1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- To til.
- Kommer.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky har jammen flaks.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Ja, hun er pen.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Nei, ikke det.
Jævelen skal dra ut i morgen.
5
00:00:23,607 --> 00:00:28,195
Et steinkast unna tyskerne,
mens resten av oss trener over Nebraska.
6
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Ta det med ro.
Vi får nok slippe bomber der snart.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Ja.
- Bucky, neste runde tar vi.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Han har aldri gjort det før.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,831
- Så du er Bucky og han er Buck?
- Lang historie.
10
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
De går jammen bra sammen.
Jeg skulle introdusert dem før.
11
00:00:44,795 --> 00:00:48,465
- Han drar i morgen.
- Alle trenger noen å skrive hjem til.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
Jeg vet ikke om John Egan er brevtypen.
13
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Kanskje om han møtte en jente
verdt å skrive til.
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
En jente verdt å skrive til
er vond å finne.
15
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Ikke om du vet hvor du skal lete.
16
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Jeg skjønner hva du mener.
17
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Skal du skrive til meg?
18
00:01:09,486 --> 00:01:13,365
- Det har jeg gjort alt.
- Skrevet brev til meg?
19
00:01:13,365 --> 00:01:15,701
- Ja.
- Hva står det?
20
00:01:15,701 --> 00:01:19,496
- Du får vente og se.
- Når blir det, da?
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Når jeg reiser. Kanskje to, tre uker.
22
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Jeg vil savne deg.
23
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Mine herrer, en skål.
24
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge... Turtelduer,
vi skal skåle for Bucky her.
25
00:01:37,055 --> 00:01:41,018
- Hør, hør.
- For vår nye flygruppesjef, Bucky.
26
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
Av alle fyllikene i gruppen.
27
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Noen må riste putene
til resten av dere tosker.
28
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Skål.
- For gruppen.
29
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Lykke til, sir.
- Takk.
30
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
Spar noen tyskere til oss.
31
00:01:52,196 --> 00:01:56,033
- Bli med på Slooter's.
- Jeg må fly tidlig.
32
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Tror ikke det.
33
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Ses i morgen. Ha det, Marge.
34
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Ses i England, Bucky.
35
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Husk, jeg vil ha ekstra tepper
og seng med utsikt.
36
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Skal bli.
37
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Hva er det med klengenavnene?
38
00:02:10,923 --> 00:02:13,008
- Si det, Marge.
- Bare si det.
39
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
Lang historie, sa jeg.
40
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
De møttes i grunntreninga
før krigen startet.
41
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John var alltid Bucky siden han var barn.
42
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Sant?
- Det stemmer.
43
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Og Gale... Gale var alltid Gale.
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Helt til...
45
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Første dagen under grunntreninga
kommer han bort til meg
46
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
og sier at jeg minner ham om
en fyr hjemme i Wisconsin
47
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
som heter Buck.
48
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Jeg sier at jeg heter Gale Cleven.
49
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Og... Men Bucky her gir seg ikke.
50
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Nei. Han sier bare Buck ditt og Buck datt.
51
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, kan du knyte skolissene mine?
Buck, hjelp meg å fly."
52
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
Før jeg vet ordet av det
så kaller hele flystyrken meg for Buck.
53
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Hva slags navn er Gale uansett?
54
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Vet du hva, du burde takke meg.
Jeg gjorde deg en tjeneste.
55
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Du ga meg ditt navn.
- Det er ikke helt likt,
56
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
og det er ikke min feil
at du ser ut som Buck
57
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
fra Manitowoc i Wisconsin.
58
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Hvem gjør det mot sin beste venn?
59
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Så søtt.
- Vi trenger musikk.
60
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Ok. Ikke gå, Gale...
61
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Du må danse med meg
før kvelden er over.
62
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Ikke få meg til å danse, Marge.
63
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Velg en bra en.
64
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw. Benny Goodman.
65
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Hei.
Det er utrolig at vi er venner.
66
00:03:37,092 --> 00:03:41,430
Du liker ikke å danse med vakre kvinner.
Du drikker ikke. Du gambler ikke.
67
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Du liker ikke sport.
68
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Vi er en av livets store gåter.
69
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Jeg elsker den. Ja.
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Så det er nå det skjer.
71
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Nå skjer det.
72
00:04:11,710 --> 00:04:15,005
- Vi ses om noen uker.
- Om jeg ikke dør først.
73
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Hater å si det, men du er
sjefen for 100. bombegruppe nå.
74
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Du skal ikke dit for å fly.
75
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Jeg snakket med sjefen av 389. gruppe.
76
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
Jeg skal fly med dem til dere kommer.
77
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Jeg skal være observatørpilot.
78
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Din jævel.
79
00:04:34,733 --> 00:04:39,321
Noen må få en smak av strid
og fortelle deg hvordan det er.
80
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Vel, ikke våg å dø før jeg kommer.
81
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Ikke regn med det.
82
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Ned med nesa! Vi må slokke brannen!
83
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Fortere! Dere må hjelpe oss!
84
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21. MAI 1943
389. BOMBEGRUPPE
85
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN I TYSKLAND
86
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Sånn, ja! Brannen er slokket!
87
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Dra opp! Opp!
88
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Mer!
89
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Retter opp! Nesten i mål!
90
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Jagere, kl. 12:00! Rett frem!
- Å faen!
91
00:05:27,911 --> 00:05:31,290
- Vi har mistet den fjerde klaffen.
- Pilot til navigatør.
92
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Vi må tilbake. Vi trenger ny retning!
93
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Faen!
94
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Dette er Duval.
95
00:05:38,005 --> 00:05:40,841
- Jeg er truffet.
- Jeg kommer ned til deg.
96
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Pek den rett vest.
