1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Två till. - Ska bli. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky har då all tur. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Ja, hon är snygg. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Jag menar inte det. Den tursamma fan åker imorgon. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,400 Han blir bara ett stenkast från tyskarna 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,195 medan vi andra harvar på med övningsuppdrag över Nebraska. 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Oroa dig inte. Vi är snart där borta och fäller bomber. 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 - Ja. - Bucky, vi bjuder på nästa omgång. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Han har aldrig bjudit förut. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Så du kallas Bucky och han Buck? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Det är en lång historia. 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Visst är de ett fint par? Jag borde ha presenterat dem tidigare. 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Han åker imorgon. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Alla behöver nån att skriva till där hemma. 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 Jag vet inte om John Egan är brevskrivartypen. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Om han träffade en flicka som är värd att skriva till, så kanske. 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 En flicka värd att skriva till är svår att hitta. 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Inte om man letar på rätt ställe. 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Jag förstår vad du menar. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Så skriver du till mig? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Det är redan gjort. 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 Har du skrivit till mig? 23 00:01:13,365 --> 00:01:14,533 Ja. 24 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Vad står det i brevet? 25 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 Tja, du får vänta och se. 26 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 När får jag brevet? 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 När jag skeppas iväg. Kanske om två, tre veckor. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Jag ska sakna dig varje sekund. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Okej. Mina herrar, en skål. 30 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Buck, Marge... hallå, turturduvor... vi skålar för Bucky här borta. 31 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Skål för major Egan. 32 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 - För vår nya trådjaktledare, Bucky. - Skål. 33 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Okej, major. 34 00:01:42,019 --> 00:01:43,395 Befäl för alla fyllon i 100:e. 35 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 Nån måste ju göra allt i ordning för er andra träskallar. 36 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - Skål, major. - För 100:e. 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 - Ja, för 100:e. - Lycka till, sir. 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Tack. - Spara några tyskar åt oss. 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Vi går till Slooter. Hänger ni med? 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 Nej, jag måste flyga tidigt. 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - Buck? - Jag tror inte det, killar. 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Vi ses imorgon då. Hej då, Marge. 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 Bucky, vi ses i England. 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Kom ihåg att jag vill ha extra filtar och en brits med utsikt. 45 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Det ska vi fixa. 46 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Han vägrar berätta om smeknamnen. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 Berätta nu, Marge. 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 - Ska jag? - Visst. 49 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 - Okej. - En lång historia, som sagt. 50 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 De träffades under grundutbildningen innan kriget började. 51 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John har kallats Bucky sen han var barn. 52 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - Visst? - Det stämmer. 53 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 Och Gale... Tja, Gale har alltid kallats Gale. 54 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Ända tills... 55 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 Första dagen på grundutbildningen kommer en kille fram till mig 56 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 och säger att jag liknar nån där hemma i Wisconsin 57 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 som kallas Buck. 58 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Jag säger att jag heter Gale, Gale Cleven. 59 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Och... Men Bucky ger sig inte. 60 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Nix. Det är "Buck hit" och "Buck dit". 61 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 "Buck, hjälp mig knyta skorna." "Buck, hjälp mig flyga det här planet." 62 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 Innan jag vet ordet av 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,845 kallar hela jädra 8:e flygflottiljen mig Buck. Så... 64 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Gale är inget vidare bra namn. 65 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Vet du vad? Du borde tacka mig. Jag gjorde dig en tjänst. 66 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - Som gav mig samma namn som du? - Inte exakt samma, 67 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 och jag rår inte för att du såg ut precis som Buck 68 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 - från Manitowoc, Wisconsin. - Från Manitowoc. 69 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Vem gör så mot sin bästa vän? 70 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Så rart. - Vi behöver musik. 71 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Okej. Försvinn inte, Gale... 72 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Du ska dansa med mig innan kvällen är över. 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Tvinga mig inte att dansa, Marge. 74 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Välj nån bra låt. 75 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 76 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 - Hej. - Det är helt otroligt att vi är vänner. 77 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 Du vill inte dansa med en vacker kvinna. 78 00:03:39,511 --> 00:03:41,430 Du varken dricker eller spelar. 79 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 Du gillar inte ens sport. 80 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 Tja, vi är ett av livets stora mysterier. 81 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 - Den gillar jag. Ja. - Jaha? 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Så nu är det dags. 83 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Det är dags. 84 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Vi ses om några veckor. 85 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Om jag inte hinner dö. 86 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Tyvärr är du trådjaktledare för 100:e nu. 87 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Du lär inte flyga uppdrag där borta. 88 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Alltså, jag pratade med befälhavaren för 389:e, 89 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 och jag ska flyga med dem tills ni anländer. 90 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Jag ska vara observationspilot. 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Din jäkel. 92 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 Tja, nån måste ju känna på lite strid, 93 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 så jag kan berätta hur det är. 94 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Våga inte gå och dö innan jag hinner dit. 95 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Det vet man aldrig. 96 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Dyk! Vi måste släcka motorbranden! 97 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Kom igen, fortare! Du måste hjälpa oss! 98 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}21 MAJ 1943 - 389: - E BOMBGRUPPEN 99 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}WILHELMSHAVEN, TYSKLAND 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Bra! Branden är släckt! 101 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 Stig! Stig! 102 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Stig mer! 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Okej, vi planar ut! Nästan klart! 104 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Fiendeplan klockan 12, rakt fram! - Helvete! 