1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Två till.
- Ska bli.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky har då all tur.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Ja, hon är snygg.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Jag menar inte det.
Den tursamma fan åker imorgon.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Han blir bara ett stenkast från tyskarna
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
medan vi andra harvar på
med övningsuppdrag över Nebraska.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Oroa dig inte.
Vi är snart där borta och fäller bomber.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Ja.
- Bucky, vi bjuder på nästa omgång.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Han har aldrig bjudit förut.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Så du kallas Bucky och han Buck?
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
Det är en lång historia.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Visst är de ett fint par?
Jag borde ha presenterat dem tidigare.
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Han åker imorgon.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Alla behöver nån
att skriva till där hemma.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
Jag vet inte om
John Egan är brevskrivartypen.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Om han träffade en flicka
som är värd att skriva till, så kanske.
17
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
En flicka värd att skriva till
är svår att hitta.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Inte om man letar på rätt ställe.
19
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Jag förstår vad du menar.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Så skriver du till mig?
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Det är redan gjort.
22
00:01:12,114 --> 00:01:13,365
Har du skrivit till mig?
23
00:01:13,365 --> 00:01:14,533
Ja.
24
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Vad står det i brevet?
25
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Tja, du får vänta och se.
26
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
När får jag brevet?
27
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
När jag skeppas iväg.
Kanske om två, tre veckor.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Jag ska sakna dig varje sekund.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Okej. Mina herrar, en skål.
30
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge... hallå, turturduvor...
vi skålar för Bucky här borta.
31
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Skål för major Egan.
32
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
- För vår nya trådjaktledare, Bucky.
- Skål.
33
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
Okej, major.
34
00:01:42,019 --> 00:01:43,395
Befäl för alla fyllon i 100:e.
35
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Nån måste ju göra allt i ordning
för er andra träskallar.
36
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Skål, major.
- För 100:e.
37
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Ja, för 100:e.
- Lycka till, sir.
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Tack.
- Spara några tyskar åt oss.
39
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Vi går till Slooter. Hänger ni med?
40
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Nej, jag måste flyga tidigt.
41
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Jag tror inte det, killar.
42
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Vi ses imorgon då. Hej då, Marge.
43
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, vi ses i England.
44
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Kom ihåg att jag vill ha extra filtar
och en brits med utsikt.
45
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Det ska vi fixa.
46
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Han vägrar berätta om smeknamnen.
47
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Berätta nu, Marge.
48
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Ska jag?
- Visst.
49
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
- Okej.
- En lång historia, som sagt.
50
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
De träffades under grundutbildningen
innan kriget började.
51
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John har kallats Bucky sen han var barn.
52
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Visst?
- Det stämmer.
53
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Och Gale...
Tja, Gale har alltid kallats Gale.
54
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Ända tills...
55
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Första dagen på grundutbildningen
kommer en kille fram till mig
56
00:02:34,488 --> 00:02:38,534
och säger att jag liknar
nån där hemma i Wisconsin
57
00:02:38,534 --> 00:02:39,993
som kallas Buck.
58
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Jag säger att jag heter Gale, Gale Cleven.
59
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Och... Men Bucky ger sig inte.
60
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Nix. Det är "Buck hit" och "Buck dit".
61
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, hjälp mig knyta skorna."
"Buck, hjälp mig flyga det här planet."
62
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
Innan jag vet ordet av
63
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
kallar hela jädra
8:e flygflottiljen mig Buck. Så...
64
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Gale är inget vidare bra namn.
65
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Vet du vad? Du borde tacka mig.
Jag gjorde dig en tjänst.
66
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Som gav mig samma namn som du?
- Inte exakt samma,
67
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
och jag rår inte för
att du såg ut precis som Buck
68
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- från Manitowoc, Wisconsin.
- Från Manitowoc.
69
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Vem gör så mot sin bästa vän?
70
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Så rart.
- Vi behöver musik.
71
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Okej. Försvinn inte, Gale...
72
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck. Du ska dansa med mig
innan kvällen är över.
73
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Tvinga mig inte att dansa, Marge.
74
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Välj nån bra låt.
75
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
76
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
- Hej.
- Det är helt otroligt att vi är vänner.
77
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Du vill inte dansa med en vacker kvinna.
78
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Du varken dricker eller spelar.
79
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Du gillar inte ens sport.
80
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Tja, vi är ett av livets stora mysterier.
