1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Jeszcze dwa.
- Już podaję.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky to szczęściarz.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Tak. Ładna jest.
4
00:00:20,771 --> 00:00:25,400
Nie dlatego. Skubaniec jutro wyjeżdża.
Będzie rzut kamieniem od szkopów.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
A my nadal będziemy ćwiczyć nad Nebraską.
6
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Bez obaw. Wkrótce sami
będziemy zrzucać tam bomby.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
Bucky, stawiamy następną kolejkę.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Nigdy tego nie robił.
9
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Więc ty jesteś Bucky, a on Buck?
10
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
To długa historia.
11
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Ładna z nich para, nie?
Mogłam poznać ich ze sobą wcześniej.
12
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
On jutro wyjeżdża.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Każdy potrzebuje do kogoś pisać.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
Nie wiem, czy John Egan lubi pisać.
15
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Może gdyby poznał dziewczynę,
do której warto pisać, to by pisał.
16
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Trudno znaleźć taką dziewczynę.
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Nie, jeśli wiesz, gdzie szukać.
18
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Rozumiem, o co ci chodzi.
19
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
To będziesz pisał?
20
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Już napisałem.
21
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
- Napisałeś do mnie list?
- Tak.
22
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Co w nim jest?
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Poczekaj, to zobaczysz.
24
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Kiedy?
25
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Kiedy wyjadę.
Za jakieś dwa, trzy tygodnie.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Będę cały czas tęsknił.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Dobrze, panowie. Toast.
28
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge. Hej, gołąbeczki.
Pijemy toast za Bucky'ego.
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Tak jest.
30
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
Za nowego oficera wykonawczego, Bucky’ego.
31
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
Za wszystkich pijaków z setki.
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Ktoś musi uwić dla was gniazdo, głuptaki.
33
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Zdrowie.
- Za setkę.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
Powodzenia.
35
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Dzięki.
- Zostaw nam trochę szkopów.
36
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Idziemy do Slootera. A wy?
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Nie. Muszę wcześnie wylecieć.
38
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Raczej nie.
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
No to do jutra. Pa, Marge.
40
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, widzimy się w Anglii.
41
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Pamiętaj, chcę dużo koców
i pryczę z widokiem.
42
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Załatwione.
43
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Nic mi nie mówi. Skąd te ksywki?
44
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Mów, Marge.
45
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Tak?
- Dawaj.
46
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
Mówiłem. Długa historia.
47
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
Poznali się na przysposobieniu
jeszcze przed wojną.
48
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John od dzieciństwa zawsze był Buckym.
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Prawda?
- Zgadza się.
50
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
A Gale... Cóż, to zawsze był Gale.
51
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Aż do...
52
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Pierwszego dnia podchodzi do mnie ten gość
53
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
i mówi, że przypominam mu
kolegę z Wisconsin,
54
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
którego wołają Buck.
55
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Ja na to, że nazywam się Gale Cleven.
56
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Ale Bucky’ego to nie zraża.
57
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Skąd. Ciągle tylko „Buck to, Buck tamto”.
58
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
„Buck, zawiążesz mi buty?
Buck, pomóż mi latać samolotem”.
59
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
I za chwilę
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
cała 8. Armia Powietrzna
nazywała mnie Buck.
61
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Bo co to za imię „Gale”?
62
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Wiesz co? Powinieneś mi dziękować.
Wyświadczyłem ci przysługę.
63
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Dając mi swoje imię?
- Niedokładnie.
64
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
To nie moja wina, że wyglądasz jak Buck
65
00:03:09,606 --> 00:03:13,735
- z Manitowoc, Wisconsin.
- Kto tak robi najlepszemu kumplowi?
66
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Ale miło.
- Potrzebujemy muzyki.
67
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Dobrze. Nie idź sobie, Gale.
68
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Zatańczysz ze mną,
zanim skończy się ta noc.
69
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Nie każ mi tańczyć, Marge.
70
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Wybierz dobrą.
71
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
72
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Wiesz co? Zadziwia mnie,
że się przyjaźnimy.
73
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Nie lubisz tańczyć z pięknymi kobietami.
74
00:03:39,511 --> 00:03:43,056
Nie pijesz. Nie grasz o pieniądze.
Nie lubisz nawet sportu.
75
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Wszyscy jesteśmy tajemnicą.
76
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Uwielbiam to.
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Więc to już.
78
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
To już.
79
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Wnet się zobaczymy.
80
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Jeśli nie zginę.
81
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Niestety, jesteś oficerem wykonawczym
100. Grupy Bombowej.
82
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Nie będziesz tam latał.
83
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Słuchaj, rozmawiałem z dowódcą
389. Grupy Bombowej
84
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
i będę latał, póki nie dojedziecie.
85
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Jako pilot obserwator.
86
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Ty sukinsynu.
87
00:04:34,733 --> 00:04:39,321
Ktoś musi zakosztować walki
i powiedzieć ci, jak jest naprawdę.
88
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
No cóż. Nie giń, dopóki tam nie dotrę.
89
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Nie licz na to.
90
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Dziób w dół! Zgaśmy ten pożar!
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Szybciej! Musisz nam pomóc!
92
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21 MAJA 1943
389. GRUPA BOMBOWA
93
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, NIEMCY
94
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Już! Ogień zgasł!
95
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
W górę!
96
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Mocniej!
97
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Dobra, wyrównujemy! Już prawie!
98
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Myśliwce na 12.00! Przed nami!
- O cholera!
99
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Straciliśmy czwartą klapę.
100
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Pilot do nawigatora.
101
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Musimy wracać. Potrzebujemy nowego kursu!
