1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Jeszcze dwa. - Już podaję. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky to szczęściarz. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Tak. Ładna jest. 4 00:00:20,771 --> 00:00:25,400 Nie dlatego. Skubaniec jutro wyjeżdża. Będzie rzut kamieniem od szkopów. 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,195 A my nadal będziemy ćwiczyć nad Nebraską. 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Bez obaw. Wkrótce sami będziemy zrzucać tam bomby. 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 Bucky, stawiamy następną kolejkę. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Nigdy tego nie robił. 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Więc ty jesteś Bucky, a on Buck? 10 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 To długa historia. 11 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Ładna z nich para, nie? Mogłam poznać ich ze sobą wcześniej. 12 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 On jutro wyjeżdża. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Każdy potrzebuje do kogoś pisać. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 Nie wiem, czy John Egan lubi pisać. 15 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Może gdyby poznał dziewczynę, do której warto pisać, to by pisał. 16 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Trudno znaleźć taką dziewczynę. 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Nie, jeśli wiesz, gdzie szukać. 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Rozumiem, o co ci chodzi. 19 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 To będziesz pisał? 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Już napisałem. 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 - Napisałeś do mnie list? - Tak. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Co w nim jest? 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 Poczekaj, to zobaczysz. 24 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Kiedy? 25 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Kiedy wyjadę. Za jakieś dwa, trzy tygodnie. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Będę cały czas tęsknił. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Dobrze, panowie. Toast. 28 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Buck, Marge. Hej, gołąbeczki. Pijemy toast za Bucky'ego. 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Tak jest. 30 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Za nowego oficera wykonawczego, Bucky’ego. 31 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 Za wszystkich pijaków z setki. 32 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 Ktoś musi uwić dla was gniazdo, głuptaki. 33 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - Zdrowie. - Za setkę. 34 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 Powodzenia. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Dzięki. - Zostaw nam trochę szkopów. 36 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Idziemy do Slootera. A wy? 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 Nie. Muszę wcześnie wylecieć. 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - Buck? - Raczej nie. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 No to do jutra. Pa, Marge. 40 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 Bucky, widzimy się w Anglii. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Pamiętaj, chcę dużo koców i pryczę z widokiem. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Załatwione. 43 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Nic mi nie mówi. Skąd te ksywki? 44 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 Mów, Marge. 45 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 - Tak? - Dawaj. 46 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 Mówiłem. Długa historia. 47 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 Poznali się na przysposobieniu jeszcze przed wojną. 48 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John od dzieciństwa zawsze był Buckym. 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - Prawda? - Zgadza się. 50 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 A Gale... Cóż, to zawsze był Gale. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Aż do... 52 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 Pierwszego dnia podchodzi do mnie ten gość 53 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 i mówi, że przypominam mu kolegę z Wisconsin, 54 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 którego wołają Buck. 55 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Ja na to, że nazywam się Gale Cleven. 56 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Ale Bucky’ego to nie zraża. 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Skąd. Ciągle tylko „Buck to, Buck tamto”. 58 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 „Buck, zawiążesz mi buty? Buck, pomóż mi latać samolotem”. 59 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 I za chwilę 60 00:02:55,175 --> 00:02:57,845 cała 8. Armia Powietrzna nazywała mnie Buck. 61 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Bo co to za imię „Gale”? 62 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Wiesz co? Powinieneś mi dziękować. Wyświadczyłem ci przysługę. 63 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - Dając mi swoje imię? - Niedokładnie. 64 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 To nie moja wina, że wyglądasz jak Buck 65 00:03:09,606 --> 00:03:13,735 - z Manitowoc, Wisconsin. - Kto tak robi najlepszemu kumplowi? 66 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Ale miło. - Potrzebujemy muzyki. 67 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Dobrze. Nie idź sobie, Gale. 68 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Zatańczysz ze mną, zanim skończy się ta noc. 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Nie każ mi tańczyć, Marge. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Wybierz dobrą. 71 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 72 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Wiesz co? Zadziwia mnie, że się przyjaźnimy. 73 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 Nie lubisz tańczyć z pięknymi kobietami. 74 00:03:39,511 --> 00:03:43,056 Nie pijesz. Nie grasz o pieniądze. Nie lubisz nawet sportu. 75 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 Wszyscy jesteśmy tajemnicą. 76 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Uwielbiam to. 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Więc to już. 78 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 To już. 79 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Wnet się zobaczymy. 80 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Jeśli nie zginę. 81 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Niestety, jesteś oficerem wykonawczym 100. Grupy Bombowej. 82 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Nie będziesz tam latał. 83 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Słuchaj, rozmawiałem z dowódcą 389. Grupy Bombowej 84 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 i będę latał, póki nie dojedziecie. 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Jako pilot obserwator. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Ty sukinsynu. 87 00:04:34,733 --> 00:04:39,321 Ktoś musi zakosztować walki i powiedzieć ci, jak jest naprawdę. 88 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 No cóż. Nie giń, dopóki tam nie dotrę. 89 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Nie licz na to. 90 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Dziób w dół! Zgaśmy ten pożar! 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Szybciej! Musisz nam pomóc! 92 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}21 MAJA 1943 389. GRUPA BOMBOWA 93 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}WILHELMSHAVEN, NIEMCY 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Już! Ogień zgasł! 95 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 W górę! 96 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Mocniej! 97 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Dobra, wyrównujemy! Już prawie! 98 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Myśliwce na 12.00! Przed nami! - O cholera! 99 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Straciliśmy czwartą klapę. 100 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Pilot do nawigatora. 101 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Musimy wracać. Potrzebujemy nowego kursu! 102 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Kurwa! 