81
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
- Den gillar jag. Ja.
- Jaha?
82
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Så nu är det dags.
83
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Det är dags.
84
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Vi ses om några veckor.
85
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Om jag inte hinner dö.
86
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Tyvärr är du trådjaktledare för 100:e nu.
87
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Du lär inte flyga uppdrag där borta.
88
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Alltså, jag pratade med
befälhavaren för 389:e,
89
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
och jag ska flyga med dem
tills ni anländer.
90
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Jag ska vara observationspilot.
91
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Din jäkel.
92
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Tja, nån måste ju känna på lite strid,
93
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
så jag kan berätta hur det är.
94
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Våga inte gå och dö innan jag hinner dit.
95
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Det vet man aldrig.
96
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Dyk! Vi måste släcka motorbranden!
97
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Kom igen, fortare! Du måste hjälpa oss!
98
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21 MAJ 1943
- 389:
- E BOMBGRUPPEN
99
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, TYSKLAND
100
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Bra! Branden är släckt!
101
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Stig! Stig!
102
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Stig mer!
103
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Okej, vi planar ut! Nästan klart!
104
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Fiendeplan klockan 12, rakt fram!
- Helvete!
105
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Vi har mist fjärde vingklaffen.
106
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Pilot till navigatör.
107
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Vi måste återvända.
Vi behöver en ny bäring!
108
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Helvete!
109
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Duval här.
110
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Jag är träffad.
111
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Jag kommer ner till dig, Duval.
112
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Bäring rakt västerut.
113
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Uppfattat! Motor två tappar oljetryck!
114
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Håll det stadigt
medan jag får en ny bäring.
115
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Andas! Andas, bara! Håll ut!
116
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Var är du träffad?
- Helvete också.
117
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Håll ut, Duval!
118
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Jag är här.
119
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Jag kommer inte att klara mig.
- Sluta. Du kommer att klara dig.
120
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Tryck med handen mot såret. Här. Bra.
121
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Okej.
- Förstått? Håll ut, förbanne mig!
122
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Hör du det? Se på mig! Öppna ögonen!
123
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Andas, andas!
124
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Fiendeplan klockan 12!
125
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Jag fick en!
126
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, jag behöver bäringen!
127
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Ny bäring: Gira vänster vid 248.
128
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Uppfattat!
129
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Kom igen. Håll ut.
130
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Vi flyger hemåt.
- Ja. Ja.
131
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Fortsätt andas bara!
132
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Det var ett sjujäkla
spaningsuppdrag, major.
133
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
Är det jämt så?
134
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Undrar du vad du ska säga till mannarna?
135
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Säg ingenting. De lär sig.
136
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Det gör vi allihop.
137
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN
AV DONALD L. MILLER
138
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}100:e bombgruppen
sändes till England våren 1943
139
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}för att ansluta sig till USA:s 8:e
flygflottilj i kampen mot Nazityskland.
140
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Jag tycker att vi kallar planet
Alice From Dallas.
141
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice From Dallas?
142
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Det låter inte dumt.
143
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice From Dallas. Alice, vårt palats.
144
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Visa för major Cleven.
145
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
Lorch, visa majoren.
146
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Jag vill ha henne tillbaka.
147
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Sjutusan till kvinna.
Hon ger det här planet lite extra muskler.
148
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
KOM TILLBAKA TILL MIG, KEN!
PUSS, ALICE
149
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Jag förstår varför
du vill döpa planet efter henne.
150
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Hon är speciell.
- Hon är formidabel.
151
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, är du säker på
att vi är i rätt fjord?
152
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Absolut. Helt säker.
153
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Nutting, hur ser det ut bakom oss?
154
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
Åtta på rad, sir.
155
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Uppfattat.
156
00:10:57,574 --> 00:10:59,910
Få av oss hade varit långt hemifrån,
157
00:10:59,910 --> 00:11:01,703
ännu mindre flugit med ett flygplan.
158
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Vi kom från landets alla hörn,
med ett gemensamt mål:
159
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
att ta kriget till Hitlers tröskel.
160
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Piloten till besättningen.
Vi landar strax i Grönland
161
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
för lite mat och vila.
162
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Blondie Tower, Army 233.
En grupp B-17 över Bluie West One.
163
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Landningsinstruktioner, tack.
164
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Army 233, flight Blondie Tower.