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Vi har mist fjärde vingklaffen. 106 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Pilot till navigatör. 107 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Vi måste återvända. Vi behöver en ny bäring! 108 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Helvete! 109 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Duval här. 110 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Jag är träffad. 111 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 Jag kommer ner till dig, Duval. 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Bäring rakt västerut. 113 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Uppfattat! Motor två tappar oljetryck! 114 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Håll det stadigt medan jag får en ny bäring. 115 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Andas! Andas, bara! Håll ut! 116 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Var är du träffad? - Helvete också. 117 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Håll ut, Duval! 118 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Jag är här. 119 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Jag kommer inte att klara mig. - Sluta. Du kommer att klara dig. 120 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Tryck med handen mot såret. Här. Bra. 121 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - Okej. - Förstått? Håll ut, förbanne mig! 122 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Hör du det? Se på mig! Öppna ögonen! 123 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Andas, andas! 124 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Fiendeplan klockan 12! 125 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Jag fick en! 126 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, jag behöver bäringen! 127 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Ny bäring: Gira vänster vid 248. 128 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Uppfattat! 129 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Kom igen. Håll ut. 130 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Vi flyger hemåt. - Ja. Ja. 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Fortsätt andas bara! 132 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Det var ett sjujäkla spaningsuppdrag, major. 133 00:07:07,052 --> 00:07:08,136 Är det jämt så? 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Undrar du vad du ska säga till mannarna? 135 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Säg ingenting. De lär sig. 136 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Det gör vi allihop. 137 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV DONALD L. MILLER 138 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}100:e bombgruppen sändes till England våren 1943 139 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}för att ansluta sig till USA:s 8:e flygflottilj i kampen mot Nazityskland. 140 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}Jag tycker att vi kallar planet Alice From Dallas. 141 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Alice From Dallas? 142 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Det låter inte dumt. 143 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice From Dallas. Alice, vårt palats. 144 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Visa för major Cleven. 145 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 Lorch, visa majoren. 146 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Jag vill ha henne tillbaka. 147 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Sjutusan till kvinna. Hon ger det här planet lite extra muskler. 148 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 KOM TILLBAKA TILL MIG, KEN! PUSS, ALICE 149 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Jag förstår varför du vill döpa planet efter henne. 150 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - Hon är speciell. - Hon är formidabel. 151 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, är du säker på att vi är i rätt fjord? 152 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Absolut. Helt säker. 153 00:10:52,778 --> 00:10:54,821 Nutting, hur ser det ut bakom oss? 154 00:10:54,821 --> 00:10:55,906 Åtta på rad, sir. 155 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Uppfattat. 156 00:10:57,574 --> 00:10:59,910 Få av oss hade varit långt hemifrån, 157 00:10:59,910 --> 00:11:01,703 ännu mindre flugit med ett flygplan. 158 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Vi kom från landets alla hörn, med ett gemensamt mål: 159 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 att ta kriget till Hitlers tröskel. 160 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Piloten till besättningen. Vi landar strax i Grönland 161 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 för lite mat och vila. 162 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Blondie Tower, Army 233. En grupp B-17 över Bluie West One. 163 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Landningsinstruktioner, tack. 164 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Army 233, flight Blondie Tower. 165 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Fortsätt mot landningsbana sex. Klart att landa. 166 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Klar sikt. Vindar från 330 på 40 knop med vindstötar upp till 50. 167 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 Höjdmätare 2990. 168 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Det är lite blåsigt. 169 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 Blåsigt? I 'Bama kallar vi det orkan. 170 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Uppfattat, Blondie Tower. Fortsätter mot landningsbana sex. Klar sikt. 171 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Vindar från 330 på 40 knop med vindstötar upp till 50. 172 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 En sjujäkla sidvind. Ökande vindstötar. Var försiktiga. 173 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Kanske bäst att cirkla runt, major. Välkomna till Grönland. 174 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Landningsställ nere. Var redo med klaffarna. 175 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Landningsstället fälls ner. 176 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Det blir skumpigt. Håll i er, killar. 177 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Pilot till besättning. Beredskap för landning. 178 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 Vänster nere. 179 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Höger nere. 180 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Sista landningskontroll. Klaffar en fjärdedel ner? 181 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Japp. Klaffar en fjärdedel ner. 182 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Klaffar halvt ner. - Klaffar halvt ner. 183 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Klaffar upp. 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Klart. 185 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Stig, Veal. Vänd och kom tillbaka. 186 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}BLUIE WEST ONE FLYGFÄLT SÖDRA GRÖNLAND 187 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}Vår bombgrupp bestod av fyra skvadroner. 188 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 Major Gale Cleven förde befäl över 350:e. 189 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 Han och major Egan var de obestridda ledarna 190 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 för hela vår bombgrupp. 191 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely var pilot från Seattle. 192 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 - Titta här. - Blakely. 193 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 Och generöse Benny DeMarco från Philly. 194 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 - Major. - DeMarco. 195 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - En sjujäkla landning. - Jag har sett värre. 196 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - Är det boxningsmatchen? - Ja. 197 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Claytor, du har pengar på den, va? - Ja. 198 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - Men det är dålig mottagning. - Ja, verkligen. 199 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Dra upp volymen. 200 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Bombfällarna James Douglass och Howard Hamilton kom från Mellanvästern. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 Hambone. 202 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 - Major. - Japp. 203 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Lugn. Jag fixar det. 204 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Charles Cruikshank, känd som Crank, var från New England. 205 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Tjena, Crank. Ni hade visst en svår landning. 206 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Min bäste vän Joe "Bubbles" Payne och jag var navigatörer, 207 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 så lokalisering var viktigt för oss. 208 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Major? Löjtnant Crosby. 