1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Mais duas.
- É pra já.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
O Bucky é muito sortudo.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Sim, ela é bonita.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Não é isso.
O safado sortudo vai partir amanhã.
5
00:00:23,607 --> 00:00:28,195
Ele vai estar perto dos chucrutes
enquanto nós treinamos sobre o Nebraska.
6
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Não se preocupe.
Logo estaremos lá lançando bombas.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- É.
- Bucky, nós pagamos a próxima.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Ele nunca fez isso antes.
9
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Então você é Bucky e ele é Buck?
10
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
Longa história.
11
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Formam um belo par, né?
Devia ter apresentado um ao outro antes.
12
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Ele parte amanhã.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Todos precisam ter pra quem escrever.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
Não sei se John Egan é desse tipo.
15
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Talvez fosse se conhecesse uma mulher
pra quem vale a pena escrever.
16
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
É difícil achar uma mulher
que valha a pena.
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
A menos que saiba onde procurar.
18
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Entendi o que quis dizer.
19
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Vai me escrever?
20
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Já escrevi.
21
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
- Escreveu uma carta pra mim?
- Escrevi.
22
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
O que ela diz?
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Precisará esperar pra saber.
24
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
E quando será isso?
25
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Quando eu partir. Duas ou três semanas.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Vou morrer de saudade.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Está bem. Cavalheiros, um brinde.
28
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge... Pombinhos, vamos fazer
um brinde ao Bucky.
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Isso aí, major Egan.
30
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
- Ao novo oficial administrativo, Bucky.
- Ei.
31
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
- Boa.
- De todos os bebuns do 100o.
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Alguém precisa botar a mão na massa
enquanto vocês treinam.
33
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Saúde.
- Ao 100o.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- É, ao 100o.
- Toda sorte do mundo.
35
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Valeu.
- Deixe chucrutes pra nós.
36
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Vamos ao Slooter's. Vocês vêm?
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Não, vou voar amanhã de manhã.
38
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Acho que não, rapazes.
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Então até amanhã. Tchau, Marge.
40
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, te vejo na Inglaterra.
41
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Quero cobertores adicionais
e uma cama de campanha perto da janela.
42
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Pode deixar.
43
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Ele não fala. Qual é a dos apelidos?
44
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Me conta, Marge.
45
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Posso?
- Sim.
46
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
- Tá.
- Longa história.
47
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
Eles se conheceram no treinamento básico
antes da guerra começar.
48
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John sempre foi chamado de Bucky,
desde a infância.
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Não é?
- Isso mesmo.
50
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
E o Gale... Bom, o Gale sempre foi o Gale.
51
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Até...
52
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
No primeiro dia de treinamento,
esse cara se aproximou
53
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
e disse que eu o lembrava
de um sujeito de Wisconsin
54
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
chamado Buck.
55
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Eu disse que me chamava Gale, Gale Cleven.
56
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
E... Mas o Bucky não foi dissuadido.
57
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Não, senhor. Era "Buck isso, Buck aquilo".
58
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, me ajuda a amarrar meus sapatos?"
"Buck, me ajude a pilotar este avião."
59
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
Quando percebi, a Oitava Força Aérea
inteira estava me chamando de Buck. Então...
60
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Que raio de nome é Gale?
61
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Quer saber? Você devia
me agradecer. Eu te fiz um favor.
62
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Por me dar o mesmo nome que o seu?
- Não é o mesmo
63
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
e não tenho culpa
se você é idêntico ao Buck
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- de Manitowoc, Wisconsin.
- De Manitowoc.
65
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Quem faz isso com o melhor amigo?
66
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Achei fofo.
- Precisamos de música.
67
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Certo. Não vá embora, Gale...
68
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Você vai dançar comigo
antes da noite acabar.
69
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Não me faça dançar, Marge.
70
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Escolha uma boa.
71
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
72
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Ei.
Olha, me espanta sermos amigos.
73
00:03:37,092 --> 00:03:41,430
Não gosta de dançar com uma mulher linda.
Não bebe, não aposta.
74
00:03:41,430 --> 00:03:45,017
- Nem gosta de esportes.
- Somos um dos mistérios da vida.
75
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
- Adoro essa. Sim.
- Pode ser?
76
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Então é isso.
77
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
É isso.
78
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Nos vemos em breve.
79
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Se eu não morrer antes.
80
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Lamento informar, mas você é
o administrativo do 100o agora.
81
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Não vai voar em missões.
82
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Olha, eu tive uma conversa
com o comandante do 389o,
83
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
e vou voar por lá até vocês chegarem.
84
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Serei um piloto de observação.
85
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Seu filho da puta.
86
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Alguém precisa vivenciar
um pouco do combate
87
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
pra te falar como é.
88
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Bom, não morra antes de eu chegar lá.
89
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Não conte com isso.
90
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Mantenha o nariz inclinado pra baixo!
Vamos apagar esse fogo!
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Vamos, mais rápido! Precisa nos ajudar!
92
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21/05/1943
389o GRUPO DE BOMBARDEIROS
93
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, ALEMANHA
94
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Pronto! O fogo apagou!
95
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Levante! Pra cima!
96
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Mais forte!
97
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Certo, estamos nivelando! Quase lá!
98
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Caças às 12 horas! Bem à frente!
- Merda!
99
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Perdemos o quarto flap.
100
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Piloto para navegador.
101
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Temos que voltar.
Precisamos de um novo rumo!
102
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Porra!
103
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Aqui é o Duval.