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Tutaj Duval. 104 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Dostałem. 105 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 Schodzę do ciebie. 106 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Leć na zachód. 107 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Przyjąłem! Spada ciśnienie oleju w drugim silniku! 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Wyrównaj, a ja ustawię nowy kurs. 109 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Oddychaj, stary! Wytrzymaj! 110 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Gdzie dostałeś? - Kurwa. 111 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Wytrzymaj, Duval! 112 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Jestem tutaj. 113 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Nie przeżyję, Bucky. - Przestań. Przeżyjesz. 114 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Połóż rękę na ranie. Tutaj. Dobrze. 115 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - Dobra. - Wytrzymaj, do cholery! 116 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Słyszysz? Popatrz na mnie! Otwórz oczy! 117 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Oddychaj! 118 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Myśliwce na 12.00! 119 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Trafiłem! 120 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, kurs! 121 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Nowy kurs: skręć w lewo na 248. 122 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Przyjąłem! 123 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 No już, wytrzymaj. 124 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Lecimy do domu. - Tak. 125 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Nie przestawaj oddychać! 126 00:07:04,716 --> 00:07:08,136 - To dopiero była obserwacja, majorze. - Wszystkie są takie? 127 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Nie wiesz, co im powiedzieć? 128 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Lepiej nic nie mówić. Sami się przekonają. 129 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Jak my wszyscy. 130 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI DONALDA L. MILLERA 131 00:09:45,836 --> 00:09:50,215 WŁADCY PRZESTWORZY 132 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 CZĘŚĆ PIERWSZA 133 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}100. Grupę Bombową wysłano do Anglii wiosną 1943, 134 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}żeby wraz z 8. Armią Powietrzną walczyła przeciw nazistowskim Niemcom. 135 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}Nazwijmy ten fort Alice z Dallas. 136 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Alice z Dallas? 137 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Brzmi nieźle. 138 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice z Dallas. Alice, nasz pałac. 139 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Pokażcie majorowi. 140 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 Lorch, pokaż majorowi. 141 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Tylko potem oddaj. 142 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Co za kobitka. Wzmocni nasz fort. 143 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 WRÓĆ DO MNIE, KEN! CAŁUJĘ, ALICE 144 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Widzę, czemu chcesz go nazwać po niej. 145 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - Jest wyjątkowa. - Budzi respekt. 146 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, na pewno podałeś nam dobry fiord? 147 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Tak jest. Na 100%. 148 00:10:52,778 --> 00:10:54,821 Nutting, jak tam z tyłu? 149 00:10:54,821 --> 00:10:55,906 Osiem w szyku. 150 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Przyjąłem. 151 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 Większość nigdy nie wyjeżdżała z domu, a co dopiero leciała samolotem. 152 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Przyjechaliśmy z każdego zakątka kraju we wspólnym celu. 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 By przenieść wojnę bliżej Hitlera. 154 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Pilot do załogi. Wkrótce lądujemy na Grenlandii. 155 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 Podjemy i odpoczniemy. 156 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Wieża Blondie, Armia 233. B-17 lecą nad Bluie West One. 157 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Proszę o instrukcję lądowania. 158 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Armia 233, wieża Blondie. 159 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Pas startowy numer sześć. Możecie lądować. 160 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Pełna widoczność. Wiatry na 330 z prędkością 75 km/h, w porywach do 95. 161 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 Wysokościomierz pokazuje jedną atmosferę. 162 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Trochę wieje. 163 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 Trochę? W Alabamie to już huragan. 164 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Przyjąłem. Podchodzę do pasa numer sześć. Pełna widoczność. 165 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Wiatry na 330 z prędkością 75 km/h, w porywach do 95. 166 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Silny wiatr boczny. Porywy się wzmagają. Uważajcie. 167 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Może lepiej pokrążcie dookoła. Witamy na Grenlandii. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Wypuścić podwozie. Przygotować klapy. 169 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Wypuszczamy podwozie. 170 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Będzie trzęsło. Trzymajcie się. 171 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Pilot do załogi. Przygotować się. 172 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 Lewe koło jest. 173 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Prawe koło też. 174 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Ostatnia kontrola. Klapy do 1/4? 175 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Tak. Klapy do 1/4. 176 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Klapy do połowy. - Do połowy. 177 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Klapy do góry. 178 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Gotowe. 179 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Musisz się unieść, Veal. Jeszcze raz. 180 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}LOTNISKO POŁUDNIOWA GRENLANDIA 181 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}W oddziale były cztery eskadry. 182 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 Major Gale Cleven był dowódcą 350. eskadry. 183 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Razem z majorem Eganem byli liderami całej naszej grupy. 184 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely był pilotem z Seattle. 185 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 - No proszę. - Blakely. 186 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 Łagodny Benny DeMarco – z Filadelfii. 187 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 - Majorze. - DeMarco. 188 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - Ale lądowanie. - Bywało gorzej. 189 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - To walka? - Tak. 190 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Postawiłeś na nią? - Tak. 191 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - Mamy słaby sygnał. - Nie gadaj. 192 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Podkręć to. 193 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Bombardierzy James Douglass i Howard Hamilton byli ze Środkowego Zachodu. 194 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 Hambone. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 - Majorze. - Tak. 196 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Spokojnie. 197 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 A Charles Cruikshank, inaczej Crank, z Nowej Anglii. 198 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Hej, Crank. Podobno ciężko wam się lądowało. 199 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Mój przyjaciel Joe „Bubbles” Payne i ja byliśmy nawigatorami, 200 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 więc ważne było dla nas położenie. 201 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Panie majorze? Porucznik Crosby. 