209 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Varifrån är ni? Vi måste sätta en nål i kartan. 210 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 Bubbles och jag... vi håller traditionen levande. 211 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - Här är folk från hela landet. - Ja. 212 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 213 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - Cowboydelstaten, va? - Japp. 214 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Tja, ni är visst den förste därifrån, major. 215 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Tänka sig. 216 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Major. Vad önskas? 217 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 En vän till mig landade här för några veckor sen. 218 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 En trådjaktledare. Det skedde visst en incident. 219 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Är ni vän till Egan? Major John Egan? Bucky? 220 00:14:54,561 --> 00:14:56,480 Det stämmer, ja. 221 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Jag vet inte vad han sagt, men jag gjorde inget fel. 222 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 Nej, han bad mig att ge er den här. 223 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Som ersättning, sa han. 224 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Ersättning? 225 00:15:07,783 --> 00:15:08,867 Ja. 226 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Och hur skulle den här kunna vara en ersättning? 227 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Sergeant, jag vet inte vad som hände, 228 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 men han sa att den där bör göra er kvitt. 229 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Titta där. 230 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Avbruten narvalsbete. Han drog ner den från väggen och lekte enhörning. 231 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Han förstörde två soffor och krossade nästan alla glas i baren. 232 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Jag förstår. 233 00:15:48,282 --> 00:15:50,492 Jag brukar kunna identifiera en bråkmakare, 234 00:15:50,492 --> 00:15:52,077 men din vän verkade okej. 235 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Tills han började sjunga. 236 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Ja, det känner jag igen. 237 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 Du behöver inte göra det här. 238 00:16:09,720 --> 00:16:11,180 Det är ett fånigt vad. 239 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 Nu är jag tvungen. 240 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 Vem ska det bli? 241 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Okej, lugn. - Vem ska det bli? 242 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Jag har mött varenda en av er... 243 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 ...och ni irländare är lika usla på dart 244 00:16:24,610 --> 00:16:26,069 som på att slå i en spik. 245 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Skratta inte. Ni engelsmän är inte mycket bättre. 246 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 Jack! 247 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Men Tommy här är den bästa dartkastaren 248 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - i hela East Anglia! - Du mister ögat. 249 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Nej då. Jag litar på Tommy. 250 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Om han vinner, får jag båda cyklarna. 251 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 Kör i vind, yankee. 252 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - Båda två. - Okej, båda två. 253 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Och jag får en kyss. 254 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Okej, Tommy. Inte mina ögon. Inte mina ögon, okej? 255 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Kom igen, Tommy. 256 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Okej, Tommy. När du är redo. 257 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Jag har just förlorat två cyklar, Tommy. 258 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 - Vad är det med dig? - Tommy! 259 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 {\an8}EAST ANGLIA, ENGLAND 8 JUNI 1943 260 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 261 00:17:34,596 --> 00:17:38,642 - Godkväll, major. Är cykeln till salu? - Inte på några villkor. 262 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Det var mitt jobb att få kapten Brady och resten av besättningen 263 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 från Grönland till vår bas vid Thorpe Abbotts i England. 264 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Men på nåt sätt skildes vi från resten av gruppen 265 00:17:48,735 --> 00:17:50,571 bland molnen över Atlanten. 266 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Svårt nog med obefintlig sikt, 267 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 men jag hade ännu ett problem: okontrollerbar flygsjuka. 268 00:17:57,828 --> 00:17:59,496 Vi har ett elektriskt problem. 269 00:17:59,496 --> 00:18:00,581 Vi behöver en bäring. 270 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, är du där? 271 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Ursäkta. Kan du repetera? 272 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Vi har knas på elsystemet. 273 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 Ge oss en riktning medan vi löser det här, Croz. 274 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Uppfattat. Avvakta. 275 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Gira höger till 165. Kom. 276 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 Uppfattat. Girar höger till 165. 277 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Stänger av det elektriska och startar om det. Vi fixar det här. 278 00:18:30,277 --> 00:18:32,070 Säkert en av kontrollkretsarna. 279 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Jag drar ur säkringarna. Det isolerar problemet. 280 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Okej. Kör. 281 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 Hur kan du spy än? 282 00:18:39,328 --> 00:18:41,830 Din mage måste vara lika tom som vår bränsletank. 283 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Ja. Ja. 284 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - Åh, men för tusan, Croz. - Förlåt. 285 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Jag har spyor över hela mig. Ge mig en trasa. 286 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Förlåt, förlåt. - Sätt fart. 287 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Det stinker. 288 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Hur går det? 289 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Inget elknas såvitt jag kan se. Kanske problem med hjulmotorn. 290 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Startar om batterier och generatorer. 291 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Tillbaka på. 292 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Varningslamporna av. 293 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Är det där Englands kust? Crosby, visst är det England? 294 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Nej, vi borde inte vara över vatten. 295 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Sir, vad är bäringen? 296 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, precis som du sa. 297 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Men för alla milda makter. 298 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Fan också. Det är Frankrike! 299 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Pilot till besättning, luftvärnseld framför. Håll i er. Fan! 300 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Men för fan, Croz. 301 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}THORPE ABBOTTS FLYGBAS 302 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Tack för cyklarna. 303 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 Jag slår dig nästa gång. 304 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Såja. Kom, kossan. 305 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Åt det hållet. Såja, kossorna. 306 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Här kommer de. 307 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Kom, vovven. 308 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 DeMarco! 309 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Hej, major. 310 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 Var fick du tag i hunden, Benny? 311 00:21:57,150 --> 00:21:58,527 Jag vann honom på tärning. 312 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Tog du upp vovven över 3 000 meters höjd? 313 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Han har syrgasmask. Den kostade mig tre dollar. Men han älskar att flyga. 