1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Dua lagi.
- Baiklah.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky bernasib baik.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Ya, dia cantik.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Tak, bukan itu. Si tak guna bertuah itu
akan dihantar esok.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Dia akan berada dekat dengan
tentera Jerman,
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
sementara yang lain akan sambung
misi latihan di Nebraska.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Jangan risau. Kita akan ke sana
dan jatuhkan bom tak lama lagi.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Ya.
- Bucky, kami belanja pusingan seterusnya.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Dia tak pernah buat begitu.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Jadi, awak Bucky, dan dia Buck?
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
Panjang ceritanya.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Mereka sepadan, bukan?
Saya patut kenalkan mereka lebih awal.
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Dia akan bertolak esok.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Semua orang perlukan seseorang
untuk dihantar surat.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
Saya tak tahu jika John Egan
jenis yang sukakan rakan pena.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Mungkin jika dia jumpa gadis yang
berbaloi untuk menulis, dia akan buat.
17
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Sukar untuk cari gadis
yang berbaloi dihantar surat padanya.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Mudah jika awak tahu
di mana nak mencarinya.
19
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Saya faham maksud awak.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Jadi, awak akan hantar surat?
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Saya dah menulisnya.
22
00:01:12,114 --> 00:01:13,365
Awak tulis surat untuk saya?
23
00:01:13,365 --> 00:01:14,533
Ya.
24
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Apa yang awak tulis?
25
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Awak perlu tunggu dan ketahuinya.
26
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Bila?
27
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Selepas saya dihantar ke sana.
Rasanya dua atau tiga minggu.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Saya akan sentiasa rindukan awak.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Baiklah. Ucap selamat, semua.
30
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge, hei, pasangan kekasih,
kami buat ucap selamat untuk Bucky.
31
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Betul, Mejar Egan.
32
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
- Kepada Eksekutif Udara baru kita, Bucky.
- Hei.
33
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
Baiklah, mejar.
34
00:01:42,019 --> 00:01:43,395
Daripada semua pemabuk unit ke-100.
35
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Seseorang perlu tunjukkan arah
untuk orang-orang dungu.
36
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Minum, mejar.
- Untuk unit ke-100.
37
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Ya, untuk unit ke-100.
- Semoga berjaya, tuan.
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Terima kasih.
- Simpan sikit tentera Jerman.
39
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Kami nak ke Slooter. Kamu nak ikut?
40
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Tak, saya perlu terbang awal.
41
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Rasanya tak, kawan-kawan.
42
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Jumpa esok. Jumpa lagi, Marge.
43
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, jumpa awak di England.
44
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Ingat, saya nak selimut lebih
dan katil lipat dengan pemandangan.
45
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Anggap dah selesai.
46
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Dia tak nak beritahu saya.
Kenapa dengan nama samaran kamu?
47
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Beritahulah, Marge.
48
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Serius?
- Beritahulah.
49
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
- Okey.
- Dah cakap, panjang ceritanya.
50
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
Mereka bertemu di latihan asas
sebelum perang bermula.
51
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John,
John sentiasa dipanggil Bucky sejak kecil.
52
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Betul?
- Ya.
53
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Gale pula... Gale sentiasa dipanggil Gale.
54
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Sehinggalah...
55
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Hari pertama latihan asas,
dia datang jumpa saya
56
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
dan cakap saya mengingatkan dia kepada
seseorang di kampung, Wisconsin,
57
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
yang bernama Buck.
58
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Saya beritahu dia nama saya Gale,
Gale Cleven.
59
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Tapi Bucky, dia tak peduli.
60
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Tak. Dia tetap panggil saya Buck.
61
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, boleh bantu ikat tali kasut saya?"
"Buck, bantu saya terbangkan pesawat ini."
62
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
Tak lama kemudian,
63
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
seluruh Pasukan Tentera Udara Kelapan
panggil saya Buck. Jadi...
64
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Gale nama jenis apa?
65
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Beginilah. Awak tahu tak? Sebenarnya awak
patut berterima kasih. Saya bantu awak.
66
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Sebab beri nama sama macam awak?
- Ia bukan nama yang sama,
67
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
dan bukan salah saya rupa awak macam Buck
68
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- dari Manitowoc, Wisconsin.
- Dari Manitowoc.
69
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Lelaki jenis apa
yang buat begitu kepada kawan baiknya?
70
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Comelnya.
- Kita perlukan muzik.
71
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Okey. Jangan ke mana-mana, Gale...
72
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Awak akan menari dengan saya
sebelum malam ini berakhir.
73
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Jangan buat saya menari, Marge.
74
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Pilih yang bagus.
75
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
76
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Hei.
Saya kagum kita berkawan.
77
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Awak tak suka menari dengan wanita cantik.
78
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Awak tak minum. Tak berjudi.
79
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Awak tak suka sukan.
80
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Manusia adalah
misteri kehidupan yang hebat.
81
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Saya sukakannya. Ya.
82
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Jadi, masanya dah tiba.
83
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Masanya dah tiba.
84
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Jumpa beberapa minggu lagi.
85
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Jika saya tak mati dahulu.
86
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Tak suka cakap begini, Bucky, tapi awak
Eksekutif Udara Unit ke-100 sekarang.
87
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Awak bukan ke sana untuk misi penerbangan.
88
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Dengar, saya, ada berbual dengan
pegawai pemerintah unit ke-389,
89
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
dan saya akan terbang dengan mereka
sehinggalah kamu sampai.
90
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Saya akan jadi juruterbang pemerhatian.
91
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Awak memang teruk.
92
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Seseorang perlu rasa pengalaman perang,
93
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
beritahu perasaan sebenar
berada di atas sana.
94
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Jangan berani mati
sebelum saya sampai ke sana.
95
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Jangan harap begitu.
96
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Pastikan muncung ke bawah!
Mari padam kebakaran itu!
97
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Ayuh, cepat Awak perlu bantu kami!
98
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21 MEI 1943
KUMPULAN PENGEBOM KE-389
99
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, JERMAN
100
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Itu dia! Api dah padam!
101
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Tarik! Naik!
102
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Kuat lagi!
103
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Okey, sedang selaras! Sedikit lagi!
104
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Pejuang, 12:00! Terus di depan!
- Tak guna!
105
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Kita kehilangan kepak keempat.
106
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Juruterbang kepada pemandu arah.
107
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Kita perlu patah balik!
Kita perlukan arah baru!
108
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Tak guna!