104
00:05:38,005 --> 00:05:40,841
- Fui atingido.
- Estou indo até você, Duval.
105
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Vire para oeste.
106
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Entendido! Estamos perdendo
pressão do óleo no motor dois!
107
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Estabilize, e vou passar o novo rumo.
108
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Respire, cara! Apenas respire!
Aguente firme!
109
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Onde foi atingido?
- Porra.
110
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Fique comigo, Duval!
111
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Estou bem aqui.
112
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Não vou sobreviver, Bucky.
- Para. Vai sobreviver, sim.
113
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Coloque a mão na ferida. Aqui. Muito bem.
114
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Tá.
- Beleza? Fica comigo, cacete!
115
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Está me ouvindo? Olha pra mim!
Abra os seus olhos!
116
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Respire!
117
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Caças às 12 horas!
118
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Peguei um!
119
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, passe o rumo!
120
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Novo rumo: vire à esquerda em 248.
121
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Entendido!
122
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Vamos, fique comigo.
123
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Estamos indo pra casa.
- Tá.
124
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Só continue respirando!
125
00:07:04,716 --> 00:07:08,136
- Foi uma baita missão de observação.
- Todas são assim?
126
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Quer saber o que dizer aos rapazes?
127
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Não diga nada. Eles vão descobrir.
128
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Todos descobrem.
129
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}BASEADA NO LIVRO
DE DONALD L. MILLER
130
00:09:45,836 --> 00:09:50,215
MESTRES DO AR
131
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
PRIMEIRA PARTE
132
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}O 100o Grupo de Bombardeiros
foi à Inglaterra na primavera de 1943
133
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}pra se juntar à Oitava Força Aérea
americana na batalha contra os nazistas.
134
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Vamos chamar esta fortaleza
de "Alice from Dallas".
135
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
"Alice from Dallas"?
136
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Soa bem.
137
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
"Alice from Dallas". Alice, nosso palácio.
138
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Mostrem para o major Cleven.
139
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
Lorch, mostra pra ele.
140
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Devolvam depois.
141
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Que mulher. Ela dará
uns músculos a mais pra esta fortaleza.
142
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
VOLTE PRA MIM, KEN!
COM AMOR, ALICE
143
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Entendi por que quer chamá-la assim.
144
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Ela é especial.
- Ela é formidável.
145
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, tem certeza
que nos trouxe ao fiorde certo?
146
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Afirmativo, 100%.
147
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Nutting, como estamos aí atrás?
148
00:10:54,821 --> 00:10:56,990
- Oito em fila, senhor.
- Entendido.
149
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
A maioria nunca tinha ficado longe
de casa, que dirá voado de avião.
150
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Viemos de toda parte do país
com um objetivo em comum:
151
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
levar a guerra até a porta do Hitler.
152
00:11:10,045 --> 00:11:14,258
Tripulação, vamos aterrissar
na Groenlândia pra comer e descansar.
153
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Torre Blondie, aeronave 233.
Um comboio de B-17s sobre Bluie West One.
154
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Instruções de pouso, por favor.
155
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Aeronave 233, aqui é a Torre Blondie.
156
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Prossigam até a pista seis.
Liberada para pouso.
157
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Teto e visibilidade ilimitados. Ventos
de 75km a 330 graus, com rajadas de 90km.
158
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Altímetro em dois-nove-nove-zero.
159
00:11:39,241 --> 00:11:43,954
- Está ventando um pouco.
- Um pouco? No Alabama, isso é um furacão.
160
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Certo. Seguindo pra pista seis.
Teto e visibilidade ilimitados.
161
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Ventos de 75km a 330 graus,
com rajadas de 90km.
162
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Vento lateral forte.
Rajadas aumentando. Tomem cuidado.
163
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Talvez seja melhor circular.
Bem-vindo à Groenlândia.
164
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Baixar trem de pouso. Prepare os flaps.
165
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Baixando trem de pouso.
166
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Vai ser turbulento. Segurem-se.
167
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Tripulação, preparar para pousar.
168
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Esquerdo baixado.
169
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Direito também.
170
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Últimas checagens. Flaps a um quarto?
171
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Sim. Flaps a um quarto.
172
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Flaps na metade.
- Na metade.
173
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Flaps pra cima.
174
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Conseguimos.
175
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Precisa subir, Veal. Dê a volta.
176
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}AERÓDROMO - SUL DA GROENLÂNDIA
177
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}A unidade era formada
por quatro esquadrões.
178
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
O major Gale Cleven
era o comandante do 350o.
179
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
Ele e o major Egan eram os líderes
inquestionáveis do grupo.
180
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely era um piloto de Seattle.
181
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Olha só.
- Blakely.
182
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Benny DeMarco, da Filadélfia.
183
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Major.
- DeMarco.
184
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Ótimo pouso.
- Já vi piores.
185
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- É a luta?
- É.
186
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytor, apostou nela, né?
- Sim.
187
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- O sinal está ruim.
- Não diga.
188
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Aumente o som.
189
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Os bombardeiros James Douglass
e Howard Hamilton eram do Centro-Oeste.
190
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
191
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Major.
- Sim.
192
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Calma, consegui.
193
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
E Charles Cruikshank,
ou Crank, era da Nova Inglaterra.
194
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Oi, Crank. Soube que tiveram
um pouso difícil.
195
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Meu melhor amigo Joe "Bubbles" Payne
e eu éramos navegadores,
196
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
então localização era importante.
197
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Major? Tenente Crosby.