314 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - Han ylade hela tiden. - För att han är delvis varg. 315 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Han är en varg som är delvis hund. 316 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - Vad heter han? - Meatball. 317 00:22:14,751 --> 00:22:16,587 Välkommen till 100:e, Meatball. 318 00:22:16,587 --> 00:22:17,754 Kom nu, Meatball. 319 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 Har du saknat mig? 320 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Som en sten i skon. 321 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Hur har du haft det? - Hälften av utrustningen har inte kommit. 322 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Jag fick låna syrgasmasker och fallskärmar av britterna. 323 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Trådjaktledaren bör sköta det. 324 00:22:29,725 --> 00:22:31,894 Enligt mig borde de avskeda honom. 325 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Och vänj dig vid leran. 326 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Jo, du, har din radiokille hört nåt radioprat från 418:e? 327 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Brady saknas. 328 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 Svar nej. 329 00:22:41,570 --> 00:22:42,821 Jag har en cykel åt dig. 330 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Behöver jag en cykel? 331 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Annars tar det 20 minuter från logementet till mässen. 332 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 Och såna här går inte att få tag i. 333 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 Nu kan du susa förbi ett helt kompani som traskar i regnet 334 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 på väg till middagen. 335 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 Du kommer tillbaka och säger: "Tack, Bucky." 336 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Räkna inte med det. 337 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Där kommer Brady. 338 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Okej, kolla landningsstället. Sänk ner det. 339 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Uppfattat. 340 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Vänster ner. 341 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Bakre ner. 342 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Men inte det högra. 343 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Helvete. 344 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Höger hjul har fastnat. 345 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blum, veva ner det manuellt. - Ska bli. 346 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Hafer, hjälp honom. 347 00:23:32,663 --> 00:23:33,747 Uppfattat, ska bli. 348 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Ta den. 349 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Var är veven? 350 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Kom igen. 351 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Det sitter fast. 352 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Kom igen. - Jag försöker. 353 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Ur vägen. Såja. Ge hit den. 354 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - Har du tag? - Ja. 355 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Motorn till landningsstället är paj, eller skruvdomkraften. 356 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Är du säker? - Ja, sir. 357 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 Det är helt fast. 358 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 Det går inte ner. 359 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Fäll in vänster landningsställ. 360 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Är du säker? 361 00:24:14,705 --> 00:24:18,125 Ja, vi har större chans med en buklandning 362 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 än om vi landar med ett hjul. 363 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Clear-up Tower, Army 071 här. Landningsstället fungerar inte. 364 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Begär landningsinstruktioner. Kom. 365 00:24:27,176 --> 00:24:29,595 Uppfattat, Army 071, klartecken att landa. 366 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 Räddningsmanskap är redo. Kom. 367 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Uppfattat, Clear-up. 368 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Pilot till besättning, var redo för kraschlandning. 369 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Hörde ni? Kom igen. Sätt fart. 370 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Räddningspersonal... 371 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Okej. Alla ut! Alla ut! - Sätt fart! 372 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Alla ut ur planet! 373 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Sätt fart! - Fort, fort! 374 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Fort! Sätt fart. Spring, annars dör ni. Fort! 375 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 - Alla utom fara. - Åh, helvete. 376 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Enkel sak. 377 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Koppla på vajer och bogsera. - Ska bli. Kom. 378 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Du är navigatör, Crosby. 379 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Du borde kunna, jag vet inte, hitta England. 380 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Är alla oskadda? 381 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - Ja, sir. - Sir. 382 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 383 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Kliv in på mitt kontor. 384 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Hur tappade ni bort de andra? 385 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Vi blev skilda åt i molnen. 386 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Och sen hade vi elfel av nåt slag, 387 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 så vi försökte få ner landningshjulet i en timme. 388 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Du vet hur man brukar säga. 389 00:26:47,232 --> 00:26:48,567 Det finns två slags piloter, 390 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 de som har gjort en buklandning, och de som kommer att göra det. 391 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Major, det ser värre ut än det är. 392 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - Okej. Ta hand om det. - Ska bli. 393 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Du behöver inte urskulda mig. 394 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Det var mitt ansvar. Jag borde ha... - Det gjorde jag inte. 395 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 Vi hade ett mekaniskt fel. 396 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Få bukt med flygsjukan. 397 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Eller lämna mitt plan. 398 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Ja, sir. 399 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, tog du den natursköna rutten? 400 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Nå, tänker du berätta om det där med enhörningen? 401 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Enhörningen är min favorit bland utrotade djur. 402 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Frankrike? 403 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Hur fan bar du dig åt? - Vad tror du, Bubbles? 404 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Jag spydde som en räv. 405 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 Jag trodde att det gick över 406 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 - när du kom upp i luften. - Ja, vanligen. 407 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 Men den här gången, med turbulensen... Jag vet inte. 408 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Det gick inte över. 409 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Jag är säkert den sämsta navigatören i hela flygvapnet. 410 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 Äsch, det finns nog nån som är sämre. 411 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 - Åtminstone en. - Akta. 412 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 Fel sida av vägen, löjtnant. 413 00:28:04,393 --> 00:28:06,353 - Sir. - Välkommen till England. 414 00:28:08,146 --> 00:28:10,148 De där två har nog sett Test Pilot 415 00:28:10,148 --> 00:28:11,567 några gånger för mycket. 416 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 Det har du också gjort. 417 00:28:13,777 --> 00:28:15,529 Ja. Det hjälpte inte. 418 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Vi får i alla fall tala om vartåt de ska rikta planet. 419 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 - Vi ses, Buck. - Tack för skjutsen. 420 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Raka vägen i vanliga fall. I ditt fall den natursköna rutten. 421 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 Jaha, den natursköna rutten? Mycket lustigt. 