1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - To til. - Kommer. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky har jammen flaks. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Ja, hun er pen. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Nei, ikke det. Jævelen skal dra ut i morgen. 5 00:00:23,607 --> 00:00:28,195 Et steinkast unna tyskerne, mens resten av oss trener over Nebraska. 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Ta det med ro. Vi får nok slippe bomber der snart. 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 - Ja. - Bucky, neste runde tar vi. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Han har aldri gjort det før. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,831 - Så du er Bucky og han er Buck? - Lang historie. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 De går jammen bra sammen. Jeg skulle introdusert dem før. 11 00:00:44,795 --> 00:00:48,465 - Han drar i morgen. - Alle trenger noen å skrive hjem til. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 Jeg vet ikke om John Egan er brevtypen. 13 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Kanskje om han møtte en jente verdt å skrive til. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 En jente verdt å skrive til er vond å finne. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Ikke om du vet hvor du skal lete. 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Jeg skjønner hva du mener. 17 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Skal du skrive til meg? 18 00:01:09,486 --> 00:01:13,365 - Det har jeg gjort alt. - Skrevet brev til meg? 19 00:01:13,365 --> 00:01:15,701 - Ja. - Hva står det? 20 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 - Du får vente og se. - Når blir det, da? 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Når jeg reiser. Kanskje to, tre uker. 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Jeg vil savne deg. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Mine herrer, en skål. 24 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Buck, Marge... Turtelduer, vi skal skåle for Bucky her. 25 00:01:37,055 --> 00:01:41,018 - Hør, hør. - For vår nye flygruppesjef, Bucky. 26 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 Av alle fyllikene i gruppen. 27 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 Noen må riste putene til resten av dere tosker. 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - Skål. - For gruppen. 29 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 - Lykke til, sir. - Takk. 30 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 Spar noen tyskere til oss. 31 00:01:52,196 --> 00:01:56,033 - Bli med på Slooter's. - Jeg må fly tidlig. 32 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - Buck? - Tror ikke det. 33 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Ses i morgen. Ha det, Marge. 34 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 Ses i England, Bucky. 35 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Husk, jeg vil ha ekstra tepper og seng med utsikt. 36 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Skal bli. 37 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Hva er det med klengenavnene? 38 00:02:10,923 --> 00:02:13,008 - Si det, Marge. - Bare si det. 39 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 Lang historie, sa jeg. 40 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 De møttes i grunntreninga før krigen startet. 41 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John var alltid Bucky siden han var barn. 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - Sant? - Det stemmer. 43 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 Og Gale... Gale var alltid Gale. 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Helt til... 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 Første dagen under grunntreninga kommer han bort til meg 46 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 og sier at jeg minner ham om en fyr hjemme i Wisconsin 47 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 som heter Buck. 48 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Jeg sier at jeg heter Gale Cleven. 49 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Og... Men Bucky her gir seg ikke. 50 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Nei. Han sier bare Buck ditt og Buck datt. 51 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 "Buck, kan du knyte skolissene mine? Buck, hjelp meg å fly." 52 00:02:54,091 --> 00:02:57,845 Før jeg vet ordet av det så kaller hele flystyrken meg for Buck. 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Hva slags navn er Gale uansett? 54 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Vet du hva, du burde takke meg. Jeg gjorde deg en tjeneste. 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - Du ga meg ditt navn. - Det er ikke helt likt, 56 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 og det er ikke min feil at du ser ut som Buck 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 fra Manitowoc i Wisconsin. 58 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Hvem gjør det mot sin beste venn? 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Så søtt. - Vi trenger musikk. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Ok. Ikke gå, Gale... 61 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Du må danse med meg før kvelden er over. 62 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Ikke få meg til å danse, Marge. 63 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Velg en bra en. 64 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw. Benny Goodman. 65 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Hei. Det er utrolig at vi er venner. 66 00:03:37,092 --> 00:03:41,430 Du liker ikke å danse med vakre kvinner. Du drikker ikke. Du gambler ikke. 67 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Du liker ikke sport. 68 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 Vi er en av livets store gåter. 69 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Jeg elsker den. Ja. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Så det er nå det skjer. 71 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Nå skjer det. 72 00:04:11,710 --> 00:04:15,005 - Vi ses om noen uker. - Om jeg ikke dør først. 73 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Hater å si det, men du er sjefen for 100. bombegruppe nå. 74 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Du skal ikke dit for å fly. 75 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Jeg snakket med sjefen av 389. gruppe. 76 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 Jeg skal fly med dem til dere kommer. 77 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Jeg skal være observatørpilot. 78 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Din jævel. 79 00:04:34,733 --> 00:04:39,321 Noen må få en smak av strid og fortelle deg hvordan det er. 80 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Vel, ikke våg å dø før jeg kommer. 81 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Ikke regn med det. 82 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Ned med nesa! Vi må slokke brannen! 83 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Fortere! Dere må hjelpe oss! 84 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}21. MAI 1943 389. BOMBEGRUPPE 85 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}WILHELMSHAVEN I TYSKLAND 86 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Sånn, ja! Brannen er slokket! 87 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 Dra opp! Opp! 88 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Mer! 89 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Retter opp! Nesten i mål! 90 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Jagere, kl. 12:00! Rett frem! - Å faen! 91 00:05:27,911 --> 00:05:31,290 - Vi har mistet den fjerde klaffen. - Pilot til navigatør. 92 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Vi må tilbake. Vi trenger ny retning! 