109
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Ini Duval.
110
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Saya cedera.
111
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Saya akan bantu awak, Duval.
112
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Halakan ke barat.
113
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Terima! Kita kehilangan
tekanan minyak di enjin dua!
114
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Pastikan ia stabil dan
saya akan dapatkan arah baru.
115
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Bernafas, kawan! Bernafas! Bertahan!
116
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Awak cedera di mana?
- Tak guna!
117
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Bertahan, Duval!
118
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Saya ada di sini.
119
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Saya takkan selamat, Bucky.
- Hentikannya, Duval. Awak akan selamat.
120
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Letak tangan pada luka. Di sini. Bagus.
121
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Okey.
- Okey? Bertahan, tak guna!
122
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Awak dengar? Pandang saya! Buka mata!
123
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Bernafas!
124
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Pesawat pejuang, 12:00!
125
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Berjaya tembak satu!
126
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, saya perlukan arah!
127
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Arah baru: Arah kiri di 248.
128
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Terima!
129
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Ayuh. Bertahan.
130
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Kita akan pulang.
- Ya.
131
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Teruskan bernafas!
132
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Ia misi pemerhatian yang teruk, mejar.
133
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
Semuanya begitu?
134
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Sedang fikir apa nak beritahu unit awak?
135
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Jangan cakap apa-apa.
Mereka akan tahu sendiri.
136
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Kita semua begitu.
137
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH DONALD L. MILLER
138
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
BAHAGIAN SATU
139
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}Unit pengebom ke-100
dihantar ke England pada musim bunga 1943
140
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}menyertai Tentera Udara Kelapan tentera AS
dalam perang menentang Nazi Jerman.
141
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Saya cadangkan
kita gelar kubu ini Alice Dari Dallas.
142
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice Dari Dallas?
143
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Indah bunyinya.
144
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice Dari Dallas. Alice, istana kita.
145
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Tunjukkan kepada Mejar Cleven.
146
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
Lorch, tunjukkan kepada mejar.
147
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Saya mahukannya semula.
148
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Wanita yang menarik.
Kubu ini akan nampak kuat sepertinya.
149
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
KEMBALI KEPADA SAYA, KEN!
SALAM SAYANG, ALICE
150
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Saya faham sebab awak
nak namakan kubu ini sempena nama dia.
151
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Dia sangat istimewa.
- Dia menggerunkan.
152
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, awak pasti
awak beri arah ke fiord yang betul?
153
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Terima. Sangat pasti.
154
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Nutting, bagaimana keadaan di belakang?
155
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
Dalam formasi tepat, tuan.
156
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Terima.
157
00:10:57,574 --> 00:10:59,910
Kebanyakan daripada kami
tak pernah mengembara jauh dari rumah,
158
00:10:59,910 --> 00:11:01,703
apatah lagi terbang dalam pesawat.
159
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Kami datang dari seluruh ceruk negara ini
dengan tujuan yang sama:
160
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
untuk memerangi Hitler.
161
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Juruterbang kepada kru. Kami
akan mendarat di Greenland sekejap lagi
162
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
untuk makan dan berehat.
163
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Menara Blondie, Tentera 233.
Pesawat B-17 kepada Bluie West One.
164
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Sila berikan arahan mendarat.
165
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Tentera 233, penerbangan Menara Blondie.
166
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Terus ke landasan terbang enam.
Selamat untuk mendarat.
167
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Langit dan penglihatan jelas. Angin 330
pada 64km/j, bergelora hingga 80km/j.
168
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Altimeter dua-sembilan-sembilan-sifar.
169
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Agak berangin.
170
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Berangin?
Di Alabama, kami gelarkannya taufan.
171
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Terima, Menara Blondie. Landasan terbang
enam. Langit dan penglihatan jelas.
172
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Angin 330 pada 64km/j,
bergelora hingga 80km/j.
173
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Angin lintang kuat.
Gelora meningkat. Hati-hati, semua.
174
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Awak mungkin nak buat pusingan, mejar.
Selamat datang ke Greenland.
175
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Gear mendarat diturunkan.
Bersedia dengan kepak.
176
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Gear mendarat diturunkan.
177
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Ia akan melambung-lambung.
Bertahan, semua.
178
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Juruterbang kepada kru.
Bersedia untuk mendarat.
179
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Gear kiri diturunkan.
180
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Gear kanan diturunkan.
181
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Pemeriksaan pendekatan akhir.
Kepak pada suku bukaan?
182
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Ya. Kepak pada suku bukaan.
183
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Kepak setengah bukaan.
- Kepak setengah bukaan.
184
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Kepak diangkat.
185
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Baiklah.
186
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Awak perlu berhenti, Veal. Pusing semula.
187
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}LAPANGAN TERBANG KECIL BLUIE
GREENLAND SELATAN
188
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Unit kami
dibentuk daripada empat skuadron.
189
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Mejar Gale Cleven
ialah komander unit ke-350.
190
00:13:29,017 --> 00:13:31,311
Dia dan Mejar Egan
merupakan ketua yang tak dipertikaikan
191
00:13:31,311 --> 00:13:32,479
dalam seluruh pasukan kami.
192
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely ialah juruterbang dari Seattle.
193
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Lihatlah siapa itu.
- Blakely.
194
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Serta Benny DeMarco yang baik hati, dari Philly.
195
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Mejar.
- DeMarco.
196
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Pendaratan yang teruk.
- Pernah lihat lebih teruk.
197
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- Siaran perlawanan?
- Ya.
198
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytor, awak bertaruh, bukan?
- Betul.
199
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Tapi isyaratnya tak bagus.
- Ya, tak mengejutkan.
200
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Kuatkannya.
201
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Pengebom James Douglass
dan Howard Hamilton dari Midwest.
202
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
203
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Mejar.
- Ya.
204
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Tenang. Saya uruskan.
205
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Serta Charles Cruikshank, juga
dikenali sebagai Crank, dari New England.
206
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Hei, Crank.
Saya dengar pendaratan kamu teruk.
207
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Kawan baik saya, Joe "Bubbles" Payne
dan saya ialah pemandu arah,
208
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
jadi lokasi sangat penting untuk kami.
209
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Mejar? Leftenan Crosby.
210
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Awak dari mana?
Ya, kita perlu tandakannya.
211
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Saya dan Bubbles, kami kekalkan tradisi.
212
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
Ada orang dari pelbagai negeri.
213
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, Wyoming.
