti? 490 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 Tänään lennän kuin enkeli enkä kuole enkelin lailla. 491 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Majuri, se on liian pieni. En saa sitä ylleni. 492 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Kiitos. - Ole hyvä. 493 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Buck, auta takin kanssa. 494 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Joo. 495 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Kaikki hyvin? Pystyt tähän. Me pystymme tähän. 496 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Pidän partavedestäsi. 497 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Hyvä. Haluan sinut näin lähelle siipeäni tänään. 498 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 Kuten harjoittelimme. - Käskystä. 499 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Huomenta, herrat. 500 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Jos ette tunne minua, olen isä Teska. 501 00:35:29,838 --> 00:35:31,507 Olen vastapäätä, 502 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 kapteeni Phillips myös, 503 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 jos meitä tarvitaan. 504 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Kiitos, isä. Pidämme sen mielessä. 505 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 506 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 Hei. - Oletko kunnossa? 507 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Olen. 508 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Mikä se on? 509 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Maksatko velkoja? 510 00:36:03,914 --> 00:36:06,416 Se on onnenkorttini. - Onnen... 511 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 Jessus, John. - Ota se. 512 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Se on ollut mukana kahdessa tehtävässä. Laskeuduin kahdesti. 513 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 Katso, kaksi kulmaa purtu pois. Yksi per tehtävä. Tässä ollaan. 514 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Ota se. 515 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Nouskaa kyytiin. 516 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Onnea tuomaan. 517 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Hyvä on. 518 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Nähdään. 519 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}No niin. - Nähdään myöhemmin. 520 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Tuonne minä menen. 521 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPPELI 522 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Ympyrään. 523 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Tehtävä on ensimmäisemme täällä. 524 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 Luotan siihen, että muistatte koulutuksenne ja osaatte työnne. 525 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Hoidetaan tämä ja pudotetaan pommit natsikusipäiden niskaan, 526 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 niin pääsemme aikaisin kotiin. 527 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 Käskystä! 528 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Majuri lentää kanssamme. Majuri? 529 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Tämä on tulikaste, pojat. 530 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Kootaan ne ja kaadetaan ne. 531 00:37:41,553 --> 00:37:42,971 Käskystä. 532 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Miksi sitten seisomme yhä täällä? 533 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 Kaikki hyvin, Dickie? - Oletko tosissasi? 534 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Tämä on kuin Ritzin sviitti. 535 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Kiitos. 536 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 Hyvät herrat. - Herra majuri. 537 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 On siunaus saada teidät mukaan. 538 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Tunnen Jumalan hengen teissä. 539 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Se on meissä kaikissa. 540 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Pidit paikkaa. 541 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Niin. 542 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Mieluummin annan sen kuin istut syliini, kunnes väistän. 543 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Valmis tarkistuslistaan. 544 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Kaavake 1A? 545 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 On. 546 00:38:23,595 --> 00:38:28,058 Polttoaineventtiilit ja -kytkimet? - Kaikki ovat pois päältä. 547 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 Välijäähdyttimet ovat kylmät. 548 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 Gyroskoopit? 549 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Polttoaineen sulkukytkimet? 550 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Kaikki neljä auki. 551 00:38:36,942 --> 00:38:38,318 Jäähdytysilman säätöluukut? 552 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Avaan vasemman ja lukittu. 553 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Kaasuvivut? - Ne on suljettu. 554 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Pää- ja sytytyskytkimet? 555 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Akut päällä. 556 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Ja tarkastettu. 557 00:38:48,036 --> 00:38:49,621 Apupumppujen paineet? 558 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pumput päällä. 559 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Polttoainemäärä hyvä. 560 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 Valmiina käynnistämään moottorit? 561 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 Kyllä. 562 00:38:57,212 --> 00:38:58,714 Käynnistä ykkönen. 563 00:38:58,714 --> 00:39:00,340 Hyvä, että olette mukana, eversti. 564 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 Käynnistä kakkonen. - Käynnistä kakkonen. 565 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Polttoaineen ja öljynpaine hyvät. 566 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Käynnistä kolmonen. 567 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17:n 12 konekivääriä suojelivat meitä joka puolelta. 568 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 Nimesimme sen Lentäväksi linnoitukseksi. 