93 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Faen! 94 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Dette er Duval. 95 00:05:38,005 --> 00:05:40,841 - Jeg er truffet. - Jeg kommer ned til deg. 96 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Pek den rett vest. 97 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Oppfattet! Vi mister oljetrykk i andre motor! 98 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Fly rett, så finner jeg ny retning. 99 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Pust! Bare pust! Hold ut! 100 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Hvor ble du truffet? - Faen. 101 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Bli hos meg, Duval! 102 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Jeg er her. 103 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Jeg klarer meg ikke. - Slutt. Du klarer deg. 104 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Hånda på såret. Her. Det er bra. 105 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - Ok. Ok. - Bli hos meg, for pokker! 106 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Hører du? Se på meg! Åpne øynene! Åpne øynene! 107 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Pust, pust, pust! 108 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Jagere, kl. 12! 109 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Tok en! 110 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, retning! 111 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Ny retning: Ta av til venstre ved 248. 112 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Mottatt! 113 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Bli hos meg. 114 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Vi er på vei hjem. - Ja. 115 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Bare pust! 116 00:07:04,716 --> 00:07:08,136 - Litt av et observasjonsoppdrag, major. - Er det alltid sånn? 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Lurer du på hva du skal si? 118 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Ikke si noe. De finner ut av det. 119 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Det gjør vi alle. 120 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}BASERT PÅ BOKA SKREVET AV DONALD L. MILLER 121 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}100. bombegruppe ble sendt til England våren 1943 122 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}for å bli med den amerikanske hærens 8. flystyrke i kampen mot Nazi-Tyskland. 123 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}La oss kalle flyet Alice fra Dallas. 124 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Alice fra Dallas? 125 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Det høres fint ut. 126 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice fra Dallas. Alice, vårt palass. 127 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Vis det til major Cleven. 128 00:10:23,707 --> 00:10:28,212 - Lorch, vis det til majoren. - Jeg vil ha henne tilbake. 129 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 For en dame. Hun vil gi flyet ekstra muskler. 130 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 KOM TILBAKE TIL MEG, KEN! 131 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Jeg ser hvorfor du vil bruke hennes navn. 132 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - Hun er noe for seg selv. - Hun er formidabel. 133 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, er du sikker på at vi er ved rett fjord? 134 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Mottatt. 100 %. 135 00:10:52,778 --> 00:10:55,906 - Nutting, hvordan ser det ut? - Åtte på rad og rekke. 136 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Oppfattet. 137 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 De fleste hadde aldri reist hjemmefra, og iallfall ikke med fly. 138 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Vi kom fra alle landets hjørner, med ett felles mål: 139 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 å bringe krigen til Hitlers dørstokk. 140 00:11:10,045 --> 00:11:14,258 Pilot til mannskap. Vi lander straks på Grønland for mat og hvile. 141 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Blondie-tårnet, Hæren 233. En formasjon av B-17-fly over Bluie West One. 142 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Landingsinstruks, takk. 143 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Hæren 233, mot Blondie-tårnet. 144 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Fortsett til rullebane seks. Landingsklarert. 145 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Skyfri himmel. Vindretning 330, 18 sekundmeter, 22 i kastene. 146 00:11:36,530 --> 00:11:40,284 - Høydemåler 2-9-9-0. - Det blåser litt. 147 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 Blåser litt? I Alabama kaller vi det for orkan. 148 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Mottatt. Fortsetter til rullebane seks. Skyfri himmel. 149 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Vindretning 330. 18 sekundmeter, bygger opp til 22. 150 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 For en tverrvind. Vindkast øker. Vær forsiktig. 151 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Du må nok ta en runde, major. Velkommen til Grønland. 152 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Understell nede. Gjør klar klaffene. 153 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Understell senkes. 154 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Nå blir det humpete. Hold fast. 155 00:12:15,736 --> 00:12:18,989 - Gjør klart til landing. - Venstre hjul nede. 156 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Høyre nede. 157 00:12:28,457 --> 00:12:33,045 - Siste landingssjekk. Klaffer på kvarter? - Ja. Klaffer på kvarter. 158 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Klaffer på halv. - Halv. 159 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Klaffer opp. 160 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Har dem. 161 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Du må opp, Veal. Kom tilbake. 162 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}FLYSTASJON SØR-GRØNLAND 163 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}Enheten besto av fire skvadroner. 164 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 Major Gale Cleven var kommandør for 350. gruppe. 165 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Han og major Egan var de ubestridte lederne av hele gruppa. 166 00:13:33,897 --> 00:13:37,025 - Ev Blakely var en pilot fra Seattle. - Se hvem det er. 167 00:13:37,025 --> 00:13:40,028 - Benny DeMarco fra Philly. - DeMarco. 168 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - Litt av en landing. - Sett verre. 169 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - Er det kampen? - Ja. 170 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Claytor, har du veddet? - Ja. 171 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - Dårlig signal. - Sier du det? 172 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Skru det opp. 173 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Bomberetterne Douglass og Hamilton var fra Midtvesten. 174 00:13:52,165 --> 00:13:54,376 - Hambone. - Major. 175 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Rolig. 176 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Charles Crukshank var fra New England. 177 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Hei, Crank. Hørte dere gutta hadde en røff landing. 178 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Min beste venn Joe "Bubbles" Payne og jeg var navigatører, 179 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 så posisjon var viktig for oss. 180 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Major? Løytnant Crosby. 181 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Hvor er du fra? Vi må merke det på kartet. 