102
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Kurwa!
103
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Tutaj Duval.
104
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Dostałem.
105
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Schodzę do ciebie.
106
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Leć na zachód.
107
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Przyjąłem! Spada ciśnienie oleju
w drugim silniku!
108
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Wyrównaj, a ja ustawię nowy kurs.
109
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Oddychaj, stary! Wytrzymaj!
110
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Gdzie dostałeś?
- Kurwa.
111
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Wytrzymaj, Duval!
112
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Jestem tutaj.
113
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Nie przeżyję, Bucky.
- Przestań. Przeżyjesz.
114
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Połóż rękę na ranie. Tutaj. Dobrze.
115
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Dobra.
- Wytrzymaj, do cholery!
116
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Słyszysz? Popatrz na mnie! Otwórz oczy!
117
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Oddychaj!
118
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Myśliwce na 12.00!
119
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Trafiłem!
120
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, kurs!
121
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Nowy kurs: skręć w lewo na 248.
122
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Przyjąłem!
123
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
No już, wytrzymaj.
124
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Lecimy do domu.
- Tak.
125
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Nie przestawaj oddychać!
126
00:07:04,716 --> 00:07:08,136
- To dopiero była obserwacja, majorze.
- Wszystkie są takie?
127
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Nie wiesz, co im powiedzieć?
128
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Lepiej nic nie mówić. Sami się przekonają.
129
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Jak my wszyscy.
130
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI
DONALDA L. MILLERA
131
00:09:45,836 --> 00:09:50,215
WŁADCY PRZESTWORZY
132
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
CZĘŚĆ PIERWSZA
133
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}100. Grupę Bombową
wysłano do Anglii wiosną 1943,
134
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}żeby wraz z 8. Armią Powietrzną
walczyła przeciw nazistowskim Niemcom.
135
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Nazwijmy ten fort Alice z Dallas.
136
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice z Dallas?
137
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Brzmi nieźle.
138
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice z Dallas. Alice, nasz pałac.
139
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Pokażcie majorowi.
140
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
Lorch, pokaż majorowi.
141
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Tylko potem oddaj.
142
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Co za kobitka. Wzmocni nasz fort.
143
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
WRÓĆ DO MNIE, KEN!
CAŁUJĘ, ALICE
144
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Widzę, czemu chcesz go nazwać po niej.
145
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Jest wyjątkowa.
- Budzi respekt.
146
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, na pewno podałeś nam dobry fiord?
147
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Tak jest. Na 100%.
148
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Nutting, jak tam z tyłu?
149
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
Osiem w szyku.
150
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Przyjąłem.
151
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
Większość nigdy nie wyjeżdżała z domu,
a co dopiero leciała samolotem.
152
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Przyjechaliśmy z każdego zakątka kraju
we wspólnym celu.
153
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
By przenieść wojnę bliżej Hitlera.
154
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Pilot do załogi.
Wkrótce lądujemy na Grenlandii.
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
Podjemy i odpoczniemy.
156
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Wieża Blondie, Armia 233.
B-17 lecą nad Bluie West One.
157
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Proszę o instrukcję lądowania.
158
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Armia 233, wieża Blondie.
159
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Pas startowy numer sześć. Możecie lądować.
160
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Pełna widoczność. Wiatry na 330
z prędkością 75 km/h, w porywach do 95.
161
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Wysokościomierz pokazuje jedną atmosferę.
162
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Trochę wieje.
163
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Trochę? W Alabamie to już huragan.
164
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Przyjąłem. Podchodzę do pasa
numer sześć. Pełna widoczność.
165
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Wiatry na 330 z prędkością 75 km/h,
w porywach do 95.
166
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Silny wiatr boczny.
Porywy się wzmagają. Uważajcie.
167
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Może lepiej pokrążcie dookoła.
Witamy na Grenlandii.
168
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Wypuścić podwozie. Przygotować klapy.
169
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Wypuszczamy podwozie.
170
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Będzie trzęsło. Trzymajcie się.
171
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Pilot do załogi. Przygotować się.
172
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Lewe koło jest.
173
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Prawe koło też.
174
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Ostatnia kontrola. Klapy do 1/4?
175
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Tak. Klapy do 1/4.
176
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Klapy do połowy.
- Do połowy.
177
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Klapy do góry.
178
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Gotowe.
179
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Musisz się unieść, Veal. Jeszcze raz.
180
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}LOTNISKO
POŁUDNIOWA GRENLANDIA
181
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}W oddziale były cztery eskadry.
182
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Major Gale Cleven
był dowódcą 350. eskadry.
183
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
Razem z majorem Eganem
byli liderami całej naszej grupy.
184
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely był pilotem z Seattle.
185
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- No proszę.
- Blakely.
186
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Łagodny Benny DeMarco – z Filadelfii.
187
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Majorze.
- DeMarco.
188
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Ale lądowanie.
- Bywało gorzej.
189
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- To walka?
- Tak.
190
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Postawiłeś na nią?
- Tak.
191
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Mamy słaby sygnał.
- Nie gadaj.
192
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Podkręć to.
193
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Bombardierzy James Douglass i Howard
Hamilton byli ze Środkowego Zachodu.
194
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
195
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Majorze.
- Tak.
196
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Spokojnie.
197
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
A Charles Cruikshank,
inaczej Crank, z Nowej Anglii.
198
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Hej, Crank.
Podobno ciężko wam się lądowało.
199
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Mój przyjaciel Joe „Bubbles” Payne i ja
byliśmy nawigatorami,
200
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
więc ważne było dla nas położenie.
201
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Panie majorze? Porucznik Crosby.