165
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Fortsätt mot landningsbana sex.
Klart att landa.
166
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Klar sikt. Vindar från 330
på 40 knop med vindstötar upp till 50.
167
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Höjdmätare 2990.
168
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Det är lite blåsigt.
169
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Blåsigt? I 'Bama kallar vi det orkan.
170
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Uppfattat, Blondie Tower. Fortsätter
mot landningsbana sex. Klar sikt.
171
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Vindar från 330
på 40 knop med vindstötar upp till 50.
172
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
En sjujäkla sidvind.
Ökande vindstötar. Var försiktiga.
173
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Kanske bäst att cirkla runt, major.
Välkomna till Grönland.
174
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Landningsställ nere.
Var redo med klaffarna.
175
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Landningsstället fälls ner.
176
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Det blir skumpigt. Håll i er, killar.
177
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Pilot till besättning.
Beredskap för landning.
178
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Vänster nere.
179
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Höger nere.
180
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Sista landningskontroll.
Klaffar en fjärdedel ner?
181
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Japp. Klaffar en fjärdedel ner.
182
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Klaffar halvt ner.
- Klaffar halvt ner.
183
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Klaffar upp.
184
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Klart.
185
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Stig, Veal. Vänd och kom tillbaka.
186
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}BLUIE WEST ONE FLYGFÄLT
SÖDRA GRÖNLAND
187
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Vår bombgrupp bestod av fyra skvadroner.
188
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Major Gale Cleven förde befäl över 350:e.
189
00:13:29,017 --> 00:13:31,311
Han och major Egan
var de obestridda ledarna
190
00:13:31,311 --> 00:13:32,479
för hela vår bombgrupp.
191
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely var pilot från Seattle.
192
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Titta här.
- Blakely.
193
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Och generöse Benny DeMarco från Philly.
194
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Major.
- DeMarco.
195
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- En sjujäkla landning.
- Jag har sett värre.
196
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- Är det boxningsmatchen?
- Ja.
197
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytor, du har pengar på den, va?
- Ja.
198
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Men det är dålig mottagning.
- Ja, verkligen.
199
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Dra upp volymen.
200
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Bombfällarna James Douglass och
Howard Hamilton kom från Mellanvästern.
201
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
202
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Major.
- Japp.
203
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Lugn. Jag fixar det.
204
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Charles Cruikshank,
känd som Crank, var från New England.
205
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Tjena, Crank.
Ni hade visst en svår landning.
206
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Min bäste vän Joe
"Bubbles" Payne och jag var navigatörer,
207
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
så lokalisering var viktigt för oss.
208
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Major? Löjtnant Crosby.
209
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Varifrån är ni?
Vi måste sätta en nål i kartan.
210
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Bubbles och jag...
vi håller traditionen levande.
211
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Här är folk från hela landet.
- Ja.
212
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, Wyoming.
213
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Cowboydelstaten, va?
- Japp.
214
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Tja, ni är visst
den förste därifrån, major.
215
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Tänka sig.
216
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Major. Vad önskas?
217
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
En vän till mig
landade här för några veckor sen.
218
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
En trådjaktledare.
Det skedde visst en incident.
219
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Är ni vän till Egan?
Major John Egan? Bucky?
220
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Det stämmer, ja.
221
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Jag vet inte vad han sagt,
men jag gjorde inget fel.
222
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Nej, han bad mig att ge er den här.
223
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Som ersättning, sa han.
224
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
Ersättning?
225
00:15:07,783 --> 00:15:08,867
Ja.
226
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Och hur skulle den här
kunna vara en ersättning?
227
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
Sergeant, jag vet inte vad som hände,
228
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
men han sa att den där bör göra er kvitt.
229
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Titta där.
230
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Avbruten narvalsbete. Han drog
ner den från väggen och lekte enhörning.
231
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Han förstörde två soffor
och krossade nästan alla glas i baren.
232
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Jag förstår.
233
00:15:48,282 --> 00:15:50,492
Jag brukar kunna
identifiera en bråkmakare,
234
00:15:50,492 --> 00:15:52,077
men din vän verkade okej.
235
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Tills han började sjunga.
236
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Ja, det känner jag igen.
237
00:16:06,758 --> 00:16:09,720
Du behöver inte göra det här.
238
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
Det är ett fånigt vad.
239
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
Nu är jag tvungen.
240
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
Vem ska det bli?
241
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Okej, lugn.