182 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 Bubbles og jeg, du vet, vi holder tradisjonen i live. 183 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - Har karer fra alle kanter. - Ja. 184 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper i Wyoming. 185 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - Cowboystaten, hva? - Jepp. 186 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Det ser ut som du er den første, major. 187 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Ser man det. 188 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Major. Hva vil du ha? 189 00:14:42,591 --> 00:14:49,306 En kompis var innom her for litt siden. Flygruppesjef. Det hendte noe. 190 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Er du venn med Egan? Major John Egan? Bucky? 191 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 Det er jeg. Ja. 192 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Uansett så gjorde jeg ingenting galt. 193 00:14:59,983 --> 00:15:05,155 Han ville bare at jeg skulle gi deg denne. Sa det var en erstatning. 194 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 - En erstatning? - Ja. 195 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Og hvordan skal dette være en erstatning? 196 00:15:24,258 --> 00:15:29,596 Sersjant, jeg vet ikke hva som skjedde, men han sa at det burde gjøre opp for det. 197 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Ser du den? 198 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Knekt narhvaltann? Han dro den av veggen og lot som han var en enhjørning. 199 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Rev opp to sofaer og knuste nesten alle glass. 200 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Jeg skjønner. 201 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Jeg kan kjenne en bråkmaker på gangen, men vennen din virket grei. 202 00:15:53,120 --> 00:15:57,291 - Til han begynte å synge. - Ja, det høres riktig ut. 203 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Jeg ba henne om kreditt Og hun svarte nei 204 00:16:03,005 --> 00:16:06,675 En kunde som deg Fins det lang vei 205 00:16:06,675 --> 00:16:09,720 - Det blir nei, niks, aldri - Du må ikke gjøre det. 206 00:16:09,720 --> 00:16:11,180 Det er et teit veddemål. 207 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 - Nei, niks, aldri igjen - Jeg må det nå. 208 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 - Skal jeg spille... - Hvem blir det til? 209 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Greit. - Hvem? 210 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Jeg har spilt mot dere alle, 211 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 og dere irer er så gode til å treffe blink som dere er til å hamre spikere. 212 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Dere engelskmenn er ikke bedre. 213 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 Jack! 214 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Men Tommy her er den beste pokkers dartspilleren 215 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - i hele East Anglia! - Du mister et øye. 216 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Jeg stoler på Tommy. 217 00:16:41,335 --> 00:16:45,130 - Om han vinner, får jeg begge syklene. - Jeg vedder imot. 218 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - Begge to. - Greit. 219 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Og et kyss. 220 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Greit, Tommy. Ikke øynene mine. Ikke øynene. Ok? 221 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Kom igjen. 222 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Ja! Greit, Tommy. Når du er klar. 223 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Jeg mistet to jævla sykler. 224 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 - Hva er galt med deg? - Tommy! 225 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 {\an8}Kun blå himmel Er alt jeg ser 226 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 {\an8}EAST ANGLIA, ENGLAND 8. JUNI 1943 227 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 {\an8}Men ikke i England Vi har drittvær og blå himmel 228 00:17:32,261 --> 00:17:33,345 Som smiler til meg 229 00:17:33,345 --> 00:17:34,596 INGEN ADGANG 230 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 DET KONGELIGE FLYVÅPEN 231 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 - Er sykkelen til salgs? - Ikke for alle pengene i verden. 232 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Det var jobben min å få Brady og mannskapet 233 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 fra Grønland til basen vår ved Thorpe Abbotts i England. 234 00:17:46,233 --> 00:17:50,571 Men vi ble adskilt fra resten av gruppen i himmelen over Atlanterhavet. 235 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Vanskelig nok med null sikt, 236 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 men jeg hadde enda et problem: ukontrollerbar flysyke. 237 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Problem med elektronikken. Vi trenger en retning. 238 00:18:02,833 --> 00:18:07,504 - Crosby, er du der? - Beklager, kan du gjenta? 239 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Vi har en gnom i elektronikken. 240 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 Gi oss et ventemønster imens. 241 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Oppfattet. Vent. 242 00:18:20,392 --> 00:18:24,813 - Ta til høyre til 165. Over. - Oppfattet. Tar til høyre til 165. 243 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Slår av elektronikken og resirkulerer. La oss fikse det. 244 00:18:30,277 --> 00:18:34,656 Det må være en kontrollkrets. Jeg tar ut sikringene, det isolerer problemet. 245 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Greit. Gjør det. 246 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Kaster du opp ennå? Magen din må være tom som tanken vår. 247 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Ja, ja. 248 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - For pokker, Croz. - Beklager. 249 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Jeg fikk det over hele meg. Få en fille. 250 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Unnskyld. - Kom igjen. 251 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Det stinker. 252 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Har du det? 253 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Jeg ser ingen gnomer. Kanskje et problem med hjulmotoren. 254 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Starter om batterier og generatorer. 255 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 På igjen. 256 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Varsellamper av. 257 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Er det englandskysten? Crosby, det er England, sant? 258 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Nei, vi burde ikke være over vann. 259 00:19:47,104 --> 00:19:51,608 - Sir, hvilken kurs har du? - 165, som du sa. 260 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Du godeste. 261 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Satan. Det er Frankrike! 262 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Pilot til mannskap, luftvernild forut. Vent. Faen! 263 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 For pokker, Croz. 264 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}THORPE ABBOTTS FLYBASE 265 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Takk for syklene. 266 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 Jeg tar igjen neste gang. 267 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Kom igjen. Her, lille deg. 268 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Den veien. Kom igjen, jente. 269 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Her kommer de. 270 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Kom igjen, gutt. 271 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 DeMarco! 272 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Hei, major. 273 00:21:55,232 --> 00:21:58,527 - Hvor fant du den hunden, Benny? - Jeg vant ham i craps. 