422 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}ÖVERSTE HAROLD Q. HUGLINS KONTOR - BEFÄLHAVARE 100: - E BOMBGRUPPEN 423 00:28:39,887 --> 00:28:42,973 {\an8}Jag borde inte behöva förklara för er 424 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 det allvarliga i ert ansvar. 425 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Ni vet att det här inte bara handlar om hur bra er besättning bäddar sängen. 426 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Det gör jag, sir. 427 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 Därför prioriterar jag flygtimmar framför bäddning. 428 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 Ni har befäl över 35 plan och 350 flygbesättningsmän. 429 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Pojkar utan stridserfarenhet. 430 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Deras liv hänger på ordning och disciplin och ert föredöme. 431 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Ja, sir. 432 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Med all respekt... 433 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 ...kunde jag nog vara till större nytta för dem och er 434 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 som skvadronbefälhavare än som trådjaktledare. 435 00:29:18,050 --> 00:29:20,594 Att ha en framskjuten position 436 00:29:20,594 --> 00:29:22,346 gör en inte till ledare. 437 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Jag tror helt enkelt inte att jag passar bakom ett skrivbord. 438 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Jag behöver vara där uppe och hjälpa killarna. 439 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 Överste LeMay har ögonen på oss. 440 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Han bara väntar på att få lägga ner 100:e bombgruppen. 441 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Det tänker jag inte låta ske. 442 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Och jag väntar mig att alla officerare ska sätta skuldran till. 443 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Jag menar er, major Egan. 444 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Det var allt. 445 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Hur är det, sir? Ska jag kalla på doktorn? 446 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Det är ingen fara. 447 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}KL. 03:00 - 25 JUNI 1943 448 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Inom kort väckte de oss för vårt första uppdrag. 449 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 OFFICERARNAS KVARTER 450 00:30:31,582 --> 00:30:33,834 Efter hundratals timmar flygträning i Staterna 451 00:30:33,834 --> 00:30:35,627 måste vi tro att vi var redo. 452 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Vi måste, för nu var det allvar. 453 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 Sir, ni ska flyga idag. 454 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Major Cleven, sir. 455 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Det serverades jämt en särskild frukost inför ett uppdrag: 456 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 ägg, fattiga riddare, pannkakor, en dubbel ranson bacon, 457 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 färsk grapefruktjuice och några koppar armékaffe. 458 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Mannarna kallade det den sista måltiden. 459 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Hoppas att vi alla återvänder helskinnade från... 460 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Chuck, skicka saltet, va? 461 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 - Oj då. - Jäklar. Han spillde ut saltet. 462 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Var snäll och kasta saltet över axeln, 463 00:31:22,758 --> 00:31:24,718 så vi alla kan fortsätta med frukosten. 464 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Vem gjorde det där? - Jösses. 465 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - Inte alltihop, Chuck. - Det bringar oss inte otur. 466 00:31:32,476 --> 00:31:33,560 Kasta saltet, sa du. 467 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 Dumskalle. 468 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Kasta saltet, sa han. 469 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Curt, jag flyger med dig idag. - Här. 470 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - Vad sa du? - Ursäkta, Dick. 471 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Då hamnar du i aktern, men du kan ändå skjuta tillbaka. 472 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - Det är okej. - Gör Meatball sig klar? 473 00:31:52,829 --> 00:31:54,748 Lemmons eller Wink håller ett öga på honom. 474 00:31:54,748 --> 00:31:57,125 Följ inte med på det här uppdraget. Ett gott råd. 475 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Bäst att jag äter några ägg innan alla är slut. 476 00:32:00,546 --> 00:32:01,630 Gör inte det, Buck. 477 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 De där äggen värptes innan jag kom i målbrottet. 478 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Okej, jag hoppar över äggen. 479 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - God morgon, pojkar. - Major Veal. God morgon, sir. 480 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Har ni sovit gott? 481 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - Jävligt gott. - Som ett barn. 482 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Flyger nya skvadronsbefälet med oss? 483 00:32:17,896 --> 00:32:19,940 Den nya, eller den ännu nyare? 484 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Bekymra dig inte om honom. Fokusera på flygningen. 485 00:32:22,651 --> 00:32:24,403 Jag vill ha så jädra tät formering 486 00:32:24,403 --> 00:32:26,488 att inte ett mynt ryms mellan vingspetsarna. 487 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 - Ja, major Veal. - Ja, sir. 488 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Giv akt. 489 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Lediga. 490 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Dagens mål är Bremen. 491 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Vi ska bomba ubåtsbaserna vid floden Weser. 492 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Jag kan inte nog betona det här målets vikt. 493 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Vi miste nästan 70 fraktfartyg genom ubåtsangrepp förra månaden. 494 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 Och om vi inte kan frakta materiel från USA till Storbritannien, 495 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 kan vi inte landstiga på kontinenten. 496 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350:e ligger högst med major Cleven som chefspilot, 497 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 och 349:e ligger lågt med major Veal som chefspilot. 498 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Jag är längst fram med löjtnant Dye i 351:a. 499 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Efter formationen följer 100:e med 94:e, 95:e 500 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 och 96:e bombgruppen. 501 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 Vi flyger lägst. 502 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Och längst bak. 503 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 Det blir en total flygstyrka på 78 tunga bombplan. 504 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - Helvete. - Major Bowman, vår underrättelseofficer, 505 00:33:38,852 --> 00:33:40,103 fortsätter genomgången. 506 00:33:40,103 --> 00:33:42,898 Och kapten Becker avslutar med väderutsikterna. 507 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 Major. 508 00:33:44,233 --> 00:33:45,609 Tack, sir. 509 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 Lyse, tack. 510 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Varsågod. 511 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Notera luftvärnspositioner både till sjöss och på land 512 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 längs Frisiska öarna, från Norderney till Langeoog. 513 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 Över fastlandet kan vi vänta oss kraftig luftvärnseld från Wilhelmshaven, 514 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 hela vägen till Bremen. 515 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Identifierade batterier utgörs av 88 och 105 mm-kanoner 516 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 vägledda av Würzburg-radar, så de lär spåra er. 517 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Navigatörer, bombfällare, när vi är klara här, 518 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 rapportera till högkvarteret för särskild genomgång. 519 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 Alltså, er referenspunkt är den nordvästra delen av Bremen, här. 520 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Målkarta, tack. 521 00:34:29,110 --> 00:34:30,320 Från den referenspunkten 522 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 är det raka vägen 15 km till målet. 523 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Det här är dockorna på östra sidan av floden. 