214
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Negeri koboi?
- Ya.
215
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Nampaknya macam awak yang pertama, mejar.
216
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Hebat.
217
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Mejar. Nak minum apa?
218
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Kawan saya datang ke sini
beberapa minggu lalu.
219
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Eksekutif Kumpulan Tentera Udara.
Ada insiden.
220
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Awak berkawan dengan Egan?
Mejar John Egan? Bucky?
221
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Betul. Ya.
222
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Apa pun dia cakap,
saya tak buat salah.
223
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Tak,
dia nak saya serahkan ini kepada awak.
224
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Dia cakap ia pengganti.
225
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
Pengganti?
226
00:15:07,783 --> 00:15:08,867
Ya.
227
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Bagaimana ini boleh jadi pengganti?
228
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
Sarjan, saya tak tahu apa yang berlaku,
229
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
tapi dia beritahu saya
yang ini boleh menebusnya.
230
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Awak nampak itu?
231
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Gading narwal yang patah? Dia cabut
dari dinding, pura-pura jadi unikorn.
232
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Koyakkan dua sofa saya,
pecahkan hampir semua gelas di bar.
233
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Begitu rupanya.
234
00:15:48,282 --> 00:15:50,492
Biasanya saya boleh kenal pembuat kacau,
235
00:15:50,492 --> 00:15:52,077
tapi kawan awak nampak okey.
236
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Sehinggalah dia mula menyanyi.
237
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Ya, bunyinya memang betul.
238
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Aku minta hutang
Katanya tak boleh
239
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Pelanggan sepertimu
Aku boleh dapat bila-bila masa
240
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- Jadi, tak boleh, tak, jangan harap
- Awak tak perlu buat begini.
241
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
Ia pertaruhan dungu.
242
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Tak boleh, tak, jangan harap, takkan
- Saya perlu lakukannya sekarang.
243
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Boleh aku mainkan...
- Siapa?
244
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Baiklah.
- Siapa?
245
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Saya dah lawan dengan kamu semua...
246
00:16:22,524 --> 00:16:24,610
...dan orang Ireland seperti kamu
tak pandai buat balingan tepat
247
00:16:24,610 --> 00:16:26,069
seperti kamu menukul kena kuku.
248
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Saya tak tahu kenapa awak ketawa.
Bahasa Inggeris awak pun teruk.
249
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
250
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Tapi Tommy pembaling damak terbaik
251
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- di seluruh Anglia Timur!
- Awak akan kehilangan mata.
252
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Takkan berlaku. Saya percayakan Tommy.
253
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Jika dia menang,
saya dapat kedua-dua basikal.
254
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Ya. Setuju, Yankee.
255
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Kedua-duanya.
- Okey, kedua-duanya.
256
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Saya pula dapat ciuman.
257
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Baiklah, Tommy. Bukan mata saya.
Bukan di mata, Tommy. Okey?
258
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Ayuh, Tommy.
259
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Baiklah, Tommy. Apabila awak sedia.
260
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Saya baru hilang dua basikal, Tommy.
261
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Kenapa dengan awak?
- Tommy!
262
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Tiada apa hanya langit biru
Yang kulihat
263
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}ANGLIA TIMUR, ENGLAND
8 JUN 1943
264
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Bukan di England
Cuacanya teruk dan langitnya biru
265
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Tersenyum padaku
266
00:17:33,345 --> 00:17:34,596
BUKAN KAKITANGAN DILARANG MASUK
267
00:17:34,596 --> 00:17:35,889
TENTERA UDARA DIRAJA
THORPE ABBOTTS
268
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- Selamat malam, Mejar. Jual basikal?
- Tiada duit di dunia boleh membelinya.
269
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Ia tugas saya untuk bawa
Kapten Brady dan semua kru kami
270
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
dari Greenland ke pangkalan kami
di Thorpe Abbotts di England.
271
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
Tapi entah bagaimana,
kami terpisah daripada pasukan lain
272
00:17:48,735 --> 00:17:50,571
di sebalik awan merentasi Atlantik.
273
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Sangat sukar dengan pandangan terhad,
274
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
tapi saya ada satu lagi masalah:
mabuk udara yang tak terkawal.
275
00:17:57,828 --> 00:17:59,496
Kita ada masalah elektrik.
276
00:17:59,496 --> 00:18:00,581
Kita perlukan arah.
277
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, awak dengar?
278
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Maaf. Boleh ulang?
279
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Kita ada masalah dengan elektrik.
280
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Beri arah sementara
untuk kami perbaikinya, Croz.
281
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Terima. Sedia.
282
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Belok kanan ke 165. Over.
283
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Terima. Belok kanan ke 165.
284
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Menutup kuasa elektrik dan
gunakan semula. Mari baikinya.
285
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Pasti salah satu litar kawalan.
286
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
Saya akan tarik fius.
Itu akan mengasingkan isu.
287
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Baiklah. Lakukannya.
288
00:18:37,868 --> 00:18:39,328
Kenapa awak masih muntah?
289
00:18:39,328 --> 00:18:41,830
Perut awak pasti sudah kosong
macam tangki bahan bakar kita.
290
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Ya.
291
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Tak guna, Croz!
- Maaf.
292
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Ia terkena saya. Hulurkan kain buruk.
293
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Maafkan saya.
- Cepat.
294
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Busuknya.
295
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Cepatlah. Awak jumpa?
296
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Saya tak nampak isu berkaitan elektrik.
Mungkin masalah dengan enjin roda.
297
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Hidupkan semula bateri dan penjana.
298
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Hidup semula.
299
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Lampu amaran tak lagi menyala.
300
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Itu perairan England?
Crosby, itu England, bukan?
301
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Tak, kita tak sepatutnya
berada di atas air, leftenan.
302
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Tuan, awak menuju ke mana?
303
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Seperti yang awak cakap, 165.
304
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Oh Tuhan.
305
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Tak guna. Itu Perancis!
306
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Juruterbang kepada kru,
tembakan di depan. Sekejap. Tak guna!
307
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Tak guna, Croz!
308
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}PANGKALAN UDARA THORPE ABBOTTS
309
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris.
Terima kasih untuk basikal awak.
310
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Saya akan kalahkan awak lain kali.
311
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Ayuh. Bagus, sayang.
312
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Terus ke arah sana. Pergilah.
313
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Mereka datang.
314
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Ayuh.
315
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
316
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Hei, mejar.
317
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
Dari mana
awak dapat anjing itu, Benny?