198
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
De onde você é?
Precisamos pôr um alfinete.
199
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
O Bubbles e eu
estamos mantendo a tradição viva.
200
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Tem gente de todo canto.
- É.
201
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, Wyoming.
202
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Estado dos caubóis, né?
- Isso.
203
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Parece que o senhor é o primeiro, major.
204
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Quem diria.
205
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Major. O que quer?
206
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Um amigo meu passou por aqui
há algumas semanas.
207
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
O administrativo do grupo aéreo.
Houve um incidente.
208
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Você é amigo do Egan?
Do major John Egan? Bucky?
209
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Sou, sim.
210
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Não sei o que ele disse,
mas eu não fiz nada de errado.
211
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Ele só me pediu pra te dar isto.
212
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Disse que é uma reposição.
213
00:15:06,782 --> 00:15:08,867
- Uma reposição?
- Isso.
214
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
E o que exatamente isto deveria repor?
215
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
Sarg., não sei o que rolou,
216
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
mas ele me disse
que isso deve compensá-lo.
217
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Você viu aquilo?
218
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
O chifre de narval quebrado? Ele pegou
da parede e fingiu ser um unicórnio.
219
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Rasgou dois sofás,
quebrou quase todos os copos.
220
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Entendi.
221
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Geralmente identifico encrenqueiros,
mas seu amigo parecia de boa.
222
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Até começar a cantar.
223
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
É bem a cara dele.
224
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Pedi crédito a ela, mas ela disse "não"
225
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Posso ter um cliente como você
Qualquer dia
226
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- Então é não, nunca
- Não precisa fazer isso.
227
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
É uma aposta idiota.
228
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Não, nunca, nunca mais
- Preciso cumprir.
229
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Vou jogar...
- Quem vai?
230
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Está bem.
- Quem vai jogar?
231
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Já joguei com cada um de vocês,
232
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
e os irlandeses são tão bons acertando
o alvo quanto martelando pregos.
233
00:16:28,113 --> 00:16:31,366
Qual é a graça? Vocês, ingleses,
não são muito melhores. Jack!
234
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Mas o Tommy aqui
é o melhor lançador de dardos
235
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- da Ânglia Oriental!
- Vai perder um olho.
236
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Não, confio no Tommy.
237
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Se ele vencer,
as duas bicicletas serão minhas.
238
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Vamos lá, ianque.
239
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- As duas.
- Tá, as duas.
240
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
E vou ganhar um beijo.
241
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Beleza, Tommy. Não acerte os meus olhos.
Meus olhos não. Tá bom?
242
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Vamos lá, Tommy.
243
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Beleza, Tommy. Quando estiver pronto.
244
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Perdi duas bicicletas, Tommy.
245
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Qual é a sua?
- Tommy!
246
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Não vejo nada além do céu azul
247
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}ÂNGLIA ORIENTAL, INGLATERRA
08/06/1943
248
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Mas não na Inglaterra
Aqui, o clima de merda e o céu azul
249
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Sorriem pra mim
250
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
FORÇA AÉREA REAL
251
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- Boa noite. A bicicleta está à venda?
- De jeito nenhum!
252
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Era minha função levar o capitão Brady
e o resto da tripulação
253
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
da Groenlândia até nossa base
em Thorpe Abbotts, Inglaterra.
254
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Mas nos separamos do resto do grupo
nas nuvens sobre o Atlântico.
255
00:17:50,571 --> 00:17:56,368
Era difícil sem visibilidade, mas eu tinha
outro problema: enjoo incontrolável.
256
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Temos problema elétrico.
Precisamos de um rumo.
257
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, está aí?
258
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Desculpa. Pode repetir?
259
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Temos um problema não identificado.
260
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Nos dê um padrão de espera, Croz.
261
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Entendido. Aguarde.
262
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Vire à direita para 165. Câmbio.
263
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Entendido. Virando à direita para 165.
264
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Desligando eletricidade e reciclando.
Vamos resolver.
265
00:18:30,277 --> 00:18:34,656
Deve ser um dos circuitos.
Vou extrair as travas, isolará o problema.
266
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Certo, vá.
267
00:18:37,868 --> 00:18:41,830
Como ainda está vomitando? Seu estômago
deve estar tão vazio quanto nosso tanque.
268
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Tá bom.
269
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Mas que droga, Croz.
- Desculpa.
270
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Me sujou todo. Me passa um pano.
271
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Desculpa.
- Vamos.
272
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Está fedendo.
273
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Conseguiu?
274
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Não tem nada de errado aqui.
Talvez seja o motor das rodas.
275
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Religando baterias e geradores.
276
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
A eletricidade voltou.
277
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
O alerta apagou.
278
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
É a costa da Inglaterra?
Crosby, é a Inglaterra, né?
279
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Não devíamos estar sobre a água.
280
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Qual é o seu rumo?
281
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
É 165, como você me disse.
282
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Meu Deus do céu.
283
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Puta que pariu. Estamos na França!
284
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Piloto pra tripulação, flak adiante.
Segurem-se. Merda!
285
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Cacete, Croz!
286
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}BASE AÉREA THORPE ABBOTTS
287
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris. Valeu pelas bicicletas.
288
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Na próxima eu te pego.
289
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Vamos lá. Isso aí, querida.
290
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Continue assim. Vamos, garota.
291
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Estão chegando.
292
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Vamos, garoto.
293
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
294
00:21:53,772 --> 00:21:57,150
- Oi, major.