202 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Skąd pan jest? Musimy oznaczyć to pinezką. 203 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 Bubbles i ja podtrzymujemy tradycję. 204 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 Mamy chłopaków zewsząd. 205 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 206 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - Stan kowbojów, co? - Tak. 207 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Wygląda na to, że jest pan pierwszy, majorze. 208 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 No proszę. 209 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Co panu podać, majorze? 210 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Parę tygodni temu był tu mój kolega. 211 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Oficer wykonawczy. Doszło do pewnego zajścia. 212 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Przyjaźni się pan z Eganem? Majorem Johnem Eganem? Buckym? 213 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 Tak. 214 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 No tak. Cokolwiek mówił, nic złego nie zrobiłem. 215 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 Nie, chciał tylko to przekazać. 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Mówił, że to w zamian. 217 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 W zamian? 218 00:15:07,783 --> 00:15:08,867 Tak. 219 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Jak niby to ma być w zamian? 220 00:15:24,258 --> 00:15:29,596 Panie sierżancie, nie wiem, co zaszło, ale powiedział, że to rekompensata. 221 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Widzi pan to? 222 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Złamany kieł narwala? Wyrwał go ze ściany, udając jednorożca. 223 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Rozpruł dwie kanapy, rozbił prawie całe szkło. 224 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Rozumiem. 225 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Zwykle zauważam awanturników, ale pański kumpel wyglądał normalnie. 226 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 A potem zaśpiewał. 227 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 To by się zgadzało. 228 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Poprosiłem o kredyt Ale odmówiła 229 00:16:03,005 --> 00:16:06,675 Taka klientela Wcale nie jest mi miła 230 00:16:06,675 --> 00:16:09,720 - Więc nie, nigdy - Nie musisz tego robić. 231 00:16:09,720 --> 00:16:11,180 To głupi zakład. 232 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 - Nie, nigdy więcej - Teraz muszę. 233 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 - Czy zagram... - Kto to będzie? 234 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Dobra. - No kto? 235 00:16:20,105 --> 00:16:24,610 Grałem z każdym z was, Irlandczycy, i trafiacie tak dobrze, 236 00:16:24,610 --> 00:16:26,069 jak wbijacie gwoździe. 237 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Śmiejecie się? Wasz angielski nie jest lepszy. 238 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 Jack! 239 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Ale Tommy gra w rzutki najlepiej 240 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - w całej Anglii Wschodniej! - Stracisz oko. 241 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Nie. Ufam Tommy’emu. 242 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Jeśli wygra, zgarnę oba rowery. 243 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 Dobra, Jankesie. 244 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - Oba. - Dobra. 245 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 I do tego całusa. 246 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Dobra, Tommy. Nie w oczy, jasne? 247 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Dawaj, Tommy. 248 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Dobra, Tommy. Jestem gotowy. 249 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Straciłem dwa rowery. 250 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 - Co ty wyprawiasz? - Tommy! 251 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 {\an8}Widzę tylko błękitne niebo 252 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 {\an8}ANGLIA WSCHODNIA 8 CZERWCA 1943 253 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 {\an8}Ale nie w Anglii Kijowa pogoda i błękitne niebo 254 00:17:32,261 --> 00:17:33,345 Śmieją się 255 00:17:33,345 --> 00:17:35,889 WSTĘP WZBRONIONY KRÓLEWSKIE SIŁY POWIETRZNE 256 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 - Ten rower to na sprzedaż? - Za żadne skarby. 257 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 To ja musiałem pokierować kapitana Brady’ego i resztę 258 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 z Grenlandii do naszej bazy w Thorpe Abbotts w Anglii. 259 00:17:46,233 --> 00:17:50,571 Ale w chmurach nad Atlantykiem jakoś oddzieliliśmy się od reszty grupy. 260 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Zerowa widoczność była trudna, 261 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 ale miałem też inny problem: niekontrolowaną chorobę powietrzną. 262 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Mamy problem z elektryką. Potrzebujemy kursu. 263 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Jesteś tam? 264 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Sorry. Powtórz, proszę. 265 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Mamy chochlika w instalacji. 266 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 Daj nam coś, póki tego nie naprawimy. 267 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Przyjąłem. Chwila. 268 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Skręćcie w prawo na 165. Odbiór. 269 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 Przyjąłem. Skręcamy w prawo na 165. 270 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Wyłączam i recyrkuluję instalację. Naprawmy to. 271 00:18:30,277 --> 00:18:32,070 To pewnie obwód sterowania. 272 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Wyłączę bezpieczniki. To pomoże. 273 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Dobra. Dawaj. 274 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Dalej wymiotujesz? Żołądek musisz mieć pusty jak nasz bak. 275 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Tak. 276 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - O rany, Croz. - Przepraszam. 277 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Upaprałeś mnie. Daj mi jakąś szmatę. 278 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Przepraszam. - Szybko. 279 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Ale śmierdzi. 280 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Znalazłeś? 281 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Nie widzę chochlika. Może to problem z silnikiem koła. 282 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Restartuję generatory. 283 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Wróciły. 284 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Kontrolki zgasły. 285 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 To wybrzeże Anglii? Crosby, to Anglia, tak? 286 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Nie powinniśmy być nad wodą. 287 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Jaki masz kurs? 288 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, tak jak mi powiedziałeś. 289 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Boże Wszechmogący. 290 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Sukinsyn. To Francja! 291 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Pilot do załogi. Przed nami ostrzał. Trzymajcie się. Szlag! 292 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Cholera, Croz. 293 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}BAZA LOTNICZA THORPE ABBOTTS 294 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Dzięki za rowery. 295 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 Załatwię cię następnym razem. 296 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 No już. Idziemy, ślicznotko. 297 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 W tamtą stronę. Dalej, mała. 298 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Lecą. 299 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Chodź, piesku. 300 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 DeMarco! 301 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Hej, majorze. 302 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 Skąd go masz, Benny? 303 00:21:57,150 --> 00:21:58,527 Wygrałem go w kości. 304 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Zabrałeś tę psinę powyżej 3000 metrów. 