274 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Du tok med søtnosen opp i lufta. 275 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Han har en maske. Den kostet tre dollar. Men han elsker jammen å fly. 276 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - Han sluttet ikke å ule. - Fordi han er dels ulv. 277 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Den ulven er dels hund. 278 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - Har den et navn? - Meatball. 279 00:22:14,751 --> 00:22:17,754 - Velkommen til 100. bombegruppe. - Kom, Meatball. 280 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 Har du savnet meg? 281 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Som en stein i skoen. 282 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Hvordan går det? - Halvparten av utstyret kom aldri. 283 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Måtte låne masker og fallskjermer av britene. 284 00:22:28,307 --> 00:22:31,894 - Flygruppesjefen burde fikset det. - De burde sparke fyren. 285 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Og venn deg til gjørmen. 286 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Har radiofyren din fanget opp noe prat fra 418. gruppe? 287 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Vi mangler Brady. 288 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 Negativt. 289 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 - Jeg har en sykkel til deg. - Trenger jeg sykkel? 290 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Det tar 20 minutter å gå til messen. 291 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 Og de har vært utsolgt i ukevis. 292 00:22:49,620 --> 00:22:54,124 Når du flyr forbi noen karer som krabber i regnet på vei til middag, 293 00:22:54,124 --> 00:22:58,378 - kommer du nok og sier: "Takk, Bucky." - Ikke regn med det. 294 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Der er Brady. 295 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 La oss sjekke understellet. Senk det. 296 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Mottatt. 297 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Venstre går ned. 298 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Hale nede. 299 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Negativt på høyre. 300 00:23:25,948 --> 00:23:29,117 - Faen. - Høyre hjul kommer ikke ned. 301 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blum, ta håndsveiven. - På saken. 302 00:23:31,578 --> 00:23:33,747 - Hafer, hjelp ham. - Forstått, skal bli. 303 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Ta den. 304 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Hvor er sveiven? 305 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Kom igjen. 306 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Rikker ikke på seg. 307 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Kom igjen. - Jeg prøver. 308 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Kom igjen. Flytt deg. Få den. 309 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - Har du den? - Ja. 310 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Understellmotoren er kaputt, eller skruejekken fastlåst. 311 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Sikker? - Ja, sir. 312 00:24:07,948 --> 00:24:10,659 Helt fastlåst. Det kommer ikke ned. 313 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Løft venstre hjul. 314 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Sikker? 315 00:24:14,705 --> 00:24:19,668 Ja, vi har en bedre sjanse med buklanding enn vi har med ett hjul. 316 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Clear-up-tårnet, dette er Hæren 071. Understellet responderer ikke. 317 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Ber om landingsinstruks. Over. 318 00:24:27,176 --> 00:24:29,595 Mottatt. Klarert til landing. 319 00:24:30,304 --> 00:24:33,765 - Redningsmannskap står beredt. Over. - Mottatt. 320 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Pilot til mannskap, vær beredt på krasjlanding. 321 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Hørte dere det? Kom igjen. 322 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Nødpersonell... 323 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Ok. Ut! Alle sammen, ut! - Kom igjen! Løp! 324 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Ut, for faen! 325 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Kjapp dere! - Gå, gå, gå! 326 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Gå, gå! Kom igjen! Kjapp dere. Løp, ellers er du død. Gå, gå! 327 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 AMBULANSE 328 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 - Faren over. - Å faen. 329 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Enkel sak. 330 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Heis den og fest den. - På saken. Kom igjen. 331 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Du er en navigatør, Crosby. 332 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Du burde kunne, jeg vet ikke, finne England. 333 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Går det bra med alle? 334 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - Ja, sir. - Sir. 335 00:26:27,129 --> 00:26:30,215 Brady. Kom inn på kontoret mitt. 336 00:26:33,177 --> 00:26:38,807 - Hvordan mistet du resten av skvadronen? - Vi ble adskilt i skyene. 337 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Og så hadde vi elektronisk svikt, 338 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 så vi brukte en time bare på å få ned hjulet. 339 00:26:45,731 --> 00:26:48,567 Du vet hva de sier. Det fins to typer piloter: 340 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 de som har landet uten hjul og de som vil gjøre det. 341 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Major, det ser verre ut enn det er. 342 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - Greit. Fiks det. - Ja, major. 343 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Du må ikke dekke for meg. 344 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Det var mitt ansvar. - Jeg dekket ikke for deg. 345 00:27:03,415 --> 00:27:07,920 Vi hadde mekanisk svikt. Få kontroll på den flysyken. 346 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Eller forsvinn. 347 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Ja, sir. 348 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, tok du turistveien? 349 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Vil du fortelle meg om denne enhjørningen? 350 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Det beste utrydda dyret jeg vet om. 351 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Frankrike? 352 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Hvordan klarte du det? - Hvordan ellers? 353 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Spydde som faen. 354 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 - Jeg trodde det gikk bort i lufta. - Vanligvis. 355 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 Men med turbulensen denne gangen så... jeg vet ikke. 356 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Det gikk ikke bort nå. 357 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Jeg må være luftforsvarets verste navigatør. 358 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 Det må fins noen verre. 359 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 - Hei. - Minst én. 360 00:28:02,933 --> 00:28:06,353 Feil side av veien, løytnant. Velkommen til England. 361 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Spør du meg, så har de to sett Test Pilot en gang for mange. 362 00:28:11,567 --> 00:28:15,529 - Du så Test Pilot en gang for mange. - Ja. Hjalp ikke. 363 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Vi får i det minste si i hvilken retning de skal fly. 364 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 Vi ses. 365 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Vanligvis direkte vei. I ditt tilfelle, turistveien. 