524 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Den här centrala dockan är ert huvudmål. 525 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 Er bäring fram till inledningen är 218 grader. 526 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Direkt efter vändningen följer ni floden. 527 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Varsågod, major. - Tack. 528 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Få höra, Curt. Vad är dagens citat? 529 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 Jag ska flyga som en ängel idag, inte dö som en. 530 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Major, den är för trång. Jag får inte på mig den. 531 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Tack. - Varsågod. 532 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Buck, hjälp mig med jackan. 533 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Jadå. 534 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Är du okej? Det här kommer att gå bra. 535 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Jag gillar ditt rakvatten. 536 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Bra. Så här nära mig vill jag att du flyger idag. 537 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - Precis som vi har övat. - Ja, sir. 538 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 God morgon, mina herrar. 539 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 För er som inte känner mig, är jag fader Teska. 540 00:35:29,838 --> 00:35:31,507 Mitt kontor är strax intill. 541 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 Kapten Phillips också, 542 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 ifall nån behöver oss. 543 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Tack, pastorn. Det ska vi komma ihåg. 544 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 545 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Hej. - Allt väl? 546 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Jadå. 547 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Vad är det här? 548 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Gör du upp gamla räkningar? 549 00:36:03,914 --> 00:36:05,415 Det är min tursedel. 550 00:36:05,415 --> 00:36:06,416 Din tur... 551 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Jösses, John. - Här. Ta den. 552 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Jag har haft den med på två uppdrag. Allt har gått bra. 553 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 Titta, två hörn avbitna, ett för varje uppdrag. Här är jag, oskadd. 554 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Ta den. 555 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Hoppa upp, bara. 556 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 För god tur. 557 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Okej. 558 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Vi ses sen. 559 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}- Okej. - Vi ses sen, allihop. 560 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Jag ska upp dit. 561 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPELL 562 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Samlas kring mig. 563 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Som ni vet är det vårt första uppdrag här. 564 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 Jag litar på att ni minns er utbildning och kan era uppgifter. 565 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Nu ser vi till att klara uppdraget och fälla bomber på nazistskitarna, 566 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 så får vi åka hem tidigt. 567 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 Ja, sir! 568 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Majoren här ska flyga med oss. Major? 569 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Första gången det är allvar, pojkar. 570 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Vi radar upp målen och mosar dem. 571 00:37:41,553 --> 00:37:42,971 Ja, sir. 572 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Okej. Så varför står vi kvar här? 573 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Allt okej här bak, Dickie? - Skojar du? 574 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Lika bekvämt som en svit på Ritz. 575 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Tack. 576 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Mina herrar. - Sir. 577 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 En välsignelse att ha er ombord, sir, 578 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Jag förnimmer Guds ande i er. 579 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Ja, i oss allihop, kompis. 580 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Du höll sätet åt mig. 581 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Ja. 582 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Hellre det än att ha dig sittande i mitt knä tills jag flyttar mig. 583 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Redo för checklistan. 584 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Form 1A? 585 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 Klart. 586 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Bränsleventiler och brytare? 587 00:38:25,639 --> 00:38:28,058 Båda bränsleventiler och brytare i avstängt läge. 588 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 Mellankylarna kalla. 589 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 Gyro? 590 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Brytare för bränsleavstängning? 591 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Alla fyra öppna. 592 00:38:36,942 --> 00:38:38,318 Kylklaffar? 593 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Öppna vänster och låsta. 594 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - Reglageställ? - Reglageställ stängda. 595 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Huvudströmbrytare och tändlås? 596 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Batterier på. 597 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Klart. 598 00:38:48,036 --> 00:38:49,621 Hjälppumpar, tryck? 599 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pumparna på. 600 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Bränslemängd, bra. 601 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 Okej, löjtnant, redo att starta motorerna? 602 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 Ja, sir. 603 00:38:57,212 --> 00:38:58,714 Starta ettan. 604 00:38:58,714 --> 00:39:00,340 Fint att ha er med, överste. 605 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Starta tvåan. - Startar tvåan. 606 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Bränsletryck, oljetryck ser bra ut. 607 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Starta trean. 608 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 En B-17 hade 12 maskingevär som skydd åt alla håll. 609 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 Vi kallade dem Flygande fästningar. 610 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Men nyckeln till att överleva var att flyga tätt 611 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 och kunna ge försvarseld från en tät formation. 612 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Det var viktigt, för om vi skingrades 613 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 kunde de tyska stridsplanen skjuta ner oss ett i taget. 614 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Ge dem vad de tål! 615 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Ge grönt ljus. 616 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Då kör vi, pojkar. 617 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Sextio. 618 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Nittio. 619 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 100. 620 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 110. 621 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Okej, pojkar. Nu kör vi. 622 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Fyrtio. 623 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 Femtio. 624 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Sextio. 625 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Nittio. 626 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 100, 110. 627 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Vi stiger än, pojkar. Tre timmars färd till målet. 628 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Checklista efter start. 629 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Stigeffekt inställd. 630 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Kylklaffar okej. 631 00:42:10,739 --> 00:42:12,074 Höger landningsställ uppe. 632 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Vänster landningsställ uppe. 633 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Bakre hjulet uppe. 634 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 Okej, Bosser, dags att klättra ner. 635 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Okej, Curt, jag har kontroll. 636 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Pilot till besättning. Tretusen meter. 