305 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Ma maskę. Dałem za nią trzy dolce. Rany, jak on lubi latać. 306 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - Ciągle tylko wył. - Bo to częściowo wilk. 307 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Ten wilk to częściowo pies. 308 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - Jak się wabi? - Klops. 309 00:22:14,751 --> 00:22:16,587 Witaj w setce, Klops. 310 00:22:16,587 --> 00:22:17,754 Chodź, Klops. 311 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 Tęskniłeś? 312 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Jak za odciskiem. 313 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Radzicie sobie? - Połowa sprzętu dopiero dojedzie. 314 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Pożyczyłem maski i spadochrony od Angoli. 315 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 To robota oficera. 316 00:22:29,725 --> 00:22:31,894 Moja opinia? Powinni go wywalić. 317 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 I przywyknij do błota. 318 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Słuchaj, wasz radiowiec wyłapał coś od 418? 319 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Brakuje Brady’ego. 320 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 Nie. 321 00:22:41,570 --> 00:22:42,821 Mam dla ciebie rower. 322 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Potrzebuję go? 323 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Inaczej będziesz 20 minut szedł do kantyny. 324 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 Czekamy na nie tygodniami. 325 00:22:49,620 --> 00:22:54,124 Przemkniesz koło gości, którzy będą pełznąć w deszczu na kolację. 326 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 Wtedy powiesz: „Dzięki, Bucky”. 327 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Nie licz na to. 328 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 A oto i Brady. 329 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Dobra, sprawdźmy podwozie. Wypuść je. 330 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Przyjąłem. 331 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Lewe koło już. 332 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Ogon już. 333 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Prawe koło nie. 334 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Kurwa. 335 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Prawe nie schodzi. 336 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blum, ręczna korba. - Już. 337 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Hafer, pomóż mu. 338 00:23:32,663 --> 00:23:33,747 Robi się. 339 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Weź to. 340 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Gdzie jest korba? 341 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Dawaj. 342 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Ani drgnie. 343 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - No już. - Próbuję. 344 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Odsuń się. No już. Daj mi to. 345 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - Trzymasz? - Tak. 346 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Silnik podwozia się sfajczył albo dźwignik zaciął. 347 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Na pewno? - Tak. 348 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 Zamarzł na amen. 349 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 Nie ruszy się. 350 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Schowaj lewe koło. 351 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Na pewno? 352 00:24:14,705 --> 00:24:18,125 Tak. Prędzej przeżyjemy, lądując bez podwozia, 353 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 niż z jednym kołem. 354 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Wieża Clear-up, tu Armia 071. Podwozie nie działa. 355 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Prosimy o instrukcję lądowania. 356 00:24:27,176 --> 00:24:29,595 Przyjąłem. Możecie lądować. 357 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 Ekipa ratunkowa czeka. 358 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Przyjęliśmy. 359 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Pilot do załogi. Lądujemy awaryjnie. 360 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Słyszeliście? Szybko. 361 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Personel ratunkowy... 362 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Dobra. Wychodzić! - Szybko! 363 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Spierdalamy stąd! 364 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Ruchy! - Szybko! 365 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Szybko! No już! Uciekajcie albo będzie po was. 366 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 - Alarm odwołany! - Kurwa. 367 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Łatwizna. 368 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Podnieście go i podłączcie. - Robi się. 369 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Jesteś nawigatorem, Crosby. 370 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Powinieneś umieć, nie wiem, znaleźć Anglię? 371 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Wszyscy cali? 372 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - Tak jest. - Sir. 373 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 374 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Zapraszam do biura. 375 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Jak zgubiłeś resztę eskadry? 376 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Rozdzieliły nas chmury. 377 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 A potem mieliśmy jakąś awarię elektryki, 378 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 więc przez godzinę próbowaliśmy wypuścić koło. 379 00:26:45,731 --> 00:26:48,567 Wiesz, jak to mówią. Są dwa rodzaje pilotów. 380 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 Jedni już lądowali bez kół, drudzy dopiero będą. 381 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Jest lepiej, niż się wydaje. 382 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - Dobra. Naprawcie to. - Robi się. 383 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Nie musiałeś mnie kryć. 384 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Odpowiadałem za to. Mogłem... - Nie kryłem cię. 385 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 Mieliśmy usterkę. 386 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Opanuj tę chorobę powietrzną. 387 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Albo won z samolotu. 388 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Tak jest. 389 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, jedziesz trasą widokową? 390 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 To opowiesz mi o tym jednorożcu? 391 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 To moje ulubione wymarłe zwierzę. 392 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Francja? 393 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Jak ci to wyszło? - A jak, Bubbles? 394 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Rzygałem jak kot. 395 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 - Myślałem, że ci przeszło. - Zwykle przechodzi. 396 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 Ale tym razem były turbulencje, no i... nie wiem. 397 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Nie przeszło. 398 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Jestem pewnie najgorszym nawigatorem w armii. 399 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 Na pewno jest ktoś gorszy. 400 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 Chociaż jeden. 401 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 Zła strona drogi. 402 00:28:04,393 --> 00:28:06,353 - Sir. - Witamy w Anglii. 403 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Coś mi mówi, że ci dwaj za bardzo naoglądali się Brawury. 404 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 Ty za bardzo naoglądałeś się Brawury. 405 00:28:13,777 --> 00:28:15,529 Tak. To nie pomogło. 406 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Przynajmniej im mówimy, w którą stronę lecieć. 407 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 - Na razie. - Dzięki. 408 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Normalnie jedziemy prosto. Dla ciebie trasą widokową. 409 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 Trasą widokową? Bardzo śmieszne. 