318
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
Saya menanginya semasa berjudi.
319
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Awak bawa ia setinggi 3,000 kilometer.
320
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Ia pakai topeng. Saya perlu bayar
tiga dolar. Tapia memang suka terbang.
321
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Ia asyik melolong.
- Sebab ia sebahagian serigala.
322
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Serigala itu
yang sebahagian daripada anjing.
323
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Ada nama?
- Meatball.
324
00:22:14,751 --> 00:22:16,587
Selamat datang ke unit ke-100, Meatball.
325
00:22:16,587 --> 00:22:17,754
Ayuh, Meatball.
326
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Awak rindu saya?
327
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Macam batu dalam kasut saya.
328
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Bagaimana semuanya?
- Separuh peralatan masih belum sampai.
329
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Terpaksa pinjam topeng dan payung terjun
daripada Britain.
330
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Eksekutif Udara patut uruskannya.
331
00:22:29,725 --> 00:22:31,894
Saya rasa mereka patut pecat lelaki itu.
332
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Satu lagi, biasakan diri dengan lumpur.
333
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Hei, dengar, operator radio awak
kesan perbualan daripada unit ke-418?
334
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Brady hilang.
335
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Tiada.
336
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Saya bawa basikal untuk awak.
337
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Saya perlukan basikal?
338
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Atau berjalan 20 minit
dari kuarters ke mes.
339
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Ia habis dijual
dalam masa beberapa minggu.
340
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Apabila awak terserempak
dengan orang yang berjalan dalam hujan
341
00:22:52,789 --> 00:22:54,124
untuk pergi makan malam,
342
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
awak akan sedar dan cakap,
"Terima kasih, Bucky."
343
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Jangan berharap.
344
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Itu Brady.
345
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Okey, mari periksa gear mendarat.
Turunkannya.
346
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Terima.
347
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Gear kiri diturunkan.
348
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Ekor diturunkan.
349
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Gear kanan tak turun.
350
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Tak guna!
351
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Roda kanan tak turun.
352
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blum, gunakan engkol manual.
- Baiklah.
353
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Hafer, bantu dia.
354
00:23:32,663 --> 00:23:33,747
Baiklah, akan patuh.
355
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Ambil itu.
356
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Di mana engkolnya?
357
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Tolonglah.
358
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Ia tak bergerak.
359
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Ayuh.
- Saya sedang cuba.
360
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Ke tepi. Cepat. Beri kepada saya.
361
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Awak boleh buat?
- Ya.
362
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Pasti motor gear mendarat rosak
atau bicu tersekat.
363
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Awak pasti?
- Ya, tuan.
364
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Ia langsung tak bergerak.
365
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Ia tak nak turun.
366
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Naikkan gear pendaratan kiri.
367
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Awak pasti?
368
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Ya, kita ada peluang lebih baik terselamat
dengan pendaratan tanpa roda
369
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
berbanding dengan satu roda.
370
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Menara Pelepasan, ini Tentera 071.
Gear mendarat tak berfungsi.
371
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Meminta arahan pendaratan. Over.
372
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Terima,
Tentera 071, selamat untuk mendarat.
373
00:24:30,304 --> 00:24:31,763
Kru penyelamat bersedia. Over.
374
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Terima. Pelepasan.
375
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Juruterbang kepada kru,
bersedia untuk pendaratan kecemasan.
376
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Kamu dengar? Ayuh.
377
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Kakitangan kecemasan...
378
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Okey. Keluar! Semua keluar.
- Ayuh!
379
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Keluar dari pesawat!
380
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Bergerak!
- Cepat.
381
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Ayuh! Cepat.
Lari sekarang atau kamu akan mati. Cepat!
382
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
AMBULANS
383
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
- Semua selamat.
- Tak guna!
384
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Kerosakan kecil.
385
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Angkat dan sambungkannya.
- Saya akan uruskan. Ayuh.
386
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Awak pemandu arah, Crosby.
387
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Awak sepatutnya boleh, entahlah,
cari England.
388
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Semua okey?
389
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Ya, tuan.
- Tuan.
390
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
391
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Datang ke pejabat saya.
392
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Bagaimana boleh terpisah
daripada skuadron?
393
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Kami, terpisah dalam awan.
394
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Kami juga, hadapi kegagalan elektrik,
395
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
jadi kami habiskan sejam
untuk cuba turunkan roda.
396
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Awak tahu apa yang mereka cakap.
397
00:26:47,232 --> 00:26:48,567
Ada dua jenis juruterbang,
398
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
mereka yang pernah mendarat tanpa roda
dan mereka yang akan buat begitu.
399
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Mejar, ia tak seteruk seperti dilihat.
400
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Baiklah. Uruskannya.
- Baiklah, mejar.
401
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Awak tak perlu lindungi saya, okey.
402
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Saya bertanggungjawab. Saya patut...
- Saya bukan lindungi awak.
403
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Kita alami kegagalan mekanikal.
404
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Kawal mabuk udara awak.
405
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Atau jangan naik pesawat saya.
406
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Baik, tuan.
407
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, awak nak lihat pemandangan?
408
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Jadi, awak nak cerita kisah unikorn?
409
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Unikorn ialah haiwan pupus kegemaran saya.
410
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Perancis?
411
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Bagaimana boleh ke sana?
- Bagaimana lagi, Bubbles?
412
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Muntah dengan teruk.
413
00:27:42,704 --> 00:27:44,039
Saya fikir ia hilang
414
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
- apabila awak mula terbang.
- Tak, ya, biasanya ia hilang.
415
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Tapi kali ini dengan gelora,
ia agak... entahlah.
416
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Kali ini tak hilang.
417
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Saya pasti pemandu arah paling teruk
dalam Pasukan Tentera Udara.
418
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Crosby,
pasti ada orang yang lebih teruk.
419
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
- Hei.
- Sekurang-kurangnya seorang.
420
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Sisi jalan yang salah, leftenan.
421
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Tuan.
- Selamat datang ke England.
422
00:28:08,146 --> 00:28:10,148
Mereka berdua pasti dah tonton Test Pilot
423
00:28:10,148 --> 00:28:11,567
terlalu banyak kali.
424
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
Awak pun dah tonton
Test Pilot berkali-kali.
425
00:28:13,777 --> 00:28:15,529
Ya. Tak membantu.
426
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Sekurang-kurangnya kita boleh beritahu
mereka arah untuk terbangkan pesawat.