637 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Syrgasmasker på och rapportera. 638 00:42:45,148 --> 00:42:46,775 Kulsprutetornet, klart. 639 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 Akterskytten, klart. 640 00:42:48,610 --> 00:42:49,987 Midjeskytt höger, klart. 641 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Midjeskytt vänster, klart. 642 00:42:51,822 --> 00:42:53,073 Radion, klart. 643 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 Flygmekaniker, klart. 644 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 Navigatören, klart. 645 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Bombfällaren, klart. 646 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Best, skjut av en lysraket. 647 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 Få se om vi kan komma i formation i den här ärtsoppan. 648 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Ska bli. 649 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Är det där en lysraket? 650 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Nosen till besättning, jag såg en lysraket rakt under oss. 651 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 Uppfattat. Såg du från vem? 652 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Svar nej. Rena ärtsoppan där ute. 653 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Jösses! B-17 rakt fram lågt. Rakt under oss. 654 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Roy, stig! 655 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Jäklar! En Flygande fästning strax ovanför oss. 656 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Uppfattat. Jag ser den. 657 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 Akterskytt, rapportera. 658 00:43:40,704 --> 00:43:42,414 Men för tusan, går vi fria? 659 00:43:42,414 --> 00:43:43,874 Akterskytt till pilot, vi går fria. 660 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Det var nära ögat. - Det där är Clevens plan. 661 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Jag känner igen lukten av rakvattnet. 662 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Skojar du? 663 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Du sa ju åt honom att flyga nära. 664 00:43:54,843 --> 00:43:56,303 Inte så nära. 665 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Pilot till besättning, vi har en timmes färd kvar i den här ärtsoppan. 666 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Håll korpgluggarna öppna. 667 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Jösses. Vi måste hinna ifatt resten av gruppen. 668 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Vi är långt bakom. Formationen är en enda röra. 669 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Motor ett går orent. 670 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Den stannar. - Helvete. 671 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilot till akterskytt. Vad kan du se bakom oss? 672 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Akterskytt till Cleven, från vår grupp har vi sex i formation. 673 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 351:a ligger i formation men 349:e är långt efter. Alla sex. 674 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 Deras etta, Veal, verkar ha problem. 675 00:44:35,008 --> 00:44:36,134 Uppfattat. 676 00:44:36,134 --> 00:44:38,345 Redmeat Etta, Surface Etta här. 677 00:44:38,345 --> 00:44:39,805 Vad pågår där bak, Veal? 678 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Surface Etta, vi har motorproblem. Jobbar på det. 679 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 Uppfattat. Du måste ta ett beslut, Veal. 680 00:44:45,561 --> 00:44:47,437 Du utsätter din skvadron för fara. 681 00:44:47,437 --> 00:44:48,564 Pacer Etta, uppfattat. 682 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Sir, vi ligger långt efter gruppen. 683 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Ju längre vi väntar, desto längre tar det för dem att hinna ikapp. 684 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Fan också. Stäng av den. 685 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Stänger av bränslet. 686 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Pacer Etta, Redmeat Etta här. 687 00:45:08,750 --> 00:45:09,877 Vi har mist motor ett. 688 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Vi kan inte hålla farten. Vi återvänder hemåt. 689 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Uppfattat, Surface Etta. 690 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 Redmeat Två, vi har motorfel. 691 00:45:17,801 --> 00:45:19,970 Jag återvänder hem. Du är gruppchef. 692 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Uppfattat, ska bli. 693 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Pilot till besättning, vi intar ledarposition för Redmeat. 694 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Gå till maximal motorkraft. 695 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Övervaka vår förbrukning. 696 00:45:29,021 --> 00:45:32,107 Det tar mycket bränsle att komma ikapp resten av gruppen. 697 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Eld! - Eld! 698 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Var beredda. Inkommande luftvärnseld. Håll i er, pojkar. 699 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Kanontornet till besättningen, luftvärnseld klockan elva lågt. 700 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Luftvärnseld klockan tio högt. Klockan fyra högt. 701 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Luftvärnseld överallt. 702 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Må Gud näpsa honom, ber vi ödmjukt. 703 00:46:10,812 --> 00:46:12,940 Och må du, fursten över den himmelska härskaran, 704 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 med Guds kraft, kasta Satan ner i helvetet. 705 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Navigatör, hur lång tid till målet? 706 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Cirka elva minuter. 707 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - Uppfattat. - Elva minuter? 708 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 ...den himmelska härskaran, och alla onda andar... 709 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Jävlar! 710 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 ...som drar runt på jorden och försöker snärja själar. Amen. 711 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Helvete. 712 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Bombfällare till befälspilot, vi bör vara över målet, 713 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 men jag ser inte ett jäkla dugg. Ska jag fälla? 714 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Det går inte. 715 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Det går inte. 716 00:47:09,830 --> 00:47:11,957 - Sir? - Jag vägrar fälla bomberna 717 00:47:11,957 --> 00:47:13,709 om vi inte kan se det jäkla målet. 718 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 Navigatör, hur verkar det sekundära målet? 719 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 Navigatör till befälspilot, samma läge. 720 00:47:18,881 --> 00:47:20,465 Sikten är noll, sir. 721 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Befälspilot till besättning, jag avbryter uppdraget. 722 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - Navigatör, förbered ny bäring. - Uppfattat. 723 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Zootsuit Etta till Zootsuit Två. 724 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox. Xray. 725 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Upprepar. Roger. Uncle. Fox. Xray. 726 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - Fan också, befälhavaren avbryter. - Helvete! 727 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Surface Etta till Pacer Etta, uppfattat. 728 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Pilot till besättning, uppdraget inställt. Upprepar, uppdraget inställt. 729 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Luftvärnselden har slutat. 730 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 Ni vet vad det betyder, pojkar. 731 00:48:05,511 --> 00:48:07,346 Okej. Var redo, killar. 732 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Uppfattat, major. 733 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Befälspilot till akterskytt, vad ser du bakom oss? 734 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 Jag ser inte 349:e. De är fortfarande långt efter. 735 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Clevens grupp ligger tätt med oss. 736 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Uppfattat. Håll ögonen öppna efter fiendeplan. 737 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 När som helst nu, pojkar. Håll korpgluggarna öppna. 738 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Övre kanontorn till besättning, klockan tolv högt. Jaktplan! 739 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Jösses, vad snabba de är. 740 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 De ger sig på Veals grupp. 741 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Jaktplan, klockan tolv högt! 742 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Helvete. 