410 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}BIURO HAROLDA Q. HUGLINA PUŁKOWNIKA 100. GRUPY BOMBOWEJ 411 00:28:39,887 --> 00:28:45,142 {\an8}Założyłem, że nie muszę panu wyjaśniać, jaka spoczywa na panu odpowiedzialność. 412 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Wie pan, że wykracza poza to, jak załoga sobie pościeli. 413 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Wiem, sir. 414 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 Dlatego wolę, żeby lepiej latali, niż składali. 415 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 Ma pan pod sobą 35 samolotów i 350 lotników. 416 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Ci chłopcy dopiero doświadczą walki. 417 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Ich życie zależy od dyscypliny i pańskiego przykładu. 418 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Tak jest. 419 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Z całym szacunkiem... 420 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 bardziej przydałbym się im i panu 421 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 jako dowódca eskadry niż oficer wykonawczy. 422 00:29:18,050 --> 00:29:22,346 Obracanie pałeczką na przedzie nie robi z pana szefa orkiestry. 423 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Nie jestem stworzony do pracy za biurkiem. 424 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Muszę pomagać moim chłopakom na górze. 425 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 Pułkownik LeMay ma nas na oku 426 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 i czeka na okazję, by rozwiązać 100. Grupę Bombową. 427 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Nie dopuszczę do tego. 428 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 I oczekuję od wszystkich oficerów, żeby mnie w tym wsparli. 429 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Pan też, majorze Egan. 430 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Może pan odejść. 431 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Nic panu nie jest? Mam wezwać lekarza? 432 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Nic mi nie jest. 433 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}GODZ. 3.00 RANO - 25 CZERWCA 1943 434 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Parę dni potem obudzili nas na pierwszą misję. 435 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 KWATERY OFICERSKIE 436 00:30:31,582 --> 00:30:35,627 Po setkach godzin szkoleń w USA musieliśmy wierzyć, że jesteśmy gotowi. 437 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Musieliśmy, bo teraz zaczęło się naprawdę. 438 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 Leci pan dzisiaj. 439 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Majorze Cleven. 440 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Śniadanie w dniu misji było zawsze wyjątkowe. 441 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 Jajka, tosty, naleśniki, podwójna porcja bekonu, 442 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 świeży sok grejpfrutowy i parę kubków wojskowej kawy. 443 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Potem nazywano to ostatnią wieczerzą. 444 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Mam nadzieję, że wszyscy wrócimy z... 445 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Chuck, podasz, proszę, sól? 446 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Cholera, rozsypał sól. 447 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Możesz przerzucić ją przez ramię, żebyśmy mogli dalej jeść? 448 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Kto to zrobił? - Jezu. 449 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - Nie solniczkę. - To nie przynosi pecha. 450 00:31:32,476 --> 00:31:33,560 Kazałeś rzucić sól. 451 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Kretyn. 452 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Kazał mi rzucić sól. 453 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Curt, dzisiaj lecę z tobą. - No proszę. 454 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - Co takiego? - Sorry, Dick. 455 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Będziesz w ogonie, ale możesz strzelać. 456 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - Nie szkodzi. - Klops się zabiera? 457 00:31:52,829 --> 00:31:54,748 Lemmons albo Wink go popilnują. 458 00:31:54,748 --> 00:31:57,125 Tym razem nie chcesz lecieć, wierz mi. 459 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Lepiej wezmę sobie jajka, zanim znikną. 460 00:32:00,546 --> 00:32:01,630 Nie radzę, Buck. 461 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Zostały zniesione, zanim moje urosły. 462 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Dobra, no to spasuję. 463 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - Dzień dobry. - Dobry, panie majorze. 464 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Jak spaliście? 465 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - Zajebiście. - Jak niemowlę. 466 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Nowy dowódca leci z nami? 467 00:32:17,896 --> 00:32:19,940 Nowy czy nowszy? 468 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Lepiej martwcie się o latanie. 469 00:32:22,651 --> 00:32:26,488 Szyk ma być tak zwarty, by między skrzydła nie weszła nawet moneta. 470 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 Tak jest. 471 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Baczność. 472 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Spocznij. 473 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Dzisiejszym celem jest Brema. 474 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Schrony okrętów podwodnych na Wezerze. 475 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Słuchajcie. Nie da się przecenić wagi tego celu. 476 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Tylko w zeszłym miesiącu U-Booty zestrzeliły 70 statków towarowych. 477 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 A jeśli nie przekażemy ładunku z USA do Wielkiej Brytanii, 478 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 nie wejdziemy na kontynent. 479 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350. eskadra poleci wyżej. Poprowadzi ją major Cleven. 480 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 Natomiast 349. niżej. Poprowadzi ją major Veal. 481 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Ja będę z przodu z porucznikiem Dye’em w 351. 482 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Po utworzeniu formacji 100. dołączy do 94., 95. 483 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 i 96. Grupy Bombowej. 484 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 Będziemy na samym dole. 485 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Szary koniec. 486 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 W sumie będzie 78 ciężkich bombowców. 487 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - Kurwa. - Major Bowman, oficer wywiadu, 488 00:33:38,852 --> 00:33:40,103 przejmie pałeczkę. 489 00:33:40,103 --> 00:33:42,898 A kapitan Becker powie na końcu o pogodzie. 490 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 Panie majorze. 491 00:33:44,233 --> 00:33:45,609 Dziękuję. 492 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 Proszę zgasić światło. 493 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Proszę. 494 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Oto morskie i naziemne pozycje obrony przeciwlotniczej 495 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 wzdłuż Wysp Fryzyjskich, od Norderney do Langeoog. 496 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 Nad lądem stałym spodziewajcie się skoncentrowanego ostrzału od Wilhelmshaven 497 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 aż do Bremy. 498 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Zidentyfikowane baterie składają się z dział kalibru 88 i 105 499 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 Kieruje nimi radar Würzburg, więc będą was namierzać. 500 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Nawigatorzy i bombardierzy, kiedy tu skończymy, 501 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 zgłoście się do sztabu po instrukcje. 502 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 Wasz punkt rozpoczęcia zrzutu jest na północny-zachód od Bremy, tutaj. 503 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Mapa celów, proszę. 504 00:34:29,110 --> 00:34:30,320 Z tego punktu 505 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 macie 14 km prosto do celu. 506 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Oto schrony na wschodnim brzegu rzeki. 