427
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Jumpa nanti, Buck.
- Terima kasih tumpangkan.
428
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Biasanya laluan terus.
Dalam kes awak, laluan dengan pemandangan.
429
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Laluan dengan pemandangan? Kelakarnya.
430
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}PEJABAT KOLONEL HAROLD Q. HUGLIN,
PEGAWAI PEMERINTAH UNIT PENGEBOM KE-100
431
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Saya tak sangka perlu jelaskan kepada awak
432
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
kepentingan tanggungjawab awak.
433
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Awak sedar ini bukan hanya tentang
kemahiran kru awak mengemas katil.
434
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Saya tahu, tuan.
435
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Sebab itu saya pentingkan kekerapan mereka
terbang berbanding melipat cadar.
436
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Awak ketuai 35 pesawat dan 350 kru udara.
437
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Anggota yang tak pernah
ada pengalaman berperang.
438
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Nyawa mereka bergantung kepada arahan,
disiplin dan contoh daripada awak.
439
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Ya, tuan.
440
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Jangan tersinggung...
441
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
rasanya saya lebih berguna
untuk mereka dan awak
442
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
sebagai komander skuadron,
berbanding Eksekutif Udara.
443
00:29:18,050 --> 00:29:20,594
Hanya sebab awak ada jawatan penting
444
00:29:20,594 --> 00:29:22,346
tak bermakna awak ketua.
445
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Saya cuma tak rasa
saya sesuai untuk buat kerja di pejabat.
446
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Saya perlu terbang
untuk bantu orang-orang saya.
447
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Kolonel LeMay perhatikan kita.
448
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Dia memang tak sabar
nak bubarkan Pasukan Pengebom Ke-100.
449
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Ia takkan berlaku selagi saya berkuasa.
450
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Saya juga harap semua pegawai
patuh dengan usaha saya.
451
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Maksudnya awak, Mejar Egan.
452
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Awak boleh keluar.
453
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Awak okey, tuan?
Saya patut panggil doktor?
454
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Saya okey.
455
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}JAM 0300 - 25 JUN 1943
456
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Selepas beberapa hari,
mereka kejutkan kami dengan misi pertama.
457
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
KUARTERS PEGAWAI
458
00:30:31,582 --> 00:30:33,834
Dengan latihan penerbangan
selama beratus-ratus jam di Amerika,
459
00:30:33,834 --> 00:30:35,627
kami perlu percaya yang kami dah bersedia.
460
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Kami terpaksa fikir begitu,
sebab ia nyata sekarang.
461
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Tuan, awak akan terbang hari ini.
462
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Mejar Cleven, tuan.
463
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Sentiasa ada
sarapan istimewa pada hari misi:
464
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
telur, roti telur goreng, penkek
dua kali ganda bakon,
465
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
jus limau gedang segar
dan beberapa cawan kopi GI.
466
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Mereka selalu gelarkannya
sebagai makan lewat malam terakhir.
467
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Saya harap kita pulang dengan selamat
daripada...
468
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, boleh tolong hulurkan garam?
469
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Alamak! Dia tumpahkan garam.
470
00:31:20,797 --> 00:31:22,758
Boleh campak garam
471
00:31:22,758 --> 00:31:24,718
ke belakang bahu awak
supaya kita boleh sambung bersarapan?
472
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Siapa yang buat?
- Oh Tuhan.
473
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Bukan semuanya, Chuck.
- Takkan bawa nasib malang.
474
00:31:32,476 --> 00:31:33,560
Awak cakap campak garam.
475
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Dungu.
476
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Dia cakap campak garam.
477
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curt, saya terbang dengan awak hari ini.
- Ambillah.
478
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Apa?
- Maaf, Dick.
479
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Saya tahu awak akan berada di ekor,
tapi awak boleh balas tembakan.
480
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Tak mengapa.
- Meatball tak ikut?
481
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Lemmons atau Wink akan menjaganya.
482
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
Awak pasti tak nak ikut, kawan. Sumpah.
483
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Saya patut ambil telur sebelum habis.
484
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Tak perlu, Buck.
485
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Telur-telur ini dimasak dan diperasakan
terlalu awal.
486
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Baiklah. Saya takkan makan telur.
487
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Selamat pagi, semua.
- Mejar Veal. Selamat pagi.
488
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Tidur nyenyak?
489
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Sangat nyenyak.
- Sangat lena.
490
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Pegawai pemerintah baru
terbang bersama kita?
491
00:32:17,896 --> 00:32:19,940
Pegawai pemerintah baru atau terbaru?
492
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Abaikan pegawai pemerintah itu.
Fikirkan tentang penerbangan kamu.
493
00:32:22,651 --> 00:32:24,403
Saya nak formasi sangat rapat
494
00:32:24,403 --> 00:32:26,488
sehingga tak boleh selit syiling satu sen
pada hujung sayap.
495
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Baik, tuan, Mejar Veal.
- Baik, tuan.
496
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Perhatian.
497
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Senang diri.
498
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Sasaran hari ini ialah Bremen.
499
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Kita akan serang pangkalan kapal selam
di Sungai Weser.
500
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Saya nak tekankan kepentingan sasaran ini.
501
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Kita hilang hampir 70 kapal kargo kepada
kapal selam ini dalam bulan lalu saja.
502
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Jika kita gagal dapatkan bahan dari
AS ke Britain,
503
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
kita takkan dapat ke benua itu.
504
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
Unit ke-350 di terbang tinggi dengan
Mejar Cleven sebagai ketua juruterbang,
505
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
dan unit ke-349 terbang rendah
dengan Mejar Veal sebagai ketua.
506
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Saya akan terbang di depan dengan
Leftenan Dye bersama unit ke-351.
507
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Selepas formasi, unit ke-100
akan sertai pasukan pengebom
508
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
unit ke-94, ke-95 dan ke-96.
509
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Kami akan terbang paling rendah
dan paling belakang.
510
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Pengebom paling belakang.
511
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Dalam kekuatan sayap keseluruhan
78 pesawat pengebom berat.
512
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Aduhai!
- Mejar Bowman, Pegawai Risikan kita,
513
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
akan ambil alih.
514
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
Kapten Becker akan tamatkan dengan cuaca.
515
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Mejar.
516
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Terima kasih, tuan.
517
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Lampu.
518
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Ini dia.
519
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Perhatikan kedudukan tembakan
pembinasa pesawat di laut dan daratan.