366 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 Turistveien? Kjempefestlig. 367 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}KONTORET TIL OBERST HAROLD Q. HUGLIN, SJEF FOR 100. BOMBEGRUPPE 368 00:28:39,887 --> 00:28:45,142 {\an8}Jeg trodde ikke jeg måtte forklare for deg hvor viktig ansvarsområdet ditt er. 369 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Du vet det ikke bare gjelder hvor godt mannskapet rer opp senga. 370 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Ja, sir. 371 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 Derfor prioriterer jeg flyvingen mer enn oppredningen. 372 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 Du har ansvaret for 35 fly og et mannskap på 350 menn. 373 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Gutter som aldri har opplevd kamp. 374 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Livet deres er avhengig av orden, disiplin og ditt eksempel. 375 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Ja, sir. 376 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Med all respekt... 377 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 Jeg ville vært mer nyttig for dem og deg 378 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 som skvadronkommandør enn som flygruppesjef. 379 00:29:18,050 --> 00:29:22,346 Bare fordi du spinner batongen foran gjør deg ikke til dirigent. 380 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Jeg var ikke skapt til å sitte bak en pult. 381 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Jeg må være der ute og hjelpe karene mine. 382 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 Oberst LeMay følger med på oss. 383 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Han higer etter å avvikle 100. bombegruppe. 384 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Det skjer ikke om jeg bestemmer. 385 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Og jeg forventer at alle offiserer gjør som jeg sier. 386 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Det betyr deg, major Egan. 387 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Tre av. 388 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Alt bra? Skal jeg tilkalle lege? 389 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Det går bra. 390 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}03:00 - 25. JUNI 1943 391 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Snart vekket de oss for vårt første oppdrag. 392 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 OFFISERBOLIG 393 00:30:31,582 --> 00:30:35,627 Med hundrevis av flytreningstimer i Statene måtte vi tro vi var forberedt. 394 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Vi måtte, for nå var det virkelig. 395 00:30:40,549 --> 00:30:45,095 Sir. Sir, du skal fly i dag. Major Cleven, sir. 396 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Frokosten var spesiell på oppdragsdager: 397 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 egg, arme riddere, pannekaker, doble porsjoner med bacon, 398 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 fersk grapefruktjus og et par kopper med militærkaffe. 399 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Mennene kalte det "det siste måltid". 400 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Jeg håper vi kommer tilbake fra... 401 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Chuck, kan du sende saltet? 402 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 - Uff da. - Oi. Han sølte med saltet. 403 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Kan du kaste salt over skulderen din, så vi kan spise? 404 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 Hvem var det? 405 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - Ikke hele greia. - Bringer ikke ulykke. 406 00:31:32,476 --> 00:31:34,811 - Du sa kast saltet. - Tufs. 407 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Han sa kast saltet. 408 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 Curt, jeg flyr med deg i dag. 409 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - Hva for noe? - Beklager, Dick. 410 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Du må sitte bak, men da kan du skyte tilbake også. 411 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - Det går bra. - Skal Meatball bli med? 412 00:31:52,829 --> 00:31:57,125 Lemmons eller Wink tar ham. Du vil ikke være med denne gangen, bisken. 413 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Jeg får ta eggerøre før den er spist opp. 414 00:32:00,546 --> 00:32:04,633 Glem det, Buck. Disse eggene ble klekket før jeg fikk baller. 415 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Greit. Jeg står over eggerøren. 416 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - God morgen, gutter. - Major Veal. 417 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Sovet godt? 418 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - Jævlig godt. - Som en jævla baby. 419 00:32:16,311 --> 00:32:19,940 - Skal den nye sjefen fly med oss? - Den nye, eller den nye-nye? 420 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Ikke tenk på sjefen. Tenk på flyvingen. 421 00:32:22,651 --> 00:32:26,488 Jeg vil ha så stram formasjon at du ikke kan slippe gjennom en mynt. 422 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 - Ja, major. - Ja, sir. 423 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Giv akt. 424 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 På plass. 425 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Dagens mål er Bremen. 426 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Vi skal til ubåtbunkerne ved Weser-elva. 427 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Jeg kan ikke være klar nok på hvor viktig dette målet er. 428 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Vi mistet nesten 70 lasteskip til ubåter den siste måneden alene. 429 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 Om vi ikke kan få materiale fra USA til Storbritannia, 430 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 når vi aldri kontinentet. 431 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350. gruppe er i høy posisjon med major Cleven som ledepilot, 432 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 og 349. gruppe ligger lavt med major Veal i ledelsen. 433 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Jeg ligger foran med løytnant Dye i 351. gruppe. 434 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Etter formasjon skal 100. gruppe slutte seg til 94., 95. 435 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 og 96. bombegruppe. 436 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 Vi ligger lavest og bakerst. 437 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Haleskyttere. 438 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 I en total vingestyrke på 78 tunge bombefly. 439 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - Faen. - Major Bowman, vår etterretningsoffiser, 440 00:33:38,852 --> 00:33:40,103 tar det herfra. 441 00:33:40,103 --> 00:33:42,898 Og kaptein Becker avslutter med værmeldingen. 442 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 Major. 443 00:33:44,233 --> 00:33:46,693 Takk, sir. Slå av lyset. 444 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Sånn. 445 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Merk både sjø- og bakkebaserte luftvernartilleriposisjoner 446 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 langs De frisiske øyer, fra Nordeney til Langeoog. 447 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 Over fastlandet kan dere forvente konsentrert luftvernild fra Wilhelmshaven, 448 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 helt ned til Bremen. 449 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Identifiserte batterier består av kanoner på 88 og 105 millimeter, 450 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 styrt av en Würzburg-radar, så de vil spore dere. 451 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Navigatører og bomberettere, når vi er ferdig her, 452 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 må dere avlegge rapport til kommando. 