507 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Ten centralny to wasz środkowy punkt uderzenia. 508 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 A wasz kurs początkowy to 218 stopni na północ. 509 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Natychmiast po skręcie lećcie wzdłuż rzeki. 510 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Proszę, majorze. - Dziękuję. 511 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Dawaj, Curt. Jaki masz na dzisiaj cytat? 512 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 Będę leciał jak anioł, lecz nie umrę jak anioł. 513 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Panie majorze, chyba jest za mała. Nie zmieszczę się. 514 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Dzięki. - Proszę. 515 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Buck, pomóż mi z tą kurtką. 516 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Dobra. 517 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 W porządku? Damy radę. 518 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Fajny płyn po goleniu. 519 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Cieszę się. Tak blisko mnie masz dziś latać. 520 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - Tak jak trenowaliśmy. - Tak jest. 521 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Dzień dobry. 522 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Chciałbym się przedstawić. Ojciec Teska. 523 00:35:29,838 --> 00:35:33,217 Jestem po drugiej stronie, Kapitan Phillips też, 524 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 w razie potrzeby. 525 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Dziękujemy. Będziemy pamiętać. 526 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 527 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Hej. - W porządku? 528 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Tak. 529 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Co to jest? 530 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Rozliczasz się? 531 00:36:03,914 --> 00:36:06,416 - To moja szczęśliwe dwa dolary. - Twoje... 532 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Jezu, John. - Proszę, weź. 533 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Miałem je już na dwóch misjach i zaliczyłem dwa powroty. 534 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 Dwa rogi odgryzione. Po jednym na misję. Przeżyłem. 535 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Weź je. 536 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Wsiadajcie. 537 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Na szczęście. 538 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Dobra. 539 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Do zobaczenia. 540 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}Dobra. Na razie. 541 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Właśnie tam lecę. 542 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPLICA 543 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Zbierzmy się. 544 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 To nasza pierwsza misja tutaj. 545 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 Wierzę, że pamiętacie szkolenie i wiecie, co macie robić. 546 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Załatwmy to i zrzućmy bomby na tych nazistowskich chujków, 547 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 a wrócimy do domu. 548 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 Tak jest! 549 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Pan major będzie z nami latał. Majorze? 550 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Pierwszy raz w akcji, chłopaki. 551 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Zetrzyjmy ich na miazgę. 552 00:37:41,553 --> 00:37:42,971 Tak jest. 553 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Dobra, to co tu jeszcze robimy? 554 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Wszystko u ciebie gra? - Żartujesz? 555 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Przytulnie tu jak w Ritzu. 556 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Dziękuję. 557 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Panowie. - Sir. 558 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 To zaszczyt lecieć z panem. 559 00:38:01,114 --> 00:38:04,743 - Czuję w panu boskiego ducha. - Jest w nas wszystkich. 560 00:38:10,874 --> 00:38:13,585 - Zająłeś mi miejsce. - Tak. 561 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Wolę ci je oddać, zamiast czekać, aż na mnie siądziesz. 562 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Gotowy na kontrolę. 563 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Formularz 1A? 564 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 Jest. 565 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Zawory i przełącznik przepływu paliwa? 566 00:38:25,639 --> 00:38:28,058 Zawory zakręcone, przełącznik zwolniony. 567 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 Wymienniki ciepła zimne. 568 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 Żyroskopy? 569 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Wyłączniki paliwa? 570 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Wszystkie otwarte. 571 00:38:36,942 --> 00:38:38,318 Klapy osłonowe? 572 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Otwarte i zablokowane. 573 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - Przepustnice? - Zamknięte. 574 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Wyłącznik główny i zapłon? 575 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Akumulatory włączone. 576 00:38:46,660 --> 00:38:49,621 - Sprawdzone. - Pompy wspomagające, ciśnienie? 577 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pompy włączone. 578 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Ilość paliwa dobra. 579 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 Dobrze, poruczniku. Gotowy włączyć silniki? 580 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 Tak jest. 581 00:38:57,212 --> 00:38:58,714 Włączam pierwszy. 582 00:38:58,714 --> 00:39:00,340 Dobrze, że z nami jesteś. 583 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Włączam drugi. - Drugi. 584 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Ciśnienie paliwa i oleju w porządku. 585 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Włączam trzeci. 586 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 W B-17 z każdej strony chroniło nas 12 karabinów maszynowych. 587 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 Mówiliśmy na niego Latająca Forteca. 588 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Ale najważniejsze było trzymać się razem, 589 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 tworząc defensywną taktykę combat box ze zwartej formacji. 590 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 To było ważne, bo gdyby nas rozdzielono, 591 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 Niemcy mogliby wystrzelać nas pojedynczo. 592 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Dajcie im popalić! 593 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Zielone światło. 594 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Lecimy, chłopaki. 595 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Sześćdziesiąt. 596 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Dziewięćdziesiąt. 597 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Sto. 598 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Sto dziesięć. 599 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Dobra, chłopcy. Lecimy. 600 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Czterdzieści. 601 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 Pięćdziesiąt. 602 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Sześćdziesiąt. 603 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Dziewięćdziesiąt. 604 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Sto, sto dziesięć. 605 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Wciąż się wznosimy. Zostały trzy godziny do celu. 606 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Kontrola po starcie. 607 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Moc wznoszenia ustawiona. 608 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Klapy osłonowe w porządku. 609 00:42:10,739 --> 00:42:12,074 Prawe koło schowane. 610 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Lewe koło też. 611 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Ogonowe też. 612 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 Dobra, Bosser, wchodź do dziury. 