569 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Mutta selviytymisen avain oli pysyä yhdessä, 570 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 muodostaa puolustustulen tiukka taistelumuodostelma. 571 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Se oli tärkeää, koska erillämme - 572 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 saksalaiset hävittäjät tiputtaisivat yhden kerrallaan. 573 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Näyttäkää niille närhen munat! 574 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Anna lähtölupa. 575 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Nyt mennään, kaverit. 576 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Kuusikymmentä. 577 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Yhdeksänkymmentä. 578 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Sata. 579 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Satakymmenen. 580 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Pojat, nyt mennään. 581 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Neljäkymmentä. 582 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 Viisikymmentä. 583 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Kuusikymmentä. 584 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Yhdeksänkymmentä. 585 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Sata, satakymmenen. 586 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Noustaan yhä, pojat. Kolme tuntia kohteeseen. 587 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Lähdön jälkeinen tarkistuslista. 588 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Nousuteho asetettu. 589 00:42:08,862 --> 00:42:12,074 Jäähdytysilman säätöluukut kunnossa. Oikea laskuteline ylhäällä. 590 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Vasen ylhäällä. 591 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Peräpyörä ylhäällä. 592 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 No niin, Bosser, mene kuoppaan. 593 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Curt, ohjaus minulla. 594 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Lentäjä miehistölle. 10 000 jalkaa. 595 00:42:43,480 --> 00:42:46,775 Maskit päälle ja ilmoittautukaa. - Pallotorni, kuitti. 596 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 Perä, kuitti. 597 00:42:48,610 --> 00:42:49,987 Oikea kylki, kuitti. 598 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Vasen kylki, selvä. 599 00:42:51,822 --> 00:42:53,073 Radio, kutti. 600 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 Insinööri, kuitti. 601 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 Suunnistaja, selvä. 602 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Pommittaja, kuitti. 603 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Best, ammu valoraketti. 604 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 Pyritään muodostelmaan ennen pilviä. 605 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Kuittaan. 606 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Onko tuo valoraketti? 607 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Keula miehistölle, taisin nähdä valoraketin. 608 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 Kuitti. Näitkö, keneltä? 609 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 En. En näe tuolla mitään. 610 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Hittolainen! B-17 klo 12:ssa matalalla. Suoraan allamme. 611 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Roy, nouse! 612 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Hemmetti! Päällämme on linnoitus. 613 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Kuitti. Näen sen. 614 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Peräampuja, kerro. Jumalauta, onko reitti selvä? 615 00:43:42,414 --> 00:43:43,957 Perä lentäjälle, on. 616 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 Se oli lähellä. - Clevenin linnoitus. 617 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Tunnistan partaveden. 618 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Oletko tosissasi? 619 00:43:52,758 --> 00:43:56,303 Käskit pysyä lähellä. - En noin. 620 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Lentäjä miehistölle, vielä tunti tässä pilvessä. 621 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Pysykää tarkkoina. 622 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Kiesus. Pitää saada muut kiinni. 623 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Olemme jäljessä. Muodostelma on sekaisin. 624 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Ykkösmoottori käy huonosti. 625 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 Se hajoaa. - Hitto. 626 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Lentäjä peräampujalle. Mitä näet siellä? 627 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Perä Clevenille. Meitä on kuusi muodostelmassa. 628 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 351. on kohdallaan mutta 349. on jäljessä. Kaikki kuusi. 629 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 Sen johtokone, Veal, näyttää savuavan. 630 00:44:35,008 --> 00:44:38,345 Kuitti. Redmeatin johto, tässä Surfacen johto. 631 00:44:38,345 --> 00:44:39,805 Mitä siellä tapahtuu, Veal? 632 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Surfacen johto, moottoriongelmia. Työstän sitä. 633 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 Kuitti. Sinun pitää päättää, Veal. 634 00:44:45,561 --> 00:44:48,564 Vaarannat koko laivueesi. - Pacerin johto, kuitti. 635 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Olemme kaukana jäljessä. 636 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Odotus pitkittää muiden kiinni saamista. 637 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Jumalauta. Sulje se. 638 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Sammutan polttoainesyötön. 639 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Pacerin johto, tässä Redmeatin johto. 640 00:45:08,750 --> 00:45:09,877 Ykkösmoottori hajosi. 641 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Emme pysy vauhdissa. Me palaamme. 642 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Kuitti, Surfacen johto. 643 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 Redmeatin sijainen, meillä on mekaaninen vika. 644 00:45:17,801 --> 00:45:19,970 Minä palaan. Johto on sinun. 645 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Kuitti, hoidan. 646 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Lentäjä miehistölle, otamme Redmeatin johdon. 