- Onde arranjou esse cachorro, Benny?
295
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
Ganhei ele nos dados.
296
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Fez ele voar a dez mil pés.
297
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Ele tem uma máscara.
Me custou três pratas, mas ele adora voar.
298
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Ele não parava de uivar.
- Porque ele é metade lobo.
299
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Esse lobo é metade cachorro.
300
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Ele tem nome?
- Almôndega.
301
00:22:14,751 --> 00:22:16,587
Bem-vindo ao 100o, Almôndega.
302
00:22:16,587 --> 00:22:18,881
- Vamos, Almôndega.
- Sentiu saudades?
303
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Como uma pedra no meu sapato.
304
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Como as coisas vão indo?
- Falta chegar metade do equipamento.
305
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Pegamos máscaras
e paraquedas com os britânicos.
306
00:22:28,307 --> 00:22:31,894
- O administrativo deve cuidar disso.
- Seria melhor dispensá-lo.
307
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Acostume-se com a lama.
308
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
O seu operador de rádio
teve notícias do 418o?
309
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Brady ainda não chegou.
310
00:22:40,444 --> 00:22:42,821
- Negativo.
- Te arranjei uma bicicleta.
311
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Eu preciso de uma?
312
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Ou são 20 minutos andando
até o refeitório.
313
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Elas esgotaram há semanas.
314
00:22:49,620 --> 00:22:54,124
Você verá caras se rastejando pela chuva
a caminho do jantar.
315
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
Aí me dirá: "Obrigado, Bucky."
316
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Não conte com isso.
317
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
O Brady chegou.
318
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Vamos checar o trem de pouso. Pode baixar.
319
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Entendido.
320
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Esquerdo baixando.
321
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
O da cauda baixou.
322
00:23:24,738 --> 00:23:26,949
- O direito não baixou.
- Porra.
323
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
O direito não baixou.
324
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blum, use a manivela.
- Tá.
325
00:23:31,578 --> 00:23:33,747
- Hafer, ajude-o.
- Entendido.
326
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Pegue isso.
327
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
E a manivela?
328
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Vamos.
329
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Não está indo.
330
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Vai.
- Estou tentando.
331
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Vamos, sai daí. Deixa comigo.
332
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Pegou?
- Peguei.
333
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
O motor fritou ou o mecanismo emperrou.
334
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Tem certeza?
- Sim, senhor.
335
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Está travado.
336
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Não vai baixar.
337
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Recolha o esquerdo.
338
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Tem certeza?
339
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Temos mais chances de sobreviver
fazendo um pouso de barriga
340
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
do que pousando com uma roda.
341
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Torre Clear-up, aqui é a aeronave 071.
O trem de pouso não está respondendo.
342
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Aguardo instruções para pousar.
343
00:24:27,176 --> 00:24:31,763
Entendido, aeronave 071, está liberada
para pousar. Equipe de resgate pronta.
344
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Entendido, Clear-up.
345
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Tripulação, preparar para pouso forçado.
346
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Vocês ouviram? Vamos lá.
347
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
Código 247. Equipe de emergência...
348
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Certo. Saiam! Todos pra fora.
- Vamos lá!
349
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Saiam, porra!
350
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Mexam-se!
- Vai.
351
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Vamos! Andem! Mexam-se.
Corram ou vão morrer. Vão!
352
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
AMBULÂNCIA
353
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
- Área segura!
- Porra.
354
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Vai ser fácil.
355
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Ergam e engatem.
- Pode deixar. Vamos.
356
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Você é um navegador, Crosby.
357
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Deveria saber, sei lá,
encontrar a Inglaterra.
358
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Estão todos bem?
359
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Sim, senhor.
- Senhor.
360
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
361
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Venha até a minha sala.
362
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Como perdeu o esquadrão?
363
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Nós nos separamos nas nuvens.
364
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Depois tivemos uma falha elétrica,
365
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
e tentamos baixar o trem de pouso
por uma hora.
366
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Sabe o que dizem.
367
00:26:47,232 --> 00:26:51,486
Há dois tipos de piloto: os que já
pousaram de barriga e os que pousarão.
368
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Major, parece pior do que é.
369
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Muito bem. Dê um jeito.
- Pode deixar.
370
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Não precisava me proteger.
371
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Era minha responsabilidade...
- Não te protegi.
372
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Tivemos uma falha.
373
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Controle os seus enjoos.
374
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Ou saia do meu avião.
375
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Sim, senhor.
376
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, você escolheu a rota cênica?
377
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Então, quer me contar
a história do unicórnio?
378
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
É o meu animal extinto favorito.
379
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
França?
380
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Como conseguiu fazer isso?
- Como, Bubbles?
381
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Vomitando até as tripas.
382
00:27:42,704 --> 00:27:45,874
- Achei que melhorava após um tempo.
- Geralmente, sim.
383
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Mas desta vez, com a turbulência,
meio que... Não sei.
384
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Não melhorou.
385
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Devo ser o pior navegador da Força Aérea.
386
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Deve ter alguém pior.
387
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
- Pelo menos um.
- Ei.
388
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Lado errado, tenente.
389
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Senhor.
- Bem-vindo à Inglaterra.
390
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Eles devem ter assistido Piloto de Provas
muitas vezes.
391
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
Você assistiu muitas vezes.
392
00:28:13,777 --> 00:28:15,529
É. Não ajudou.
393
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Pelo menos podemos dizer
pra onde devem apontar o avião.
394
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Até, Buck.
- Obrigado.