202
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Skąd pan jest? Musimy oznaczyć to pinezką.
203
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Bubbles i ja podtrzymujemy tradycję.
204
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
Mamy chłopaków zewsząd.
205
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, Wyoming.
206
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Stan kowbojów, co?
- Tak.
207
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Wygląda na to,
że jest pan pierwszy, majorze.
208
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
No proszę.
209
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Co panu podać, majorze?
210
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Parę tygodni temu był tu mój kolega.
211
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Oficer wykonawczy.
Doszło do pewnego zajścia.
212
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Przyjaźni się pan z Eganem?
Majorem Johnem Eganem? Buckym?
213
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Tak.
214
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
No tak. Cokolwiek mówił,
nic złego nie zrobiłem.
215
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Nie, chciał tylko to przekazać.
216
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Mówił, że to w zamian.
217
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
W zamian?
218
00:15:07,783 --> 00:15:08,867
Tak.
219
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Jak niby to ma być w zamian?
220
00:15:24,258 --> 00:15:29,596
Panie sierżancie, nie wiem, co zaszło,
ale powiedział, że to rekompensata.
221
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Widzi pan to?
222
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Złamany kieł narwala?
Wyrwał go ze ściany, udając jednorożca.
223
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Rozpruł dwie kanapy,
rozbił prawie całe szkło.
224
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Rozumiem.
225
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Zwykle zauważam awanturników,
ale pański kumpel wyglądał normalnie.
226
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
A potem zaśpiewał.
227
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
To by się zgadzało.
228
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Poprosiłem o kredyt
Ale odmówiła
229
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Taka klientela
Wcale nie jest mi miła
230
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- Więc nie, nigdy
- Nie musisz tego robić.
231
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
To głupi zakład.
232
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Nie, nigdy więcej
- Teraz muszę.
233
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Czy zagram...
- Kto to będzie?
234
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Dobra.
- No kto?
235
00:16:20,105 --> 00:16:24,610
Grałem z każdym z was,
Irlandczycy, i trafiacie tak dobrze,
236
00:16:24,610 --> 00:16:26,069
jak wbijacie gwoździe.
237
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Śmiejecie się?
Wasz angielski nie jest lepszy.
238
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
239
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Ale Tommy gra w rzutki najlepiej
240
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- w całej Anglii Wschodniej!
- Stracisz oko.
241
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Nie. Ufam Tommy’emu.
242
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Jeśli wygra, zgarnę oba rowery.
243
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Dobra, Jankesie.
244
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Oba.
- Dobra.
245
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
I do tego całusa.
246
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Dobra, Tommy. Nie w oczy, jasne?
247
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Dawaj, Tommy.
248
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Dobra, Tommy. Jestem gotowy.
249
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Straciłem dwa rowery.
250
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Co ty wyprawiasz?
- Tommy!
251
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Widzę tylko błękitne niebo
252
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}ANGLIA WSCHODNIA
8 CZERWCA 1943
253
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Ale nie w Anglii
Kijowa pogoda i błękitne niebo
254
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Śmieją się
255
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
WSTĘP WZBRONIONY
KRÓLEWSKIE SIŁY POWIETRZNE
256
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- Ten rower to na sprzedaż?
- Za żadne skarby.
257
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
To ja musiałem
pokierować kapitana Brady’ego i resztę
258
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
z Grenlandii do naszej bazy
w Thorpe Abbotts w Anglii.
259
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Ale w chmurach nad Atlantykiem
jakoś oddzieliliśmy się od reszty grupy.
260
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Zerowa widoczność była trudna,
261
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
ale miałem też inny problem:
niekontrolowaną chorobę powietrzną.
262
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Mamy problem z elektryką.
Potrzebujemy kursu.
263
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Jesteś tam?
264
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Sorry. Powtórz, proszę.
265
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Mamy chochlika w instalacji.
266
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Daj nam coś, póki tego nie naprawimy.
267
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Przyjąłem. Chwila.
268
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Skręćcie w prawo na 165. Odbiór.
269
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Przyjąłem. Skręcamy w prawo na 165.
270
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Wyłączam i recyrkuluję instalację.
Naprawmy to.
271
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
To pewnie obwód sterowania.
272
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
Wyłączę bezpieczniki. To pomoże.
273
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Dobra. Dawaj.
274
00:18:37,868 --> 00:18:41,830
Dalej wymiotujesz?
Żołądek musisz mieć pusty jak nasz bak.
275
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Tak.
276
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- O rany, Croz.
- Przepraszam.
277
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Upaprałeś mnie. Daj mi jakąś szmatę.
278
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Przepraszam.
- Szybko.
279
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Ale śmierdzi.
280
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Znalazłeś?
281
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Nie widzę chochlika.
Może to problem z silnikiem koła.
282
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Restartuję generatory.
283
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Wróciły.
284
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Kontrolki zgasły.
285
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
To wybrzeże Anglii?
Crosby, to Anglia, tak?
286
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Nie powinniśmy być nad wodą.
287
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Jaki masz kurs?
288
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
165, tak jak mi powiedziałeś.
289
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Boże Wszechmogący.
290
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Sukinsyn. To Francja!
291
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Pilot do załogi. Przed nami ostrzał.
Trzymajcie się. Szlag!
292
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Cholera, Croz.
293
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}BAZA LOTNICZA THORPE ABBOTTS
294
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris. Dzięki za rowery.
295
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Załatwię cię następnym razem.
296
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
No już. Idziemy, ślicznotko.
297
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
W tamtą stronę. Dalej, mała.
298
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Lecą.
299
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Chodź, piesku.
300
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
301
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Hej, majorze.
302
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
Skąd go masz, Benny?
303
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
Wygrałem go w kości.
304
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Zabrałeś tę psinę powyżej 3000 metrów.
305
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Ma maskę. Dałem za nią trzy dolce.
Rany, jak on lubi latać.
306
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Ciągle tylko wył.
- Bo to częściowo wilk.
307
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Ten wilk to częściowo pies.
308
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Jak się wabi?
- Klops.
309
00:22:14,751 --> 00:22:16,587
Witaj w setce, Klops.
310
00:22:16,587 --> 00:22:17,754
Chodź, Klops.
311
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Tęskniłeś?
312
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Jak za odciskiem.
313
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Radzicie sobie?
- Połowa sprzętu dopiero dojedzie.
314
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Pożyczyłem maski i spadochrony od Angoli.
315
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
To robota oficera.
316
00:22:29,725 --> 00:22:31,894
Moja opinia? Powinni go wywalić.
317
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
I przywyknij do błota.
318
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Słuchaj, wasz radiowiec
wyłapał coś od 418?
319
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Brakuje Brady’ego.
320
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Nie.
321
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Mam dla ciebie rower.
322
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Potrzebuję go?
323
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Inaczej będziesz 20 minut
szedł do kantyny.
324
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Czekamy na nie tygodniami.
325
00:22:49,620 --> 00:22:54,124
Przemkniesz koło gości,
którzy będą pełznąć w deszczu na kolację.
326
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
Wtedy powiesz: „Dzięki, Bucky”.
327
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Nie licz na to.
328
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
A oto i Brady.
329
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Dobra, sprawdźmy podwozie. Wypuść je.
330
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Przyjąłem.
331
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Lewe koło już.
332
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Ogon już.
333
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Prawe koło nie.
334
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Kurwa.
335
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Prawe nie schodzi.
336
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blum, ręczna korba.
- Już.
337
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Hafer, pomóż mu.
338
00:23:32,663 --> 00:23:33,747
Robi się.
339
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Weź to.
340
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Gdzie jest korba?
341
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Dawaj.
342
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Ani drgnie.
343
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- No już.
- Próbuję.
344
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Odsuń się. No już. Daj mi to.
345
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Trzymasz?
- Tak.
346
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Silnik podwozia się sfajczył
albo dźwignik zaciął.
347
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Na pewno?
- Tak.
348
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Zamarzł na amen.
349
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Nie ruszy się.
350
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Schowaj lewe koło.
351
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Na pewno?
352
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Tak. Prędzej przeżyjemy,
lądując bez podwozia,
353
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
niż z jednym kołem.
354
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Wieża Clear-up, tu Armia 071.
Podwozie nie działa.
355
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Prosimy o instrukcję lądowania.
356
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Przyjąłem. Możecie lądować.
357
00:24:30,304 --> 00:24:31,763
Ekipa ratunkowa czeka.
358
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Przyjęliśmy.
359
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Pilot do załogi. Lądujemy awaryjnie.
360
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Słyszeliście? Szybko.
361
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Personel ratunkowy...
362
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Dobra. Wychodzić!
- Szybko!
363
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Spierdalamy stąd!
364
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Ruchy!
- Szybko!
365
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Szybko! No już!
Uciekajcie albo będzie po was.
366
00:26:03,522 --> 00:26:06,275
- Alarm odwołany!
- Kurwa.
367
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Łatwizna.
368
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Podnieście go i podłączcie.
- Robi się.
369
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Jesteś nawigatorem, Crosby.
370
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Powinieneś umieć, nie wiem,
znaleźć Anglię?
371
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Wszyscy cali?
372
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Tak jest.
- Sir.
373
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
374
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Zapraszam do biura.
375
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Jak zgubiłeś resztę eskadry?
376
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Rozdzieliły nas chmury.
377
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
A potem mieliśmy jakąś awarię elektryki,
378
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
więc przez godzinę
próbowaliśmy wypuścić koło.
379
00:26:45,731 --> 00:26:48,567
Wiesz, jak to mówią.
Są dwa rodzaje pilotów.
380
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
Jedni już lądowali bez kół,
drudzy dopiero będą.
381
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Jest lepiej, niż się wydaje.
382
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Dobra. Naprawcie to.
- Robi się.
383
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Nie musiałeś mnie kryć.
384
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Odpowiadałem za to. Mogłem...
- Nie kryłem cię.
385
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Mieliśmy usterkę.
386
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Opanuj tę chorobę powietrzną.
387
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Albo won z samolotu.
388
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Tak jest.
389
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, jedziesz trasą widokową?
390
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
To opowiesz mi o tym jednorożcu?
391
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
To moje ulubione wymarłe zwierzę.
392
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Francja?
393
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Jak ci to wyszło?
- A jak, Bubbles?
394
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Rzygałem jak kot.
395
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
- Myślałem, że ci przeszło.
- Zwykle przechodzi.
396
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Ale tym razem były turbulencje,
no i... nie wiem.
397
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Nie przeszło.
398
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Jestem pewnie
najgorszym nawigatorem w armii.
399
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Na pewno jest ktoś gorszy.
400
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
Chociaż jeden.
401
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Zła strona drogi.
402
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Sir.
- Witamy w Anglii.
403
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Coś mi mówi, że ci dwaj
za bardzo naoglądali się Brawury.
404
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
Ty za bardzo naoglądałeś się Brawury.
405
00:28:13,777 --> 00:28:15,529
Tak. To nie pomogło.
406
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Przynajmniej im mówimy,
w którą stronę lecieć.
407
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Na razie.
- Dzięki.
408
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Normalnie jedziemy prosto.
Dla ciebie trasą widokową.
409
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Trasą widokową? Bardzo śmieszne.
410
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}BIURO HAROLDA Q. HUGLINA
PUŁKOWNIKA 100. GRUPY BOMBOWEJ
411
00:28:39,887 --> 00:28:45,142
{\an8}Założyłem, że nie muszę panu wyjaśniać,
jaka spoczywa na panu odpowiedzialność.
412
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Wie pan, że wykracza poza to,
jak załoga sobie pościeli.
413
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Wiem, sir.
414
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Dlatego wolę,
żeby lepiej latali, niż składali.
415
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Ma pan pod sobą 35 samolotów
i 350 lotników.
416
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Ci chłopcy dopiero doświadczą walki.
417
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Ich życie zależy od dyscypliny
i pańskiego przykładu.
418
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Tak jest.
419
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Z całym szacunkiem...
420
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
bardziej przydałbym się im i panu
421
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
jako dowódca eskadry
niż oficer wykonawczy.
422
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Obracanie pałeczką na przedzie
nie robi z pana szefa orkiestry.
423
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Nie jestem stworzony do pracy za biurkiem.
424
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Muszę pomagać moim chłopakom na górze.
425
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Pułkownik LeMay ma nas na oku
426
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
i czeka na okazję,
by rozwiązać 100. Grupę Bombową.
427
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Nie dopuszczę do tego.
428
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
I oczekuję od wszystkich oficerów,
żeby mnie w tym wsparli.
429
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Pan też, majorze Egan.
430
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Może pan odejść.
431
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Nic panu nie jest? Mam wezwać lekarza?
432
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Nic mi nie jest.
433
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}GODZ. 3.00 RANO - 25 CZERWCA 1943
434
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Parę dni potem
obudzili nas na pierwszą misję.
435
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
KWATERY OFICERSKIE
436
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
Po setkach godzin szkoleń w USA
musieliśmy wierzyć, że jesteśmy gotowi.
437
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Musieliśmy, bo teraz zaczęło się naprawdę.
438
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Leci pan dzisiaj.
439
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Majorze Cleven.
440
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Śniadanie w dniu misji
było zawsze wyjątkowe.
441
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
Jajka, tosty, naleśniki,
podwójna porcja bekonu,
442
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
świeży sok grejpfrutowy
i parę kubków wojskowej kawy.
443
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Potem nazywano to ostatnią wieczerzą.
444
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Mam nadzieję, że wszyscy wrócimy z...
445
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, podasz, proszę, sól?
446
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Cholera, rozsypał sól.
447
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Możesz przerzucić ją przez ramię,
żebyśmy mogli dalej jeść?
448
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Kto to zrobił?
- Jezu.
449
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Nie solniczkę.
- To nie przynosi pecha.
450
00:31:32,476 --> 00:31:33,560
Kazałeś rzucić sól.
451
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Kretyn.
452
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Kazał mi rzucić sól.
453
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curt, dzisiaj lecę z tobą.
- No proszę.
454
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Co takiego?
- Sorry, Dick.
455
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Będziesz w ogonie, ale możesz strzelać.
456
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Nie szkodzi.
- Klops się zabiera?
457
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Lemmons albo Wink go popilnują.
458
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
Tym razem nie chcesz lecieć, wierz mi.
459
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Lepiej wezmę sobie jajka, zanim znikną.
460
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Nie radzę, Buck.
461
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Zostały zniesione, zanim moje urosły.
462
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Dobra, no to spasuję.
463
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Dzień dobry.
- Dobry, panie majorze.
464
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Jak spaliście?
465
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Zajebiście.
- Jak niemowlę.
466
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Nowy dowódca leci z nami?
467
00:32:17,896 --> 00:32:19,940
Nowy czy nowszy?
468
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Lepiej martwcie się o latanie.
469
00:32:22,651 --> 00:32:26,488
Szyk ma być tak zwarty, by między skrzydła
nie weszła nawet moneta.
470
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
Tak jest.
471
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Baczność.
472
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Spocznij.
473
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Dzisiejszym celem jest Brema.
474
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Schrony okrętów podwodnych na Wezerze.
475
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Słuchajcie. Nie da się przecenić
wagi tego celu.
476
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Tylko w zeszłym miesiącu U-Booty
zestrzeliły 70 statków towarowych.
477
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
A jeśli nie przekażemy ładunku
z USA do Wielkiej Brytanii,
478
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
nie wejdziemy na kontynent.
479
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
350. eskadra poleci wyżej.
Poprowadzi ją major Cleven.
480
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
Natomiast 349. niżej.
Poprowadzi ją major Veal.
481
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Ja będę z przodu
z porucznikiem Dye’em w 351.
482
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Po utworzeniu formacji
100. dołączy do 94., 95.
483
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
i 96. Grupy Bombowej.
484
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Będziemy na samym dole.
485
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Szary koniec.
486
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
W sumie będzie 78 ciężkich bombowców.
487
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Kurwa.
- Major Bowman, oficer wywiadu,
488
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
przejmie pałeczkę.
489
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
A kapitan Becker
powie na końcu o pogodzie.
490
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Panie majorze.
491
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Dziękuję.
492
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Proszę zgasić światło.
493
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Proszę.
494
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Oto morskie i naziemne
pozycje obrony przeciwlotniczej
495
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
wzdłuż Wysp Fryzyjskich,
od Norderney do Langeoog.
496
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Nad lądem stałym spodziewajcie się
skoncentrowanego ostrzału od Wilhelmshaven
497
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
aż do Bremy.
498
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Zidentyfikowane baterie
składają się z dział kalibru 88 i 105
499
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
Kieruje nimi radar Würzburg,
więc będą was namierzać.
500
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Nawigatorzy i bombardierzy,
kiedy tu skończymy,
501
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
zgłoście się do sztabu po instrukcje.
502
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Wasz punkt rozpoczęcia zrzutu
jest na północny-zachód od Bremy, tutaj.
503
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Mapa celów, proszę.
504
00:34:29,110 --> 00:34:30,320
Z tego punktu
505
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
macie 14 km prosto do celu.
506
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Oto schrony na wschodnim brzegu rzeki.
507
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Ten centralny
to wasz środkowy punkt uderzenia.
508
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
A wasz kurs początkowy
to 218 stopni na północ.
509
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Natychmiast po skręcie
lećcie wzdłuż rzeki.
510
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Proszę, majorze.
- Dziękuję.
511
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Dawaj, Curt. Jaki masz na dzisiaj cytat?
512
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Będę leciał jak anioł,
lecz nie umrę jak anioł.
513
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Panie majorze, chyba jest za mała.
Nie zmieszczę się.
514
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Dzięki.
- Proszę.
515
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Buck, pomóż mi z tą kurtką.
516
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Dobra.
517
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
W porządku? Damy radę.
518
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Fajny płyn po goleniu.
519
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Cieszę się.
Tak blisko mnie masz dziś latać.
520
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Tak jak trenowaliśmy.
- Tak jest.
521
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Dzień dobry.
522
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Chciałbym się przedstawić. Ojciec Teska.
523
00:35:29,838 --> 00:35:33,217
Jestem po drugiej stronie,
Kapitan Phillips też,
524
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
w razie potrzeby.
525
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Dziękujemy. Będziemy pamiętać.
526
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
527
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Hej.
- W porządku?
528
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Tak.
529
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Co to jest?
530
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Rozliczasz się?
531
00:36:03,914 --> 00:36:06,416
- To moja szczęśliwe dwa dolary.
- Twoje...
532
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Jezu, John.
- Proszę, weź.
533
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Miałem je już na dwóch misjach
i zaliczyłem dwa powroty.
534
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Dwa rogi odgryzione.
Po jednym na misję. Przeżyłem.
535
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Weź je.
536
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Wsiadajcie.
537
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Na szczęście.
538
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Dobra.
539
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Do zobaczenia.
540
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}Dobra. Na razie.
541
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Właśnie tam lecę.
542
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
KAPLICA
543
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Zbierzmy się.
544
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
To nasza pierwsza misja tutaj.
545
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Wierzę, że pamiętacie szkolenie
i wiecie, co macie robić.
546
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Załatwmy to i zrzućmy bomby
na tych nazistowskich chujków,
547
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
a wrócimy do domu.
548
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Tak jest!
549
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Pan major będzie z nami latał. Majorze?
550
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Pierwszy raz w akcji, chłopaki.
551
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Zetrzyjmy ich na miazgę.
552
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Tak jest.
553
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Dobra, to co tu jeszcze robimy?
554
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Wszystko u ciebie gra?
- Żartujesz?
555
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Przytulnie tu jak w Ritzu.
556
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Dziękuję.
557
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Panowie.
- Sir.
558
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
To zaszczyt lecieć z panem.
559
00:38:01,114 --> 00:38:04,743
- Czuję w panu boskiego ducha.
- Jest w nas wszystkich.
560
00:38:10,874 --> 00:38:13,585
- Zająłeś mi miejsce.
- Tak.
561
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Wolę ci je oddać, zamiast czekać,
aż na mnie siądziesz.
562
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Gotowy na kontrolę.
563
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Formularz 1A?
564
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Jest.
565
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Zawory i przełącznik przepływu paliwa?
566
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Zawory zakręcone, przełącznik zwolniony.
567
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Wymienniki ciepła zimne.
568
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Żyroskopy?
569
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Wyłączniki paliwa?
570
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Wszystkie otwarte.
571
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Klapy osłonowe?
572
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Otwarte i zablokowane.
573
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Przepustnice?
- Zamknięte.
574
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Wyłącznik główny i zapłon?
575
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Akumulatory włączone.
576
00:38:46,660 --> 00:38:49,621
- Sprawdzone.
- Pompy wspomagające, ciśnienie?
577
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pompy włączone.
578
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Ilość paliwa dobra.
579
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Dobrze, poruczniku.
Gotowy włączyć silniki?
580
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Tak jest.
581
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Włączam pierwszy.
582
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Dobrze, że z nami jesteś.
583
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Włączam drugi.
- Drugi.
584
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Ciśnienie paliwa i oleju w porządku.
585
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Włączam trzeci.
586
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
W B-17 z każdej strony
chroniło nas 12 karabinów maszynowych.
587
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Mówiliśmy na niego Latająca Forteca.
588
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Ale najważniejsze było trzymać się razem,
589
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
tworząc defensywną taktykę combat box
ze zwartej formacji.
590
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
To było ważne, bo gdyby nas rozdzielono,
591
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
Niemcy mogliby wystrzelać nas pojedynczo.
592
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Dajcie im popalić!
593
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Zielone światło.
594
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Lecimy, chłopaki.
595
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Sześćdziesiąt.
596
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Dziewięćdziesiąt.
597
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
Sto.
598
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
Sto dziesięć.
599
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Dobra, chłopcy. Lecimy.
600
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Czterdzieści.
601
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Pięćdziesiąt.
602
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Sześćdziesiąt.
603
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
Dziewięćdziesiąt.
604
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
Sto, sto dziesięć.
605
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Wciąż się wznosimy.
Zostały trzy godziny do celu.
606
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Kontrola po starcie.
607
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Moc wznoszenia ustawiona.
608
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Klapy osłonowe w porządku.
609
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Prawe koło schowane.
610
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Lewe koło też.
611
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Ogonowe też.
612
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Dobra, Bosser, wchodź do dziury.
613
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Dobra, mam kontrolę.
614
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Pilot do załogi. 3000 metrów.
615
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Założyć maski i się zgłosić.
616
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Wieżyczka kulista.
617
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Ogon.
618
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Prawy boczny.
619
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Lewy boczny.
620
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radio.
621
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Mechanik.
622
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Nawigator.
623
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bombardier.
624
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, odpal flarę.
625
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Zobaczmy, czy w tej zupie
uda się nam formacja.
626
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Przyjąłem.
627
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Czy to flara?
628
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Dziób do załogi. Widziałem pod nami flarę.
629
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Widziałeś od kogo?
630
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
Nie. Niczego nie widzę.
631
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Cholera jasna! B-17, 12.00 na dole.
Są tuż pod nami.
632
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, do góry!
633
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Cholera! Nad nami jest fort.
634
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Przyjąłem. Widzę.
635
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
Strzelec tylny, mów.
636
00:43:40,704 --> 00:43:42,414
Cholera, już czysto?
637
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Ogon do pilota, tak.
638
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Jezu. Było blisko.
- To fort Clevena.
639
00:43:48,795 --> 00:43:51,924
- Wszędzie poznam ten płyn po goleniu.
- Serio?
640
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Kazałeś mu trzymać się blisko.
641
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Nie aż tak.
642
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Pilot do załogi,
została nam godzina w tej brei.
643
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Bądźcie czujni.
644
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Chryste. Musimy dogonić resztę.
645
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Jesteśmy za daleko. Formacja się posypała.
646
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Silnik jeden się dławi.
647
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Tracimy go.
- Szlag.
648
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilot do ogona. Co tam widzisz?
649
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Ogon do Clevena, z naszej grupy
w formacji jest szóstka.
650
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
351 jest ustawiona,
ale 349 jest daleko w tyle. Cała szóstka.
651
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Ich dowódca, Veal, zostawia smugę.
652
00:44:35,008 --> 00:44:36,134
Przyjąłem.
653
00:44:36,134 --> 00:44:38,345
Redmeat, tu Surface.
654
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Co się tam dzieje, Veal?
655
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Problemy z silnikiem. Pracujemy nad tym.
656
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Przyjąłem. Musisz podjąć decyzję.
657
00:44:45,561 --> 00:44:47,437
Narażasz swoją eskadrę na ryzyko.
658
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
Pacer, przyjąłem.
659
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Jesteśmy za daleko.
660
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Im dłużej czekamy, tym później dołączą.
661
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Cholera. Wyłącz go.
662
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Odcinam paliwo.
663
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Pacer, tu Redmeat.
664
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
Straciliśmy silnik.
665
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Nie utrzymamy tempa. Wracamy.
666
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Przyjąłem, Surface.
667
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Redmeat, mamy awarię mechaniczną.
668
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Wracam. Teraz ty prowadzisz.
669
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Przyjąłem.
670
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Pilot do załogi,
przejmujemy prowadzenie Redmeat.
671
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Maksymalna moc trwała.
672
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Monitoruj zużycie.
673
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Spalimy dużo paliwa,
doganiając resztę grupy.
674
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
Ognia!
675
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Zaczyna się ostrzał.
Trzymajcie się, chłopcy.
676
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Kulista do załogi, ostrzał, 11.00 na dole.
677
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Ostrzał, 10.00 na górze. 4.00 na górze.
678
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Ostrzał wszędzie.
679
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Oby go Bóg pogromił, pokornie prosimy.
680
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
A Ty, Wodzu niebieskich zastępów,
681
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
mocą Bożą strąć Szatana do piekła.
682
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Nawigatorze, ile do celu?
683
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Około 11 minut.
684
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Przyjąłem.
- Jedenaście?
685
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Wodzu niebieskich zastępów,
wszystkie złe duchy...
686
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Ja pierdzielę!
687
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
Które na zgubę dusz ludzkich
po świecie krążą. Amen.
688
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Szlag.
689
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Bombardier do pilota,
powinniśmy być nad celem,
690
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
ale nic nie widzę. Mam zrzucać?
691
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Nie.
692
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Nie ma sensu.
693
00:47:09,830 --> 00:47:11,957
- Sir?
- Nie zrzucę bomb,
694
00:47:11,957 --> 00:47:13,709
jeśli nie widzimy celu.
695
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Nawigatorze, jak cel poboczny?
696
00:47:16,753 --> 00:47:18,881
Nawigator do pilota, to samo.
697
00:47:18,881 --> 00:47:20,465
Zerowa widoczność.
698
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Pilot do załogi, odwołuję tę misję.
699
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Nawigatorze, przygotuj nowy kurs.
- Przyjąłem.
700
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit jeden do Zootsuita dwa.
701
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Uncle. Fox. Xray.
702
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Powtarzam. Roger. Uncle. Fox. Xray.
703
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Szlag, dowódca odwołuje.
- Cholera!
704
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Surface do Pacera, przyjąłem.
705
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Pilot do załogi, misja odwołana.
Powtarzam, misja odwołana.
706
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Ostrzał ustał.
707
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Wiecie, co to znaczy.
708
00:48:05,511 --> 00:48:07,346
Dobra. Przygotujcie się.
709
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Przyjąłem.
710
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Pilot do ogona, co tam z tyłu widzisz?
711
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Nie widzę 349. Wciąż są bardzo daleko.
712
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Grupa Clevena jest blisko.
713
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Przyjąłem. Uważaj na wrogie myśliwce.
714
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Lada chwila, chłopcy. Bądźcie w pogotowiu.
715
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Do załogi. 12.00 na górze. Myśliwce!
716
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Jezu, ale szybkie.
717
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Leci za załogą Veala.
718
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Myśliwce, 12.00 na górze!
719
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Kurwa.
720
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Trafili Adamsa. O nie. Muszą skakać.
721
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, skaczcie. Widzicie spadochrony?
722
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Ogon do pilota, nie widzę.
723
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Przyjąłem. Informuj o myśliwcach.
724
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Myśliwce! 12.00 na górze!
725
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Schmalenbach dostał.
726
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Chryste. Już po Schmalenbachu.
727
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Szlag. Lecą prosto na nas. Jezu.
728
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
729
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven do ogona, co tam widzisz?
730
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Ogon do Clevena, 349 są w tumanie.
731
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Nie widzę ich.
732
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
190 do nas wracają.
733
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Myśliwce na 6.00. Na 8.00!
734
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
O rany. Zaklinowało się, kurwa.
735
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Kurwa mać.
736
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
No już!
737
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Ja pierdolę! Jezu Chryste.
738
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Ogon, raport. Dickie.
739
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Ogon do Clevena. Myśliwce odleciały.
740
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Widzę tylko dwa z 349.
Trzech fortów nie ma.
741
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, powtórz.
742
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Z 349 zostały tylko dwa.
743
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Jezu.
744
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Wieżyczka do pilota. Zrobili tu dziurę.
745
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Zamarzam na śmierć.
Czy ktoś mnie może wyciągnąć?
746
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Hej, wyciągnijcie i ogrzejcie Bossera.
747
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Bosser jest cały?
748
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
Pomagamy mu.
749
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Ubranie masz w strzępach. Nic dziwnego.
750
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Daj mu koc.
751
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Trzymajcie się, chłopcy.
752
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Wrócimy do bazy,
jak tylko zrzucimy bomby w kanale.
753
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Zabrakło prądu
i całkiem odmówił posłuszeństwa.
754
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Pechowa pierwsza misja.
755
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Mieszanka z gaźnika
uszkodziła świecę zapłonową.
756
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Naprawimy to w parę godzin.
757
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Siedem, osiem, dziewięć, dziesięć,
jedenaście, dwanaście, 13, 14, 15.
758
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Mamy cię.
- Szybko.
759
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Dawaj.
760
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Trzymaj się.
761
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Cholera.
762
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Pułkowniku?
763
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Wszystko dobrze?
764
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
O rany. Nic panu nie jest?
765
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Trzeba pomóc dowódcy!
766
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Nikt więcej nie wróci.
767
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Naliczyłem 15.
- Ja też.
768
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Dziewiętnaście wyleciało, jeden wrócił.
Trzech brakuje.
769
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Wszyscy z eskadry Veala.
- Chodź.
770
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Mam liczby.
- Nie teraz.
771
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Dobra. Do auta, kurwa.
772
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hej! Glen!
773
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Hej, Veal. Uspokój się.
774
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Zamknąć się. Do auta.
775
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Ani słowa. Dopiero na przesłuchaniu.
776
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, nic. Do auta.
- Na przesłuchanie.
777
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Cicho.
- Chcę tylko wiedzieć,
778
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- co się stało.
- Na przesłuchanie.
779
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Już! To rozkaz.
780
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Wsiadaj.
781
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Na co się gapicie? Musicie naprawić fort.
782
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Do roboty.
- Już!
783
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Chodźmy.
784
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Ruszajcie. Nie gadać!
785
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Tak. To cud, że się nie rozbił.
786
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Patrz na to.
- Tak.
787
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Poszatkowany.
788
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Trochę to zajmie.
- Naprawmy to.
789
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Nikogo nie ma.
790
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Wymienimy to...
791
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Nie jestem pewien.
792
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Lądowanie bez klap.
793
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Trafili w silnik.
794
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Muszę zawieźć cię na przesłuchanie. Chodź.
795
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Nie zbombardowaliśmy celu.
796
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Musiałem zrzucić bomby nad kanałem.
797
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Wiem.
798
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Jedźmy.
799
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Czemu nie mówiłeś?
800
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Czego?
801
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Byłeś tam.
802
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Dwie misje.
803
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Nie mówiłeś, że tak jest.
804
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
Nie wiedziałem jak.
805
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Teraz zobaczyłeś.
806
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Nie wiem, co zobaczyłem.
807
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Trzydziestu gości...
808
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
po prostu...
809
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Powinienem był z tobą być.
810
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Przed nami długa droga.
811
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Tak.
812
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
W NASTĘPNYM ODCINKU
813
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}ODDAĆ HITLEROWI
814
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Podziwiam was. Latacie za dnia.
815
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Ale to samobójstwo.
816
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Lubisz walczyć w nocy, Bryan.
817
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Kto trafia do celu w nocy!
818
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Czujesz coś? Bo ja nie czuję nic.
819
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Mamy problem.
820
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Mogę latać.
- Akurat.
821
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Dziś prowadzimy.
- Ja nie mogę.
822
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Ostrzał, 12.00 równo.
823
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Trafili silnik trzy.
824
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Ogon do Clevena. Biddick dostał.
825
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Lądowanie awaryjne.
- Za nisko.
826
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Pilot do załogi. Uwaga.
827
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Napisy: Marzena Falkowska