647 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Jatkuva maksimiteho päälle. 648 00:45:27,853 --> 00:45:32,107 Tarkkaile kulutusta. Polttoainetta palaa, kun otamme muut kiinni. 649 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 Tulta! - Tulta! 650 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Nyt se alkaa. Ilmatorjuntatulta. Pitäkää kiinni, pojat. 651 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Pallo miehistölle, ilmatorjuntatulta, klo 11 matala. 652 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Ilmatorjuntatulta klo 10 korkea. Klo 4 korkea. 653 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Ilmatorjuntaa kaikkialla. 654 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Nöyrästi rukoilemme: ojentakoon Jumala häntä. 655 00:46:10,812 --> 00:46:12,940 Ja sinä, taivaan joukkojen päämies, 656 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 syökse Jumalan voimalla helvettiin saatana. 657 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Suunnistaja, ETA kohteeseen? 658 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Noin 11 minuuttia. 659 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 Kuitti. - 11 minuuttiako? 660 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Taivaan joukkojen päämies... Ja muut pahat henget... 661 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Hittolainen! 662 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 Jotka kiertelevät maailmaa sielujen kadotukseksi. Aamen. 663 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Hitto. 664 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Pommittaja lentäjälle, meidän pitäisi olla kohteen yllä, 665 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 mutten näe mitään. Pudotanko? 666 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Ei kannata. 667 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Ei kannata. 668 00:47:09,830 --> 00:47:13,709 Mitä? - En pudota pommeja, jos emme näe kohdetta. 669 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 Suunnistaja, miltä varakohde näyttää? 670 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Suunnistaja lentäjälle, samalta. Ei näkyvyyttä. 671 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Lentäjä miehistölle, peruutan tämän tehtävän. 672 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 Suunnistaja, uusi suuntima. - Kuitti. 673 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Zootsuit 2:n johto Zootsuit 2:lle. 674 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Romeo. Uniform. Foxtrot. X-ray. 675 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Toistan. Romeo. Uniform. Foxtrot. X-ray. 676 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 Hitto, komentaja peruuttaa. - Voi paska! 677 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Surfacen johto Pacerin johdolle, kuitti, hoidan. 678 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Lentäjä miehistölle, tehtävä peruutettu. Toistan, tehtävä peruutettu. 679 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Ilmatorjunta loppui. 680 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 Tiedätte, mitä se tarkoittaa. 681 00:48:05,511 --> 00:48:07,346 Valmistautukaa, kaverit. 682 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Kuittaan, majuri. 683 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Lentäjä perälle, mitä näet siellä? 684 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 En näe 349:ttä. He ovat yhä kaukana perässä. 685 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Clevenin ryhmä on lähellämme. 686 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Kuittaan. Pidä silmällä vihollishävittäjiä. 687 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Ne tulevat pian, pojat. Olkaa tarkkoina. 688 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Ylätorni miehistölle, klo 12 korkea. Hävittäjiä! 689 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Ne ovat nopeita. 690 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Se jahtaa Vealin miehistöä. 691 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Hävittäjiä, klo 12 korkea! 692 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Helvetti. 693 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Adamsiin osui. Voi ei. Heidän pitää hypätä. 694 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, hyppää. Näkeekö kukaan laskuvarjoja? 695 00:48:55,811 --> 00:49:00,148 Perä lentäjälle, en näe laskuvarjoja. - Kuitti. Jatka ilmoituksia hävittäjistä. 696 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Hävittäjiä! Klo 12 korkea! 697 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Schmalenbachiin osui. 698 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Voi kiesus. Siinä menee Schmalenbach. 699 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Voi paska. He tulevat suoraan kimppuumme. Jessus. 700 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 701 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven perälle, mitä näet siellä? 702 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Perä Clevenille, 349. on pilviverhossa. 703 00:49:45,194 --> 00:49:46,486 En näe heitä. 704 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 190:t palaavat kimppuumme. 705 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Hävittäjiä, klo kuusi. Klo kahdeksan! 706 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Voi hitsi. Helvetti jumittaa. 707 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Helvetin helvetti. 708 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Toimi nyt! 709 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Perkele! Jessus. 710 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Perä, raportoi. Dickie. 711 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Perä Clevenille, hävittäjät ovat poissa. 712 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Näen vain kaksi jäljellä 349:nnestä. Kolme linnoitusta on mennyttä. 713 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, toista. 714 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 On vain kaksi jäljellä 349:nnestä. 715 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Jessus. 716 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Pallotorni lentäjälle. He ampuivat reiän torniin. 717 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Jäädyn hengiltä. Voiko joku päästää minut pois? 718 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Hakekaa Bosser pois ja lämmitelkää häntä. 719 00:51:01,061 --> 00:51:04,189 Onko Bosser kunnossa? - Hoidamme häntä. 