395
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Geralmente, a rota direta.
No seu caso, a cênica.
396
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
A rota cênica? Muito engraçado.
397
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}SALA DO CORONEL HAROLD Q. HUGLIN,
COMANDANTE DO 100o
398
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Eu não imaginava que precisaria explicar
399
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
o peso das suas responsabilidades.
400
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Sabe que não se trata
de como os rapazes arrumam a cama.
401
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Sei, senhor.
402
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
E é por isso que priorizo o voo
mais do que arrumação de cama.
403
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Você está no comando de 35 aviões
e 350 tripulantes.
404
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Rapazes sem experiência em combate.
405
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
A vida deles depende da ordem
e disciplina, e do seu exemplo.
406
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Sim, senhor.
407
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Com todo o respeito,
408
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
acho que eu seria
mais útil a eles e a você
409
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
comandando esquadrão
do que como administrativo.
410
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Você ocupa um cargo importante,
mas não é quem dá as cartas.
411
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Não fui feito pra trabalho burocrático.
412
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Preciso estar lá em cima
ajudando meus rapazes.
413
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
O coronel LeMay
está nos observando atentamente.
414
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
E ele quer dar fim
ao 100o Grupo de Bombardeiros.
415
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Isso não acontecerá comigo aqui.
416
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
E espero que todos os oficiais
entrem na dança comigo.
417
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Ou seja, você, major Egan.
418
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Está dispensado.
419
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Tudo bem, senhor? Devo chamar o médico?
420
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Estou bem.
421
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}3H DA MANHÃ - 25/06/1943
422
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Poucos dias depois,
nos acordaram pra 1a missão.
423
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
ALOJAMENTO DOS OFICIAIS
424
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
Após tanto treinamento, tínhamos
que acreditar que estávamos prontos.
425
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Precisávamos acreditar,
pois a hora da verdade tinha chegado.
426
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
O senhor vai voar hoje.
427
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Major Cleven.
428
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Sempre havia um café especial
nos dias de missão:
429
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
ovos, rabanadas, panquecas,
rações duplas de bacon,
430
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
suco de toranja fresco e xícaras de café.
431
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Passariam a chamá-lo de "a última ceia".
432
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Espero que todos voltemos bem de...
433
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, pode me passar o sal?
434
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Merda, ele derramou o sal.
435
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Pode jogá-lo sobre o seu ombro
pra podermos continuar com o café?
436
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Quem fez isso?
- Meu Deus.
437
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Não tudo, Chuck.
- Não nos dê azar.
438
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
- Mandou jogar o sal.
- Imbecil.
439
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Ele me mandou jogar.
440
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curt, vou voar com você.
- Aqui está.
441
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- O quê?
- Desculpa, Dick.
442
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Ficará na cauda, mas vai poder atirar.
443
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Tudo bem.
- O Almôndega vai se arrumar?
444
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Ele ficará com Lemmons ou Wink.
445
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
Vai querer ficar de fora dessa, amigo.
446
00:31:57,960 --> 00:32:01,630
- Vou pegar ovos antes que acabem.
- Nem se dê ao trabalho.
447
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Estes ovos estão velhos demais.
448
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Tudo bem. Então não vou comê-los.
449
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Bom dia, rapazes.
- Major Veal. Bom dia.
450
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Como dormiram?
451
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Bem pra caralho.
- Como um bebê.
452
00:32:16,311 --> 00:32:19,940
- O novo comandante vai?
- O novo comandante, ou o novo, novo?
453
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Se preocupem com a forma de voar.
454
00:32:22,651 --> 00:32:26,488
Quero uma formação tão fechada que não dê
pra passar uma moeda pela ponta das asas.
455
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Sim, major Veal.
- Sim, senhor.
456
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Atenção!
457
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Descansar.
458
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
O alvo de hoje é Bremen.
459
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Atacaremos as bases de U-boat
no rio Weser.
460
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Escutem, não consigo enfatizar
o suficiente a importância desse alvo.
461
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Perdemos quase 70 navios de carga
para U-boats somente no mês passado.
462
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
E, se não mandarmos materiais
dos EUA para a Grã-Bretanha,
463
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
não pisaremos no continente.
464
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
O 350o ficará na posição elevada
com o major Cleven como piloto líder,
465
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
e o 349o ficará na posição inferior
com o major Veal como líder.
466
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Eu estarei na frente
com o tenente Dye no 351o.
467
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Após a formação,
o 100o se juntará aos 94o, 95o
468
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
e 96o grupos de bombardeiros.
469
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Ficaremos na retaguarda.
470
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Seremos os últimos.
471
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Em uma ala com 78 bombardeiros pesados.
472
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Porra.
- Major Bowman, o oficial de inteligência,
473
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
assumirá daqui.
474
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
E o capitão Becker finalizará
falando do clima.
475
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Major.
476
00:33:44,233 --> 00:33:46,693
Obrigado, senhor. Luzes, por favor.
477
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Pronto.
478
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Reparem que há baterias antiaéreas
navais e em terra
479
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
ao longo das Ilhas Frísias,
de Norderney a Langeoog.
480
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
No continente, podem esperar
flak concentrado de Wilhelmshaven
481
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
até chegarem a Bremen.
482
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
As baterias identificadas são compostas
por armas de 88 e 105 milímetros
483
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
guiadas por radar Würzburg,
portanto, estarão rastreando vocês.
484
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Navegadores e bombardeiros, saindo daqui,
485
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
sigam ao QG para receberem
instruções especializadas.