613 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Dobra, mam kontrolę. 614 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Pilot do załogi. 3000 metrów. 615 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Założyć maski i się zgłosić. 616 00:42:45,148 --> 00:42:46,775 Wieżyczka kulista. 617 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 Ogon. 618 00:42:48,610 --> 00:42:49,987 Prawy boczny. 619 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Lewy boczny. 620 00:42:51,822 --> 00:42:53,073 Radio. 621 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 Mechanik. 622 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 Nawigator. 623 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Bombardier. 624 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Best, odpal flarę. 625 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 Zobaczmy, czy w tej zupie uda się nam formacja. 626 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Przyjąłem. 627 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Czy to flara? 628 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Dziób do załogi. Widziałem pod nami flarę. 629 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 Widziałeś od kogo? 630 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Nie. Niczego nie widzę. 631 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Cholera jasna! B-17, 12.00 na dole. Są tuż pod nami. 632 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Roy, do góry! 633 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Cholera! Nad nami jest fort. 634 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Przyjąłem. Widzę. 635 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 Strzelec tylny, mów. 636 00:43:40,704 --> 00:43:42,414 Cholera, już czysto? 637 00:43:42,414 --> 00:43:43,957 Ogon do pilota, tak. 638 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Jezu. Było blisko. - To fort Clevena. 639 00:43:48,795 --> 00:43:51,924 - Wszędzie poznam ten płyn po goleniu. - Serio? 640 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Kazałeś mu trzymać się blisko. 641 00:43:54,843 --> 00:43:56,303 Nie aż tak. 642 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Pilot do załogi, została nam godzina w tej brei. 643 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Bądźcie czujni. 644 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Chryste. Musimy dogonić resztę. 645 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Jesteśmy za daleko. Formacja się posypała. 646 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Silnik jeden się dławi. 647 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Tracimy go. - Szlag. 648 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilot do ogona. Co tam widzisz? 649 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Ogon do Clevena, z naszej grupy w formacji jest szóstka. 650 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 351 jest ustawiona, ale 349 jest daleko w tyle. Cała szóstka. 651 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 Ich dowódca, Veal, zostawia smugę. 652 00:44:35,008 --> 00:44:36,134 Przyjąłem. 653 00:44:36,134 --> 00:44:38,345 Redmeat, tu Surface. 654 00:44:38,345 --> 00:44:39,805 Co się tam dzieje, Veal? 655 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Problemy z silnikiem. Pracujemy nad tym. 656 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 Przyjąłem. Musisz podjąć decyzję. 657 00:44:45,561 --> 00:44:47,437 Narażasz swoją eskadrę na ryzyko. 658 00:44:47,437 --> 00:44:48,564 Pacer, przyjąłem. 659 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Jesteśmy za daleko. 660 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Im dłużej czekamy, tym później dołączą. 661 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Cholera. Wyłącz go. 662 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Odcinam paliwo. 663 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Pacer, tu Redmeat. 664 00:45:08,750 --> 00:45:09,877 Straciliśmy silnik. 665 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Nie utrzymamy tempa. Wracamy. 666 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Przyjąłem, Surface. 667 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 Redmeat, mamy awarię mechaniczną. 668 00:45:17,801 --> 00:45:19,970 Wracam. Teraz ty prowadzisz. 669 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Przyjąłem. 670 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Pilot do załogi, przejmujemy prowadzenie Redmeat. 671 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Maksymalna moc trwała. 672 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Monitoruj zużycie. 673 00:45:29,021 --> 00:45:32,107 Spalimy dużo paliwa, doganiając resztę grupy. 674 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 Ognia! 675 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Zaczyna się ostrzał. Trzymajcie się, chłopcy. 676 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Kulista do załogi, ostrzał, 11.00 na dole. 677 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Ostrzał, 10.00 na górze. 4.00 na górze. 678 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Ostrzał wszędzie. 679 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Oby go Bóg pogromił, pokornie prosimy. 680 00:46:10,812 --> 00:46:12,940 A Ty, Wodzu niebieskich zastępów, 681 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 mocą Bożą strąć Szatana do piekła. 682 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Nawigatorze, ile do celu? 683 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Około 11 minut. 684 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - Przyjąłem. - Jedenaście? 685 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Wodzu niebieskich zastępów, wszystkie złe duchy... 686 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Ja pierdzielę! 687 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 Które na zgubę dusz ludzkich po świecie krążą. Amen. 688 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Szlag. 689 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Bombardier do pilota, powinniśmy być nad celem, 690 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 ale nic nie widzę. Mam zrzucać? 691 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Nie. 692 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Nie ma sensu. 693 00:47:09,830 --> 00:47:11,957 - Sir? - Nie zrzucę bomb, 694 00:47:11,957 --> 00:47:13,709 jeśli nie widzimy celu. 695 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 Nawigatorze, jak cel poboczny? 696 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 Nawigator do pilota, to samo. 697 00:47:18,881 --> 00:47:20,465 Zerowa widoczność. 698 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Pilot do załogi, odwołuję tę misję. 699 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - Nawigatorze, przygotuj nowy kurs. - Przyjąłem. 700 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Zootsuit jeden do Zootsuita dwa. 701 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox. Xray. 702 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Powtarzam. Roger. Uncle. Fox. Xray. 703 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - Szlag, dowódca odwołuje. - Cholera! 704 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Surface do Pacera, przyjąłem. 705 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Pilot do załogi, misja odwołana. Powtarzam, misja odwołana. 706 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Ostrzał ustał. 707 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 Wiecie, co to znaczy. 708 00:48:05,511 --> 00:48:07,346 Dobra. Przygotujcie się. 709 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Przyjąłem. 710 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Pilot do ogona, co tam z tyłu widzisz? 711 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 Nie widzę 349. Wciąż są bardzo daleko. 712 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Grupa Clevena jest blisko. 713 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Przyjąłem. Uważaj na wrogie myśliwce. 714 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Lada chwila, chłopcy. Bądźcie w pogotowiu. 715 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Do załogi. 12.00 na górze. Myśliwce! 716 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Jezu, ale szybkie. 717 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Leci za załogą Veala. 718 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Myśliwce, 12.00 na górze! 719 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Kurwa. 720 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Trafili Adamsa. O nie. Muszą skakać. 721 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, skaczcie. Widzicie spadochrony? 722 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Ogon do pilota, nie widzę. 723 00:48:57,980 --> 00:49:00,148 Przyjąłem. Informuj o myśliwcach. 724 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Myśliwce! 12.00 na górze! 725 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Schmalenbach dostał. 726 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Chryste. Już po Schmalenbachu. 727 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Szlag. Lecą prosto na nas. Jezu. 728 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 729 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven do ogona, co tam widzisz? 730 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Ogon do Clevena, 349 są w tumanie. 731 00:49:45,194 --> 00:49:46,486 Nie widzę ich. 732 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 190 do nas wracają. 733 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Myśliwce na 6.00. Na 8.00! 734 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 O rany. Zaklinowało się, kurwa. 735 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Kurwa mać. 736 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 No już! 737 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Ja pierdolę! Jezu Chryste. 738 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Ogon, raport. Dickie. 739 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Ogon do Clevena. Myśliwce odleciały. 740 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Widzę tylko dwa z 349. Trzech fortów nie ma. 741 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, powtórz. 742 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Z 349 zostały tylko dwa. 743 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Jezu. 744 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Wieżyczka do pilota. Zrobili tu dziurę. 745 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Zamarzam na śmierć. Czy ktoś mnie może wyciągnąć? 746 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Hej, wyciągnijcie i ogrzejcie Bossera. 747 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Bosser jest cały? 748 00:51:02,563 --> 00:51:04,189 Pomagamy mu. 749 00:51:04,189 --> 00:51:07,317 Ubranie masz w strzępach. Nic dziwnego. 750 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Daj mu koc. 751 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Trzymajcie się, chłopcy. 752 00:51:10,696 --> 00:51:13,615 Wrócimy do bazy, jak tylko zrzucimy bomby w kanale. 753 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Zabrakło prądu i całkiem odmówił posłuszeństwa. 754 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Pechowa pierwsza misja. 755 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 Mieszanka z gaźnika uszkodziła świecę zapłonową. 756 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Naprawimy to w parę godzin. 757 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, jedenaście, dwanaście, 13, 14, 15. 758 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Mamy cię. - Szybko. 759 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Dawaj. 760 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Trzymaj się. 761 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Cholera. 762 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Pułkowniku? 763 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Wszystko dobrze? 764 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 O rany. Nic panu nie jest? 765 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Trzeba pomóc dowódcy! 766 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Nikt więcej nie wróci. 767 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Naliczyłem 15. - Ja też. 768 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Dziewiętnaście wyleciało, jeden wrócił. Trzech brakuje. 769 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - Wszyscy z eskadry Veala. - Chodź. 770 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - Mam liczby. - Nie teraz. 771 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Dobra. Do auta, kurwa. 772 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hej! Glen! 773 00:52:50,546 --> 00:52:52,089 Hej, Veal. Uspokój się. 774 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Zamknąć się. Do auta. 775 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Ani słowa. Dopiero na przesłuchaniu. 776 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - Van Noy, nic. Do auta. - Na przesłuchanie. 777 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - Cicho. - Chcę tylko wiedzieć, 778 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 - co się stało. - Na przesłuchanie. 779 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 Już! To rozkaz. 780 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Wsiadaj. 781 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Na co się gapicie? Musicie naprawić fort. 782 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 - Do roboty. - Już! 783 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 Chodźmy. 784 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Ruszajcie. Nie gadać! 785 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Tak. To cud, że się nie rozbił. 786 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Patrz na to. - Tak. 787 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Poszatkowany. 788 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Trochę to zajmie. - Naprawmy to. 789 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Nikogo nie ma. 790 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Wymienimy to... 791 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Nie jestem pewien. 792 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Lądowanie bez klap. 793 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Trafili w silnik. 794 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Muszę zawieźć cię na przesłuchanie. Chodź. 795 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Nie zbombardowaliśmy celu. 796 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Musiałem zrzucić bomby nad kanałem. 797 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Wiem. 798 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Jedźmy. 799 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Czemu nie mówiłeś? 800 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Czego? 801 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Byłeś tam. 802 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Dwie misje. 803 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Nie mówiłeś, że tak jest. 804 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 Nie wiedziałem jak. 805 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Teraz zobaczyłeś. 806 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Nie wiem, co zobaczyłem. 807 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Trzydziestu gości... 808 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 po prostu... 809 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Powinienem był z tobą być. 810 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Przed nami długa droga. 811 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Tak. 812 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 W NASTĘPNYM ODCINKU 813 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}ODDAĆ HITLEROWI 814 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}Podziwiam was. Latacie za dnia. 815 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Ale to samobójstwo. 816 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Lubisz walczyć w nocy, Bryan. 817 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Kto trafia do celu w nocy! 818 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Czujesz coś? Bo ja nie czuję nic. 819 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Mamy problem. 820 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - Mogę latać. - Akurat. 821 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - Dziś prowadzimy. - Ja nie mogę. 822 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Ostrzał, 12.00 równo. 823 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Trafili silnik trzy. 824 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Ogon do Clevena. Biddick dostał. 825 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Lądowanie awaryjne. - Za nisko. 826 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Pilot do załogi. Uwaga. 827 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Napisy: Marzena Falkowska