720 00:51:04,189 --> 00:51:08,694 Asusi on ammuttu rikki. Ei ihme. Anna hänelle huopa. 721 00:51:09,319 --> 00:51:13,615 Sinnitelkää, pojat. Palaamme tukikohtaan pudotettuamme pommit kanaaliin. 722 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Ei tehoa, ja sitten se hajosi täysin. 723 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Huonoa tuuria ensimmäisessä tehtävässä. 724 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 Kaasuttimen seosputki sai sytytystulpan tukkoon. 725 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Korjaus vie vain pari tuntia. 726 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, 11, 12, 13, 14, 15. 727 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 Autamme sinua. - Mennään. 728 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Tule. 729 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Pysy lähellä. 730 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Hitto. 731 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Eversti? 732 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Oletteko kunnossa? 733 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Voi jukra. Oletteko kunnossa? 734 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Komentaja tarvitsee apua! 735 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Enempää ei ole tulossa. 736 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 Laskin 15. - Minäkin. 737 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Yhdeksäntoista lähti, yksi palasi. Kolme puuttuu. 738 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 Kaikki Vealin lennostosta. - Tule. 739 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 Tässä luvut. - Ei nyt. 740 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Selvä. Menkää autoon, helvetti. 741 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hei! Glen! 742 00:52:50,546 --> 00:52:52,089 Hei, Veal. Rauhoitu. 743 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Suut kiinni. Autoon. 744 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Ei enää sanaakaan. Säästäkää se kuulusteluun. 745 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 Van Noy, ei mitään. Autoon. - Menkää kuulusteluun heti. 746 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 Ei enää sanaakaan. - Yritän selvittää, 747 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 mitä pojilleni tapahtui. - Mene kuulusteluun. 748 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 Heti! Se on käsky. 749 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Mene kyytiin. 750 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Mitä tuijotatte? Paikatkaa linnoitus. 751 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 Takaisin töihin. - Vauhtia! 752 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 Tehdään se. 753 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Kuormuri liikkeelle. Ei puhumista! 754 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Niin. Hiton ihme, ettei se pudonnut. 755 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 Katso tätä. - Niin. 756 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Aivan riekaleina. 757 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 Tähän menee aikaa. - Korjataan se. 758 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Kukaan ei tullut. 759 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Pitää vaihtaa se... 760 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Enpä tiedä. En tiedä siitä. 761 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Laipaton laskeutuminen. 762 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Moottori oli sökönä. 763 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Sinut pitää viedä kuulusteluun, Buck. Tule. 764 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 En pudottanut yhtään pommia. 765 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Piti lykätä ne kanaaliin. 766 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Tiedän. 767 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Lähdetään. 768 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Mikset kertonut? 769 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Mitä? 770 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Olet lentänyt. 771 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Kaksi tehtävää. 772 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Et kertonut, että se oli sellaista. 773 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 En tiennyt, mitä sanoa. 774 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Olet nähnyt sen nyt. 775 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 En tiedä, mitä näin. 776 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 30 kaveria... 777 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Vain... 778 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Minun olisi pitänyt olla mukana. 779 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Meillä on pitkä tie kuljettavana. 780 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Niin. 781 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 SEURAAVASSA JAKSOSSA... 782 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}PALAUTA HITLERILLE 783 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}Ihailen teitä amerikkalaisia. Lennätte päivällä. 784 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Päiväpommitus on itsemurha. 785 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Näköjään haluat taistella öisin, Bryan. 786 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Kuka osuu kohteeseen yöllä? 787 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Tunnetko mitään? Koska minä en tunne yhtään mitään. 788 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Meillä on ongelma, majuri. 789 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 Voin lentää. - Et helvetissä. 790 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 Johdamme lennostoa tänään. - En voi johtaa sitä. 791 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Ilmatorjuntatulta, klo 12 tasalla. 792 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Kolmosmoottoriin osui pahasti. 793 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Perä Clevenille. Biddickiin osui. 794 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 Valmistautukaa pakkolaskuun. - Liian matalalla. 795 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Lentäjä miehistölle. Varautukaa. 796 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Tekstitys: Jari Vikström