1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Altri due.
- Arrivano subito.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky ha tutte le fortune.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Sì, è carina.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
No, non per quello.
Il bastardo fortunello domani s'imbarca.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Sarà a un tiro di schioppo dai crucchi,
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
e noi ancora ad addestrarci
sopra il Nebraska.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Tranquillo. Anche noi sganceremo bombe
molto presto.
8
00:00:31,198 --> 00:00:34,034
- Va be'...
- Bucky, il prossimo lo offriamo noi.
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Non l'aveva mai fatto.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Così, tu sei Bucky e lui è Buck?
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
È una storia lunga.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Sono una bella coppia, vero?
Dovevo farli conoscere prima.
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Lui parte domani.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Tutti hanno bisogno di qualcuno
a cui scrivere.
15
00:00:48,465 --> 00:00:51,093
Non so
se John Egan farebbe l'amico di penna.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Be', forse, se conoscesse una ragazza
a cui vale la pena scrivere, sì.
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,018
Difficile trovare una ragazza del genere.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Non se sai dove guardare.
19
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Ho capito cosa intendi.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Allora, mi scriverai?
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Ma l'ho già fatto.
22
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
- Mi hai scritto una lettera?
- Certo.
23
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
E cosa dice?
24
00:01:15,701 --> 00:01:19,496
- Be', dovrai aspettare per scoprirlo.
- E quando lo scoprirò?
25
00:01:20,622 --> 00:01:23,292
Direi due o tre settimane
dopo la mia partenza.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Mi mancherai ogni istante.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Sì, sì, ok. Signori, un brindisi.
28
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge. Ehi, piccioncini,
vorremmo brindare a Bucky, qui.
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Alla salute, maggiore Egan.
30
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
- Al nuovo vicecomandante, Bucky.
- Ehi, ehi.
31
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
- Bravo, Maggiore.
- Tra tutti gli ubriaconi del 100°.
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Qualcuno dovrà pur preparare il terreno
a voialtri idioti.
33
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Cin cin, Maggiore.
- Al 100°.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Sì, al 100°!
- In bocca al lupo, signore.
35
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Grazie.
- Ci lasci qualche crucco.
36
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Noi andiamo da Slooters. Voi venite?
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Nah, devo prendere un volo presto.
38
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Non credo proprio, ragazzi.
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
A domani, allora. Ciao, Marge.
40
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, ci vediamo in Inghilterra.
41
00:02:02,164 --> 00:02:05,709
E, ricorda, voglio delle coperte in più
e una branda con vista.
42
00:02:05,709 --> 00:02:06,793
Consideralo fatto.
43
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Non vuole dirmelo.
Perché questi soprannomi?
44
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Dimmelo, Marge.
45
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Posso?
- Prego.
46
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
È una storia lunga, ripeto.
47
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
Si sono conosciuti durante l'addestramento
prima che iniziasse la guerra.
48
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John è sempre stato "Bucky"
fin da piccolo.
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Giusto?
- Sì, esatto.
50
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
E Gale... Be', Gale è sempre stato Gale.
51
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Finché...
52
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Il primo giorno d'addestramento,
mi si avvicina questo qui
53
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
e dice che gli ricordo un ragazzo,
suo compaesano, del Wisconsin
54
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
che si chiama Buck.
55
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Gli dico che io mi chiamo Gale,
Gale Cleven.
56
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Ma il nostro Bucky non si arrende.
57
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
No, signore.
È un continuo: "Buck qui, Buck lì."
58
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, mi aiuti ad allacciare le scarpe?"
"Buck, aiutami a pilotare l'aereo."
59
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
In un attimo, tutta la cavolo
di 8° Forza Aerea mi chiama "Buck".
60
00:02:57,845 --> 00:03:00,097
Ma, poi, che razza di nome è "Gale"?
61
00:03:00,097 --> 00:03:03,892
Sai una cosa? Dovresti ringraziami,
in realtà. Ti ho fatto un favore.
62
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Per avermi chiamato come te?
- Non è proprio così
63
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
e non è colpa mia
se sei identico a quel Buck
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- di Manitowoc, nel Wisconsin.
- Di Manitowoc.
65
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Chi è che fa questo al suo migliore amico?
66
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- È una cosa dolcissima.
- Ci vuole musica.
67
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Ok. Non te ne andare, Gale...
68
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Tu ballerai con me prima
che la serata sia finita.
69
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Non farmi ballare, Marge.
70
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Mettine una bella.
71
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman...
72
00:03:32,713 --> 00:03:33,922
- Ehi.
- Ti dirò...
73
00:03:34,756 --> 00:03:39,511
mi sorprende che siamo amici.
Non ti piace ballare con una bella donna.
74
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Non bevi. Non giochi d'azzardo.
75
00:03:41,430 --> 00:03:45,017
- Non ti piace neanche lo sport.
- Siamo uno dei grandi misteri della vita.
76
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
- Questa mi piace. Sì.
- Sì?
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Quindi, ci siamo.
78
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Ci siamo.
79
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Ci vediamo presto.
80
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Se non muoio prima.
81
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Mi spiace dirtelo, Bucky, ma ora sei
vicecomandante del 100° Gruppo.
82
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Non parteciperai alle missioni.
83
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Senti, ho fatto una chiacchierata
con il comandante del 389°
84
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
e volerò con loro finché non arrivate voi.
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Sarò un pilota da ricognizione.
86
00:04:32,689 --> 00:04:35,234
- Che figlio di puttana.
- Già.
87
00:04:35,234 --> 00:04:39,321
Sai, qualcuno a combattere ci deve andare,
per dirvi com'è la situazione lassù.
88
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Be', non mi morire prima che arrivi io.
89
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Io non ci conterei.
90
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Tieni giù il muso!
Spegniamo questo incendio!
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Forza, più veloce! Ci serve aiuto!
92
00:04:56,171 --> 00:04:58,131
{\an8}21 MAGGIO 1943
389° GRUPPO BOMBARDIERI
93
00:04:58,131 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, GERMANIA
94
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Ci siamo! Incendio estinto!
95
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Tira! Tiralo su! Su!
96
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Più forte!
97
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Ok, volo livellato! Ci siamo quasi!
98
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Caccia a ore 12:00! Davanti a noi!
- Oh, cazzo!
99
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Abbiamo perso il quarto flap.
100
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Pilota a navigatore.
101
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Dobbiamo rientrare.
Ci serve una nuova rotta!
102
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Cazzo!
103
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Qui Duval.
104
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Mi hanno colpito.
105
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Ora vengo da te, Duval.
106
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Punta a ovest.
107
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Ricevuto! Perdita di pressione dell'olio
sul motore due!
108
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Tienilo stabile, ti darò una nuova rotta.
109
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Respira, bello! Respira! Resisti!