520
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
bersama pulau-pulau Frisia,
dari Norderney sehingga Langeoog.
521
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Di tanah besar, boleh jangkakan
tembakan berterusan dari Wilhelmshaven,
522
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
sehingga ke Bremen.
523
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Meriam dikenal pasti mempunyai
senjata 88 dan 105 milimeter
524
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
dibimbing oleh radar Würzburg,
jadi ia akan menjejaki kamu.
525
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Pemandu arah, pengebom,
selepas selesai di sini,
526
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
pastikan laporkan kepada ibu pejabat
untuk taklimat khusus.
527
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Titik permulaan kamu
di bahagian barat laut Bremen, di sini.
528
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Peta sasaran.
529
00:34:29,110 --> 00:34:30,320
Dari titik permulaan itu,
530
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
ia sekitar 14 kilometer kepada sasaran.
531
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Ini pangkalan di bahagian timur sungai.
532
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Bahagian tengah pangkalan ini
akan jadi sasaran impak utama.
533
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Laluan kamu untuk kelajuan
adalah 218 darjah ke utara.
534
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Selepas belokan itu, ikut sungai.
535
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Ini dia, mejar.
- Terima kasih.
536
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Ayuh, Curt.
Apa petikan kata-kata awak untuk hari ini?
537
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Saya akan terbang seperti malaikat
dan takkan mati sepertinya hari ini.
538
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Mejar, rasanya ia terlalu kecil.
Saya tak muat.
539
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Terima kasih.
- Ambillah.
540
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Buck, bantu saya pakai jaket ini.
541
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Ya.
542
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Awak okey? Awak boleh. Kita boleh.
543
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Saya suka losen selepas bercukur awak.
544
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Bagus. Saya nak awak dekat begini
dengan sayap saya hari ini.
545
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Sama macam latihan kita.
- Ya, tuan.
546
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Selamat pagi, semua.
547
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Untuk sesiapa yang tak kenal,
saya Paderi Teska.
548
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Saya hanya di seberang jalan...
549
00:35:32,132 --> 00:35:33,217
Kapten Phillips juga,
550
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
jika sesiapa perlukan kami.
551
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Terima kasih, paderi. Kami akan ingat.
552
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
553
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Hei.
- Awak okey?
554
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Ya.
555
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Apa ini?
556
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Awak nak selesaikan hutang?
557
00:36:03,914 --> 00:36:05,415
Ia dius bertuah saya.
558
00:36:05,415 --> 00:36:06,416
Bertuah...
559
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Aduhai, John!
- Ini. Ambillah.
560
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Dah dua misi ia bersama saya.
Dua roda saya turun.
561
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Lihat, dua bahagian sudutnya dah digigit.
Satu untuk setiap misi. Saya selamat.
562
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Ambillah.
563
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Naik kenderaan ini.
564
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Untuk nasib baik.
565
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Baiklah.
566
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Jumpa nanti.
567
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Baiklah.
- Jumpa kamu semua nanti.
568
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Saya akan ke sana.
569
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
GEREJA KECIL
570
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Mari berkumpul.
571
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Seperti yang kamu tahu,
ini misi pertama kita di sini.
572
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Saya percaya kamu ingat semua latihan
dan tahu tugas kamu.
573
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Mari selesaikannya
dan jatuhkan bom kepada Nazi tak guna,
574
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
dan kita dapat pulang awal.
575
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Baik, tuan!
576
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Mejar ini akan terbang bersama kita.
Mejar?
577
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Kali pertama sertai perang, semua.
578
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Mari serang dan kalahkan mereka.
579
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Baik, tuan.
580
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Baiklah.
Jadi, kenapa kita masih berdiri di sini?
581
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Semua okey di belakang, Dickie?
- Awak bergurau?
582
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Sangat selesa macam suite di Ritz.
583
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Terima kasih.
584
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Tuan-tuan.
- Tuan.
585
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
Kami bertuah tuan sertai kami.
586
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Saya dapat rasa semangat Tuhan pada awak.
587
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Ya, pada kita semua, kawan.
588
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Awak jagakan tempat duduk saya.
589
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Ya.
590
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Lebih baik berinya daripada awak
duduk atas paha saya sehingga saya bangun.
591
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Sedia untuk senarai semak.
592
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Borang 1A?
593
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Periksa.
594
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Injap pemindahan minyak dan suis?
595
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Injap pemindahan minyak dan suis ditutup.
596
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Pendingin antara sejuk.
597
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Giroskop?
598
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Suis menutup minyak?
599
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Kesemua empat suis dibuka.
600
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Kepak tutup?
601
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Buka kiri dan dikunci.
602
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Pendikit?
- Pendikit ditutup.
603
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Suis utama dan penyala?
604
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Meriam dipasang.
605
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Serta diperiksa.
606
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Pam penggalak, tekanan?
607
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pam dihidupkan.
608
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Kuantiti minyak, bagus.
609
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Baiklah,
sedia untuk hidupkan enjin, leftenan?
610
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Ya, tuan.
611
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Enjin pertama dihidupkan.
612
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Gembira awak bersama kami, kolonel.
613
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Enjin kedua dihidupkan.
- Enjin kedua dihidupkan.
614
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Tekanan bahan bakar, tekanan minyak bagus.
615
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Enjin ketiga dihidupkan.
616
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
B-17 ada 12 mesingan
yang melindungi kami dari setiap sisi.
617
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Kami gelarkannya Kubu Terbang.
618
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Tapi kunci untuk kami selamat
adalah sentiasa bersama-sama,
619
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
mencipta kotak tempur tembakan pertahanan
daripada formasi yang ketat.
620
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Ia penting kerana jika kami terpisah,
621
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
pesawat pejuang Jerman boleh tembak kami
satu demi satu.
622
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Musnahkan mereka, semua!
623
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Beri isyarat boleh terbang.
624
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Ini dia, semua.
625
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Enam puluh.
626
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Sembilan puluh.
627
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
Seratus.
628
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
Seratus sepuluh.
629
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Okey, semua. Ini dia.
630
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Empat puluh.
631
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Lima puluh.
632
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Enam puluh.
633
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
Sembilan puluh.
634
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
Seratus, 110.
635
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Masih mendaki, semua.
Tiga jam sebelum sasaran diserang.
636
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Senarai semak selepas berlepas.
637
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Kuasa mendaki ditetapkan.
638
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Kepak tutup berfungsi.
639
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Gear kanan diangkat.
640
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Gear kiri diangkat.