97
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Oppfattet!
Vi mister oljetrykk i andre motor!
98
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Fly rett, så finner jeg ny retning.
99
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Pust! Bare pust! Hold ut!
100
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Hvor ble du truffet?
- Faen.
101
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Bli hos meg, Duval!
102
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Jeg er her.
103
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Jeg klarer meg ikke.
- Slutt. Du klarer deg.
104
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Hånda på såret. Her. Det er bra.
105
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Ok. Ok.
- Bli hos meg, for pokker!
106
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Hører du? Se på meg!
Åpne øynene! Åpne øynene!
107
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Pust, pust, pust!
108
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Jagere, kl. 12!
109
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Tok en!
110
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, retning!
111
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Ny retning: Ta av til venstre ved 248.
112
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Mottatt!
113
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Bli hos meg.
114
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Vi er på vei hjem.
- Ja.
115
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Bare pust!
116
00:07:04,716 --> 00:07:08,136
- Litt av et observasjonsoppdrag, major.
- Er det alltid sånn?
117
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Lurer du på hva du skal si?
118
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Ikke si noe. De finner ut av det.
119
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Det gjør vi alle.
120
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}BASERT PÅ BOKA
SKREVET AV DONALD L. MILLER
121
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}100. bombegruppe
ble sendt til England våren 1943
122
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}for å bli med den amerikanske hærens
8. flystyrke i kampen mot Nazi-Tyskland.
123
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}La oss kalle flyet Alice fra Dallas.
124
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice fra Dallas?
125
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Det høres fint ut.
126
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice fra Dallas. Alice, vårt palass.
127
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Vis det til major Cleven.
128
00:10:23,707 --> 00:10:28,212
- Lorch, vis det til majoren.
- Jeg vil ha henne tilbake.
129
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
For en dame.
Hun vil gi flyet ekstra muskler.
130
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
KOM TILBAKE TIL MEG, KEN!
131
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Jeg ser hvorfor du vil bruke hennes navn.
132
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Hun er noe for seg selv.
- Hun er formidabel.
133
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, er du sikker på
at vi er ved rett fjord?
134
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Mottatt. 100 %.
135
00:10:52,778 --> 00:10:55,906
- Nutting, hvordan ser det ut?
- Åtte på rad og rekke.
136
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Oppfattet.
137
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
De fleste hadde aldri reist hjemmefra,
og iallfall ikke med fly.
138
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Vi kom fra alle landets hjørner,
med ett felles mål:
139
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
å bringe krigen til Hitlers dørstokk.
140
00:11:10,045 --> 00:11:14,258
Pilot til mannskap. Vi lander straks
på Grønland for mat og hvile.
141
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Blondie-tårnet, Hæren 233. En formasjon
av B-17-fly over Bluie West One.
142
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Landingsinstruks, takk.
143
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Hæren 233, mot Blondie-tårnet.
144
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Fortsett til rullebane seks.
Landingsklarert.
145
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Skyfri himmel. Vindretning 330,
18 sekundmeter, 22 i kastene.
146
00:11:36,530 --> 00:11:40,284
- Høydemåler 2-9-9-0.
- Det blåser litt.
147
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Blåser litt?
I Alabama kaller vi det for orkan.
148
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Mottatt. Fortsetter
til rullebane seks. Skyfri himmel.
149
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Vindretning 330.
18 sekundmeter, bygger opp til 22.
150
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
For en tverrvind.
Vindkast øker. Vær forsiktig.
151
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Du må nok ta en runde, major.
Velkommen til Grønland.
152
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Understell nede. Gjør klar klaffene.
153
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Understell senkes.
154
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Nå blir det humpete. Hold fast.
155
00:12:15,736 --> 00:12:18,989
- Gjør klart til landing.
- Venstre hjul nede.
156
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Høyre nede.
157
00:12:28,457 --> 00:12:33,045
- Siste landingssjekk. Klaffer på kvarter?
- Ja. Klaffer på kvarter.
158
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Klaffer på halv.
- Halv.
159
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Klaffer opp.
160
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Har dem.
161
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Du må opp, Veal. Kom tilbake.
162
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}FLYSTASJON
SØR-GRØNLAND
163
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Enheten besto av fire skvadroner.
164
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Major Gale Cleven var
kommandør for 350. gruppe.
165
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
Han og major Egan
var de ubestridte lederne av hele gruppa.
166
00:13:33,897 --> 00:13:37,025
- Ev Blakely var en pilot fra Seattle.
- Se hvem det er.
167
00:13:37,025 --> 00:13:40,028
- Benny DeMarco fra Philly.
- DeMarco.
168
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Litt av en landing.
- Sett verre.
169
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- Er det kampen?
- Ja.
170
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytor, har du veddet?
- Ja.
171
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Dårlig signal.
- Sier du det?
172
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Skru det opp.
173
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Bomberetterne Douglass
og Hamilton var fra Midtvesten.
174
00:13:52,165 --> 00:13:54,376
- Hambone.
- Major.
175
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Rolig.
176
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Charles Crukshank var fra New England.
177
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Hei, Crank.
Hørte dere gutta hadde en røff landing.
178
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Min beste venn Joe
"Bubbles" Payne og jeg var navigatører,
179
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
så posisjon var viktig for oss.
180
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Major? Løytnant Crosby.
181
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Hvor er du fra? Vi må merke det på kartet.
182
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Bubbles og jeg, du vet,
vi holder tradisjonen i live.
183
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Har karer fra alle kanter.
- Ja.
184
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper i Wyoming.
185
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Cowboystaten, hva?
- Jepp.
186
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Det ser ut som du er den første, major.
187
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Ser man det.
188
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Major. Hva vil du ha?
189
00:14:42,591 --> 00:14:49,306
En kompis var innom her for litt siden.
Flygruppesjef. Det hendte noe.
190
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Er du venn med Egan?
Major John Egan? Bucky?
191
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Det er jeg. Ja.
192
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Uansett så gjorde jeg ingenting galt.
193
00:14:59,983 --> 00:15:05,155
Han ville bare at jeg skulle gi deg denne.
Sa det var en erstatning.
194
00:15:06,782 --> 00:15:08,867
- En erstatning?
- Ja.
195
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Og hvordan skal dette være en erstatning?
196
00:15:24,258 --> 00:15:29,596
Sersjant, jeg vet ikke hva som skjedde,
men han sa at det burde gjøre opp for det.
197
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Ser du den?
198
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Knekt narhvaltann? Han dro den av veggen
og lot som han var en enhjørning.
199
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Rev opp to sofaer
og knuste nesten alle glass.
200
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Jeg skjønner.
201
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Jeg kan kjenne en bråkmaker på gangen,
men vennen din virket grei.
202
00:15:53,120 --> 00:15:57,291
- Til han begynte å synge.
- Ja, det høres riktig ut.
203
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Jeg ba henne om kreditt
Og hun svarte nei
204
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
En kunde som deg
Fins det lang vei
205
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- Det blir nei, niks, aldri
- Du må ikke gjøre det.
206
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
Det er et teit veddemål.
207
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Nei, niks, aldri igjen
- Jeg må det nå.
208
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Skal jeg spille...
- Hvem blir det til?
209
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Greit.
- Hvem?
210
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Jeg har spilt mot dere alle,
211
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
og dere irer er så gode til å treffe blink
som dere er til å hamre spikere.
212
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Dere engelskmenn er ikke bedre.
213
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
214
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Men Tommy her
er den beste pokkers dartspilleren
215
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- i hele East Anglia!
- Du mister et øye.
216
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Jeg stoler på Tommy.
217
00:16:41,335 --> 00:16:45,130
- Om han vinner, får jeg begge syklene.
- Jeg vedder imot.
218
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Begge to.
- Greit.
219
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Og et kyss.
220
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Greit, Tommy. Ikke øynene mine.
Ikke øynene. Ok?
221
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Kom igjen.
222
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Ja! Greit, Tommy. Når du er klar.
223
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Jeg mistet to jævla sykler.
224
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Hva er galt med deg?
- Tommy!
225
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Kun blå himmel
Er alt jeg ser
226
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}EAST ANGLIA, ENGLAND
8. JUNI 1943
227
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Men ikke i England
Vi har drittvær og blå himmel
228
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Som smiler til meg
229
00:17:33,345 --> 00:17:34,596
INGEN ADGANG
230
00:17:34,596 --> 00:17:35,889
DET KONGELIGE FLYVÅPEN
231
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- Er sykkelen til salgs?
- Ikke for alle pengene i verden.
232
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Det var jobben min å få
Brady og mannskapet
233
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
fra Grønland til basen vår
ved Thorpe Abbotts i England.
234
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Men vi ble adskilt fra resten av gruppen
i himmelen over Atlanterhavet.
235
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Vanskelig nok med null sikt,
236
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
men jeg hadde enda et problem:
ukontrollerbar flysyke.
237
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Problem med elektronikken.
Vi trenger en retning.
238
00:18:02,833 --> 00:18:07,504
- Crosby, er du der?
- Beklager, kan du gjenta?
239
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Vi har en gnom i elektronikken.
240
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Gi oss et ventemønster imens.
241
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Oppfattet. Vent.
242
00:18:20,392 --> 00:18:24,813
- Ta til høyre til 165. Over.
- Oppfattet. Tar til høyre til 165.
243
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Slår av elektronikken og resirkulerer.
La oss fikse det.
244
00:18:30,277 --> 00:18:34,656
Det må være en kontrollkrets. Jeg tar ut
sikringene, det isolerer problemet.
245
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Greit. Gjør det.
246
00:18:37,868 --> 00:18:41,830
Kaster du opp ennå?
Magen din må være tom som tanken vår.
247
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Ja, ja.
248
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- For pokker, Croz.
- Beklager.
249
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Jeg fikk det over hele meg. Få en fille.
250
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Unnskyld.
- Kom igjen.
251
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Det stinker.
252
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Har du det?
253
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Jeg ser ingen gnomer.
Kanskje et problem med hjulmotoren.
254
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Starter om batterier og generatorer.
255
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
På igjen.
256
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Varsellamper av.
257
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Er det englandskysten?
Crosby, det er England, sant?
258
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Nei, vi burde ikke være over vann.
259
00:19:47,104 --> 00:19:51,608
- Sir, hvilken kurs har du?
- 165, som du sa.
260
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Du godeste.
261
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Satan. Det er Frankrike!
262
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Pilot til mannskap, luftvernild forut.
Vent. Faen!
263
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
For pokker, Croz.
264
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}THORPE ABBOTTS FLYBASE
265
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris. Takk for syklene.
266
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Jeg tar igjen neste gang.
267
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Kom igjen. Her, lille deg.
268
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Den veien. Kom igjen, jente.
269
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Her kommer de.
270
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Kom igjen, gutt.
271
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
272
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Hei, major.
273
00:21:55,232 --> 00:21:58,527
- Hvor fant du den hunden, Benny?
- Jeg vant ham i craps.
274
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Du tok med søtnosen opp i lufta.
275
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Han har en maske. Den kostet tre dollar.
Men han elsker jammen å fly.
276
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Han sluttet ikke å ule.
- Fordi han er dels ulv.
277
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Den ulven er dels hund.
278
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Har den et navn?
- Meatball.
279
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
- Velkommen til 100. bombegruppe.
- Kom, Meatball.
280
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Har du savnet meg?
281
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Som en stein i skoen.
282
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Hvordan går det?
- Halvparten av utstyret kom aldri.
283
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Måtte låne masker og fallskjermer
av britene.
284
00:22:28,307 --> 00:22:31,894
- Flygruppesjefen burde fikset det.
- De burde sparke fyren.
285
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Og venn deg til gjørmen.
286
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Har radiofyren din
fanget opp noe prat fra 418. gruppe?
287
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Vi mangler Brady.
288
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Negativt.
289
00:22:41,570 --> 00:22:44,948
- Jeg har en sykkel til deg.
- Trenger jeg sykkel?
290
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Det tar 20 minutter å gå til messen.
291
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Og de har vært utsolgt i ukevis.
292
00:22:49,620 --> 00:22:54,124
Når du flyr forbi noen karer
som krabber i regnet på vei til middag,
293
00:22:54,124 --> 00:22:58,378
- kommer du nok og sier: "Takk, Bucky."
- Ikke regn med det.
294
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Der er Brady.
295
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
La oss sjekke understellet. Senk det.
296
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Mottatt.
297
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Venstre går ned.
298
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Hale nede.
299
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Negativt på høyre.
300
00:23:25,948 --> 00:23:29,117
- Faen.
- Høyre hjul kommer ikke ned.
301
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blum, ta håndsveiven.
- På saken.
302
00:23:31,578 --> 00:23:33,747
- Hafer, hjelp ham.
- Forstått, skal bli.
303
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Ta den.
304
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Hvor er sveiven?
305
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Kom igjen.
306
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Rikker ikke på seg.
307
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Kom igjen.
- Jeg prøver.
308
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Kom igjen. Flytt deg. Få den.
309
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Har du den?
- Ja.
310
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Understellmotoren er kaputt,
eller skruejekken fastlåst.
311
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Sikker?
- Ja, sir.
312
00:24:07,948 --> 00:24:10,659
Helt fastlåst. Det kommer ikke ned.
313
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Løft venstre hjul.
314
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Sikker?
315
00:24:14,705 --> 00:24:19,668
Ja, vi har en bedre sjanse med buklanding
enn vi har med ett hjul.
316
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Clear-up-tårnet, dette er Hæren 071.
Understellet responderer ikke.
317
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Ber om landingsinstruks. Over.
318
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Mottatt. Klarert til landing.
319
00:24:30,304 --> 00:24:33,765
- Redningsmannskap står beredt. Over.
- Mottatt.
320
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Pilot til mannskap,
vær beredt på krasjlanding.
321
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Hørte dere det? Kom igjen.
322
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Nødpersonell...
323
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Ok. Ut! Alle sammen, ut!
- Kom igjen! Løp!
324
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Ut, for faen!
325
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Kjapp dere!
- Gå, gå, gå!
326
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Gå, gå! Kom igjen! Kjapp dere.
Løp, ellers er du død. Gå, gå!
327
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
AMBULANSE
328
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
- Faren over.
- Å faen.
329
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Enkel sak.
330
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Heis den og fest den.
- På saken. Kom igjen.
331
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Du er en navigatør, Crosby.
332
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Du burde kunne, jeg vet ikke,
finne England.
333
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Går det bra med alle?
334
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Ja, sir.
- Sir.
335
00:26:27,129 --> 00:26:30,215
Brady. Kom inn på kontoret mitt.
336
00:26:33,177 --> 00:26:38,807
- Hvordan mistet du resten av skvadronen?
- Vi ble adskilt i skyene.
337
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Og så hadde vi elektronisk svikt,
338
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
så vi brukte en time
bare på å få ned hjulet.
339
00:26:45,731 --> 00:26:48,567
Du vet hva de sier.
Det fins to typer piloter:
340
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
de som har landet uten hjul
og de som vil gjøre det.
341
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Major, det ser verre ut enn det er.
342
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Greit. Fiks det.
- Ja, major.
343
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Du må ikke dekke for meg.
344
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Det var mitt ansvar.
- Jeg dekket ikke for deg.
345
00:27:03,415 --> 00:27:07,920
Vi hadde mekanisk svikt.
Få kontroll på den flysyken.
346
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Eller forsvinn.
347
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Ja, sir.
348
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, tok du turistveien?
349
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Vil du fortelle meg om denne enhjørningen?
350
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Det beste utrydda dyret jeg vet om.
351
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Frankrike?
352
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Hvordan klarte du det?
- Hvordan ellers?
353
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Spydde som faen.
354
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
- Jeg trodde det gikk bort i lufta.
- Vanligvis.
355
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Men med turbulensen denne gangen
så... jeg vet ikke.
356
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Det gikk ikke bort nå.
357
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Jeg må være
luftforsvarets verste navigatør.
358
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Det må fins noen verre.
359
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
- Hei.
- Minst én.
360
00:28:02,933 --> 00:28:06,353
Feil side av veien, løytnant.
Velkommen til England.
361
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Spør du meg, så har de to sett Test Pilot
en gang for mange.
362
00:28:11,567 --> 00:28:15,529
- Du så Test Pilot en gang for mange.
- Ja. Hjalp ikke.
363
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Vi får i det minste si
i hvilken retning de skal fly.
364
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
Vi ses.
365
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Vanligvis direkte vei.
I ditt tilfelle, turistveien.
366
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Turistveien? Kjempefestlig.
367
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}KONTORET TIL OBERST HAROLD Q. HUGLIN,
SJEF FOR 100. BOMBEGRUPPE
368
00:28:39,887 --> 00:28:45,142
{\an8}Jeg trodde ikke jeg måtte forklare for deg
hvor viktig ansvarsområdet ditt er.
369
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Du vet det ikke bare gjelder
hvor godt mannskapet rer opp senga.
370
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Ja, sir.
371
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Derfor prioriterer jeg flyvingen
mer enn oppredningen.
372
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Du har ansvaret for 35 fly
og et mannskap på 350 menn.
373
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Gutter som aldri har opplevd kamp.
374
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Livet deres er avhengig av orden,
disiplin og ditt eksempel.
375
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Ja, sir.
376
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Med all respekt...
377
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
Jeg ville vært mer nyttig for dem og deg
378
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
som skvadronkommandør
enn som flygruppesjef.
379
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Bare fordi du spinner batongen foran
gjør deg ikke til dirigent.
380
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Jeg var ikke skapt til
å sitte bak en pult.
381
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Jeg må være der ute og hjelpe karene mine.
382
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Oberst LeMay følger med på oss.
383
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Han higer etter å avvikle
100. bombegruppe.
384
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Det skjer ikke om jeg bestemmer.
385
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Og jeg forventer at alle offiserer
gjør som jeg sier.
386
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Det betyr deg, major Egan.
387
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Tre av.
388
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Alt bra? Skal jeg tilkalle lege?
389
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Det går bra.
390
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}03:00 - 25. JUNI 1943
391
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Snart vekket de oss
for vårt første oppdrag.
392
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
OFFISERBOLIG
393
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
Med hundrevis av flytreningstimer
i Statene måtte vi tro vi var forberedt.
394
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Vi måtte, for nå var det virkelig.
395
00:30:40,549 --> 00:30:45,095
Sir. Sir, du skal fly i dag.
Major Cleven, sir.
396
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Frokosten var spesiell på oppdragsdager:
397
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
egg, arme riddere, pannekaker,
doble porsjoner med bacon,
398
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
fersk grapefruktjus
og et par kopper med militærkaffe.
399
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Mennene kalte det "det siste måltid".
400
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Jeg håper vi kommer tilbake fra...
401
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, kan du sende saltet?
402
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
- Uff da.
- Oi. Han sølte med saltet.
403
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Kan du kaste salt over skulderen din,
så vi kan spise?
404
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
Hvem var det?
405
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Ikke hele greia.
- Bringer ikke ulykke.
406
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
- Du sa kast saltet.
- Tufs.
407
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Han sa kast saltet.
408
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
Curt, jeg flyr med deg i dag.
409
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Hva for noe?
- Beklager, Dick.
410
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Du må sitte bak,
men da kan du skyte tilbake også.
411
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Det går bra.
- Skal Meatball bli med?
412
00:31:52,829 --> 00:31:57,125
Lemmons eller Wink tar ham.
Du vil ikke være med denne gangen, bisken.
413
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Jeg får ta eggerøre før den er spist opp.
414
00:32:00,546 --> 00:32:04,633
Glem det, Buck. Disse eggene
ble klekket før jeg fikk baller.
415
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Greit. Jeg står over eggerøren.
416
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- God morgen, gutter.
- Major Veal.
417
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Sovet godt?
418
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Jævlig godt.
- Som en jævla baby.
419
00:32:16,311 --> 00:32:19,940
- Skal den nye sjefen fly med oss?
- Den nye, eller den nye-nye?
420
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Ikke tenk på sjefen. Tenk på flyvingen.
421
00:32:22,651 --> 00:32:26,488
Jeg vil ha så stram formasjon
at du ikke kan slippe gjennom en mynt.
422
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Ja, major.
- Ja, sir.
423
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Giv akt.
424
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
På plass.
425
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Dagens mål er Bremen.
426
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Vi skal til ubåtbunkerne ved Weser-elva.
427
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Jeg kan ikke være klar nok på
hvor viktig dette målet er.
428
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Vi mistet nesten 70 lasteskip til ubåter
den siste måneden alene.
429
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Om vi ikke kan få materiale fra USA
til Storbritannia,
430
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
når vi aldri kontinentet.
431
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
350. gruppe er i høy posisjon
med major Cleven som ledepilot,
432
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
og 349. gruppe ligger lavt
med major Veal i ledelsen.
433
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Jeg ligger foran med løytnant Dye
i 351. gruppe.
434
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Etter formasjon skal 100. gruppe
slutte seg til 94., 95.
435
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
og 96. bombegruppe.
436
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Vi ligger lavest og bakerst.
437
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Haleskyttere.
438
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
I en total vingestyrke
på 78 tunge bombefly.
439
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Faen.
- Major Bowman, vår etterretningsoffiser,
440
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
tar det herfra.
441
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
Og kaptein Becker
avslutter med værmeldingen.
442
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Major.
443
00:33:44,233 --> 00:33:46,693
Takk, sir. Slå av lyset.
444
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Sånn.
445
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Merk både sjø- og bakkebaserte
luftvernartilleriposisjoner
446
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
langs De frisiske øyer,
fra Nordeney til Langeoog.
447
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Over fastlandet kan dere forvente
konsentrert luftvernild fra Wilhelmshaven,
448
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
helt ned til Bremen.
449
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Identifiserte batterier består av
kanoner på 88 og 105 millimeter,
450
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
styrt av en Würzburg-radar,
så de vil spore dere.
451
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Navigatører og bomberettere,
når vi er ferdig her,
452
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
må dere avlegge rapport til kommando.
453
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Startpunktet deres er
nordvest for Bremen, her.
454
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Målkart, takk.
455
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
Fra det startpunktet
er det 14,5 km i rett linje til målet.
456
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Dette er bunkerne på østsiden av elven.
457
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Denne sentrale bunkeren her
blir deres nedslagspunkt.
458
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Retningen deres er 218 grader sant nord.
459
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Rett etter svingen følger dere elven.
460
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Her, major.
- Takk.
461
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Kom igjen, Curt. Hva er dagens sitat?
462
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Jeg skal fly som en engel i dag,
og ikke dø som en.
463
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Major, den er for liten.
Jeg får den ikke på.
464
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Takk.
- Her.
465
00:35:07,482 --> 00:35:11,320
- Buck, hjelp meg med skinnjakka.
- Ja.
466
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Går det bra? Dette klarer vi.
467
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Jeg liker parfymen.
468
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Bra. Det er så nær
jeg vil ha deg på vingen min i dag.
469
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Som i treningen.
- Ja, sir.
470
00:35:25,167 --> 00:35:29,838
God morgen. For de som
ikke kjenner meg er jeg pater Teska.
471
00:35:29,838 --> 00:35:33,217
Jeg er rett over veien.
Kaptein Phillips også,
472
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
om noen trenger oss.
473
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Takk, padre. Vi skal huske på det.
474
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
475
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Hei.
- Går det bra?
476
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Ja.
477
00:36:01,119 --> 00:36:03,914
Hva er dette? Gjør du opp regnskap?
478
00:36:03,914 --> 00:36:06,416
- Det er min lykketoer.
- Din lykke...
479
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Herregud, John.
- Ta den.
480
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Vært på to oppdrag med den.
Hadde to ødelagte hjul.
481
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
To hjørner er bitt av.
Et for hvert oppdrag. Her er jeg.
482
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Ta den.
483
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Kom deg inn.
484
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Lykke til.
485
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Greit.
486
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Ses senere.
487
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}Greit. Vi ses senere.
488
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Jeg skal dit opp.
489
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
KAPELL
490
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Vi samler oss.
491
00:37:13,692 --> 00:37:19,823
Som dere vet er dette vårt første oppdrag.
Dere husker treningen og kan jobben deres.
492
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Vi fullfører dette
og slipper bomber på de nazistjævlene,
493
00:37:25,454 --> 00:37:28,081
- så kommer vi hjem tidlig.
- Ja, sir!
494
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Majoren her skal fly med oss. Major?
495
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Første gang i sagbruket, gutter.
496
00:37:39,760 --> 00:37:42,971
- Still dem på rekke og skyt dem ned.
- Ja, sir.
497
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Greit. Hvorfor står vi her, da?
498
00:37:47,351 --> 00:37:52,356
- Alt bra der bak, Dickie?
- Tuller du? Koselig som en suite på Ritz.
499
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Takk.
500
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Mine herrer.
- Sir.
501
00:37:58,487 --> 00:38:02,699
Vi er heldige som har deg her, sir.
Jeg kjenner Guds ånd i deg.
502
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Ja, i oss alle, kompis.
503
00:38:10,874 --> 00:38:13,585
- Du sparte plass til meg.
- Ja.
504
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Heller det enn at du sitter
i fanget mitt til jeg går.
505
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Klar for sjekklisten.
506
00:38:20,425 --> 00:38:22,553
- Skjema 1A?
- Stemmer.
507
00:38:23,595 --> 00:38:28,058
- Drivstoffoverføringsklaffer og -brytere?
- Begge klaffer er av, bryteren er av.
508
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Ladeluftkjølere er kalde.
509
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Gyrokompass?
510
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Lukkebrytere?
511
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Alle fire åpne.
512
00:38:36,942 --> 00:38:40,529
- Kjøleklaffer?
- Venstre åpen og fastlåst.
513
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Gasspjeld?
- Lukket.
514
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Hoved- og tenningsbryter?
515
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Batterier på.
516
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Og sjekk.
517
00:38:48,036 --> 00:38:51,373
- Trykkpumper, trykknivå?
- Pumper på.
518
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Drivstoffmengde, bra.
519
00:38:53,834 --> 00:38:57,212
- Greit, løytnant. Skal vi starte motorene?
- Ja, sir.
520
00:38:57,212 --> 00:39:00,340
Start én. Godt å ha deg med oss, oberst.
521
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Start to.
- Start to.
522
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Drivstofftrykk ser bra ut.
523
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Start tre.
524
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
B-17-flyet hadde 12 maskingevær
som beskyttet oss fra hver side.
525
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Vi kalte det "Flygende festning".
526
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Men nøkkelen til overlevelse
var å holde sammen
527
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
og danne en stridsboks med forsvarsild
fra en stram formasjon.
528
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Det var viktig, for om vi ble adskilt,
529
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
ville tyske jagere skyte oss ned,
én etter én.
530
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Gi dem et helvete, gutter!
531
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Gi grønt signal.
532
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Vi er i gang.
533
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Hundre.
534
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
145.
535
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
160.
536
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
180.
537
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Ok, gutter. Kjør på.
538
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Seksti.
539
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Åtti.
540
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Hundre.
541
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
145.
542
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
160, 180.
543
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Stiger fortsatt.
Tre timer før vi treffer målet.
544
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Etteravgangssjekkliste.
545
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Stigningskraft er satt.
546
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Kjøleklaffer i orden.
547
00:42:10,739 --> 00:42:13,951
- Høyre hjul er oppe.
- Venstre hjul er oppe.
548
00:42:14,451 --> 00:42:18,205
Halehjul, oppe.
Bosser, la oss få deg ned i hullet.
549
00:42:38,308 --> 00:42:42,688
Ok, Curt. Jeg har kontroll.
Pilot til mannskap. 10 000 fot.
550
00:42:43,480 --> 00:42:46,775
- Masker på og meld dere.
- Kanontårn, mottatt.
551
00:42:46,775 --> 00:42:49,987
- Hale, mottatt.
- Høyre midtdel, mottatt.
552
00:42:50,654 --> 00:42:53,073
- Venstre midtdel, mottatt.
- Radio, mottatt.
553
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Ingeniør, mottatt.
554
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Navigatør, mottatt.
555
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bomberetter, mottatt.
556
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, tenn signal.
557
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
La oss se om vi kan komme i formasjon
i denne suppa.
558
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Mottatt.
559
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Er det et signal?
560
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Nese til mannskap,
jeg tror jeg så et signal.
561
00:43:19,516 --> 00:43:23,645
- Så du hvor det kom fra?
- Negativt. Jeg ser ingenting.
562
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Fy flate! B-17, kl. 12:00 under.
De er rett under oss.
563
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, stig opp!
564
00:43:33,071 --> 00:43:37,701
- Pokker! Det er en festning over oss.
- Mottatt. Jeg ser ham.
565
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
Akterskytter, snakk.
566
00:43:40,704 --> 00:43:43,874
- Er det klart, eller?
- Hale til pilot, det er klart.
567
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Nære på.
- Det er Clevens festning.
568
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Jeg kjenner den parfymen.
569
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Seriøst?
570
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Du ba ham være i nærheten.
571
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Ikke sånn.
572
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Pilot til mannskap,
vi har en time igjen i denne gjørma.
573
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Følg nøye med.
574
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Vi må ta igjen resten av gruppen.
575
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Vi ligger langt etter.
Formasjonen er et kaos.
576
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Motor én sliter.
577
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Vi mister den.
- Faen.
578
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilot til akterskytter.
Hva ser du der bak?
579
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Hale til Cleven, fra gruppa vår
har vi seks i formasjon.
580
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
351. gruppe er på plass,
men 349. er helt bak. Alle seks.
581
00:44:32,923 --> 00:44:36,134
- Ser ut som lederen Veal skyter ut røyk.
- Oppfattet.
582
00:44:36,134 --> 00:44:39,805
Readmeat-leder, dette er Surface-leder.
Hva skjer der bak, Veal?
583
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Surface-leder,
vi har motorproblemer. Jobber med saken.
584
00:44:43,308 --> 00:44:47,437
Oppfattet. Du må ta en avgjørelse.
Du setter skvadronen din på spill.
585
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
Pacer-leder, mottatt.
586
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Vi ligger langt etter gruppen.
587
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Jo lenger vi venter,
jo lenger tar det før de tar oss igjen.
588
00:44:58,365 --> 00:45:03,495
For pokker. Slå den av.
Stenger av drivstoff. Nullstill propellen.
589
00:45:06,290 --> 00:45:09,877
Pacer-leder, dette er Redmeat-leder.
Vi har mistet motor én.
590
00:45:10,961 --> 00:45:15,299
- Kan ikke holde koken. Vi drar tilbake.
- Mottatt, Surface-leder.
591
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Redmeat-nestleder, vi har mekanisk svikt.
592
00:45:17,801 --> 00:45:21,471
- Jeg drar tilbake. Du har ledelsen.
- Mottatt.
593
00:45:22,556 --> 00:45:27,144
Pilot til mannskap, vi tar over Redmeat.
Sett på uavbrutt kraft.
594
00:45:27,853 --> 00:45:32,107
Mål forbruket vårt. Vi vil forbrenne
mye drivstoff om vi skal ta dem igjen.
595
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Fyr! Fyr!
- Fyr!
596
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Nå skjer det. Innkommende luftvernild.
Hold fast, gutter.
597
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Gevær til mannskap,
luftvernild kl. 11, nede.
598
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Luftvernild kl. 10, oppe. Kl. 4 oppe.
599
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Luftvernild overalt.
600
00:46:08,393 --> 00:46:12,940
Måtte Gud irettesette ham. Og vil du,
o prins av de himmelske hærskarer,
601
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
ved Guds makt, kjøre Satan inn i helvete.
602
00:46:19,196 --> 00:46:22,866
- Navigatør, når skal vi nå målet?
- Rundt 11 minutter.
603
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Mottatt.
- Elleve?
604
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Himmelske hærskarer og alle onde ånder...
605
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Fy faen!
606
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
...som vandrer over jorden
og søker sjelers ødeleggelse. Amen.
607
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Faen.
608
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Bomberetter til sjefspilot,
vi burde være over målet,
609
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
men jeg ser ikke en døyt. Skal jeg slippe?
610
00:47:06,702 --> 00:47:09,830
Det nytter ikke. Det nytter ikke.
611
00:47:09,830 --> 00:47:11,957
- Sir?
- Jeg slipper ikke bomber
612
00:47:11,957 --> 00:47:15,919
- om vi ikke ser målet.
- Hvordan ser det sekundære målet ut?
613
00:47:16,753 --> 00:47:20,465
Navigatør til kommandopilot,
helt likt. Null sikt, sir.
614
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Kommandopilot til mannskap,
jeg avbryter oppdraget.
615
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Ny innflygningsretning.
- Oppfattet.
616
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit to-leder til Zootsuit to.
617
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Uncle. Fox. Xray.
618
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Gjenta. Roger. Uncle. Fox. Xray.
619
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Pokker, sjefen avbryter.
- Faen!
620
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Surface-leder til Pacer-leder, oppfattet.
621
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Pilot til mannskap, oppdraget er avbrutt.
Jeg gjentar, det er avbrutt.
622
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Luftvernilden opphørte.
623
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Dere vet hva det betyr.
624
00:48:05,511 --> 00:48:09,431
- Ok. Gjør dere klare, gutter.
- Mottatt, major.
625
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Kommandopilot til hale,
hva ser du der bak?
626
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Jeg ser ikke 349. gruppe.
De ligger langt bak.
627
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Clevens gruppe er like ved.
628
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Mottatt. Se opp for fiendtlige jagere.
629
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Når som helst nå. Vær årvåkne.
630
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Topptårn til mannskap, kl. 12 høyt.
Jagere!
631
00:48:32,329 --> 00:48:36,500
- Satan, de er raske.
- Han sikter på mannskapet til Veal.
632
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Jagere, kl. 12, høyt!
633
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Faen.
634
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
De traff Adams. Å nei. Nei, de må stikke.
635
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, stikk.
Er det noen som ser fallskjermer?
636
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Hale til pilot. Ingen fallskjermer.
637
00:48:57,980 --> 00:49:02,484
- Mottatt. Fortsett å varsle om jagere.
- Jagere! Kl. 12, høyt.
638
00:49:12,703 --> 00:49:17,374
- Schmalenbach er truffet.
- Å faen. Schmalenbach styrter.
639
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Faen. De kommer rett mot oss. Herregud.
640
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
641
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven til hale, hva ser du der bak?
642
00:49:42,065 --> 00:49:46,486
Hale til Cleven, 349. gruppe er
i en skybanke. Jeg ser dem ikke, sir.
643
00:49:47,446 --> 00:49:51,366
190 kommer tilbake til oss.
Jagere, kl. 6! Kl. 8!
644
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Å nei. Den er fastlåst.
645
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Faen, faen, faen.
646
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Kom igjen! Kom igjen!
647
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Din jævel! Herregud.
648
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Hale, rapporter. Dickie.
649
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Hale til Cleven, jagerne er borte.
650
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Jeg ser bare to igjen fra 349. gruppe.
Tre festninger er nede.
651
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Gjenta, Dickie.
652
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Det er bare to igjen fra 349. gruppe, sir.
653
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Herregud.
654
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Kanontårn til pilot.
Sir, de skjøt hull på tårnet.
655
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Jeg fryser i hjel.
Kan noen få meg ut herfra?
656
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Få Bosser ut og varm ham opp.
657
00:51:01,061 --> 00:51:04,189
- Går det bra med Bosser?
- Vi jobber med saken.
658
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Drakten din er beskutt. Ikke så rart.
659
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Gi ham et teppe.
660
00:51:09,319 --> 00:51:13,615
Hold ut. Vi drar tilbake til basen
når vi har dumpet bombene i kanalen.
661
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Ingen kraft, og så gir hun bare helt opp.
662
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Uflaks på ditt første oppdrag.
663
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Forgasserskruen fikk en tennplugg
til å overlades og tettes.
664
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Det burde ta noen timer å fikse.
665
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Sju, åtte, ni, ti, 11, 12, 13, 14, 15.
666
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Vi har deg.
- Kom igjen. Gå.
667
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Kom igjen.
668
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Hold ut.
669
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Faen.
670
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Oberst?
671
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Går det bra?
672
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Fytti katta. Går det bra, sir?
673
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Sjefen trenger hjelp!
674
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Det kommer ikke flere.
675
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Jeg teller 15.
- Jeg også.
676
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Nitten lettet, ett kom tilbake.
Tre er savnet.
677
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Alle er fra Veals skvadron.
- Kom.
678
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Tallene, sir.
- Ikke nå.
679
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Ok. Sett dere i den jævla bilen.
680
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hei! Glen! Glen!
681
00:52:50,546 --> 00:52:53,882
- Veal. Ro deg ned.
- Kjeften. Inn i bilen.
682
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Ikke ett ord til. Spar det til avhøret.
683
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, ingenting. I bilen.
- Til avhøret, nå.
684
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Stille.
- Jeg vil finne ut
685
00:53:02,474 --> 00:53:05,853
- hva som skjedde med gutta mine.
- Til avhøret. Nå! Det er en ordre.
686
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Kom igjen.
687
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Hva glor dere på?
Dere har et fly å lappe sammen.
688
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Sett i gang.
- Kom igjen!
689
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Kom igjen.
690
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Av sted, nå. Ikke prat!
691
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Ja. Jævla mirakel at det ikke styrtet.
692
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Se på det.
- Ja.
693
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Helt ødelagt.
694
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Dette vil ta en stund.
- Vi fikser det.
695
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Ingen kom.
696
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Vi må erstatte...
697
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Jeg vet ikke noe om det.
698
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Klaffeløs landing.
699
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Motoren var kaputt.
700
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Du må til avhøret, Buck. Kom igjen.
701
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Slapp ikke én bombe.
702
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Måtte slippe dem over kanalen.
703
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Jeg vet det.
704
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Kom igjen.
705
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Hvorfor sa du det ikke?
706
00:54:50,290 --> 00:54:53,335
- Hva da?
- Du har vært i lufta.
707
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
To oppdrag.
708
00:54:59,466 --> 00:55:03,095
- Du sa ikke at det var sånn.
- Visste ikke hva jeg skulle si.
709
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Du har sett det nå.
710
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Jeg vet ikke hva jeg så.
711
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Tretti menn...
712
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Bare...
713
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Jeg skulle vært der med deg.
714
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Vi har en lang vei foran oss.
715
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Ja.
716
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
NESTE GANG
717
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}TILBAKE TIL HITLER
718
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Dere amerikanere flyr i dagslys.
719
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Å bombe på dagen er selvmord.
720
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Siden du liker å slåss om nettene, Bryan.
721
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Gjett hvem som treffer mål om nettene!
722
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Føler du noe? For jeg føler ingenting.
723
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Vi har et problem.
724
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Jeg kan fly.
- Ikke faen.
725
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Vi leder vingen i dag.
- Jeg kan ikke det.
726
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Luftvernild, kl. 12:00.
727
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Motor tre er sprengt.
728
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Hale til Cleven. Biddick er truffet.
729
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Klar for krasjlanding.
- For lavt.
730
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Pilot til mannskap. Hold fast.
731
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Tekst: Ekaterina Pliassova