110
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Dove ti hanno colpito?
- Cazzo.
111
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Resta con me, Duval!
112
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Sono qui.
113
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Non ce la farò, Bucky.
- Piantala, Duval. Ce la farai.
114
00:06:13,498 --> 00:06:15,209
Premi la mano sulla ferita.
115
00:06:15,792 --> 00:06:17,169
Ecco. Bravo, così.
116
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Ok.
- Ok? Resta con me, maledizione!
117
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Mi hai sentito?
Guardami! Apri gli occhi! Occhi aperti!
118
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Respira, respira, respira!
119
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Caccia a ore 12:00!
120
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Fuori uno!
121
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, mi serve quella rotta!
122
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Nuova rotta: virare a sinistra a 248.
123
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Ricevuto!
124
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Coraggio. Resta con me.
125
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Torniamo a casa.
- Sì. Sì.
126
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Continua a respirare!
127
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Una missione di ricognizione infernale,
Maggiore.
128
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
Sono tutte così?
129
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Vuole sapere cosa dire ai suoi?
130
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Non dica niente.
Scopriranno tutto da soli.
131
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Lo facciamo tutti.
132
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}TRATTA DAL LIBRO DI DONALD L. MILLER
133
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
PARTE UNO
134
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}Il 100° Gruppo Bombardieri fu inviato
in Inghilterra nella primavera del 1943
135
00:10:06,356 --> 00:10:10,944
{\an8}per unirsi all'8° Forza Aerea americana
nella guerra contro la Germania nazista.
136
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Io dico di chiamare questa fortezza
Alice From Dallas.
137
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice From Dallas?
138
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Suona bene.
139
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice From Dallas.
Alice, il nostro palazzo.
140
00:10:21,914 --> 00:10:25,083
- Mostrala al maggiore Cleven.
- Lorch, mostrala al Maggiore.
141
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Poi la rivoglio.
142
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Alla faccia della signora. Darà
a questa fortezza un po' più di forza.
143
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
Torna da me, Ken!
Con amore, Alice
144
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Ora capisco perché vuole chiamarla così.
145
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- È speciale.
- È formidabile.
146
00:10:47,814 --> 00:10:48,649
Amison,
147
00:10:48,649 --> 00:10:50,901
sicuro di averci portato al fiordo giusto?
148
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Ricevuto. Al 100%.
149
00:10:52,778 --> 00:10:55,906
- Nutting, come siamo messi, là dietro?
- Otto in fila, signore.
150
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Ricevuto.
151
00:10:57,574 --> 00:11:02,037
Molti di noi non si erano mai allontanati
da casa, figuriamoci aver volato in aereo.
152
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Venivamo da ogni angolo del Paese
con un obiettivo comune:
153
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
portare la guerra a casa di Hitler.
154
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Pilota a equipaggio.
A breve, atterreremo in Groenlandia
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
per rifocillarci e riposare.
156
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Blondie Tower, qui Army 233.
Formazione di B-17 sopra Bluie West One.
157
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Istruzioni per l'atterraggio, per favore.
158
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Army 233, qui Blondie Tower.
159
00:11:25,519 --> 00:11:28,605
Proseguite sulla pista sei.
Avete il permesso di atterrare.
160
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Cielo sgombro.
Venti da 330 a 40, raffiche fino a 50.
161
00:11:36,530 --> 00:11:40,284
- Altimetro 2-9-9-0.
- È un po' ventilato.
162
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Ventilato? In Alabama,
questo lo chiamiamo "uragano".
163
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Ricevuto, Blondie Tower. Proseguiamo
sulla pista sei. Cielo sgombro.
164
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Venti da 330 a 40, raffiche fino a 50.
165
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Che diavolo di vento trasversale.
Raffiche in aumento, ragazzi. Attenti.
166
00:11:56,508 --> 00:12:00,262
Le conviene la circuitazione, Maggiore.
Benvenuto in Groenlandia.
167
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Abbassare il carrello. Pronti con i flap.
168
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Carrello abbassato.
169
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Si ballerà un po'. Reggetevi.
170
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Pilota a equipaggio.
Prepararsi all'atterraggio.
171
00:12:17,905 --> 00:12:19,239
Carrello sinistro giù.
172
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Destro giù.
173
00:12:28,457 --> 00:12:31,084
Controlli approccio finale.
I flap sono abbassati?
174
00:12:31,084 --> 00:12:33,045
Sì. Flap abbassati.
175
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Flap a metà.
- Flap a metà.
176
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Su i flap.
177
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Fatto.
178
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Devi tirarlo su, Veal. Riprovaci.
179
00:13:21,927 --> 00:13:23,762
{\an8}BASE BLUIE WEST ONE
GROENLANDIA DEL SUD
180
00:13:23,762 --> 00:13:26,014
{\an8}La nostra unità era composta
da quattro squadriglie.
181
00:13:26,014 --> 00:13:28,934
Il maggiore Gale Cleven era
il comandante del 350°.
182
00:13:28,934 --> 00:13:32,855
Lui e il maggiore Egan erano i leader
indiscussi di tutto il nostro gruppo.
183
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely era un pilota di Seattle.
184
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Guarda chi c'è.
- Blakely.
185
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
E il generoso Benny DeMarco
di Philadelphia.
186
00:13:38,861 --> 00:13:40,028
- Maggiore.
- DeMarco.
187
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Che atterraggio!
- Ho visto di peggio.
188
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- È il combattimento?
- Sì.
189
00:13:43,699 --> 00:13:46,702
- Claytor, ci hai scommesso, vero?
- Sì. Segnale pessimo, però.
190
00:13:46,702 --> 00:13:48,453
- Ma non mi dire.
- Alza il volume.
191
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
I puntatori James Douglass
e Howard Hamilton venivano dal Midwest.
192
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
193
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Maggiore.
- Ciao.
194
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Calmi. Faccio io.
195
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
E Charles Cruikshank, detto "Crank",
era del New England.
196
00:13:58,213 --> 00:14:01,884
Salve, Crank. Ho saputo
che avete fatto un atterraggio brusco.
197
00:14:01,884 --> 00:14:04,970
Il mio migliore amico, Joe "Bubbles"
Payne, e io eravamo navigatori,
198
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
perciò localizzare era importante per noi.
199
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Maggiore? Tenente Crosby.
200
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Da dove viene?
Dobbiamo metterci una puntina.
201
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Bubbles e io stiamo...
mantenendo viva la tradizione.
202
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Gente da ogni parte.
- Sì.
203
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, nel Wyoming.
204
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Lo Stato dei cowboy, eh?
- Già.
205
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Be', pare proprio...
che lei sia il primo, Maggiore.
206
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Pensa un po'.
207
00:14:40,547 --> 00:14:42,508
Maggiore. Cosa posso fare per lei?