641
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Roda ekor diangkat.
642
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Okey, Bosser, turun sekarang.
643
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Okey, Curt, saya mengawal.
644
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Juruterbang kepada kru. Tiga kilometer.
645
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Topeng dipakai dan maklumkan.
646
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Bebola turet, terima.
647
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Ekor, terima.
648
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Sisi kanan, terima.
649
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Sisi kiri, okey.
650
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radio, terima.
651
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Jurutera, terima.
652
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Pemandu arah, okey.
653
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Pengebom, terima.
654
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, lancarkan suar.
655
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Mari lihat jika kita boleh bentuk formasi
dalam kabus tebal ini.
656
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Terima.
657
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Itu suar?
658
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Depan pesawat kepada kru,
rasanya saya nampak suar di bawah.
659
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Terima. Nampak ia daripada siapa?
660
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
Negatif. Saya tak nampak apa-apa di sini.
661
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Tak guna! B-17 12:00 bawah.
Ia di bawah kita.
662
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, naik!
663
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Tak guna! Ada kubu di atas kita.
664
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Terima. Saya nampak dia.
665
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
Penembak ekor, maklumkan kepada saya.
666
00:43:40,704 --> 00:43:42,414
Tak guna, kita selamat?
667
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Ekor kepada juruterbang, kita selamat.
668
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Aduhai! Hampir.
- Itu kubu Cleven.
669
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Saya kenal losen selepas bercukur itu.
670
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Awak serius?
671
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Awak suruh dia sentiasa dekat.
672
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Bukan dekat begitu.
673
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Juruterbang kepada kru, ada satu jam lagi
pendakian dalam kabus ini.
674
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Sentiasa peka.
675
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Aduhai! Kita perlu kejar yang lain.
676
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Kita ketinggalan terlalu jauh.
Formasi bermasalah.
677
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Enjin satu hadapi kesukaran.
678
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Ia tak berfungsi.
- Tak guna!
679
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Juruterbang kepada penembak ekor.
Apa awak nampak di belakang sana?
680
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Ekor kepada Cleven, dari kumpulan kita,
ada enam dalam formasi.
681
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
Unit ke-351 dah berbaris, tapi unit ke-349
terlalu ketinggalan. Kesemua enam kapal.
682
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Nampaknya ketua mereka, Veal,
berdepan wap air.
683
00:44:35,008 --> 00:44:36,134
Terima.
684
00:44:36,134 --> 00:44:38,345
Ketua Redmeat, ini Ketua Surface.
685
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Apa berlaku di belakang sana, Veal?
686
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Ketua Surface,
hadapi masalah enjin. Sedang baikinya.
687
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Terima. Awak perlu buat keputusan, Veal.
688
00:44:45,561 --> 00:44:47,437
Awak membahayakan skuadron.
689
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
Ketua Pacer, terima.
690
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Tuan, kita jauh ketinggalan
daripada yang lain.
691
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Lebih lama kita tunggu, lebih lama
ia ambil masa untuk mereka kejar.
692
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Tak guna! Matikannya.
693
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Menghentikan minyak.
694
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Ketua Pacer, ini Ketua Redmeat.
695
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
Kami kehilangan enjin satu.
696
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Tak boleh kekalkan kelajuan ini.
Kami akan berpatah balik.
697
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Terima, Ketua Surface.
698
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Timbalan Redmeat,
kami hadapi kegagalan mekanikal.
699
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Saya berpatah balik. Awak ketuai sekarang.
700
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Terima, akan patuh.
701
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Juruterbang kepada kru,
kita ambil alih kedudukan Ketua Redmeat.
702
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Terus bergerak dengan kuasa maksimum.
703
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Perhatikan penggunaan kita.
704
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Kita akan bakar lebih banyak minyak
mengejar yang lain.
705
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Tembak!
- Tembak!
706
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Ini dia. Tembakan pembinasa pesawat
dah muncul. Bertahan, semua.
707
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Bebola kepada kru,
tembakan, 11:00 rendah.
708
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Tembakan 10:00 tinggi.
Arah jam 04:00 tinggi.
709
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Tembakan, di semua arah.
710
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Semoga Tuhan mencelanya,
kami berdoa dengan rendah hati.
711
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
Semoga kau, Wahai Putera penghuni syurga,
712
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
dengan kuasa Tuhan,
lemparkan syaitan ke dalam neraka.
713
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Pemandu arah, berapa
jangkaan masa kepada sasaran?
714
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Sekitar 11 minit.
715
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Terima.
- Sebelas minit?
716
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Penghuni syurga dan semua roh jahat...
717
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Tak guna!
718
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
Yang berlegar-legar di Bumi,
mencari jiwa yang musnah. Amen.
719
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Tak guna!
720
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Pengebom kepada ketua juruterbang,
kita sepatutnya berada di atas sasaran
721
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
tapi saya tak nampak apa-apa.
Saya patut jatuhkan bom?
722
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Jangan.
723
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Jangan.
724
00:47:09,830 --> 00:47:11,957
- Tuan?
- Saya takkan jatuhkan bom
725
00:47:11,957 --> 00:47:13,709
jika kita tak nampak sasaran.
726
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Pemandu arah,
bagaimana dengan sasaran kedua?
727
00:47:16,753 --> 00:47:18,881
Pemandu arah
kepada ketua juruterbang, sama.
728
00:47:18,881 --> 00:47:20,465
Penglihatan sifar, tuan.
729
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Juruterbang pengawal kepada kru,
saya batalkan misi ini.
730
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Pemandu arah, sediakan arah baru.
- Terima.
731
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Ketua Zootsuit Two kepada Zootsuit Two.
732
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Uncle. Fox. X-ray.
733
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Ulang. Roger. Uncle. Fox. X-ray.
734
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Tak guna, pegawai pemerintah batalkan.
- Tak guna!
735
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Ketua Surface kepada Ketua Pacer,
terima, akan patuh.
736
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Juruterbang kepada kru, misi dibatalkan.
Ulang, misi dibatalkan.
737
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Tembakan dah berhenti.
738
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Kamu tahu apa maksudnya.
739
00:48:05,511 --> 00:48:07,346
Okey. Bersedia, semua.
740
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Terima, mejar.
741
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Juruterbang pengawal kepada ekor,
apa awak nampak di belakang?
742
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Saya tak nampak unit ke-349.
Mereka masih jauh di belakang.
743
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Kumpulan Cleven dekat dengan kita.