453 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 Startpunktet deres er nordvest for Bremen, her. 454 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Målkart, takk. 455 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Fra det startpunktet er det 14,5 km i rett linje til målet. 456 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Dette er bunkerne på østsiden av elven. 457 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Denne sentrale bunkeren her blir deres nedslagspunkt. 458 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 Retningen deres er 218 grader sant nord. 459 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Rett etter svingen følger dere elven. 460 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Her, major. - Takk. 461 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Kom igjen, Curt. Hva er dagens sitat? 462 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 Jeg skal fly som en engel i dag, og ikke dø som en. 463 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Major, den er for liten. Jeg får den ikke på. 464 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Takk. - Her. 465 00:35:07,482 --> 00:35:11,320 - Buck, hjelp meg med skinnjakka. - Ja. 466 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Går det bra? Dette klarer vi. 467 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Jeg liker parfymen. 468 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Bra. Det er så nær jeg vil ha deg på vingen min i dag. 469 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - Som i treningen. - Ja, sir. 470 00:35:25,167 --> 00:35:29,838 God morgen. For de som ikke kjenner meg er jeg pater Teska. 471 00:35:29,838 --> 00:35:33,217 Jeg er rett over veien. Kaptein Phillips også, 472 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 om noen trenger oss. 473 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Takk, padre. Vi skal huske på det. 474 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 475 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Hei. - Går det bra? 476 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Ja. 477 00:36:01,119 --> 00:36:03,914 Hva er dette? Gjør du opp regnskap? 478 00:36:03,914 --> 00:36:06,416 - Det er min lykketoer. - Din lykke... 479 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Herregud, John. - Ta den. 480 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Vært på to oppdrag med den. Hadde to ødelagte hjul. 481 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 To hjørner er bitt av. Et for hvert oppdrag. Her er jeg. 482 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Ta den. 483 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Kom deg inn. 484 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Lykke til. 485 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Greit. 486 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Ses senere. 487 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}Greit. Vi ses senere. 488 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Jeg skal dit opp. 489 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPELL 490 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Vi samler oss. 491 00:37:13,692 --> 00:37:19,823 Som dere vet er dette vårt første oppdrag. Dere husker treningen og kan jobben deres. 492 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Vi fullfører dette og slipper bomber på de nazistjævlene, 493 00:37:25,454 --> 00:37:28,081 - så kommer vi hjem tidlig. - Ja, sir! 494 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Majoren her skal fly med oss. Major? 495 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Første gang i sagbruket, gutter. 496 00:37:39,760 --> 00:37:42,971 - Still dem på rekke og skyt dem ned. - Ja, sir. 497 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Greit. Hvorfor står vi her, da? 498 00:37:47,351 --> 00:37:52,356 - Alt bra der bak, Dickie? - Tuller du? Koselig som en suite på Ritz. 499 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Takk. 500 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Mine herrer. - Sir. 501 00:37:58,487 --> 00:38:02,699 Vi er heldige som har deg her, sir. Jeg kjenner Guds ånd i deg. 502 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Ja, i oss alle, kompis. 503 00:38:10,874 --> 00:38:13,585 - Du sparte plass til meg. - Ja. 504 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Heller det enn at du sitter i fanget mitt til jeg går. 505 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Klar for sjekklisten. 506 00:38:20,425 --> 00:38:22,553 - Skjema 1A? - Stemmer. 507 00:38:23,595 --> 00:38:28,058 - Drivstoffoverføringsklaffer og -brytere? - Begge klaffer er av, bryteren er av. 508 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 Ladeluftkjølere er kalde. 509 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 Gyrokompass? 510 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Lukkebrytere? 511 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Alle fire åpne. 512 00:38:36,942 --> 00:38:40,529 - Kjøleklaffer? - Venstre åpen og fastlåst. 513 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - Gasspjeld? - Lukket. 514 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Hoved- og tenningsbryter? 515 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Batterier på. 516 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Og sjekk. 517 00:38:48,036 --> 00:38:51,373 - Trykkpumper, trykknivå? - Pumper på. 518 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Drivstoffmengde, bra. 519 00:38:53,834 --> 00:38:57,212 - Greit, løytnant. Skal vi starte motorene? - Ja, sir. 520 00:38:57,212 --> 00:39:00,340 Start én. Godt å ha deg med oss, oberst. 521 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Start to. - Start to. 522 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Drivstofftrykk ser bra ut. 523 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Start tre. 524 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17-flyet hadde 12 maskingevær som beskyttet oss fra hver side. 525 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 Vi kalte det "Flygende festning". 526 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Men nøkkelen til overlevelse var å holde sammen 527 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 og danne en stridsboks med forsvarsild fra en stram formasjon. 528 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Det var viktig, for om vi ble adskilt, 529 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 ville tyske jagere skyte oss ned, én etter én. 530 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Gi dem et helvete, gutter! 531 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Gi grønt signal. 532 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Vi er i gang. 533 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Hundre. 534 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 145. 535 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 160. 536 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 180. 537 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Ok, gutter. Kjør på. 538 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Seksti. 539 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 Åtti. 540 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Hundre. 541 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 145. 542 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 160, 180. 543 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Stiger fortsatt. Tre timer før vi treffer målet. 544 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Etteravgangssjekkliste. 545 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Stigningskraft er satt. 546 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Kjøleklaffer i orden. 547 00:42:10,739 --> 00:42:13,951 - Høyre hjul er oppe. - Venstre hjul er oppe. 548 00:42:14,451 --> 00:42:18,205 Halehjul, oppe. Bosser, la oss få deg ned i hullet. 549 00:42:38,308 --> 00:42:42,688 Ok, Curt. Jeg har kontroll. Pilot til mannskap. 10 000 fot. 550 00:42:43,480 --> 00:42:46,775 - Masker på og meld dere. - Kanontårn, mottatt. 551 00:42:46,775 --> 00:42:49,987 - Hale, mottatt. - Høyre midtdel, mottatt. 552 00:42:50,654 --> 00:42:53,073 - Venstre midtdel, mottatt. - Radio, mottatt. 553 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 Ingeniør, mottatt. 554 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 Navigatør, mottatt. 555 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Bomberetter, mottatt. 556 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Best, tenn signal. 557 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 La oss se om vi kan komme i formasjon i denne suppa. 558 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Mottatt. 559 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Er det et signal? 560 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Nese til mannskap, jeg tror jeg så et signal. 561 00:43:19,516 --> 00:43:23,645 - Så du hvor det kom fra? - Negativt. Jeg ser ingenting. 562 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Fy flate! B-17, kl. 12:00 under. De er rett under oss. 563 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Roy, stig opp! 564 00:43:33,071 --> 00:43:37,701 - Pokker! Det er en festning over oss. - Mottatt. Jeg ser ham. 565 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 Akterskytter, snakk. 566 00:43:40,704 --> 00:43:43,874 - Er det klart, eller? - Hale til pilot, det er klart. 567 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Nære på. - Det er Clevens festning. 568 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Jeg kjenner den parfymen. 569 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Seriøst? 570 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Du ba ham være i nærheten. 571 00:43:54,843 --> 00:43:56,303 Ikke sånn. 572 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Pilot til mannskap, vi har en time igjen i denne gjørma. 573 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Følg nøye med. 574 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Vi må ta igjen resten av gruppen. 575 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Vi ligger langt etter. Formasjonen er et kaos. 576 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Motor én sliter. 577 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Vi mister den. - Faen. 578 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilot til akterskytter. Hva ser du der bak? 579 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Hale til Cleven, fra gruppa vår har vi seks i formasjon. 580 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 351. gruppe er på plass, men 349. er helt bak. Alle seks. 581 00:44:32,923 --> 00:44:36,134 - Ser ut som lederen Veal skyter ut røyk. - Oppfattet. 582 00:44:36,134 --> 00:44:39,805 Readmeat-leder, dette er Surface-leder. Hva skjer der bak, Veal? 583 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Surface-leder, vi har motorproblemer. Jobber med saken. 584 00:44:43,308 --> 00:44:47,437 Oppfattet. Du må ta en avgjørelse. Du setter skvadronen din på spill. 585 00:44:47,437 --> 00:44:48,564 Pacer-leder, mottatt. 586 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Vi ligger langt etter gruppen. 587 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Jo lenger vi venter, jo lenger tar det før de tar oss igjen. 588 00:44:58,365 --> 00:45:03,495 For pokker. Slå den av. Stenger av drivstoff. Nullstill propellen. 589 00:45:06,290 --> 00:45:09,877 Pacer-leder, dette er Redmeat-leder. Vi har mistet motor én. 590 00:45:10,961 --> 00:45:15,299 - Kan ikke holde koken. Vi drar tilbake. - Mottatt, Surface-leder. 591 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 Redmeat-nestleder, vi har mekanisk svikt. 592 00:45:17,801 --> 00:45:21,471 - Jeg drar tilbake. Du har ledelsen. - Mottatt. 593 00:45:22,556 --> 00:45:27,144 Pilot til mannskap, vi tar over Redmeat. Sett på uavbrutt kraft. 594 00:45:27,853 --> 00:45:32,107 Mål forbruket vårt. Vi vil forbrenne mye drivstoff om vi skal ta dem igjen. 595 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Fyr! Fyr! - Fyr! 596 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Nå skjer det. Innkommende luftvernild. Hold fast, gutter. 597 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Gevær til mannskap, luftvernild kl. 11, nede. 598 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Luftvernild kl. 10, oppe. Kl. 4 oppe. 599 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Luftvernild overalt. 600 00:46:08,393 --> 00:46:12,940 Måtte Gud irettesette ham. Og vil du, o prins av de himmelske hærskarer, 601 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 ved Guds makt, kjøre Satan inn i helvete. 602 00:46:19,196 --> 00:46:22,866 - Navigatør, når skal vi nå målet? - Rundt 11 minutter. 603 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - Mottatt. - Elleve? 604 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Himmelske hærskarer og alle onde ånder... 605 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Fy faen! 606 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 ...som vandrer over jorden og søker sjelers ødeleggelse. Amen. 607 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Faen. 608 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Bomberetter til sjefspilot, vi burde være over målet, 609 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 men jeg ser ikke en døyt. Skal jeg slippe? 610 00:47:06,702 --> 00:47:09,830 Det nytter ikke. Det nytter ikke. 611 00:47:09,830 --> 00:47:11,957 - Sir? - Jeg slipper ikke bomber 612 00:47:11,957 --> 00:47:15,919 - om vi ikke ser målet. - Hvordan ser det sekundære målet ut? 613 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Navigatør til kommandopilot, helt likt. Null sikt, sir. 614 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Kommandopilot til mannskap, jeg avbryter oppdraget. 615 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - Ny innflygningsretning. - Oppfattet. 616 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Zootsuit to-leder til Zootsuit to. 617 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox. Xray. 618 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Gjenta. Roger. Uncle. Fox. Xray. 619 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - Pokker, sjefen avbryter. - Faen! 620 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Surface-leder til Pacer-leder, oppfattet. 621 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Pilot til mannskap, oppdraget er avbrutt. Jeg gjentar, det er avbrutt. 622 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Luftvernilden opphørte. 623 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 Dere vet hva det betyr. 624 00:48:05,511 --> 00:48:09,431 - Ok. Gjør dere klare, gutter. - Mottatt, major. 625 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Kommandopilot til hale, hva ser du der bak? 626 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 Jeg ser ikke 349. gruppe. De ligger langt bak. 627 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Clevens gruppe er like ved. 628 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Mottatt. Se opp for fiendtlige jagere. 629 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Når som helst nå. Vær årvåkne. 630 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Topptårn til mannskap, kl. 12 høyt. Jagere! 631 00:48:32,329 --> 00:48:36,500 - Satan, de er raske. - Han sikter på mannskapet til Veal. 632 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Jagere, kl. 12, høyt! 633 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Faen. 634 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 De traff Adams. Å nei. Nei, de må stikke. 635 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, stikk. Er det noen som ser fallskjermer? 636 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Hale til pilot. Ingen fallskjermer. 