208
00:14:42,508 --> 00:14:45,260
Un mio amico è passato di qua,
qualche settimana fa.
209
00:14:45,260 --> 00:14:49,306
Un vicecomandante. C'è stato un incidente.
210
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Lei è amico di Egan?
Il maggiore John Egan? Bucky?
211
00:14:54,561 --> 00:14:56,897
Esatto. Sì.
212
00:14:57,981 --> 00:14:59,983
Qualunque cosa lui abbia detto,
io non ho fatto niente di male.
213
00:14:59,983 --> 00:15:02,277
No, lui...
voleva solo che le dessi questo.
214
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Ha detto che è un sostituto.
215
00:15:06,782 --> 00:15:08,867
- Un sostituto?
- Sì.
216
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
E, di preciso, come dovrebbe
fungere da sostituto, questo?
217
00:15:24,258 --> 00:15:26,093
Sergente, io non so cos'è successo,
218
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
ma mi ha detto
che questo dovrebbe pareggiare i conti.
219
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
La vede, quella?
220
00:15:35,811 --> 00:15:37,980
La zanna di narvalo spezzata?
221
00:15:37,980 --> 00:15:40,983
L'ha staccata dal muro
per fingere di essere un unicorno.
222
00:15:40,983 --> 00:15:44,403
Ha strappato due divani,
ha rotto quasi tutti i bicchieri del bar.
223
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Capisco.
224
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Sa, di solito, riconosco un piantagrane,
ma il suo amico sembrava a posto.
225
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Poi si è messo a cantare.
226
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Sì, non fatico a crederlo.
227
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Le ho chiesto di farmi credito
Mi ha risposto di no
228
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Un cliente come te
Posso averlo ogni giorno
229
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- E quindi no, mai, giammai
- Non devi farlo per forza.
230
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
È una stupida scommessa.
231
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- No, mai, giammai, mai più
- Adesso sì che devo.
232
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Farò il giramondo
- Chi lo fa?
233
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Va bene.
- Chi deve farlo?
234
00:16:20,105 --> 00:16:22,024
Dunque, ho sfidato ciascuno di voi
235
00:16:22,524 --> 00:16:24,610
e voi irlandesi sareste bravi
a colpire quel bersaglio
236
00:16:24,610 --> 00:16:26,361
quanto lo siete a piantare i chiodi.
237
00:16:28,113 --> 00:16:31,366
Cos'hai da ridere?
Voi inglesi non siete migliori. Jack!
238
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Ma Tommy... il nostro Tommy è
il miglior tiratore di freccette
239
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- di tutta l'Anglia Orientale!
- Perderai un occhio.
240
00:16:38,165 --> 00:16:39,875
No, invece. Mi fido di Tommy.
241
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Allora, se ci riesce,
mi prendo entrambe le bici.
242
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Sì. Ci sto, yankee.
243
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Tutt'e due.
- Va bene, tutt'e due.
244
00:16:47,883 --> 00:16:49,092
E mi prendo un bacio.
245
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Bene, Tommy. Non negli occhi.
Negli occhi no, Tommy. D'accordo?
246
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Forza, Tommy.
247
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Ok, Tommy. Quando sei pronto.
248
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Cavolo, ho perso due bici, Tommy.
249
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Ma che problemi hai?
- Tommy!
250
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Vedo solo cieli azzurri
251
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}ANGLIA ORIENTALE, INGHILTERRA
8 GIUGNO 1943
252
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Non in Inghilterra, però
Che tempo di merda nei cieli azzurri
253
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Che mi sorridono
254
00:17:33,345 --> 00:17:35,430
ACCESSO VIETATO
AL PERSONALE NON AUTORIZZATO
255
00:17:35,430 --> 00:17:39,059
- 'Sera, Maggiore. È in vendita, la bici?
- Neanche per tutto l'oro del mondo!
256
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Il mio compito era condurre il capitano
Brady e il resto dell'equipaggio
257
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
dalla Groenlandia alla nostra base
a Thorpe Abbotts, in Inghilterra.
258
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
Ma, chissà come,
ci siamo divisi dal resto del gruppo
259
00:17:48,735 --> 00:17:52,364
tra le nuvole sopra l'Atlantico.
Già era tosta con visibilità zero,
260
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
ma io avevo un altro problema:
un mal d'aria incontrollabile.
261
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Abbiamo un problema elettrico.
Ci serve una rotta.
262
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, ci sei?
263
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Scusate. Potete ripetere?
264
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Abbiamo una rogna a livello elettrico.
265
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Dacci una rotta di attesa
mentre risolviamo, Croz.
266
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Ricevuto. Attendete.
267
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Virare a destra a 165. Passo.
268
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Ricevuto. Virare a destra a 165.
269
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Spegnimento circuito elettrico e riciclo.
Sistemiamola.
270
00:18:30,277 --> 00:18:34,656
Dev'essere uno dei circuiti di controllo.
Estraggo i fusibili. Isolerà il problema.
271
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Ok, vai.
272
00:18:37,868 --> 00:18:39,328
Come fai a vomitare ancora?
273
00:18:39,328 --> 00:18:41,830
Avrai lo stomaco vuoto
come il nostro serbatoio.
274
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Sì, ok.
275
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Ah, che accidenti, Croz!
- Scusami.
276
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Ce l'ho ovunque. Dammi uno straccio.
277
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Scusa, scusa.
- Muoviti!
278
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Che puzza.
279
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Allora, trovata?
280
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Nessuna rogna, a quanto mi risulta.
Forse è nel motore del carrello.
281
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Riavvio batterie e generatori.
282
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Riavviati.
283
00:19:19,535 --> 00:19:21,078
Spegnere luci di segnalazione.
284
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
È la costa inglese?
Crosby, quella è l'Inghilterra, vero?
285
00:19:34,883 --> 00:19:37,386
No, non dovremmo sorvolare l'acqua,
Tenente.
286
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Signore, qual è la rotta?
287
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
165, come mi hai detto tu.
288
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Buon Dio del Cielo.
289
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Figlio di puttana. È la Francia!
290
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Pilota a equipaggi, contraerea
davanti a noi. Tenetevi. Cazzo!
291
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Porca miseria, Croz.
292
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}BASE DI THORPE ABBOTTS
293
00:20:48,373 --> 00:20:52,794
- Morris. Grazie delle bici.
- Ti faccio vedere io, la prossima volta.
294
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Forza. Brava, tesoro.
295
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Avanti, così. Su, bella.
296
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Eccoli.
297
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Andiamo, bello.
298
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
299
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Salve, Maggiore!
300
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
Dove l'hai preso quel cane, Benny?
301
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
L'ho vinto a dadi!
302
00:21:59,027 --> 00:22:01,780
Hai portato questo cucciolo
oltre i 10.000 piedi?