743 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 De träffade Adams. Åh, nej. De måste hoppa. 744 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, hoppa. Ser nån några fallskärmar? 745 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Akterskytt till pilot, jag ser inga fallskärmar. 746 00:48:57,980 --> 00:49:00,148 Uppfattat. Fortsätt varna för jaktplan. 747 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Jaktplan! Klockan tolv högt! 748 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Schmalenbach är träffad. 749 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Gode Gud. Schmalenbach störtar. 750 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Jävlar. De kommer rakt mot oss. Jösses. 751 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 752 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven till akterskytt, vad ser du bakom oss? 753 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Akterskytt till Cleven, 349:e är i en molnbank. 754 00:49:45,194 --> 00:49:46,486 Jag kan inte se dem, sir. 755 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 Fiendeplan kommer mot oss. 756 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Jaktplan klockan sex. Klockan åtta! 757 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Fan också. Den kärvar. 758 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Helvete! 759 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Kom igen! Kom igen! 760 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Fan också! Jösses. 761 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Akterskytt, rapportera, Dickie. 762 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Akterskytt till Cleven, jaktplanen är borta. 763 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Jag ser bara två kvar från 349:e, sir. Tre plan har skjutits ner. 764 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, upprepa. 765 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Det är bara två kvar från 349:e, sir. 766 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Jösses. 767 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Kulsprutetorn till pilot. Sir, de sköt hål i tornet. 768 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Jag fryser ihjäl. Kan nån få mig upp härifrån? 769 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Killar, hjälp Bosser upp och få honom varm. 770 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Hur är det med Bosser? 771 00:51:02,563 --> 00:51:04,189 Vi jobbar med honom, sir. 772 00:51:04,189 --> 00:51:07,317 Din dräkt är sönderskjuten. Klart att du fryser. 773 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Ge honom en filt. 774 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Håll ut, pojkar. 775 00:51:10,696 --> 00:51:13,615 Vi återvänder till basen när vi har dumpat bomberna i Kanalen. 776 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Ingen motorkraft, och så gav den upp helt. 777 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Verkligen otur på första uppdraget, major. 778 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 Länken till förgasarblandningen fick ett tändstift att sota igen. 779 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Det tar bara några timmar att laga. 780 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Sju, åtta, nio, tio, elva, tolv, tretton, fjorton, femton. 781 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Vi hjälper dig. - Sätt fart. 782 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Såja. 783 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Håll ut. 784 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Helvete. 785 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Överste? 786 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Överste, hur är det? 787 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Jösses. Hur är det, sir? 788 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Befälhavaren behöver hjälp! 789 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Det kommer inga fler. 790 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Jag räknar till 15. - Jag med. 791 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Nitton lyfte, ett avbröt. Tre saknade. 792 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - Alla från Veals skvadron. - Kom nu. 793 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - Rapporten, sir. - Inte nu. 794 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Okej. Upp på lastbilen, för fan. 795 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hallå! Glen! Glen! 796 00:52:50,546 --> 00:52:52,089 Hallå, Veal. Lugna ner dig. 797 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Alla håller tyst. Upp på lastbilen. 798 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Inte ett ord till. Spara det till utfrågningen. 799 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - Van Noy. Upp på lastbilen. - Till förhöret genast. 800 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - Inte ett ord till. - Jag vill bara veta 801 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 - vad som hände mina pojkar. - Till utfrågning. 802 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 Nu! Det är en order. 803 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Kom igen. Hoppa upp. 804 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Vad glor ni på? Ni har en Flygande fästning att lappa ihop. 805 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 - Fortsätt jobba, pojkar, - Sätt fart! 806 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 Kom igen. Sätt fart. 807 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Starta lastbilen. Inget prat! 808 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Ja. Rena undret att planet inte störtade. 809 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Titta bara. - Ja. 810 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Helt sönderskjutet. 811 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Det lär ta ett tag. - Nu sätter vi igång. 812 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Ingen har kommit. 813 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Vi måste byta ut... 814 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Jag vet inte, jag. 815 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Nödlandning. 816 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Motorn var paj. 817 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Jag måste ta dig till utfrågningen, Buck. Kom. 818 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Fällde inte en enda bomb. 819 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Var tvungen att dumpa dem i Kanalen. 820 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Jag vet. 821 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Kom nu. 822 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Varför sa du inget? 823 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Vadå? 824 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Du har varit uppe. 825 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Två uppdrag. 826 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Du berättade inte hur det var. 827 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 Vad skulle jag säga? 828 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Du har sett det nu. 829 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Jag vet inte vad jag såg. 830 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Trettio killar... 831 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Bara... 832 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Jag borde ha varit där uppe med dig. 833 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Vi har en lång väg framför oss. 834 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Ja. 835 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 I NÄSTA AVSNITT 836 00:55:50,475 --> 00:55:52,978 {\an8}Jag beundrar er amerikaner. Ni bombar i dagsljus. 837 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Men dagbombning är rena självmordet. 838 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Du verkar mest vilja strida nattetid, Bryan. 839 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Vem kan träffa målet nattetid? 840 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Känner du inget? För själv känner jag inget alls. 841 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Vi har problem, major. 842 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - Jag kan flyga. - Så fan heller. 843 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - Vi leder skvadronen idag. - Det kan jag inte. 844 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Luftvärnseld, klockan tolv, vågrätt. 845 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Motor tre är illa skadad. 846 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Akterskytt till Cleven. Biddick är träffad. 847 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Var beredda på kraschlandning. - För lågt. 848 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Pilot till besättning. Håll i er. 849 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Undertexter: Bengt-Ove Andersson