637 00:48:57,980 --> 00:49:02,484 - Mottatt. Fortsett å varsle om jagere. - Jagere! Kl. 12, høyt. 638 00:49:12,703 --> 00:49:17,374 - Schmalenbach er truffet. - Å faen. Schmalenbach styrter. 639 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Faen. De kommer rett mot oss. Herregud. 640 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 641 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven til hale, hva ser du der bak? 642 00:49:42,065 --> 00:49:46,486 Hale til Cleven, 349. gruppe er i en skybanke. Jeg ser dem ikke, sir. 643 00:49:47,446 --> 00:49:51,366 190 kommer tilbake til oss. Jagere, kl. 6! Kl. 8! 644 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Å nei. Den er fastlåst. 645 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Faen, faen, faen. 646 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Kom igjen! Kom igjen! 647 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Din jævel! Herregud. 648 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Hale, rapporter. Dickie. 649 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Hale til Cleven, jagerne er borte. 650 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Jeg ser bare to igjen fra 349. gruppe. Tre festninger er nede. 651 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Gjenta, Dickie. 652 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Det er bare to igjen fra 349. gruppe, sir. 653 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Herregud. 654 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Kanontårn til pilot. Sir, de skjøt hull på tårnet. 655 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Jeg fryser i hjel. Kan noen få meg ut herfra? 656 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Få Bosser ut og varm ham opp. 657 00:51:01,061 --> 00:51:04,189 - Går det bra med Bosser? - Vi jobber med saken. 658 00:51:04,189 --> 00:51:07,317 Drakten din er beskutt. Ikke så rart. 659 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Gi ham et teppe. 660 00:51:09,319 --> 00:51:13,615 Hold ut. Vi drar tilbake til basen når vi har dumpet bombene i kanalen. 661 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Ingen kraft, og så gir hun bare helt opp. 662 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Uflaks på ditt første oppdrag. 663 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 Forgasserskruen fikk en tennplugg til å overlades og tettes. 664 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Det burde ta noen timer å fikse. 665 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Sju, åtte, ni, ti, 11, 12, 13, 14, 15. 666 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Vi har deg. - Kom igjen. Gå. 667 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Kom igjen. 668 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Hold ut. 669 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Faen. 670 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Oberst? 671 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Går det bra? 672 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Fytti katta. Går det bra, sir? 673 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Sjefen trenger hjelp! 674 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Det kommer ikke flere. 675 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Jeg teller 15. - Jeg også. 676 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Nitten lettet, ett kom tilbake. Tre er savnet. 677 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - Alle er fra Veals skvadron. - Kom. 678 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - Tallene, sir. - Ikke nå. 679 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Ok. Sett dere i den jævla bilen. 680 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hei! Glen! Glen! 681 00:52:50,546 --> 00:52:53,882 - Veal. Ro deg ned. - Kjeften. Inn i bilen. 682 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Ikke ett ord til. Spar det til avhøret. 683 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - Van Noy, ingenting. I bilen. - Til avhøret, nå. 684 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - Stille. - Jeg vil finne ut 685 00:53:02,474 --> 00:53:05,853 - hva som skjedde med gutta mine. - Til avhøret. Nå! Det er en ordre. 686 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Kom igjen. 687 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Hva glor dere på? Dere har et fly å lappe sammen. 688 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 - Sett i gang. - Kom igjen! 689 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 Kom igjen. 690 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Av sted, nå. Ikke prat! 691 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Ja. Jævla mirakel at det ikke styrtet. 692 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Se på det. - Ja. 693 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Helt ødelagt. 694 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Dette vil ta en stund. - Vi fikser det. 695 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Ingen kom. 696 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Vi må erstatte... 697 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Jeg vet ikke noe om det. 698 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Klaffeløs landing. 699 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Motoren var kaputt. 700 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Du må til avhøret, Buck. Kom igjen. 701 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Slapp ikke én bombe. 702 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Måtte slippe dem over kanalen. 703 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Jeg vet det. 704 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Kom igjen. 705 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Hvorfor sa du det ikke? 706 00:54:50,290 --> 00:54:53,335 - Hva da? - Du har vært i lufta. 707 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 To oppdrag. 708 00:54:59,466 --> 00:55:03,095 - Du sa ikke at det var sånn. - Visste ikke hva jeg skulle si. 709 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Du har sett det nå. 710 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Jeg vet ikke hva jeg så. 711 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Tretti menn... 712 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Bare... 713 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Jeg skulle vært der med deg. 714 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Vi har en lang vei foran oss. 715 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Ja. 716 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 NESTE GANG 717 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}TILBAKE TIL HITLER 718 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}Dere amerikanere flyr i dagslys. 719 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Å bombe på dagen er selvmord. 720 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Siden du liker å slåss om nettene, Bryan. 721 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Gjett hvem som treffer mål om nettene! 722 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Føler du noe? For jeg føler ingenting. 723 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Vi har et problem. 724 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - Jeg kan fly. - Ikke faen. 725 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - Vi leder vingen i dag. - Jeg kan ikke det. 726 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Luftvernild, kl. 12:00. 727 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Motor tre er sprengt. 728 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Hale til Cleven. Biddick er truffet. 729 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Klar for krasjlanding. - For lavt. 730 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Pilot til mannskap. Hold fast. 731 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Tekst: Ekaterina Pliassova