303
00:22:01,780 --> 00:22:06,660
Ha una maschera. Mi è costata tre dollari.
Ma, accidenti, quanto gli piace volare!
304
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Non smetteva di ululare.
- Perché è in parte lupo.
305
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
È un lupo in parte cane.
306
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Ce l'ha, un nome?
- Polpetta.
307
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
- Benvenuto nel 100°, Polpetta.
- Andiamo, Polpetta.
308
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Ti sono mancato?
309
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Come un sassolino nella scarpa.
310
00:22:22,050 --> 00:22:23,135
Come procede?
311
00:22:23,135 --> 00:22:25,137
Metà della nostra attrezzatura
non è arrivata.
312
00:22:25,137 --> 00:22:28,223
Ho dovuto farmi prestare maschere
e paracadute dagli inglesi.
313
00:22:28,223 --> 00:22:30,225
Dovrebbe occuparsene il vicecomandante.
314
00:22:30,225 --> 00:22:33,937
Se vuoi la mia, dovrebbero silurarlo,
quello. Ah, abituati al fango.
315
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Ehi, senti, il vostro operatore radio
ha captato qualcosa dal 418°?
316
00:22:39,026 --> 00:22:41,570
- Abbiamo perso Brady.
- Negativo.
317
00:22:41,570 --> 00:22:43,071
Ti ho procurato una bici.
318
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Mi serve una bici?
319
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Se no, ti fai 20 minuti a piedi
dagli alloggi alla mensa.
320
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Non se ne trovano da settimane.
321
00:22:49,620 --> 00:22:51,872
Già ti vedo suonare il campanello
a un branco di tizi
322
00:22:51,872 --> 00:22:54,124
che si trascinano sotto la pioggia
mentre vanno a cena.
323
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
Verrai a dirmi: "Grazie, Bucky."
324
00:22:57,377 --> 00:22:58,462
Io non ci conterei.
325
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Bene, ecco Brady.
326
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Ok, controlliamo il carrello. Estrarre.
327
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Ricevuto.
328
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Sinistro giù.
329
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Coda giù.
330
00:23:24,738 --> 00:23:26,949
- Destro, negativo.
- Cazzo.
331
00:23:28,033 --> 00:23:29,535
Quello destro non scende.
332
00:23:29,535 --> 00:23:31,578
- Va' a prendere la manovella.
- Subito.
333
00:23:31,578 --> 00:23:33,997
- Hafer, dagli una mano.
- Ricevuto, eseguo.
334
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Tieni.
335
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Dov'è la manovella?
336
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Presto.
337
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Non si smuove.
338
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Sbrigati.
- Ci sto provando.
339
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Su. Togliti di mezzo. Muoviti. Da' qua.
340
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Ce l'hai?
- Sì.
341
00:24:02,609 --> 00:24:06,154
O si è fuso il motore del carrello
o si è inceppato il martinetto.
342
00:24:06,154 --> 00:24:07,948
- Sicuro?
- Sì, signore.
343
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
È completamente bloccato.
344
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Non vuole saperne di scendere.
345
00:24:11,702 --> 00:24:13,370
Retrarre il carrello di sinistra.
346
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Sicuro?
347
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Sì, abbiamo più possibilità di cavarcela
atterrando sul ventre
348
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
che su una ruota sola.
349
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Nord Tower, qui Army 071.
Il carrello non risponde.
350
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Chiediamo istruzioni per l'atterraggio.
Passo.
351
00:24:27,176 --> 00:24:29,803
Ricevuto, Army 071,
avete il permesso di atterrare.
352
00:24:30,304 --> 00:24:32,264
Squadra di soccorso pronta. Passo.
353
00:24:32,264 --> 00:24:33,765
Ricevuto. Arriviamo.
354
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Pilota a equipaggio,
prepararsi all'atterraggio di fortuna.
355
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Sentito? Forza. Andiamo.
356
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Le squadre di soccorso
si stanno mobilitando.
357
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Ok. Fuori! Tutti fuori.
- Andiamo, andiamo!
358
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Fuori il culo da qui!
359
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Muoviamoci!
- Via, via, via!
360
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Via, via! Forza! Datevi una mossa!
Correte o siete morti! Via!
361
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
AMBULANZA
362
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
- Via libera.
- Cazzo.
363
00:26:10,404 --> 00:26:14,867
- Sarà facile. Agganciatelo e tiratelo su.
- Ci penso io. Andiamo.
364
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Sei un navigatore, Crosby.
365
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Dovresti essere in grado di...
che so, trovare l'Inghilterra.
366
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
State tutti bene?
367
00:26:25,252 --> 00:26:26,628
- Sì, signore.
- Signore.
368
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
369
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Nel mio ufficio.
370
00:26:33,177 --> 00:26:35,220
Come hai perso il resto della squadriglia?
371
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Ci siamo divisi in mezzo alle nuvole.
372
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
E poi abbiamo avuto un guasto elettrico,
373
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
ci abbiamo messo un'ora solo
per far scendere il carrello.
374
00:26:45,731 --> 00:26:48,567
Be', sai come si suol dire.
Ci sono due tipi di piloti:
375
00:26:48,567 --> 00:26:51,945
quelli che sono atterrati sul ventre
e quelli che lo faranno.
376
00:26:51,945 --> 00:26:53,989
Maggiore, sembra peggio di quel che è.
377
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- D'accordo. Risolvete.
- Subito, Maggiore.
378
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Non eri tenuto a coprirmi, ok?
379
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Era mia responsabilità. Dovevo...
- Non ti stavo coprendo.
380
00:27:03,415 --> 00:27:05,292
Abbiamo avuto un'avaria meccanica.
381
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Tieni il mal d'aria sotto controllo.
382
00:27:09,880 --> 00:27:11,131
O con me non voli più.
383
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Sì, signore.
384
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, vuoi fare la panoramica?
385
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Allora, mi racconti questa storia
dell'unicorno?
386
00:27:27,981 --> 00:27:30,609
Be', l'unicorno è
il mio animale estinto preferito.
387
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
In Francia?
388
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- E come diavolo hai fatto?
- E come, Bubbles?
389
00:27:40,536 --> 00:27:42,621
Vomitando pure la mia maledetta anima.
390
00:27:42,621 --> 00:27:45,874
- Pensavo ti passasse una volta partito.
- No, sì, di solito è così.
391
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Ma, stavolta, con la turbolenza,
è stato... non lo so.
392
00:27:50,420 --> 00:27:51,839
Stavolta non è stato così.
393
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Devo essere il navigatore peggiore
di tutta l'aeronautica militare.
394
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Oh, Crosby, ci sarà pure di peggio.
395
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
- Almeno uno.
- Ehi!
396
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Lato sbagliato, Tenente.
397
00:28:04,393 --> 00:28:06,603
- Signore.
- Benvenuto in Inghilterra.
398
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Se vuoi la mia, quei due hanno guardato
Arditi dell'aria un po' troppo.
399
00:28:11,567 --> 00:28:15,529
- Tu l'hai guardato un po' troppo.
- Già. E non è servito a niente.
400
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Almeno, possiamo dirgli
in che direzione puntare l'aereo.
401
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- A presto.
- Grazie del passaggio.
402
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Di norma, è la rotta diretta.
Nel tuo caso, è la panoramica.
403
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
La panoramica? Molto divertente.
404
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}UFFICIO DEL COLONNELLO HAROLD Q. HUGLIN,
COMANDANTE DEL 100° GRUPPO BOMBARDIERI
405
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Non avrei mai pensato
di aver bisogno di illustrarle
406
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
la gravità delle sue responsabilità.
407
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Sa che qui non si tratta solo di quanto
bene i suoi rifacciano i letti.
408
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Lo so, signore.
409
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Per questo do più priorità al volo
che alle brande.
410
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Lei è responsabile di 35 aeroplani
e di 350 membri dell'equipaggio.
411
00:28:59,781 --> 00:29:02,492
Ragazzi che non hanno ancora
esperienza di combattimento.
412
00:29:02,492 --> 00:29:05,537
Le loro vite dipendono da ordine
e disciplina e dal suo esempio.
413
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Sì, signore.
414
00:29:09,666 --> 00:29:10,918
Col dovuto rispetto...
415
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
credo che sarei più utile a loro e a lei
416
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
come comandante di squadriglia,
anziché vicecomandante.
417
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Agitare la mazza e stare in testa
non la rende un mazziere.
418
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
È che non credo di essere nato
per star dietro a una scrivania.
419
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Ho bisogno di stare lassù
ad aiutare i miei uomini.
420
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Il colonnello LeMay ci tiene nel mirino.
421
00:29:32,022 --> 00:29:35,067
E freme dalla voglia
di sparare sul 100° Gruppo Bombardieri.
422
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Non succederà sotto il mio comando.
423
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
E mi aspetto che tutti gli ufficiali
collaborino con me.
424
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Ciò include lei, maggiore Egan.
425
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Può andare.
426
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Tutto a posto, signore?
Devo chiamare il medico?
427
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Sto bene.
428
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}ORE 03:00 - 25 GIUGNO 1943
429
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Dopo pochi giorni, ci svegliarono
per la nostra prima missione.
430
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
ALLOGGI DEGLI UFFICIALI
431
00:30:31,582 --> 00:30:34,710
Dopo centinaia di ore d'addestramento
negli Stati Uniti, dovevamo credere
432
00:30:34,710 --> 00:30:35,836
di essere pronti.
433
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Dovevamo crederci,
perché adesso era tutto vero.
434
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Signore, è in missione, oggi.
435
00:30:44,094 --> 00:30:45,470
Maggiore Cleven, signore.
436
00:30:49,600 --> 00:30:52,769
C'era sempre una colazione speciale
nei giorni delle missioni:
437
00:30:52,769 --> 00:30:56,356
uova, french toast, biscotti d'avena,
doppia razione di bacon,
438
00:30:56,356 --> 00:30:59,860
spremuta fresca di pompelmo
e un paio di tazze di caffè da fanteria.
439
00:31:01,403 --> 00:31:03,906
Gli uomini l'avevano ribattezzata
"l'ultima cena".
440
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Spero
che torneremo tutti sani e salvi da...
441
00:31:12,873 --> 00:31:15,000
Chuck, mi passi il sale, per favore?
442
00:31:18,712 --> 00:31:20,714
E che cazzo. Ha rovesciato il sale.
443
00:31:20,714 --> 00:31:24,718
Ti getteresti il sale dietro la spalla,
così possiamo continuare la colazione?
444
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Chi è stato? Attenti!
- Cristo.
445
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Non tutto il coso, Chuck.
- Così non porta sfortuna.
446
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
- Tu mi hai detto di gettare il sale...
- Idiota.
447
00:31:36,855 --> 00:31:38,357
Mi ha detto: "Getta il sale."
448
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curt, oggi volo con te.
- Ecco.
449
00:31:45,948 --> 00:31:46,949
Ah, sì?
450
00:31:46,949 --> 00:31:50,118
Scusa, Dick. So che così stai in coda,
ma almeno risponderai al fuoco.
451
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Nessun problema.
- Polpetta non si prepara?
452
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Baderanno a lui Lemmons o Wink.
453
00:31:54,748 --> 00:31:57,251
Non ti conviene venire, stavolta.
Dammi retta.
454
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Meglio che prenda le uova,
prima che finiscano.
455
00:32:00,546 --> 00:32:02,214
No, lascia perdere, Buck.
456
00:32:02,214 --> 00:32:04,633
Sembrano preparate da prima
che mi scendessero le palle.
457
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Va bene. Le uova le evito, allora.
458
00:32:08,637 --> 00:32:11,473
- 'Giorno, gente.
- Maggiore Veal. Buongiorno, signore.
459
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Come avete dormito?
460
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Alla grandissima.
- Come un bambino, cazzo.
461
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Il nuovo comandante vola con noi?
462
00:32:17,896 --> 00:32:20,357
Il nuovo
o quello che ha sostituito il nuovo?
463
00:32:20,357 --> 00:32:22,651
Non badate al comandante.
Badate a come volate.
464
00:32:22,651 --> 00:32:24,403
Voglio una formazione così stretta
465
00:32:24,403 --> 00:32:26,488
da non far passare uno spillo
tra la punta delle ali.
466
00:32:26,488 --> 00:32:28,740
- Sì, signore, maggiore Veal.
- Sì, signore.
467
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Attenti!
468
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Riposo.
469
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
L'obiettivo di oggi è Brema.
470
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Colpiremo i ricoveri degli U-boot
sul fiume Weser.
471
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Non potrò mai sottolineare abbastanza
l'importanza di questo obiettivo.
472
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Solo il mese scorso, a causa degli U-boot
abbiamo perso almeno 70 navi cargo.
473
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
E, se non trasportiamo materiali
dagli Stati Uniti alla Gran Bretagna,
474
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
non mettiamo piede sul continente.
475
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
Il 350° volerà in posizione alta
col maggiore Cleven come pilota di testa
476
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
e il 349° in basso,
col maggiore Veal in testa.
477
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Io sarò davanti col tenente Dye nel 351°.
478
00:33:21,793 --> 00:33:27,799
Dopo la formazione, il 100° si unirà
al 94°, 95° e 96° gruppo bombardieri.
479
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Noi voleremo alla quota più bassa.
480
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Il fanalino di coda.
481
00:33:32,971 --> 00:33:35,599
Per una forza totale
di 78 bombardieri pesanti.
482
00:33:35,599 --> 00:33:36,767
Cazzo.
483
00:33:36,767 --> 00:33:40,103
Cedo la parola al maggiore Bowman,
nostro ufficiale dell'intelligence.
484
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
E il capitano Becker concluderà
con il meteo.
485
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Maggiore.
486
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Grazie, signore.
487
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Luci, per favore.
488
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Prego.
489
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Osservate le posizioni delle unità
contraeree sia navali che terrestri
490
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
lungo le Isole Frisone,
da Norderney a Langeoog.
491
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Sulla terraferma, vi potete aspettare
il fuoco concentrato da Wilhelmshaven
492
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
fino a Brema.
493
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Le batterie identificate si compongono
di cannoni da 88 e 105 millimetri
494
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
guidati dal radar Würzburg,
pertanto vi localizzeranno.
495
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Navigatori, puntatori,
una volta finito qui,
496
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
informate il comando
per un briefing specializzato.
497
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Dunque, il vostro punto di inserzione...
sarà sul lato nord-ovest di Brema, qui.
498
00:34:27,234 --> 00:34:28,610
Mappa dell'obiettivo, prego.
499
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
Da tale punto di inserzione, corsa
di circa 14 km dritta verso l'obiettivo.
500
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Questi sono i ricoveri
sul versante orientale del fiume.
501
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Ora, questo ricovero centrale sarà
il vostro punto d'impatto mediano.
502
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Dopodiché, manterrete la rotta
con il muso a 218 gradi reali.
503
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Subito dopo la virata, seguite il fiume.
504
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Tenga, Maggiore.
- Grazie.
505
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Dai, Curt. Qual è l'aforisma del giorno?
506
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Oggi volerò come un angelo,
ma non morirò come tale.
507
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Maggiore, credo sia troppo piccola.
Non mi entra.
508
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Grazie.
- Ecco.
509
00:35:07,482 --> 00:35:09,276
Buck, dammi una mano con la giacca.
510
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Certo.
511
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Tutto ok? Ce la farai. Ce la faremo.
512
00:35:17,367 --> 00:35:18,869
Mi piace il tuo dopobarba.
513
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Bene. Oggi ti voglio
a questa stessa distanza dalla mia ala.
514
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Come da addestramento.
- Sì, signore.
515
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Buongiorno, signori.
516
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Per chi non mi conoscesse,
sono padre Teska.
517
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Sono qui di fronte.
518
00:35:32,132 --> 00:35:33,550
Anche il capitano Phillips.
519
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
Se avete bisogno di noi.
520
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Grazie, Padre. Lo terremo presente.
521
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
522
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Ehi.
- Tutto bene?
523
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Sì.
524
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Che cos'è?
525
00:36:02,621 --> 00:36:05,415
- Devi saldare dei debiti?
- È la mia banconota portafortuna.
526
00:36:05,415 --> 00:36:06,416
La tua banconota...
527
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Cristo, John.
- Prendila.
528
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Ci ho già fatto due missioni.
Avevo due ruote fuori uso.
529
00:36:13,882 --> 00:36:17,970
Guarda, due angoli strappati a morsi.
Uno per ogni missione, ed eccomi qua.
530
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Prendila.
531
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Salite.
532
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Per scaramanzia.
533
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
D'accordo.
534
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
A più tardi.
535
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Dai.
- Ci vediamo presto.
536
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Tra poco sarò lì.
537
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
CAPPELLA
538
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Tutti in cerchio.
539
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Come sapete,
è la nostra prima missione qui.
540
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Confido che vi ricordiate l'addestramento
e sappiate ciò che dovete fare.
541
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Ne abbattiamo qualcuno, sganciamo le bombe
su quei nazisti di merda
542
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
e torneremo presto.
543
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Sì, signore!
544
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Il Maggiore volerà con noi. Maggiore?
545
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Finalmente si va in scena, ragazzi.
546
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Mettiamoli fuori gioco.
547
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Sì, signore!
548
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Bene. Che ci facciamo ancora qui, allora?
549
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Tutto ok qui dietro, Dickie?
- Scherza?
550
00:37:50,687 --> 00:37:52,731
Sembra di stare in una suite al Ritz.
551
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Grazie.
552
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Ragazzi.
- Signore.
553
00:37:58,487 --> 00:38:02,699
È una benedizione averla a bordo, signore.
Percepisco in lei lo spirito di Dio.
554
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Sì, è in tutti noi, amico.
555
00:38:10,874 --> 00:38:12,376
Mi hai tenuto il posto.
556
00:38:12,376 --> 00:38:16,672
Certo. Preferisco cedertelo che tenerti
sulle gambe finché non mi sposto.
557
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Pronto per la check list.
558
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Modulo 1A?
559
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Check.
560
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Valvole e interruttori di alimentazione?
561
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Valvole entrambe chiuse
e interruttori spenti.
562
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Intercooler freddi.
563
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Giroscopi?
564
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Interruttori di carburante?
565
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Aperti tutti e quattro.
566
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Flabelli?
567
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Aperti e bloccati.
568
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Manette?
- Manette chiuse.
569
00:38:42,948 --> 00:38:44,575
Pulsante master e d'avviamento?
570
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Batterie on.
571
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
E check.
572
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Pressione pompe booster?
573
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pompe on.
574
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Quantità carburante ok.
575
00:38:53,834 --> 00:38:56,295
Bene, Tenente, pronto ad avviare i motori?
576
00:38:56,295 --> 00:38:57,212
Sì, signore.
577
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Avviare il primo.
578
00:38:58,714 --> 00:39:00,674
È bello averla con noi, Colonnello.
579
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Avviare il secondo.
- Avvio del secondo.
580
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Pressione carburante e pressione olio, buone.
581
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Avviare il terzo.
582
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
Il B-17 aveva 12 mitragliatrici
che ci proteggevano su ogni lato.
583
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Lo chiamavamo "la Fortezza Volante".
584
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Ma la chiave della sopravvivenza
era restare uniti,
585
00:39:40,672 --> 00:39:44,259
creando una combat box con fuoco difensivo
da una formazione serrata.
586
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Era fondamentale perché,
se ci fossimo divisi,
587
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
i caccia tedeschi avrebbero potuto
abbatterci uno a uno.
588
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Dategli una bella lezione!
589
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Da' luce verde.
590
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Ci siamo, ragazzi.
591
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Novantacinque.
592
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Centoquarantacinque.
593
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
Centosessanta.
594
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
Centottanta.
595
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Ok, ragazzi. Si parte.
596
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Sessantacinque.
597
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Ottanta.
598
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Novantacinque.
599
00:41:41,001 --> 00:41:42,127
Centoquarantacinque.
600
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
Centosessanta, 180.
601
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Prendiamo quota, ragazzi.
Tre ore all'obiettivo.
602
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Check list post decollo.
603
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Potenza a salire impostata.
604
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Flabelli ok.
605
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Carrello destro su.
606
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Sinistro su.
607
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Coda su.
608
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Ok, Bosser, è ora di andare in postazione.
609
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Ok, Curt, ho i controlli.
610
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Pilota a equipaggio, 10.000 piedi.
611
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Indossare maschere e rispondere.
612
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Torretta ventrale, ricevuto.
613
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Coda, ricevuto.
614
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Fianco destro, ricevuto.
615
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Fianco sinistro, ok.
616
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radio, ricevuto.
617
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Macchinista, ricevuto.
618
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Navigatore, ok.
619
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Puntatore, ricevuto.
620
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, lancia un flare.
621
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Vediamo di metterci in formazione
in questa nebbia.
622
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Ricevuto.
623
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Quello è un flare?
624
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Muso a equipaggio,
credo di aver visto un flare sotto di noi.
625
00:43:19,516 --> 00:43:21,518
Ricevuto. Hai visto da dove veniva?
626
00:43:21,518 --> 00:43:23,645
Negativo. Non riesco a vedere niente.
627
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Porca troia! B-17 a ore 12:00 in basso.
Proprio sotto di noi.
628
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, tiralo su!
629
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Diamine! Abbiamo una fortezza sopra!
630
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Ricevuto. La vedo.
631
00:43:38,994 --> 00:43:42,414
Artigliere di coda, aggiornami.
Via libera, maledizione?
632
00:43:42,414 --> 00:43:43,874
Coda a pilota, via libera.
633
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Cristo. C'è mancato poco.
- È la fortezza di Cleven.
634
00:43:48,795 --> 00:43:51,924
- Riconoscerei quel dopobarba ovunque.
- Dici sul serio?
635
00:43:52,758 --> 00:43:56,303
- Be', gli avevi detto di restare vicino.
- Non così.
636
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Pilota a equipaggio, dobbiamo
salire in questo banco per un'altra ora.
637
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Tenete gli occhi aperti.
638
00:44:05,687 --> 00:44:08,482
Cristo.
Dobbiamo raggiungere il resto del gruppo.
639
00:44:08,482 --> 00:44:11,318
Siamo troppo indietro.
Questa formazione è un casino.
640
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Problema al motore uno.
641
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Lo stiamo perdendo.
- Merda.
642
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilota ad artigliere di coda.
Cosa vedi, là dietro?
643
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Coda a Cleven, del nostro gruppo,
ne abbiamo sei in formazione.
644
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
Il 351° è allineato,
ma il 349° è molto indietro. Tutti e sei.
645
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Pare che quello in testa,
Veal, emetta fumo.
646
00:44:35,008 --> 00:44:39,805
Ricevuto. Capo Redmeat, qui Capo Surface.
Che succede lì, Veal?
647
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Capo Surface, abbiamo problemi al motore.
Ci stiamo lavorando.
648
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Ricevuto.
Devi prendere una decisione, Veal.
649
00:44:45,561 --> 00:44:48,564
- Metti in pericolo la tua squadriglia.
- Capo Pacer, ricevuto.
650
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Signore,
siamo lontani chilometri dal gruppo.
651
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Più aspettiamo,
più ci metteremo a recuperare.
652
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Maledizione. Spegni tutto.
653
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Diminuire carburante. Eliche a bandiera.
654
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Capo Pacer, qui Capo Redmeat.
655
00:45:08,750 --> 00:45:10,335
Abbiamo perso il motore uno.
656
00:45:10,961 --> 00:45:13,297
Non possiamo sostenere l'andatura.
Rientriamo.
657
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Ricevuto, Capo Surface.
658
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Vice Redmeat, abbiamo un'avaria meccanica.
659
00:45:17,801 --> 00:45:21,471
- Torniamo indietro. A voi stare in testa.
- Ricevuto, eseguo.
660
00:45:22,556 --> 00:45:27,144
Pilota a equipaggio, prendiamo il posto
di Capo Redmeat. Massima potenza continua.
661
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Monitorate il consumo.
662
00:45:29,021 --> 00:45:32,316
Bruceremo molto carburante
per raggiungere il resto del gruppo.
663
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Fuoco! Fuoco!
- Fuoco!
664
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Ci siamo. Contraerea in arrivo.
Tenetevi forte, ragazzi.
665
00:45:56,173 --> 00:45:59,384
Torretta ventrale a equipaggio,
contraerea a ore 11:00 in basso.
666
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Contraerea a ore 10:00 in alto.
A ore 04:00 in alto.
667
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Contraerea ovunque.
668
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Che Dio eserciti il suo dominio su di lui,
supplichevoli Ti preghiamo.
669
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
Tu, che sei il Principe
della milizia celeste,
670
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
con la forza divina
rinchiudi nell'inferno Satana.
671
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Navigatore,
tempo d'arrivo stimato all'obiettivo?
672
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Circa 11 minuti.
673
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Ricevuto.
- Undici minuti?
674
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Principe della milizia celeste,
gli altri spiriti maligni...
675
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Porca troia!
676
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
...che girano il mondo per portare
le anime alla dannazione. Amen.
677
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Cazzo.
678
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Puntatore a comandante,
dovremmo essere sopra l'obiettivo,
679
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
ma non vedo un accidente. Devo sganciare?
680
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Non va bene.
681
00:47:08,579 --> 00:47:10,706
- Così non va bene.
- Signore?
682
00:47:10,706 --> 00:47:13,709
Non sgancerò bombe
se non vediamo il maledetto obiettivo.
683
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Navigatore,
situazione obiettivo secondario?
684
00:47:16,753 --> 00:47:20,465
Navigatore a pilota di guida, stessa cosa.
Visibilità zero, signore.
685
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Pilota di guida a equipaggio,
annullo la missione.
686
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Navigatore, prepara una nuova rotta.
- Ricevuto.
687
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Capo Zootsuit Due a Zootsuit Due.
688
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Ricevuto. Uncle. Fox. Xray.
689
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Ripeto. Ricevuto. Uncle. Fox. Xray.
690
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Cazzo, il comandante ha annullato.
- Merda!
691
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Capo Surface a Capo Pacer.
Ricevuto, eseguo.
692
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Pilota a equipaggio, missione annullata.
Ripeto, missione annullata.
693
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Finito il fuoco.
694
00:48:04,092 --> 00:48:07,346
- Sapete cosa significa, ragazzi.
- Ok. Prepararsi, gente.
695
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Ricevuto, Maggiore.
696
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Pilota di guida a coda.
Cosa vedi, là dietro?
697
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Non riesco ad avvistare il 349°.
Sono ancora lontani.
698
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Il gruppo di Cleven è attaccato a noi.
699
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Ricevuto. Occhio ai caccia nemici.
700
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Da un momento all'altro, ragazzi.
Occhi ben aperti.
701
00:48:27,574 --> 00:48:30,285
Torretta dorsale a equipaggio,
a ore 12:00 in alto. Caccia!
702
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Cristo, se sono veloci!
703
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Va dall'equipaggio di Veal.
704
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Caccia a ore 12:00 in alto!
705
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Cazzo.
706
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Hanno colpito Adams.
Oh, no. No! Devono lanciarsi!
707
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, lanciatevi!
Qualcuno vede i paracadute?
708
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Coda a pilota, non vedo paracadute.
709
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Ricevuto. Continuate a segnalare i caccia.
710
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Caccia! A ore 12:00 in alto!
711
00:49:12,494 --> 00:49:13,704
Hanno colpito Schmalenbach!
712
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Oh, Cristo. Addio a Schmalenbach.
713
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Oh, merda!
Puntano dritto verso di noi! Cristo!
714
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
715
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven a coda. Cosa vedi, là dietro?
716
00:49:42,065 --> 00:49:46,486
Coda a Cleven, il 349° è in un banco
di nubi. Non li vedo, signore.
717
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
I 190 tornano alla carica.
718
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Caccia a ore 06:00. A ore 08:00!
719
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Che diavolo. Si è inceppata, cazzo.
720
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Cazzo.
721
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Avanti!
722
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Ma porca puttana! Cristo Gesù!
723
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Coda, rapporto. Dickie.
724
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Coda a Cleven, i caccia se ne vanno.
725
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Ne vedo solo due rimaste del 349°,
signore. Tre fortezze sono andate.
726
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, ripeti.
727
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Ne sono rimaste solo due del 349°,
signore.
728
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Cristo.
729
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Ventrale a pilota. Signore,
hanno fatto un buco nella torretta.
730
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Sto morendo di freddo.
Potete farmi uscire da qui?
731
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Ragazzi, tirate Bosser fuori da lì
e scaldatelo.
732
00:51:01,061 --> 00:51:04,189
- Tutto ok lì con Bosser?
- Ce ne stiamo occupando, signore.
733
00:51:04,189 --> 00:51:08,694
Hai i vestiti tutti sforacchiati.
Ci credo. Portategli una coperta.
734
00:51:09,319 --> 00:51:13,615
Non mollate, ragazzi. Torneremo alla base
appena sganciamo queste bombe nel canale.
735
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Zero potenza,
e alla fine ci abbandona completamente.
736
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
La fortuna non le ha sorriso
nella sua prima missione.
737
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Il condotto di miscelazione del
carburatore ha danneggiato una candela.
738
00:51:26,587 --> 00:51:28,672
Dovrebbe volerci
solo qualche ora per sistemarlo.
739
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
740
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Ti teniamo.
- Forza. Andiamo.
741
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Avanti.
742
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Non si muova.
743
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Cazzo.
744
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Colonnello?
745
00:52:20,599 --> 00:52:22,017
Colonnello, si sente bene?
746
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Oh, cavolo. Sta male, signore?
747
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Al comandante serve aiuto!
748
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Non ce ne sono altri.
749
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Io ne ho contati 15.
- Idem.
750
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Diciannove decollati, uno rientrato.
Tre dispersi.
751
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Tutti della squadra di Veal.
- Andiamo.
752
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- I dati, signore.
- Non ora.
753
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Ok. Salite su quel cazzo di furgone.
754
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Ehi! Glen!
755
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Ehi, Veal, stiamo calmi.
756
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Bocca chiusa. Sul furgone.
757
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Non una parola, non dite altro.
Risparmiatevelo per l'interrogatorio.
758
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, basta. Sul furgone.
- All'interrogatorio, subito.
759
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Non una parola di più!
- Voglio solo capire
760
00:53:02,474 --> 00:53:06,436
- che cazzo è successo ai miei uomini.
- All'interrogatorio. Subito! È un ordine!
761
00:53:06,436 --> 00:53:07,813
Dai, bello, sali.
762
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Che cosa guardate?
Avete una fortezza da riparare.
763
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Tornate tutti al lavoro.
- Forza!
764
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Su, avanti. Andiamo.
765
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Fate partire il furgone. Non un fiato!
766
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Sì. È già un miracolo
che non sia precipitato.
767
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Guarda questa bellezza.
- E sì.
768
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Tutta sfasciata.
769
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Ci vorrà un po'.
- Rimettiamola in sesto.
770
00:53:50,272 --> 00:53:51,398
Non è arrivato nessuno.
771
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Bisogna sostituire...
772
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Non lo so. Non lo so proprio.
773
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Atterraggio senza flap.
774
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Hanno colpito il motore.
775
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Devo portarti all'interrogatorio, Buck.
Vieni.
776
00:54:25,224 --> 00:54:27,267
Non ho sganciato neanche una bomba.
777
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Ho dovuto scaricarle nel canale.
778
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Lo so.
779
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Andiamo.
780
00:54:45,702 --> 00:54:47,120
Perché non me l'hai detto?
781
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Che cosa?
782
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Tu c'eri già stato.
783
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
In due missioni.
784
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Non mi avevi detto che sono così.
785
00:55:01,927 --> 00:55:03,345
Non sapevo che cosa dire.
786
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Ora, l'hai visto tu stesso.
787
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Non so che cosa ho visto.
788
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Trenta uomini...
789
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
così...
790
00:55:25,951 --> 00:55:27,870
Avrei dovuto essere lassù con te.
791
00:55:33,208 --> 00:55:35,294
Abbiamo ancora tanta strada da fare.
792
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Già.
793
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
NEL PROSSIMO EPISODIO
794
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}TORNA DA HITLER
795
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Ammiro voi americani.
Volate alla luce del sole.
796
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Ma bombardare di giorno è un suicidio.
797
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Visto che vi piace combattere di notte,
Bryan...
798
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Chi colpisce il bersaglio di notte?
799
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Senti qualcosa?
Perché io non sento niente.
800
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Abbiamo un problema, Maggiore.
801
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Posso volare.
- Col cavolo.
802
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Guidiamo lo stormo oggi.
- Non posso guidare lo stormo.
803
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Contraerea a ore 12:00.
804
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Motore tre gravemente danneggiato.
805
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Coda a Cleven. Biddick è stato colpito.
806
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Prepararsi all'atterraggio di emergenza.
- Siamo troppo bassi.
807
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Pilota a equipaggio, tenetevi forte.
808
01:02:00,679 --> 01:02:03,599
Sottotitoli: Selene Convertini
809
01:02:03,599 --> 01:02:06,602
DUBBING BROTHERS