486
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
O ponto inicial de vocês
é no lado noroeste de Bremen, aqui.
487
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Mapa do alvo.
488
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
A partir do ponto inicial,
será um percurso reto de 14km até o alvo.
489
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Estas são as bases no lado leste do rio.
490
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Esta base central
será o ponto médio de impacto.
491
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
E o rumo de vocês no ataque será
218 graus em relação ao norte verdadeiro.
492
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Imediatamente após virarem, sigam o rio.
493
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Aqui está, major.
- Obrigado.
494
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Vai lá, Curt. Qual é a sua citação do dia?
495
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Vou voar como um anjo hoje,
e não morrer como um.
496
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Major, acho que é muito pequeno.
Não entra em mim.
497
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Valeu.
- Pronto.
498
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Buck, me ajude aqui.
499
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Claro.
500
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Tudo bem? Você consegue.
Nós vamos conseguir.
501
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Gostei da loção pós-barba.
502
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Ótimo. Quero você
perto do meu avião assim.
503
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Exatamente como treinamos.
- Sim.
504
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Bom dia, cavalheiros.
505
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Pra quem não me conhece,
sou o padre Teska.
506
00:35:29,838 --> 00:35:33,217
Estarei lá fora,
junto do capitão Phillips,
507
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
caso alguém precise.
508
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Obrigado. Vamos nos lembrar disso.
509
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
510
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Oi.
- Tudo bem?
511
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Tudo.
512
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
O que é isto?
513
00:36:02,621 --> 00:36:05,415
- Está pagando dívidas?
- É minha nota da sorte.
514
00:36:05,415 --> 00:36:06,416
Nota da...
515
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Deus, John.
- Aqui, pega.
516
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Já fui em duas missões com ela.
Cumpri as duas.
517
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Olha. Dois cantos arrancados,
um pra cada missão, e estou aqui.
518
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Pegue.
519
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Subam aqui.
520
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Pra dar sorte.
521
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Tudo bem.
522
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Até depois.
523
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Vamos!
- Vejo todos vocês depois.
524
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Vou lá pra cima.
525
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
CAPELA
526
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Formem um círculo!
527
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
É a nossa primeira missão aqui.
528
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Espero que se lembrem do seu treinamento
e saibam quais são suas funções.
529
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Vamos fazer direito,
lançar bombas nos nazistas desgraçados,
530
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
e voltar cedo.
531
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Sim, senhor!
532
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
O major vai voar conosco. Major?
533
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Será nossa primeira vez lá em cima.
534
00:37:39,760 --> 00:37:42,971
- Vamos acabar com eles.
- Sim, senhor!
535
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Tá, por que ainda estamos parados?
536
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Tudo bem aqui, Dickie?
- Está brincando?
537
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Parece uma suíte do Ritz.
538
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Obrigado.
539
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Cavalheiros.
- Senhor.
540
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
É uma bênção ter o senhor aqui.
541
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Sinto o espírito de Deus em você.
542
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Em todos nós, amigo.
543
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Guardou meu lugar.
544
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Guardei.
545
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Deixei ele vago
pra você não sentar no meu colo.
546
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Vamos à checagem.
547
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Formulário 1A?
548
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Confere.
549
00:38:23,595 --> 00:38:28,058
- Válvulas e interruptores de combustível?
- Válvulas e interruptores desligados.
550
00:38:28,058 --> 00:38:30,727
Os intercoolers estão frios. Giroscópios?
551
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Interruptores de corte?
552
00:38:35,732 --> 00:38:38,318
- Os quatro estão abertos.
- Flaps de arrefecimento?
553
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Abertos e travados.
554
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Manetes de potência?
- Estão fechadas.
555
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Interruptores de ignição?
556
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Baterias ligadas.
557
00:38:46,660 --> 00:38:49,621
- E confere.
- Bombas de reforço e pressão?
558
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Bombas ligadas.
559
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Boa quantidade de combustível.
560
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Tenente, preparado pra ligar os motores?
561
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Sim, senhor.
562
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Ligando o motor um.
563
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Bom tê-lo conosco, coronel.
564
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Ligando o dois.
- Ligando o dois.
565
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
A pressão do combustível
e do óleo estão boas.
566
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Ligue o motor três.
567
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
O B-17 tinha 12 metralhadoras
nos protegendo de todos os lados.
568
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
O chamávamos de Fortaleza Voadora.
569
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Mas o segredo para sobreviver
era ficarmos juntos,
570
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
criando um fogo defensivo
a partir de uma formação fechada.
571
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Era importante porque,
se nos separássemos,
572
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
os caças alemães
poderiam nos abater um a um.
573
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Acabem com eles, rapazes!
574
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Dê o sinal verde.
575
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Lá vamos nós, pessoal.
576
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Estamos a 95km.
577
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
A 145km.
578
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
A 160km.
579
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
A 177km.
580
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Certo, lá vamos nós.
581
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Estamos a 65km.
582
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
A 80km.
583
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
A 95km.
584
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
A 145km.
585
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
A 160km, 177km.
586
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Ainda estamos subindo.
Chegaremos no alvo em três horas.
587
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Checagem pós-decolagem.
588
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
A potência está definida.
589
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Tudo certo com os flaps de arrefecimento.
590
00:42:10,739 --> 00:42:13,951
- O trem de pouso direito subiu.
- O esquerdo também.
591
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
O da cauda subiu.
592
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Certo, Bosser, pode entrar no buraco.
593
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Curt, assumi o controle.
594
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Tripulação, estamos a dez mil pés.
595
00:42:43,480 --> 00:42:46,775
- Ponham as máscaras e reportem.
- Torre esférica, entendido.
596
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Cauda, entendido.
597
00:42:48,610 --> 00:42:51,822
- Metralhadora direita, entendido.
- Metralhadora esquerda, ok.
598
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Rádio, entendido.
599
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Engenheiro, entendido.
600
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Navegador, ok.
601
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bombardeiro, entendido.
602
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, dispare um sinalizador.
603
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Vamos tentar entrar em formação
nesta neblina.
604
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Entendido.
605
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
É um sinalizador?
606
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Nariz pra tripulação,
acho que vi um sinalizador.
607
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Entendido. Viu quem disparou?
608
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
Negativo. Não consigo ver nada.
609
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Puta merda! B-17 às 12 horas abaixo.
Estão bem embaixo de nós.
610
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, suba!
611
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Droga! Tem uma fortaleza logo acima!
612
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Entendido. Estou vendo.
613
00:43:38,994 --> 00:43:42,414
Atirador da cauda, fale comigo.
Estamos seguros, cacete?
614
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Estamos seguros, piloto.
615
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Jesus. Passou perto.
- Era a fortaleza do Cleven.
616
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Reconheci a loção pós-barba.
617
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Está falando sério?
618
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Você disse pra ele ficar perto.
619
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Não desse jeito.
620
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Tripulação, vamos ficar
mais uma hora nessa confusão.
621
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Fiquem de olhos abertos.
622
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Precisamos alcançar o resto do grupo.
623
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Estamos muito atrás.
A formação está um desastre.
624
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
O motor um está com problemas.
625
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Vamos perdê-lo.
- Merda.
626
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Piloto para atirador da cauda.
O que está vendo?
627
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Cauda para Cleven,
temos seis em formação do nosso grupo.
628
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
O 351o está alinhado, mas o 349o
está muito atrás. Todos os seis.
629
00:44:32,923 --> 00:44:36,134
- Veal, o líder, está soltando fumaça.
- Entendido.
630
00:44:36,134 --> 00:44:39,805
Líder Redmeat, aqui é o líder Surface.
Que está havendo, Veal?
631
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Líder Surface, estamos tentando resolver
problemas no motor.
632
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Entendido. Precisa tomar uma decisão.
633
00:44:45,561 --> 00:44:48,564
- Está colocando seu esquadrão em perigo.
- Líder Pacer, câmbio.
634
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Senhor, estamos longe demais.
635
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Quanto mais esperarmos,
mais demorará para eles os alcançarem.
636
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Cacete. Desligue-o.
637
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Cortando combustível. Desligando hélice.
638
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Líder Pacer, aqui é o líder Redmeat.
639
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
Perdemos o motor um.
640
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Não podemos prosseguir. Vamos voltar.
641
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Entendido, líder Surface.
642
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Vice-líder Redmeat, temos falha mecânica.
643
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Vou voltar. A liderança é toda sua.
644
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Entendido.
645
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Tripulação, estamos assumindo
a posição do líder Redmeat.
646
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Potência máxima contínua.
647
00:45:27,853 --> 00:45:32,107
Monitorem o consumo. Vamos gastar muito
combustível pra alcançar o grupo.
648
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Fogo!
- Fogo!
649
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Lá vamos nós. Estão disparando flak.
Segurem-se, rapazes.
650
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Torre esférica para tripulação,
flak às 11 horas abaixo.
651
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Flak às dez horas acima.
Às quatro horas acima.
652
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Flak por toda parte.
653
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Humildemente pedimos que Deus o repreenda.
654
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
E que vós, príncipe do exército celestial,
655
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
pelo poder de Deus,
mande Satanás ao inferno.
656
00:46:19,196 --> 00:46:22,866
- Navegador, qual é a previsão de chegada?
- Cerca de 11 minutos.
657
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Entendido.
- Onze minutos?
658
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
O exército celestial
e os espíritos malignos...
659
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Puta merda!
660
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
Que vagam pela Terra
querendo arruinar almas. Amém.
661
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Merda.
662
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Bombardeiro para piloto em comando,
devemos estar sobre o alvo,
663
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
mas não consigo ver nada. Devo lançar?
664
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Não adianta.
665
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Não adianta.
666
00:47:09,830 --> 00:47:11,957
- Senhor?
- Não vou lançar bombas
667
00:47:11,957 --> 00:47:13,709
sem conseguir ver o alvo.
668
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Navegador, e o alvo secundário?
669
00:47:16,753 --> 00:47:20,465
Mesma coisa, piloto em comando.
Visibilidade zero, senhor.
670
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Piloto em comando para tripulação,
vou cancelar a missão.
671
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Navegador, prepare um novo rumo.
- Entendido.
672
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Líder Zootsuit dois para Zootsuit dois.
673
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Tio. Raposa. Raio-x.
674
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Repito. Roger. Tio. Raposa. Raio-x.
675
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- O comandante está cancelando.
- Merda!
676
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Líder Surface para líder Pacer, entendido.
677
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Piloto para tripulação, missão cancelada.
Repito, missão cancelada.
678
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
O flak parou.
679
00:48:04,092 --> 00:48:07,346
- Sabem o que significa.
- Certo. Preparem-se, rapazes.
680
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Entendido, major.
681
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Piloto em comando para cauda,
o que está vendo?
682
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Não estou vendo o 349o.
Eles continuam muito atrás.
683
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
O grupo do Cleven está perto.
684
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Entendido. Fique de olho
em caças inimigos.
685
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
A qualquer momento, rapazes.
Fiquem de olhos abertos.
686
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Torre superior, 12 horas acima. Caças!
687
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Como são rápidos!
688
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Estão indo atrás do grupo do Veal.
689
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Caças às 12 horas acima!
690
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Merda.
691
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Pegaram o Adams. Essa não.
Não, eles precisam saltar.
692
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, salte. Alguém viu paraquedas?
693
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Cauda para piloto, não vejo nenhum.
694
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Entendido. Continue atento aos caças.
695
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Caças! Às 12 horas acima!
696
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Pegaram Schmalenbach.
697
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Meu Deus. Lá se vai o Schmalenbach.
698
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Merda. Estão vindo direto pra nós.
Meu Deus.
699
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
700
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven para cauda, o que está vendo?
701
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Cauda para Cleven,
o 349o está entre as nuvens.
702
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Não os vejo, senhor.
703
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
Os 190 estão voltando.
704
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Caças às seis horas. Às oito!
705
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Caramba. Esta merda emperrou.
706
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Porra.
707
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Vamos lá!
708
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Puta que pariu! Meu Deus.
709
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Cauda, reporte. Dickie.
710
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Cauda para Cleven, os caças se foram.
711
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Só vejo duas do 349o, senhor.
Três fortalezas se foram.
712
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, repita.
713
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Só restam duas do 349o, senhor.
714
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Meu Deus.
715
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Torre esférica para piloto.
Tem um buraco aqui.
716
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Estou congelando.
Alguém pode me tirar daqui?
717
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Rapazes, tirem o Bosser de lá e o aqueçam.
718
00:51:01,061 --> 00:51:04,189
- O Bosser está bem aí atrás?
- Estamos cuidando dele.
719
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Seu traje foi alvejado. É por isso.
720
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Traga uma coberta.
721
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Aguentem firme, rapazes.
722
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Voltaremos pra base
assim que jogarmos as bombas no canal.
723
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Ela perdeu potência,
até que finalmente desistiu de nós.
724
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Que azar na sua primeira missão, major.
725
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
O carburador acabou
sobrecarregando uma vela de ignição.
726
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Arrumaremos em poucas horas.
727
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Sete, oito, nove, dez, onze,
doze, treze, catorze, quinze.
728
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Estamos contigo.
- Vamos. Vai.
729
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Vamos lá.
730
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Aguente firme.
731
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Merda.
732
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Coronel?
733
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Tudo bem?
734
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Meu Deus. O senhor está bem?
735
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Ajudem o comandante!
736
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Não tem mais nenhuma.
737
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Contei 15.
- Eu também.
738
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Dezenove decolaram, uma voltou.
Três desaparecidas.
739
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Todas do esquadrão do Veal.
- Vamos.
740
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Os números.
- Agora não.
741
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Está bem. Subam na porra do caminhão.
742
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Ei! Glen!
743
00:52:50,546 --> 00:52:53,882
- Ei, Veal. Acalme-se.
- Calem a boca. Subam no caminhão.
744
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Nem mais uma palavra.
Guardem para o interrogatório.
745
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, cale-se. Suba.
- Pro interrogatório.
746
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Chega.
- Só quero descobrir
747
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- o que aconteceu.
- Vá pro interrogatório.
748
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Agora! É uma ordem.
749
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Vamos. Suba, cara.
750
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
O que foi? Têm uma fortaleza
pra consertar.
751
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- De volta ao trabalho.
- Vamos!
752
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Vamos nessa.
753
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Dirija o caminhão. Sem conversa!
754
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Sim. É um milagre não ter sido abatida.
755
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Olha só pra ela.
- É.
756
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Está toda retalhada.
757
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Vai demorar.
- Vamos consertá-la.
758
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Ninguém veio.
759
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Precisamos substituir...
760
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Não sei, não.
761
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Pousou sem flaps.
762
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Atingiram o motor.
763
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Preciso te levar pro interrogatório, Buck.
Vamos lá.
764
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Não lançamos nem uma bomba.
765
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Tive que jogá-las no canal.
766
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Eu sei.
767
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Vamos lá.
768
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Por que não me contou?
769
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
O quê?
770
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Já esteve lá.
771
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Duas missões.
772
00:54:59,466 --> 00:55:03,095
- Você não me contou que era assim.
- Eu não sabia o que dizer.
773
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Agora você viu.
774
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Eu não sei o que vi.
775
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Trinta rapazes...
776
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Simplesmente...
777
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Eu devia ter ido com você.
778
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Temos um longo caminho adiante.
779
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Sim.
780
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
DE MESTRES DO AR
781
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}DEVOLVER A HITLER
782
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Admiro vocês. Voam durante o dia.
783
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Bombardeio à luz do dia é suicídio.
784
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Já que você gosta de lutar à noite, Bryan...
785
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Adivinha quem acerta o alvo à noite!
786
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Você está sentindo alguma coisa?
Porque não estou sentindo nada.
787
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Temos um problema.
788
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Eu consigo voar.
- Até parece.
789
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Vamos liderar a ala.
- Não consigo.
790
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Flak às 12 horas.
791
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Atingiram o motor três em cheio.
792
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Cauda para Cleven. Acertaram o Biddick.
793
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Preparar pra pouso forçado.
- Muito baixo.
794
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Tripulação, prepare-se.
795
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Legendas: Rafael Magiolino