744
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Terima.
Terus perhatikan pesawat pejuang musuh.
745
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Bila-bila masa, semua. Sentiasa peka.
746
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Turet atas kepada kru, 12:00 tinggi.
Pesawat pejuang!
747
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Oh Tuhan, mereka pantas.
748
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Dia sasarkan kru Veal.
749
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Pesawat pejuang, 12:00 tinggi!
750
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Tak guna!
751
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Mereka tembak Adams.
Tidak. Mereka perlu keluar.
752
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, keluar.
Ada sesiapa nampak payung terjun?
753
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Ekor kepada juruterbang,
Saya tak nampak payung terjun.
754
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Terima. Terus perhatikan pesawat pejuang.
755
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Pesawat pejuang! 12:00 tinggi
756
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Pesawat Schmalenbach ditembak.
757
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Oh Tuhan. Pesawatnya dah musnah.
758
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Tak guna!
Mereka sasarkan kita sekarang. Oh Tuhan.
759
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
760
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven kepada ekor,
apa awak nampak di belakang?
761
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Ekor kepada Cleven,
unit ke-349 dalam awan tebal.
762
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Saya tak nampak mereka, tuan.
763
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
Unit ke-190 kembali ekori kita.
764
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Pesawat pejuang, 6:00. Arah jam 8:00!
765
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Aduhai! Tersangkut.
766
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Tak guna!
767
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Ayuh! Tolonglah!
768
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Tak guna! Oh Tuhan.
769
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Ekor, laporkan. Dickie.
770
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Ekor kepada Cleven,
pesawat pejuang dah tiada.
771
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Hanya nampak dua daripada unit ke-349,
tuan. Tiga kubu dah musnah.
772
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, ulang.
773
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Hanya dua yang tinggal
daripada unit ke-349, tuan.
774
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Oh Tuhan.
775
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Bebola turet kepada juruterbang.
Tuan, mereka tembak lubang dalam turet.
776
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Saya kesejukan.
Boleh sesiapa keluarkan saya?
777
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Hei, semua, keluarkan Bosser
dan hangatkan dia.
778
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Bosser okey di belakang sana?
779
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
Kami sedang uruskan dia, tuan.
780
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Sut awak ditembak. Patutlah.
781
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Beri dia selimut.
782
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Bertahanlah, semua.
783
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Kita akan pulang ke pangkalan selepas
jatuhkan bom di selat.
784
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Tiada kuasa
dan ia berhenti berfungsi sepenuhnya.
785
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Agak sukar untuk
misi pertama awak, mejar.
786
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Sambungan pelbagai karburetor menyebabkan
palam pencucuh berkumpul dan berkarat.
787
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Perlukan beberapa jam untuk dibaiki.
788
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh,
11, 12, 13, 14, 15.
789
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Kami tolong awak.
- Ayuh. Cepat.
790
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Ayuh.
791
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Jangan bergerak.
792
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Alamak!
793
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Kolonel?
794
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Kolonel, awak okey?
795
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Oh Tuhan. Awak okey, tuan?
796
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Pegawai pemerintah perlukan bantuan!
797
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Pesawat lain takkan mendarat.
798
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Saya kira 15.
- Saya pun sama.
799
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Sembilan belas berlepas, satu kembali.
Tiga hilang.
800
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Semuanya daripada skuad Veal.
- Ayuh.
801
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Ini angkanya, tuan.
- Bukan sekarang.
802
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Okey. Masuk trak.
803
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hei! Glen!
804
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Hei, Veal, tenang.
805
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Diam. Masuk trak.
806
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Jangan cakap apa-apa lagi.
Simpan saja untuk soal siasat nanti.
807
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, diam. Naik trak.
- Pergi soal siasat sekarang.
808
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Diam.
- Saya cuma nak tahu
809
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- apa berlaku kepada kru saya.
- Pergi ke bilik soal siasat.
810
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Sekarang! Itu arahan.
811
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Ayuh. Naik.
812
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Apa yang kamu pandang?
Ada kubu yang kamu perlu baiki.
813
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Sambung kerja, semua.
- Ayuh!
814
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Mari lakukannya. Ayuh.
815
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Gerakkan trak itu. Jangan bercakap!
816
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Ya. Memang ajaib ia tak terhempas.
817
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Lihatlah ia.
- Ya.
818
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Rosak teruk.
819
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Perlu masa lama untuk dibaiki.
- Mari perbaikinya.
820
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Tiada sesiapa datang.
821
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Kita perlu gantikannya...
822
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Entahlah. Saya tak tahu tentang itu.
823
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Tiada pendaratan kecemasan.
824
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Enjinnya ditembak.
825
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Saya nak awak ke bilik soal siasat, Buck.
Ayuh.
826
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Tak jatuhkan satu bom pun.
827
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Saya perlu buat tembakan serentak
di selat.
828
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Saya tahu.
829
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Ayuh.
830
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Kenapa tak beritahu saya?
831
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Apa?
832
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Awak pernah terbang.
833
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Dua misi.
834
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Awak tak beritahu saya ia begitu.
835
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
Saya tak tahu nak cakap apa.
836
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Awak dah melihatnya sekarang.
837
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Saya tak tahu apa yang saya nampak.
838
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Tiga puluh orang...
839
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Cuma...
840
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Saya patut terbang bersama awak.
841
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Perjalanan kita masih panjang.
842
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Ya.
843
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
EPISOD SETERUSNYA DALAM
MASTERS OF THE AIR
844
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}KEMBALI KEPADA HITLER
845
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Saya kagumi tentera Amerika.
Kamu terbang pada waktu siang.
846
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Tapi mengebom pada waktu siang
adalah bunuh diri.
847
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Nampak macam awak suka
berlawan pada waktu malam, Bryan.
848
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Teka siapa tepat sasaran waktu malam!
849
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Awak rasa apa-apa? Sebab saya tak...
Saya tak rasa apa-apa.
850
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Kita ada masalah, mejar.
851
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Saya boleh terbang.
- Sudah tentu boleh.
852
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Kita ketuai Wing hari ini.
- Saya tak boleh ketuai Wing.
853
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Tembakan pembinasa pesawat, 12:00 selari.
854
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Enjin tiga alami kerosakan teruk.
855
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Ekor kepada Cleven. Biddick diserang.
856
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Sedia untuk pendaratan kecemasan.
- Terlalu rendah.
857
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Juruterbang kepada kru. Bersedia.
858
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid