1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Mais duas. - É pra já. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 O Bucky é muito sortudo. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Sim, ela é bonita. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Não é isso. O safado sortudo vai partir amanhã. 5 00:00:23,607 --> 00:00:28,195 Ele vai estar perto dos chucrutes enquanto nós treinamos sobre o Nebraska. 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Não se preocupe. Logo estaremos lá lançando bombas. 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 - É. - Bucky, nós pagamos a próxima. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Ele nunca fez isso antes. 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Então você é Bucky e ele é Buck? 10 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Longa história. 11 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Formam um belo par, né? Devia ter apresentado um ao outro antes. 12 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Ele parte amanhã. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Todos precisam ter pra quem escrever. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 Não sei se John Egan é desse tipo. 15 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Talvez fosse se conhecesse uma mulher pra quem vale a pena escrever. 16 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 É difícil achar uma mulher que valha a pena. 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 A menos que saiba onde procurar. 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Entendi o que quis dizer. 19 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Vai me escrever? 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Já escrevi. 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 - Escreveu uma carta pra mim? - Escrevi. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 O que ela diz? 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 Precisará esperar pra saber. 24 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 E quando será isso? 25 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Quando eu partir. Duas ou três semanas. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Vou morrer de saudade. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Está bem. Cavalheiros, um brinde. 28 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Buck, Marge... Pombinhos, vamos fazer um brinde ao Bucky. 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Isso aí, major Egan. 30 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 - Ao novo oficial administrativo, Bucky. - Ei. 31 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 - Boa. - De todos os bebuns do 100o. 32 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 Alguém precisa botar a mão na massa enquanto vocês treinam. 33 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - Saúde. - Ao 100o. 34 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 - É, ao 100o. - Toda sorte do mundo. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Valeu. - Deixe chucrutes pra nós. 36 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Vamos ao Slooter's. Vocês vêm? 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 Não, vou voar amanhã de manhã. 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - Buck? - Acho que não, rapazes. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Então até amanhã. Tchau, Marge. 40 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 Bucky, te vejo na Inglaterra. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Quero cobertores adicionais e uma cama de campanha perto da janela. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Pode deixar. 43 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Ele não fala. Qual é a dos apelidos? 44 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 Me conta, Marge. 45 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 - Posso? - Sim. 46 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 - Tá. - Longa história. 47 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 Eles se conheceram no treinamento básico antes da guerra começar. 48 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John sempre foi chamado de Bucky, desde a infância. 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - Não é? - Isso mesmo. 50 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 E o Gale... Bom, o Gale sempre foi o Gale. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Até... 52 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 No primeiro dia de treinamento, esse cara se aproximou 53 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 e disse que eu o lembrava de um sujeito de Wisconsin 54 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 chamado Buck. 55 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Eu disse que me chamava Gale, Gale Cleven. 56 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 E... Mas o Bucky não foi dissuadido. 57 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Não, senhor. Era "Buck isso, Buck aquilo". 58 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 "Buck, me ajuda a amarrar meus sapatos?" "Buck, me ajude a pilotar este avião." 59 00:02:54,091 --> 00:02:57,845 Quando percebi, a Oitava Força Aérea inteira estava me chamando de Buck. Então... 60 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Que raio de nome é Gale? 61 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Quer saber? Você devia me agradecer. Eu te fiz um favor. 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - Por me dar o mesmo nome que o seu? - Não é o mesmo 63 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 e não tenho culpa se você é idêntico ao Buck 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 - de Manitowoc, Wisconsin. - De Manitowoc. 65 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Quem faz isso com o melhor amigo? 66 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Achei fofo. - Precisamos de música. 67 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Certo. Não vá embora, Gale... 68 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Você vai dançar comigo antes da noite acabar. 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Não me faça dançar, Marge. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Escolha uma boa. 71 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 72 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Ei. Olha, me espanta sermos amigos. 73 00:03:37,092 --> 00:03:41,430 Não gosta de dançar com uma mulher linda. Não bebe, não aposta. 74 00:03:41,430 --> 00:03:45,017 - Nem gosta de esportes. - Somos um dos mistérios da vida. 75 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 - Adoro essa. Sim. - Pode ser? 76 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Então é isso. 77 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 É isso. 78 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Nos vemos em breve. 79 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Se eu não morrer antes. 80 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Lamento informar, mas você é o administrativo do 100o agora. 81 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Não vai voar em missões. 82 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Olha, eu tive uma conversa com o comandante do 389o, 83 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 e vou voar por lá até vocês chegarem. 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Serei um piloto de observação. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Seu filho da puta. 86 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 Alguém precisa vivenciar um pouco do combate 87 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 pra te falar como é. 88 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Bom, não morra antes de eu chegar lá. 89 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Não conte com isso. 90 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Mantenha o nariz inclinado pra baixo! Vamos apagar esse fogo! 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Vamos, mais rápido! Precisa nos ajudar! 92 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}21/05/1943 389o GRUPO DE BOMBARDEIROS 93 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}WILHELMSHAVEN, ALEMANHA 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Pronto! O fogo apagou! 95 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 Levante! Pra cima! 96 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Mais forte! 97 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Certo, estamos nivelando! Quase lá! 98 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Caças às 12 horas! Bem à frente! - Merda! 99 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Perdemos o quarto flap. 100 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Piloto para navegador. 101 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Temos que voltar. Precisamos de um novo rumo! 102 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Porra! 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Aqui é o Duval. 104 00:05:38,005 --> 00:05:40,841 - Fui atingido. - Estou indo até você, Duval. 105 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Vire para oeste. 106 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Entendido! Estamos perdendo pressão do óleo no motor dois! 107 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Estabilize, e vou passar o novo rumo. 108 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Respire, cara! Apenas respire! Aguente firme! 109 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Onde foi atingido? - Porra. 110 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Fique comigo, Duval! 111 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Estou bem aqui. 112 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Não vou sobreviver, Bucky. - Para. Vai sobreviver, sim. 113 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Coloque a mão na ferida. Aqui. Muito bem. 114 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - Tá. - Beleza? Fica comigo, cacete! 115 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Está me ouvindo? Olha pra mim! Abra os seus olhos! 116 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Respire! 117 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Caças às 12 horas! 118 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Peguei um! 119 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, passe o rumo! 120 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Novo rumo: vire à esquerda em 248. 121 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Entendido! 122 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Vamos, fique comigo. 123 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Estamos indo pra casa. - Tá. 124 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Só continue respirando! 125 00:07:04,716 --> 00:07:08,136 - Foi uma baita missão de observação. - Todas são assim? 126 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Quer saber o que dizer aos rapazes? 127 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Não diga nada. Eles vão descobrir. 128 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Todos descobrem. 129 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE DONALD L. MILLER 130 00:09:45,836 --> 00:09:50,215 MESTRES DO AR 131 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 PRIMEIRA PARTE 132 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}O 100o Grupo de Bombardeiros foi à Inglaterra na primavera de 1943 133 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}pra se juntar à Oitava Força Aérea americana na batalha contra os nazistas. 134 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}Vamos chamar esta fortaleza de "Alice from Dallas". 135 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 "Alice from Dallas"? 136 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Soa bem. 137 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 "Alice from Dallas". Alice, nosso palácio. 138 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Mostrem para o major Cleven. 139 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 Lorch, mostra pra ele. 140 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Devolvam depois. 141 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Que mulher. Ela dará uns músculos a mais pra esta fortaleza. 142 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 VOLTE PRA MIM, KEN! COM AMOR, ALICE 143 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Entendi por que quer chamá-la assim. 144 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - Ela é especial. - Ela é formidável. 145 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, tem certeza que nos trouxe ao fiorde certo? 146 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Afirmativo, 100%. 147 00:10:52,778 --> 00:10:54,821 Nutting, como estamos aí atrás? 148 00:10:54,821 --> 00:10:56,990 - Oito em fila, senhor. - Entendido. 149 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 A maioria nunca tinha ficado longe de casa, que dirá voado de avião. 150 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Viemos de toda parte do país com um objetivo em comum: 151 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 levar a guerra até a porta do Hitler. 152 00:11:10,045 --> 00:11:14,258 Tripulação, vamos aterrissar na Groenlândia pra comer e descansar. 153 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Torre Blondie, aeronave 233. Um comboio de B-17s sobre Bluie West One. 154 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Instruções de pouso, por favor. 155 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Aeronave 233, aqui é a Torre Blondie. 156 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Prossigam até a pista seis. Liberada para pouso. 157 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Teto e visibilidade ilimitados. Ventos de 75km a 330 graus, com rajadas de 90km. 158 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 Altímetro em dois-nove-nove-zero. 159 00:11:39,241 --> 00:11:43,954 - Está ventando um pouco. - Um pouco? No Alabama, isso é um furacão. 160 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Certo. Seguindo pra pista seis. Teto e visibilidade ilimitados. 161 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Ventos de 75km a 330 graus, com rajadas de 90km. 162 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Vento lateral forte. Rajadas aumentando. Tomem cuidado. 163 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Talvez seja melhor circular. Bem-vindo à Groenlândia. 164 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Baixar trem de pouso. Prepare os flaps. 165 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Baixando trem de pouso. 166 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Vai ser turbulento. Segurem-se. 167 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Tripulação, preparar para pousar. 168 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 Esquerdo baixado. 169 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Direito também. 170 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Últimas checagens. Flaps a um quarto? 171 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Sim. Flaps a um quarto. 172 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Flaps na metade. - Na metade. 173 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Flaps pra cima. 174 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Conseguimos. 175 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Precisa subir, Veal. Dê a volta. 176 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}AERÓDROMO - SUL DA GROENLÂNDIA 177 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}A unidade era formada por quatro esquadrões. 178 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 O major Gale Cleven era o comandante do 350o. 179 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Ele e o major Egan eram os líderes inquestionáveis do grupo. 180 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely era um piloto de Seattle. 181 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 - Olha só. - Blakely. 182 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 Benny DeMarco, da Filadélfia. 183 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 - Major. - DeMarco. 184 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - Ótimo pouso. - Já vi piores. 185 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - É a luta? - É. 186 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Claytor, apostou nela, né? - Sim. 187 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - O sinal está ruim. - Não diga. 188 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Aumente o som. 189 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Os bombardeiros James Douglass e Howard Hamilton eram do Centro-Oeste. 190 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 Hambone. 191 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 - Major. - Sim. 192 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Calma, consegui. 193 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 E Charles Cruikshank, ou Crank, era da Nova Inglaterra. 194 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Oi, Crank. Soube que tiveram um pouso difícil. 195 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Meu melhor amigo Joe "Bubbles" Payne e eu éramos navegadores, 196 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 então localização era importante. 197 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Major? Tenente Crosby. 198 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 De onde você é? Precisamos pôr um alfinete. 199 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 O Bubbles e eu estamos mantendo a tradição viva. 200 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - Tem gente de todo canto. - É. 201 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 202 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - Estado dos caubóis, né? - Isso. 203 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Parece que o senhor é o primeiro, major. 204 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Quem diria. 205 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Major. O que quer? 206 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Um amigo meu passou por aqui há algumas semanas. 207 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 O administrativo do grupo aéreo. Houve um incidente. 208 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Você é amigo do Egan? Do major John Egan? Bucky? 209 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 Sou, sim. 210 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Não sei o que ele disse, mas eu não fiz nada de errado. 211 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 Ele só me pediu pra te dar isto. 212 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Disse que é uma reposição. 213 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 - Uma reposição? - Isso. 214 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 E o que exatamente isto deveria repor? 215 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Sarg., não sei o que rolou, 216 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 mas ele me disse que isso deve compensá-lo. 217 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Você viu aquilo? 218 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 O chifre de narval quebrado? Ele pegou da parede e fingiu ser um unicórnio. 219 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Rasgou dois sofás, quebrou quase todos os copos. 220 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Entendi. 221 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Geralmente identifico encrenqueiros, mas seu amigo parecia de boa. 222 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Até começar a cantar. 223 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 É bem a cara dele. 224 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Pedi crédito a ela, mas ela disse "não" 225 00:16:03,005 --> 00:16:06,675 Posso ter um cliente como você Qualquer dia 226 00:16:06,675 --> 00:16:09,720 - Então é não, nunca - Não precisa fazer isso. 227 00:16:09,720 --> 00:16:11,180 É uma aposta idiota. 228 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 - Não, nunca, nunca mais - Preciso cumprir. 229 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 - Vou jogar... - Quem vai? 230 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Está bem. - Quem vai jogar? 231 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Já joguei com cada um de vocês, 232 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 e os irlandeses são tão bons acertando o alvo quanto martelando pregos. 233 00:16:28,113 --> 00:16:31,366 Qual é a graça? Vocês, ingleses, não são muito melhores. Jack! 234 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Mas o Tommy aqui é o melhor lançador de dardos 235 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - da Ânglia Oriental! - Vai perder um olho. 236 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Não, confio no Tommy. 237 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Se ele vencer, as duas bicicletas serão minhas. 238 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 Vamos lá, ianque. 239 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - As duas. - Tá, as duas. 240 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 E vou ganhar um beijo. 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Beleza, Tommy. Não acerte os meus olhos. Meus olhos não. Tá bom? 242 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Vamos lá, Tommy. 243 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Beleza, Tommy. Quando estiver pronto. 244 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Perdi duas bicicletas, Tommy. 245 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 - Qual é a sua? - Tommy! 246 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 {\an8}Não vejo nada além do céu azul 247 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 {\an8}ÂNGLIA ORIENTAL, INGLATERRA 08/06/1943 248 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 {\an8}Mas não na Inglaterra Aqui, o clima de merda e o céu azul 249 00:17:32,261 --> 00:17:33,345 Sorriem pra mim 250 00:17:33,345 --> 00:17:35,889 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS FORÇA AÉREA REAL 251 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 - Boa noite. A bicicleta está à venda? - De jeito nenhum! 252 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Era minha função levar o capitão Brady e o resto da tripulação 253 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 da Groenlândia até nossa base em Thorpe Abbotts, Inglaterra. 254 00:17:46,233 --> 00:17:50,571 Mas nos separamos do resto do grupo nas nuvens sobre o Atlântico. 255 00:17:50,571 --> 00:17:56,368 Era difícil sem visibilidade, mas eu tinha outro problema: enjoo incontrolável. 256 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Temos problema elétrico. Precisamos de um rumo. 257 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, está aí? 258 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Desculpa. Pode repetir? 259 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Temos um problema não identificado. 260 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 Nos dê um padrão de espera, Croz. 261 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Entendido. Aguarde. 262 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Vire à direita para 165. Câmbio. 263 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 Entendido. Virando à direita para 165. 264 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Desligando eletricidade e reciclando. Vamos resolver. 265 00:18:30,277 --> 00:18:34,656 Deve ser um dos circuitos. Vou extrair as travas, isolará o problema. 266 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Certo, vá. 267 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Como ainda está vomitando? Seu estômago deve estar tão vazio quanto nosso tanque. 268 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Tá bom. 269 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - Mas que droga, Croz. - Desculpa. 270 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Me sujou todo. Me passa um pano. 271 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Desculpa. - Vamos. 272 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Está fedendo. 273 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Conseguiu? 274 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Não tem nada de errado aqui. Talvez seja o motor das rodas. 275 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Religando baterias e geradores. 276 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 A eletricidade voltou. 277 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 O alerta apagou. 278 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 É a costa da Inglaterra? Crosby, é a Inglaterra, né? 279 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Não devíamos estar sobre a água. 280 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Qual é o seu rumo? 281 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 É 165, como você me disse. 282 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Meu Deus do céu. 283 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Puta que pariu. Estamos na França! 284 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Piloto pra tripulação, flak adiante. Segurem-se. Merda! 285 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Cacete, Croz! 286 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}BASE AÉREA THORPE ABBOTTS 287 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Valeu pelas bicicletas. 288 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 Na próxima eu te pego. 289 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Vamos lá. Isso aí, querida. 290 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Continue assim. Vamos, garota. 291 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Estão chegando. 292 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Vamos, garoto. 293 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 DeMarco! 294 00:21:53,772 --> 00:21:57,150 - Oi, major. - Onde arranjou esse cachorro, Benny? 295 00:21:57,150 --> 00:21:58,527 Ganhei ele nos dados. 296 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Fez ele voar a dez mil pés. 297 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Ele tem uma máscara. Me custou três pratas, mas ele adora voar. 298 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - Ele não parava de uivar. - Porque ele é metade lobo. 299 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Esse lobo é metade cachorro. 300 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - Ele tem nome? - Almôndega. 301 00:22:14,751 --> 00:22:16,587 Bem-vindo ao 100o, Almôndega. 302 00:22:16,587 --> 00:22:18,881 - Vamos, Almôndega. - Sentiu saudades? 303 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Como uma pedra no meu sapato. 304 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Como as coisas vão indo? - Falta chegar metade do equipamento. 305 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Pegamos máscaras e paraquedas com os britânicos. 306 00:22:28,307 --> 00:22:31,894 - O administrativo deve cuidar disso. - Seria melhor dispensá-lo. 307 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Acostume-se com a lama. 308 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 O seu operador de rádio teve notícias do 418o? 309 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Brady ainda não chegou. 310 00:22:40,444 --> 00:22:42,821 - Negativo. - Te arranjei uma bicicleta. 311 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Eu preciso de uma? 312 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Ou são 20 minutos andando até o refeitório. 313 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 Elas esgotaram há semanas. 314 00:22:49,620 --> 00:22:54,124 Você verá caras se rastejando pela chuva a caminho do jantar. 315 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 Aí me dirá: "Obrigado, Bucky." 316 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Não conte com isso. 317 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 O Brady chegou. 318 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Vamos checar o trem de pouso. Pode baixar. 319 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Entendido. 320 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Esquerdo baixando. 321 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 O da cauda baixou. 322 00:23:24,738 --> 00:23:26,949 - O direito não baixou. - Porra. 323 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 O direito não baixou. 324 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blum, use a manivela. - Tá. 325 00:23:31,578 --> 00:23:33,747 - Hafer, ajude-o. - Entendido. 326 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Pegue isso. 327 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 E a manivela? 328 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Vamos. 329 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Não está indo. 330 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Vai. - Estou tentando. 331 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Vamos, sai daí. Deixa comigo. 332 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - Pegou? - Peguei. 333 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 O motor fritou ou o mecanismo emperrou. 334 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Tem certeza? - Sim, senhor. 335 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 Está travado. 336 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 Não vai baixar. 337 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Recolha o esquerdo. 338 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Tem certeza? 339 00:24:14,705 --> 00:24:18,125 Temos mais chances de sobreviver fazendo um pouso de barriga 340 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 do que pousando com uma roda. 341 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Torre Clear-up, aqui é a aeronave 071. O trem de pouso não está respondendo. 342 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Aguardo instruções para pousar. 343 00:24:27,176 --> 00:24:31,763 Entendido, aeronave 071, está liberada para pousar. Equipe de resgate pronta. 344 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Entendido, Clear-up. 345 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Tripulação, preparar para pouso forçado. 346 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Vocês ouviram? Vamos lá. 347 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 Código 247. Equipe de emergência... 348 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Certo. Saiam! Todos pra fora. - Vamos lá! 349 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Saiam, porra! 350 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Mexam-se! - Vai. 351 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Vamos! Andem! Mexam-se. Corram ou vão morrer. Vão! 352 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 AMBULÂNCIA 353 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 - Área segura! - Porra. 354 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Vai ser fácil. 355 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Ergam e engatem. - Pode deixar. Vamos. 356 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Você é um navegador, Crosby. 357 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Deveria saber, sei lá, encontrar a Inglaterra. 358 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Estão todos bem? 359 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - Sim, senhor. - Senhor. 360 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 361 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Venha até a minha sala. 362 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Como perdeu o esquadrão? 363 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Nós nos separamos nas nuvens. 364 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Depois tivemos uma falha elétrica, 365 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 e tentamos baixar o trem de pouso por uma hora. 366 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Sabe o que dizem. 367 00:26:47,232 --> 00:26:51,486 Há dois tipos de piloto: os que já pousaram de barriga e os que pousarão. 368 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Major, parece pior do que é. 369 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - Muito bem. Dê um jeito. - Pode deixar. 370 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Não precisava me proteger. 371 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Era minha responsabilidade... - Não te protegi. 372 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 Tivemos uma falha. 373 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Controle os seus enjoos. 374 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Ou saia do meu avião. 375 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Sim, senhor. 376 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, você escolheu a rota cênica? 377 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Então, quer me contar a história do unicórnio? 378 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 É o meu animal extinto favorito. 379 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 França? 380 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Como conseguiu fazer isso? - Como, Bubbles? 381 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Vomitando até as tripas. 382 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 - Achei que melhorava após um tempo. - Geralmente, sim. 383 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 Mas desta vez, com a turbulência, meio que... Não sei. 384 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Não melhorou. 385 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Devo ser o pior navegador da Força Aérea. 386 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 Deve ter alguém pior. 387 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 - Pelo menos um. - Ei. 388 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 Lado errado, tenente. 389 00:28:04,393 --> 00:28:06,353 - Senhor. - Bem-vindo à Inglaterra. 390 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Eles devem ter assistido Piloto de Provas muitas vezes. 391 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 Você assistiu muitas vezes. 392 00:28:13,777 --> 00:28:15,529 É. Não ajudou. 393 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Pelo menos podemos dizer pra onde devem apontar o avião. 394 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 - Até, Buck. - Obrigado. 395 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Geralmente, a rota direta. No seu caso, a cênica. 396 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 A rota cênica? Muito engraçado. 397 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}SALA DO CORONEL HAROLD Q. HUGLIN, COMANDANTE DO 100o 398 00:28:39,887 --> 00:28:42,973 {\an8}Eu não imaginava que precisaria explicar 399 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 o peso das suas responsabilidades. 400 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Sabe que não se trata de como os rapazes arrumam a cama. 401 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Sei, senhor. 402 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 E é por isso que priorizo o voo mais do que arrumação de cama. 403 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 Você está no comando de 35 aviões e 350 tripulantes. 404 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Rapazes sem experiência em combate. 405 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 A vida deles depende da ordem e disciplina, e do seu exemplo. 406 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Sim, senhor. 407 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Com todo o respeito, 408 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 acho que eu seria mais útil a eles e a você 409 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 comandando esquadrão do que como administrativo. 410 00:29:18,050 --> 00:29:22,346 Você ocupa um cargo importante, mas não é quem dá as cartas. 411 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Não fui feito pra trabalho burocrático. 412 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Preciso estar lá em cima ajudando meus rapazes. 413 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 O coronel LeMay está nos observando atentamente. 414 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 E ele quer dar fim ao 100o Grupo de Bombardeiros. 415 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Isso não acontecerá comigo aqui. 416 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 E espero que todos os oficiais entrem na dança comigo. 417 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Ou seja, você, major Egan. 418 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Está dispensado. 419 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Tudo bem, senhor? Devo chamar o médico? 420 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Estou bem. 421 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}3H DA MANHÃ - 25/06/1943 422 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Poucos dias depois, nos acordaram pra 1a missão. 423 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 ALOJAMENTO DOS OFICIAIS 424 00:30:31,582 --> 00:30:35,627 Após tanto treinamento, tínhamos que acreditar que estávamos prontos. 425 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Precisávamos acreditar, pois a hora da verdade tinha chegado. 426 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 O senhor vai voar hoje. 427 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Major Cleven. 428 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Sempre havia um café especial nos dias de missão: 429 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 ovos, rabanadas, panquecas, rações duplas de bacon, 430 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 suco de toranja fresco e xícaras de café. 431 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Passariam a chamá-lo de "a última ceia". 432 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Espero que todos voltemos bem de... 433 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Chuck, pode me passar o sal? 434 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Merda, ele derramou o sal. 435 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Pode jogá-lo sobre o seu ombro pra podermos continuar com o café? 436 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Quem fez isso? - Meu Deus. 437 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - Não tudo, Chuck. - Não nos dê azar. 438 00:31:32,476 --> 00:31:34,811 - Mandou jogar o sal. - Imbecil. 439 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Ele me mandou jogar. 440 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Curt, vou voar com você. - Aqui está. 441 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - O quê? - Desculpa, Dick. 442 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Ficará na cauda, mas vai poder atirar. 443 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - Tudo bem. - O Almôndega vai se arrumar? 444 00:31:52,829 --> 00:31:54,748 Ele ficará com Lemmons ou Wink. 445 00:31:54,748 --> 00:31:57,125 Vai querer ficar de fora dessa, amigo. 446 00:31:57,960 --> 00:32:01,630 - Vou pegar ovos antes que acabem. - Nem se dê ao trabalho. 447 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Estes ovos estão velhos demais. 448 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Tudo bem. Então não vou comê-los. 449 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - Bom dia, rapazes. - Major Veal. Bom dia. 450 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Como dormiram? 451 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - Bem pra caralho. - Como um bebê. 452 00:32:16,311 --> 00:32:19,940 - O novo comandante vai? - O novo comandante, ou o novo, novo? 453 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Se preocupem com a forma de voar. 454 00:32:22,651 --> 00:32:26,488 Quero uma formação tão fechada que não dê pra passar uma moeda pela ponta das asas. 455 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 - Sim, major Veal. - Sim, senhor. 456 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Atenção! 457 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Descansar. 458 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 O alvo de hoje é Bremen. 459 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Atacaremos as bases de U-boat no rio Weser. 460 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Escutem, não consigo enfatizar o suficiente a importância desse alvo. 461 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Perdemos quase 70 navios de carga para U-boats somente no mês passado. 462 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 E, se não mandarmos materiais dos EUA para a Grã-Bretanha, 463 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 não pisaremos no continente. 464 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 O 350o ficará na posição elevada com o major Cleven como piloto líder, 465 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 e o 349o ficará na posição inferior com o major Veal como líder. 466 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Eu estarei na frente com o tenente Dye no 351o. 467 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Após a formação, o 100o se juntará aos 94o, 95o 468 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 e 96o grupos de bombardeiros. 469 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 Ficaremos na retaguarda. 470 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Seremos os últimos. 471 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 Em uma ala com 78 bombardeiros pesados. 472 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - Porra. - Major Bowman, o oficial de inteligência, 473 00:33:38,852 --> 00:33:40,103 assumirá daqui. 474 00:33:40,103 --> 00:33:42,898 E o capitão Becker finalizará falando do clima. 475 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 Major. 476 00:33:44,233 --> 00:33:46,693 Obrigado, senhor. Luzes, por favor. 477 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Pronto. 478 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Reparem que há baterias antiaéreas navais e em terra 479 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 ao longo das Ilhas Frísias, de Norderney a Langeoog. 480 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 No continente, podem esperar flak concentrado de Wilhelmshaven 481 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 até chegarem a Bremen. 482 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 As baterias identificadas são compostas por armas de 88 e 105 milímetros 483 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 guiadas por radar Würzburg, portanto, estarão rastreando vocês. 484 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Navegadores e bombardeiros, saindo daqui, 485 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 sigam ao QG para receberem instruções especializadas. 486 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 O ponto inicial de vocês é no lado noroeste de Bremen, aqui. 487 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Mapa do alvo. 488 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 A partir do ponto inicial, será um percurso reto de 14km até o alvo. 489 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Estas são as bases no lado leste do rio. 490 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Esta base central será o ponto médio de impacto. 491 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 E o rumo de vocês no ataque será 218 graus em relação ao norte verdadeiro. 492 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Imediatamente após virarem, sigam o rio. 493 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Aqui está, major. - Obrigado. 494 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Vai lá, Curt. Qual é a sua citação do dia? 495 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 Vou voar como um anjo hoje, e não morrer como um. 496 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Major, acho que é muito pequeno. Não entra em mim. 497 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Valeu. - Pronto. 498 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Buck, me ajude aqui. 499 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Claro. 500 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Tudo bem? Você consegue. Nós vamos conseguir. 501 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Gostei da loção pós-barba. 502 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Ótimo. Quero você perto do meu avião assim. 503 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - Exatamente como treinamos. - Sim. 504 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Bom dia, cavalheiros. 505 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Pra quem não me conhece, sou o padre Teska. 506 00:35:29,838 --> 00:35:33,217 Estarei lá fora, junto do capitão Phillips, 507 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 caso alguém precise. 508 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Obrigado. Vamos nos lembrar disso. 509 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 510 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Oi. - Tudo bem? 511 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Tudo. 512 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 O que é isto? 513 00:36:02,621 --> 00:36:05,415 - Está pagando dívidas? - É minha nota da sorte. 514 00:36:05,415 --> 00:36:06,416 Nota da... 515 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Deus, John. - Aqui, pega. 516 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Já fui em duas missões com ela. Cumpri as duas. 517 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 Olha. Dois cantos arrancados, um pra cada missão, e estou aqui. 518 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Pegue. 519 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Subam aqui. 520 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Pra dar sorte. 521 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Tudo bem. 522 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Até depois. 523 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}- Vamos! - Vejo todos vocês depois. 524 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Vou lá pra cima. 525 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 CAPELA 526 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Formem um círculo! 527 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 É a nossa primeira missão aqui. 528 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 Espero que se lembrem do seu treinamento e saibam quais são suas funções. 529 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Vamos fazer direito, lançar bombas nos nazistas desgraçados, 530 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 e voltar cedo. 531 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 Sim, senhor! 532 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 O major vai voar conosco. Major? 533 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Será nossa primeira vez lá em cima. 534 00:37:39,760 --> 00:37:42,971 - Vamos acabar com eles. - Sim, senhor! 535 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Tá, por que ainda estamos parados? 536 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Tudo bem aqui, Dickie? - Está brincando? 537 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Parece uma suíte do Ritz. 538 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Obrigado. 539 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Cavalheiros. - Senhor. 540 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 É uma bênção ter o senhor aqui. 541 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Sinto o espírito de Deus em você. 542 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Em todos nós, amigo. 543 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Guardou meu lugar. 544 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Guardei. 545 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Deixei ele vago pra você não sentar no meu colo. 546 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Vamos à checagem. 547 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Formulário 1A? 548 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 Confere. 549 00:38:23,595 --> 00:38:28,058 - Válvulas e interruptores de combustível? - Válvulas e interruptores desligados. 550 00:38:28,058 --> 00:38:30,727 Os intercoolers estão frios. Giroscópios? 551 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Interruptores de corte? 552 00:38:35,732 --> 00:38:38,318 - Os quatro estão abertos. - Flaps de arrefecimento? 553 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Abertos e travados. 554 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - Manetes de potência? - Estão fechadas. 555 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Interruptores de ignição? 556 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Baterias ligadas. 557 00:38:46,660 --> 00:38:49,621 - E confere. - Bombas de reforço e pressão? 558 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Bombas ligadas. 559 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Boa quantidade de combustível. 560 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 Tenente, preparado pra ligar os motores? 561 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 Sim, senhor. 562 00:38:57,212 --> 00:38:58,714 Ligando o motor um. 563 00:38:58,714 --> 00:39:00,340 Bom tê-lo conosco, coronel. 564 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Ligando o dois. - Ligando o dois. 565 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 A pressão do combustível e do óleo estão boas. 566 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Ligue o motor três. 567 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 O B-17 tinha 12 metralhadoras nos protegendo de todos os lados. 568 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 O chamávamos de Fortaleza Voadora. 569 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Mas o segredo para sobreviver era ficarmos juntos, 570 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 criando um fogo defensivo a partir de uma formação fechada. 571 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Era importante porque, se nos separássemos, 572 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 os caças alemães poderiam nos abater um a um. 573 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Acabem com eles, rapazes! 574 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Dê o sinal verde. 575 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Lá vamos nós, pessoal. 576 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Estamos a 95km. 577 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 A 145km. 578 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 A 160km. 579 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 A 177km. 580 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Certo, lá vamos nós. 581 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Estamos a 65km. 582 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 A 80km. 583 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 A 95km. 584 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 A 145km. 585 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 A 160km, 177km. 586 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Ainda estamos subindo. Chegaremos no alvo em três horas. 587 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Checagem pós-decolagem. 588 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 A potência está definida. 589 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Tudo certo com os flaps de arrefecimento. 590 00:42:10,739 --> 00:42:13,951 - O trem de pouso direito subiu. - O esquerdo também. 591 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 O da cauda subiu. 592 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 Certo, Bosser, pode entrar no buraco. 593 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Curt, assumi o controle. 594 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Tripulação, estamos a dez mil pés. 595 00:42:43,480 --> 00:42:46,775 - Ponham as máscaras e reportem. - Torre esférica, entendido. 596 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 Cauda, entendido. 597 00:42:48,610 --> 00:42:51,822 - Metralhadora direita, entendido. - Metralhadora esquerda, ok. 598 00:42:51,822 --> 00:42:53,073 Rádio, entendido. 599 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 Engenheiro, entendido. 600 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 Navegador, ok. 601 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Bombardeiro, entendido. 602 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Best, dispare um sinalizador. 603 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 Vamos tentar entrar em formação nesta neblina. 604 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Entendido. 605 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 É um sinalizador? 606 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Nariz pra tripulação, acho que vi um sinalizador. 607 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 Entendido. Viu quem disparou? 608 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Negativo. Não consigo ver nada. 609 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Puta merda! B-17 às 12 horas abaixo. Estão bem embaixo de nós. 610 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Roy, suba! 611 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Droga! Tem uma fortaleza logo acima! 612 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Entendido. Estou vendo. 613 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Atirador da cauda, fale comigo. Estamos seguros, cacete? 614 00:43:42,414 --> 00:43:43,957 Estamos seguros, piloto. 615 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Jesus. Passou perto. - Era a fortaleza do Cleven. 616 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Reconheci a loção pós-barba. 617 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Está falando sério? 618 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Você disse pra ele ficar perto. 619 00:43:54,843 --> 00:43:56,303 Não desse jeito. 620 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Tripulação, vamos ficar mais uma hora nessa confusão. 621 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Fiquem de olhos abertos. 622 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Precisamos alcançar o resto do grupo. 623 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Estamos muito atrás. A formação está um desastre. 624 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 O motor um está com problemas. 625 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Vamos perdê-lo. - Merda. 626 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Piloto para atirador da cauda. O que está vendo? 627 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Cauda para Cleven, temos seis em formação do nosso grupo. 628 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 O 351o está alinhado, mas o 349o está muito atrás. Todos os seis. 629 00:44:32,923 --> 00:44:36,134 - Veal, o líder, está soltando fumaça. - Entendido. 630 00:44:36,134 --> 00:44:39,805 Líder Redmeat, aqui é o líder Surface. Que está havendo, Veal? 631 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Líder Surface, estamos tentando resolver problemas no motor. 632 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 Entendido. Precisa tomar uma decisão. 633 00:44:45,561 --> 00:44:48,564 - Está colocando seu esquadrão em perigo. - Líder Pacer, câmbio. 634 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Senhor, estamos longe demais. 635 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Quanto mais esperarmos, mais demorará para eles os alcançarem. 636 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Cacete. Desligue-o. 637 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Cortando combustível. Desligando hélice. 638 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Líder Pacer, aqui é o líder Redmeat. 639 00:45:08,750 --> 00:45:09,877 Perdemos o motor um. 640 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Não podemos prosseguir. Vamos voltar. 641 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Entendido, líder Surface. 642 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 Vice-líder Redmeat, temos falha mecânica. 643 00:45:17,801 --> 00:45:19,970 Vou voltar. A liderança é toda sua. 644 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Entendido. 645 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Tripulação, estamos assumindo a posição do líder Redmeat. 646 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Potência máxima contínua. 647 00:45:27,853 --> 00:45:32,107 Monitorem o consumo. Vamos gastar muito combustível pra alcançar o grupo. 648 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Fogo! - Fogo! 649 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Lá vamos nós. Estão disparando flak. Segurem-se, rapazes. 650 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Torre esférica para tripulação, flak às 11 horas abaixo. 651 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Flak às dez horas acima. Às quatro horas acima. 652 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Flak por toda parte. 653 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Humildemente pedimos que Deus o repreenda. 654 00:46:10,812 --> 00:46:12,940 E que vós, príncipe do exército celestial, 655 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 pelo poder de Deus, mande Satanás ao inferno. 656 00:46:19,196 --> 00:46:22,866 - Navegador, qual é a previsão de chegada? - Cerca de 11 minutos. 657 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - Entendido. - Onze minutos? 658 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 O exército celestial e os espíritos malignos... 659 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Puta merda! 660 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 Que vagam pela Terra querendo arruinar almas. Amém. 661 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Merda. 662 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Bombardeiro para piloto em comando, devemos estar sobre o alvo, 663 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 mas não consigo ver nada. Devo lançar? 664 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Não adianta. 665 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Não adianta. 666 00:47:09,830 --> 00:47:11,957 - Senhor? - Não vou lançar bombas 667 00:47:11,957 --> 00:47:13,709 sem conseguir ver o alvo. 668 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 Navegador, e o alvo secundário? 669 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Mesma coisa, piloto em comando. Visibilidade zero, senhor. 670 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Piloto em comando para tripulação, vou cancelar a missão. 671 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - Navegador, prepare um novo rumo. - Entendido. 672 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Líder Zootsuit dois para Zootsuit dois. 673 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Roger. Tio. Raposa. Raio-x. 674 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Repito. Roger. Tio. Raposa. Raio-x. 675 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - O comandante está cancelando. - Merda! 676 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Líder Surface para líder Pacer, entendido. 677 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Piloto para tripulação, missão cancelada. Repito, missão cancelada. 678 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 O flak parou. 679 00:48:04,092 --> 00:48:07,346 - Sabem o que significa. - Certo. Preparem-se, rapazes. 680 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Entendido, major. 681 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Piloto em comando para cauda, o que está vendo? 682 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 Não estou vendo o 349o. Eles continuam muito atrás. 683 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 O grupo do Cleven está perto. 684 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Entendido. Fique de olho em caças inimigos. 685 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 A qualquer momento, rapazes. Fiquem de olhos abertos. 686 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Torre superior, 12 horas acima. Caças! 687 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Como são rápidos! 688 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Estão indo atrás do grupo do Veal. 689 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Caças às 12 horas acima! 690 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Merda. 691 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Pegaram o Adams. Essa não. Não, eles precisam saltar. 692 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, salte. Alguém viu paraquedas? 693 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Cauda para piloto, não vejo nenhum. 694 00:48:57,980 --> 00:49:00,148 Entendido. Continue atento aos caças. 695 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Caças! Às 12 horas acima! 696 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Pegaram Schmalenbach. 697 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Meu Deus. Lá se vai o Schmalenbach. 698 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Merda. Estão vindo direto pra nós. Meu Deus. 699 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 700 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven para cauda, o que está vendo? 701 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Cauda para Cleven, o 349o está entre as nuvens. 702 00:49:45,194 --> 00:49:46,486 Não os vejo, senhor. 703 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 Os 190 estão voltando. 704 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Caças às seis horas. Às oito! 705 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Caramba. Esta merda emperrou. 706 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Porra. 707 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Vamos lá! 708 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Puta que pariu! Meu Deus. 709 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Cauda, reporte. Dickie. 710 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Cauda para Cleven, os caças se foram. 711 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Só vejo duas do 349o, senhor. Três fortalezas se foram. 712 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, repita. 713 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Só restam duas do 349o, senhor. 714 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Meu Deus. 715 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Torre esférica para piloto. Tem um buraco aqui. 716 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Estou congelando. Alguém pode me tirar daqui? 717 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Rapazes, tirem o Bosser de lá e o aqueçam. 718 00:51:01,061 --> 00:51:04,189 - O Bosser está bem aí atrás? - Estamos cuidando dele. 719 00:51:04,189 --> 00:51:07,317 Seu traje foi alvejado. É por isso. 720 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Traga uma coberta. 721 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Aguentem firme, rapazes. 722 00:51:10,696 --> 00:51:13,615 Voltaremos pra base assim que jogarmos as bombas no canal. 723 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Ela perdeu potência, até que finalmente desistiu de nós. 724 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Que azar na sua primeira missão, major. 725 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 O carburador acabou sobrecarregando uma vela de ignição. 726 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Arrumaremos em poucas horas. 727 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Sete, oito, nove, dez, onze, doze, treze, catorze, quinze. 728 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Estamos contigo. - Vamos. Vai. 729 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Vamos lá. 730 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Aguente firme. 731 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Merda. 732 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Coronel? 733 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Tudo bem? 734 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Meu Deus. O senhor está bem? 735 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Ajudem o comandante! 736 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Não tem mais nenhuma. 737 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Contei 15. - Eu também. 738 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Dezenove decolaram, uma voltou. Três desaparecidas. 739 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - Todas do esquadrão do Veal. - Vamos. 740 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - Os números. - Agora não. 741 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Está bem. Subam na porra do caminhão. 742 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Ei! Glen! 743 00:52:50,546 --> 00:52:53,882 - Ei, Veal. Acalme-se. - Calem a boca. Subam no caminhão. 744 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Nem mais uma palavra. Guardem para o interrogatório. 745 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - Van Noy, cale-se. Suba. - Pro interrogatório. 746 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - Chega. - Só quero descobrir 747 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 - o que aconteceu. - Vá pro interrogatório. 748 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 Agora! É uma ordem. 749 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Vamos. Suba, cara. 750 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 O que foi? Têm uma fortaleza pra consertar. 751 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 - De volta ao trabalho. - Vamos! 752 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 Vamos nessa. 753 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Dirija o caminhão. Sem conversa! 754 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Sim. É um milagre não ter sido abatida. 755 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Olha só pra ela. - É. 756 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Está toda retalhada. 757 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Vai demorar. - Vamos consertá-la. 758 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Ninguém veio. 759 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Precisamos substituir... 760 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Não sei, não. 761 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Pousou sem flaps. 762 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Atingiram o motor. 763 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Preciso te levar pro interrogatório, Buck. Vamos lá. 764 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Não lançamos nem uma bomba. 765 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Tive que jogá-las no canal. 766 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Eu sei. 767 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Vamos lá. 768 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Por que não me contou? 769 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 O quê? 770 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Já esteve lá. 771 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Duas missões. 772 00:54:59,466 --> 00:55:03,095 - Você não me contou que era assim. - Eu não sabia o que dizer. 773 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Agora você viu. 774 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Eu não sei o que vi. 775 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Trinta rapazes... 776 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Simplesmente... 777 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Eu devia ter ido com você. 778 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Temos um longo caminho adiante. 779 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Sim. 780 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 NO PRÓXIMO EPISÓDIO DE MESTRES DO AR 781 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}DEVOLVER A HITLER 782 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}Admiro vocês. Voam durante o dia. 783 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Bombardeio à luz do dia é suicídio. 784 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Já que você gosta de lutar à noite, Bryan... 785 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Adivinha quem acerta o alvo à noite! 786 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Você está sentindo alguma coisa? Porque não estou sentindo nada. 787 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Temos um problema. 788 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - Eu consigo voar. - Até parece. 789 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - Vamos liderar a ala. - Não consigo. 790 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Flak às 12 horas. 791 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Atingiram o motor três em cheio. 792 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Cauda para Cleven. Acertaram o Biddick. 793 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Preparar pra pouso forçado. - Muito baixo. 794 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Tripulação, prepare-se. 795 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Legendas: Rafael Magiolino