- Vem ska det bli?
242
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Jag har mött varenda en av er...
243
00:16:22,524 --> 00:16:24,610
...och ni irländare är lika usla på dart
244
00:16:24,610 --> 00:16:26,069
som på att slå i en spik.
245
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Skratta inte.
Ni engelsmän är inte mycket bättre.
246
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
247
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Men Tommy här är den bästa dartkastaren
248
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- i hela East Anglia!
- Du mister ögat.
249
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Nej då. Jag litar på Tommy.
250
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Om han vinner, får jag båda cyklarna.
251
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Kör i vind, yankee.
252
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Båda två.
- Okej, båda två.
253
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Och jag får en kyss.
254
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Okej, Tommy. Inte mina ögon.
Inte mina ögon, okej?
255
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Kom igen, Tommy.
256
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Okej, Tommy. När du är redo.
257
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Jag har just förlorat två cyklar, Tommy.
258
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Vad är det med dig?
- Tommy!
259
00:17:25,420 --> 00:17:27,714
{\an8}EAST ANGLIA, ENGLAND
8 JUNI 1943
260
00:17:33,428 --> 00:17:34,596
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
261
00:17:34,596 --> 00:17:38,642
- Godkväll, major. Är cykeln till salu?
- Inte på några villkor.
262
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Det var mitt jobb att få
kapten Brady och resten av besättningen
263
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
från Grönland till vår bas
vid Thorpe Abbotts i England.
264
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
Men på nåt sätt
skildes vi från resten av gruppen
265
00:17:48,735 --> 00:17:50,571
bland molnen över Atlanten.
266
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Svårt nog med obefintlig sikt,
267
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
men jag hade ännu ett problem:
okontrollerbar flygsjuka.
268
00:17:57,828 --> 00:17:59,496
Vi har ett elektriskt problem.
269
00:17:59,496 --> 00:18:00,581
Vi behöver en bäring.
270
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, är du där?
271
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Ursäkta. Kan du repetera?
272
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Vi har knas på elsystemet.
273
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Ge oss en riktning
medan vi löser det här, Croz.
274
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Uppfattat. Avvakta.
275
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Gira höger till 165. Kom.
276
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Uppfattat. Girar höger till 165.
277
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Stänger av det elektriska
och startar om det. Vi fixar det här.
278
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Säkert en av kontrollkretsarna.
279
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
Jag drar ur säkringarna.
Det isolerar problemet.
280
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Okej. Kör.
281
00:18:37,868 --> 00:18:39,328
Hur kan du spy än?
282
00:18:39,328 --> 00:18:41,830
Din mage måste vara
lika tom som vår bränsletank.
283
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Ja. Ja.
284
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Åh, men för tusan, Croz.
- Förlåt.
285
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Jag har spyor över hela mig.
Ge mig en trasa.
286
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Förlåt, förlåt.
- Sätt fart.
287
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Det stinker.
288
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Hur går det?
289
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Inget elknas såvitt jag kan se.
Kanske problem med hjulmotorn.
290
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Startar om batterier och generatorer.
291
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Tillbaka på.
292
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Varningslamporna av.
293
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Är det där Englands kust?
Crosby, visst är det England?
294
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Nej, vi borde inte vara över vatten.
295
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Sir, vad är bäringen?
296
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
165, precis som du sa.
297
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Men för alla milda makter.
298
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Fan också. Det är Frankrike!
299
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Pilot till besättning,
luftvärnseld framför. Håll i er. Fan!
300
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Men för fan, Croz.
301
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}THORPE ABBOTTS FLYGBAS
302
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris. Tack för cyklarna.
303
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Jag slår dig nästa gång.
304
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Såja. Kom, kossan.
305
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Åt det hållet. Såja, kossorna.
306
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Här kommer de.
307
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Kom, vovven.
308
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
309
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Hej, major.
310
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
Var fick du tag i hunden, Benny?
311
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
Jag vann honom på tärning.
312
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Tog du upp vovven över 3 000 meters höjd?
313
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Han har syrgasmask. Den kostade mig
tre dollar. Men han älskar att flyga.
314
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Han ylade hela tiden.
- För att han är delvis varg.
315
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Han är en varg som är delvis hund.
316
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Vad heter han?
- Meatball.
317
00:22:14,751 --> 00:22:16,587
Välkommen till 100:e, Meatball.
318
00:22:16,587 --> 00:22:17,754
Kom nu, Meatball.
319
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Har du saknat mig?
320
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Som en sten i skon.
321
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Hur har du haft det?
- Hälften av utrustningen har inte kommit.
322
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Jag fick låna syrgasmasker
och fallskärmar av britterna.
323
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Trådjaktledaren bör sköta det.
324
00:22:29,725 --> 00:22:31,894
Enligt mig borde de avskeda honom.
325
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Och vänj dig vid leran.
326
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Jo, du, har din radiokille
hört nåt radioprat från 418:e?
327
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Brady saknas.
328
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Svar nej.
329
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Jag har en cykel åt dig.
330
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Behöver jag en cykel?
331
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Annars tar det 20 minuter
från logementet till mässen.
332
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Och såna här går inte att få tag i.
333
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Nu kan du susa förbi
ett helt kompani som traskar i regnet
334
00:22:52,789 --> 00:22:54,124
på väg till middagen.
335
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
Du kommer tillbaka och säger:
"Tack, Bucky."
336
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Räkna inte med det.
337
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Där kommer Brady.
338
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Okej, kolla landningsstället.
Sänk ner det.
339
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Uppfattat.
340
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Vänster ner.
341
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Bakre ner.
342
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Men inte det högra.
343
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Helvete.
344
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Höger hjul har fastnat.
345
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blum, veva ner det manuellt.
- Ska bli.
346
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Hafer, hjälp honom.
347
00:23:32,663 --> 00:23:33,747
Uppfattat, ska bli.
348
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Ta den.
349
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Var är veven?
350
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Kom igen.
351
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Det sitter fast.
352
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Kom igen.
- Jag försöker.
353
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Ur vägen. Såja. Ge hit den.
354
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Har du tag?
- Ja.
355
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Motorn till landningsstället
är paj, eller skruvdomkraften.
356
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Är du säker?
- Ja, sir.
357
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Det är helt fast.
358
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Det går inte ner.
359
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Fäll in vänster landningsställ.
360
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Är du säker?
361
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Ja, vi har större chans med en buklandning
362
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
än om vi landar med ett hjul.
363
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Clear-up Tower, Army 071 här.
Landningsstället fungerar inte.
364
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Begär landningsinstruktioner. Kom.
365
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Uppfattat, Army 071, klartecken att landa.
366
00:24:30,304 --> 00:24:31,763
Räddningsmanskap är redo. Kom.
367
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Uppfattat, Clear-up.
368
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Pilot till besättning,
var redo för kraschlandning.
369
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Hörde ni? Kom igen. Sätt fart.
370
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Räddningspersonal...
371
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Okej. Alla ut! Alla ut!
- Sätt fart!
372
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Alla ut ur planet!
373
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Sätt fart!
- Fort, fort!
374
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Fort! Sätt fart.
Spring, annars dör ni. Fort!
375
00:26:03,522 --> 00:26:06,275
- Alla utom fara.
- Åh, helvete.
376
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Enkel sak.
377
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Koppla på vajer och bogsera.
- Ska bli. Kom.
378
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Du är navigatör, Crosby.
379
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Du borde kunna,
jag vet inte, hitta England.
380
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Är alla oskadda?
381
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Ja, sir.
- Sir.
382
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
383
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Kliv in på mitt kontor.
384
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Hur tappade ni bort de andra?
385
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Vi blev skilda åt i molnen.
386
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Och sen hade vi elfel av nåt slag,
387
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
så vi försökte få ner
landningshjulet i en timme.
388
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Du vet hur man brukar säga.
389
00:26:47,232 --> 00:26:48,567
Det finns två slags piloter,
390
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
de som har gjort en buklandning,
och de som kommer att göra det.
391
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Major, det ser värre ut än det är.
392
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Okej. Ta hand om det.
- Ska bli.
393
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Du behöver inte urskulda mig.
394
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Det var mitt ansvar. Jag borde ha...
- Det gjorde jag inte.
395
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Vi hade ett mekaniskt fel.
396
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Få bukt med flygsjukan.
397
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Eller lämna mitt plan.
398
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Ja, sir.
399
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, tog du den natursköna rutten?
400
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Nå, tänker du berätta
om det där med enhörningen?
401
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Enhörningen är min favorit
bland utrotade djur.
402
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Frankrike?
403
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Hur fan bar du dig åt?
- Vad tror du, Bubbles?
404
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Jag spydde som en räv.
405
00:27:42,704 --> 00:27:44,039
Jag trodde att det gick över
406
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
- när du kom upp i luften.
- Ja, vanligen.
407
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Men den här gången,
med turbulensen... Jag vet inte.
408
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Det gick inte över.
409
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Jag är säkert den sämsta navigatören
i hela flygvapnet.
410
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Äsch, det finns nog nån som är sämre.
411
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
- Åtminstone en.
- Akta.
412
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Fel sida av vägen, löjtnant.
413
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Sir.
- Välkommen till England.
414
00:28:08,146 --> 00:28:10,148
De där två har nog sett Test Pilot
415
00:28:10,148 --> 00:28:11,567
några gånger för mycket.
416
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
Det har du också gjort.
417
00:28:13,777 --> 00:28:15,529
Ja. Det hjälpte inte.
418
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Vi får i alla fall tala om
vartåt de ska rikta planet.
419
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Vi ses, Buck.
- Tack för skjutsen.
420
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Raka vägen i vanliga fall.
I ditt fall den natursköna rutten.
421
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Jaha, den natursköna rutten?
Mycket lustigt.
422
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}ÖVERSTE HAROLD Q. HUGLINS KONTOR
- BEFÄLHAVARE 100:
- E BOMBGRUPPEN
423
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Jag borde inte behöva förklara för er
424
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
det allvarliga i ert ansvar.
425
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Ni vet att det här inte bara handlar
om hur bra er besättning bäddar sängen.
426
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Det gör jag, sir.
427
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Därför prioriterar jag flygtimmar
framför bäddning.
428
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Ni har befäl över 35 plan
och 350 flygbesättningsmän.
429
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Pojkar utan stridserfarenhet.
430
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Deras liv hänger på ordning
och disciplin och ert föredöme.
431
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Ja, sir.
432
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Med all respekt...
433
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
...kunde jag nog vara
till större nytta för dem och er
434
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
som skvadronbefälhavare
än som trådjaktledare.
435
00:29:18,050 --> 00:29:20,594
Att ha en framskjuten position
436
00:29:20,594 --> 00:29:22,346
gör en inte till ledare.
437
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Jag tror helt enkelt inte
att jag passar bakom ett skrivbord.
438
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Jag behöver vara där uppe
och hjälpa killarna.
439
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Överste LeMay har ögonen på oss.
440
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Han bara väntar på
att få lägga ner 100:e bombgruppen.
441
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Det tänker jag inte låta ske.
442
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Och jag väntar mig att alla officerare
ska sätta skuldran till.
443
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Jag menar er, major Egan.
444
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Det var allt.
445
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Hur är det, sir? Ska jag kalla på doktorn?
446
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Det är ingen fara.
447
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}KL. 03:00 - 25 JUNI 1943
448
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Inom kort
väckte de oss för vårt första uppdrag.
449
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
OFFICERARNAS KVARTER
450
00:30:31,582 --> 00:30:33,834
Efter hundratals timmar
flygträning i Staterna
451
00:30:33,834 --> 00:30:35,627
måste vi tro att vi var redo.
452
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Vi måste, för nu var det allvar.
453
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Sir, ni ska flyga idag.
454
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Major Cleven, sir.
455
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Det serverades jämt
en särskild frukost inför ett uppdrag:
456
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
ägg, fattiga riddare, pannkakor,
en dubbel ranson bacon,
457
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
färsk grapefruktjuice
och några koppar armékaffe.
458
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Mannarna kallade det den sista måltiden.
459
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Hoppas att vi alla
återvänder helskinnade från...
460
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, skicka saltet, va?
461
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
- Oj då.
- Jäklar. Han spillde ut saltet.
462
00:31:20,797 --> 00:31:22,758
Var snäll och kasta saltet över axeln,
463
00:31:22,758 --> 00:31:24,718
så vi alla kan fortsätta med frukosten.
464
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Vem gjorde det där?
- Jösses.
465
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Inte alltihop, Chuck.
- Det bringar oss inte otur.
466
00:31:32,476 --> 00:31:33,560
Kasta saltet, sa du.
467
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Dumskalle.
468
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Kasta saltet, sa han.
469
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curt, jag flyger med dig idag.
- Här.
470
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Vad sa du?
- Ursäkta, Dick.
471
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Då hamnar du i aktern,
men du kan ändå skjuta tillbaka.
472
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Det är okej.
- Gör Meatball sig klar?
473
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Lemmons eller Wink
håller ett öga på honom.
474
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
Följ inte med på det här uppdraget.
Ett gott råd.
475
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Bäst att jag äter några ägg
innan alla är slut.
476
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Gör inte det, Buck.
477
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
De där äggen värptes
innan jag kom i målbrottet.
478
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Okej, jag hoppar över äggen.
479
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- God morgon, pojkar.
- Major Veal. God morgon, sir.
480
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Har ni sovit gott?
481
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Jävligt gott.
- Som ett barn.
482
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Flyger nya skvadronsbefälet med oss?
483
00:32:17,896 --> 00:32:19,940
Den nya, eller den ännu nyare?
484
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Bekymra dig inte om honom.
Fokusera på flygningen.
485
00:32:22,651 --> 00:32:24,403
Jag vill ha så jädra tät formering
486
00:32:24,403 --> 00:32:26,488
att inte ett mynt
ryms mellan vingspetsarna.
487
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Ja, major Veal.
- Ja, sir.
488
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Giv akt.
489
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Lediga.
490
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Dagens mål är Bremen.
491
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Vi ska bomba ubåtsbaserna
vid floden Weser.
492
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Jag kan inte nog betona
det här målets vikt.
493
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Vi miste nästan 70 fraktfartyg
genom ubåtsangrepp förra månaden.
494
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Och om vi inte kan frakta materiel
från USA till Storbritannien,
495
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
kan vi inte landstiga på kontinenten.
496
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
350:e ligger högst
med major Cleven som chefspilot,
497
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
och 349:e ligger lågt
med major Veal som chefspilot.
498
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Jag är längst fram
med löjtnant Dye i 351:a.
499
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Efter formationen
följer 100:e med 94:e, 95:e
500
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
och 96:e bombgruppen.
501
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Vi flyger lägst.
502
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Och längst bak.
503
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Det blir en total flygstyrka
på 78 tunga bombplan.
504
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Helvete.
- Major Bowman, vår underrättelseofficer,
505
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
fortsätter genomgången.
506
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
Och kapten Becker
avslutar med väderutsikterna.
507
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Major.
508
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Tack, sir.
509
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Lyse, tack.
510
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Varsågod.
511
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Notera luftvärnspositioner
både till sjöss och på land
512
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
längs Frisiska öarna,
från Norderney till Langeoog.
513
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Över fastlandet kan vi vänta oss
kraftig luftvärnseld från Wilhelmshaven,
514
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
hela vägen till Bremen.
515
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Identifierade batterier utgörs
av 88 och 105 mm-kanoner
516
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
vägledda av Würzburg-radar,
så de lär spåra er.
517
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Navigatörer, bombfällare,
när vi är klara här,
518
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
rapportera till högkvarteret
för särskild genomgång.
519
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Alltså, er referenspunkt är
den nordvästra delen av Bremen, här.
520
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Målkarta, tack.
521
00:34:29,110 --> 00:34:30,320
Från den referenspunkten
522
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
är det raka vägen 15 km till målet.
523
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Det här är dockorna
på östra sidan av floden.
524
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Den här centrala dockan är ert huvudmål.
525
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Er bäring fram till inledningen
är 218 grader.
526
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Direkt efter vändningen följer ni floden.
527
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Varsågod, major.
- Tack.
528
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Få höra, Curt.
Vad är dagens citat?
529
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Jag ska flyga som en ängel idag,
inte dö som en.
530
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Major, den är för trång.
Jag får inte på mig den.
531
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Tack.
- Varsågod.
532
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Buck, hjälp mig med jackan.
533
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Jadå.
534
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Är du okej? Det här kommer att gå bra.
535
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Jag gillar ditt rakvatten.
536
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Bra. Så här nära mig
vill jag att du flyger idag.
537
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Precis som vi har övat.
- Ja, sir.
538
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
God morgon, mina herrar.
539
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
För er som inte känner mig,
är jag fader Teska.
540
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Mitt kontor är strax intill.
541
00:35:32,132 --> 00:35:33,217
Kapten Phillips också,
542
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
ifall nån behöver oss.
543
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Tack, pastorn. Det ska vi komma ihåg.
544
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
545
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Hej.
- Allt väl?
546
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Jadå.
547
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Vad är det här?
548
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Gör du upp gamla räkningar?
549
00:36:03,914 --> 00:36:05,415
Det är min tursedel.
550
00:36:05,415 --> 00:36:06,416
Din tur...
551
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Jösses, John.
- Här. Ta den.
552
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Jag har haft den med på två uppdrag.
Allt har gått bra.
553
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Titta, två hörn avbitna,
ett för varje uppdrag. Här är jag, oskadd.
554
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Ta den.
555
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Hoppa upp, bara.
556
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
För god tur.
557
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Okej.
558
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Vi ses sen.
559
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Okej.
- Vi ses sen, allihop.
560
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Jag ska upp dit.
561
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
KAPELL
562
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Samlas kring mig.
563
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Som ni vet är det vårt första uppdrag här.
564
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Jag litar på att ni minns er utbildning
och kan era uppgifter.
565
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Nu ser vi till att klara uppdraget
och fälla bomber på nazistskitarna,
566
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
så får vi åka hem tidigt.
567
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Ja, sir!
568
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Majoren här ska flyga med oss. Major?
569
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Första gången det är allvar, pojkar.
570
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Vi radar upp målen och mosar dem.
571
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Ja, sir.
572
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Okej. Så varför står vi kvar här?
573
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Allt okej här bak, Dickie?
- Skojar du?
574
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Lika bekvämt som en svit på Ritz.
575
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Tack.
576
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Mina herrar.
- Sir.
577
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
En välsignelse att ha er ombord, sir,
578
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Jag förnimmer Guds ande i er.
579
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Ja, i oss allihop, kompis.
580
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Du höll sätet åt mig.
581
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Ja.
582
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Hellre det än att ha dig sittande
i mitt knä tills jag flyttar mig.
583
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Redo för checklistan.
584
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Form 1A?
585
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Klart.
586
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Bränsleventiler och brytare?
587
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Båda bränsleventiler
och brytare i avstängt läge.
588
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Mellankylarna kalla.
589
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Gyro?
590
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Brytare för bränsleavstängning?
591
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Alla fyra öppna.
592
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Kylklaffar?
593
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Öppna vänster och låsta.
594
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Reglageställ?
- Reglageställ stängda.
595
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Huvudströmbrytare och tändlås?
596
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Batterier på.
597
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Klart.
598
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Hjälppumpar, tryck?
599
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pumparna på.
600
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Bränslemängd, bra.
601
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Okej, löjtnant, redo att starta motorerna?
602
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Ja, sir.
603
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Starta ettan.
604
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Fint att ha er med, överste.
605
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Starta tvåan.
- Startar tvåan.
606
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Bränsletryck, oljetryck ser bra ut.
607
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Starta trean.
608
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
En B-17 hade 12 maskingevär
som skydd åt alla håll.
609
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Vi kallade dem Flygande fästningar.
610
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Men nyckeln till att överleva
var att flyga tätt
611
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
och kunna ge försvarseld
från en tät formation.
612
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Det var viktigt, för om vi skingrades
613
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
kunde de tyska stridsplanen
skjuta ner oss ett i taget.
614
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Ge dem vad de tål!
615
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Ge grönt ljus.
616
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Då kör vi, pojkar.
617
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Sextio.
618
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Nittio.
619
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
100.
620
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
110.
621
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Okej, pojkar. Nu kör vi.
622
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Fyrtio.
623
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Femtio.
624
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Sextio.
625
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
Nittio.
626
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
100, 110.
627
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Vi stiger än, pojkar.
Tre timmars färd till målet.
628
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Checklista efter start.
629
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Stigeffekt inställd.
630
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Kylklaffar okej.
631
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Höger landningsställ uppe.
632
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Vänster landningsställ uppe.
633
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Bakre hjulet uppe.
634
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Okej, Bosser, dags att klättra ner.
635
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Okej, Curt, jag har kontroll.
636
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Pilot till besättning. Tretusen meter.
637
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Syrgasmasker på och rapportera.
638
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Kulsprutetornet, klart.
639
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Akterskytten, klart.
640
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Midjeskytt höger, klart.
641
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Midjeskytt vänster, klart.
642
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radion, klart.
643
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Flygmekaniker, klart.
644
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Navigatören, klart.
645
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bombfällaren, klart.
646
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, skjut av en lysraket.
647
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Få se om vi kan
komma i formation i den här ärtsoppan.
648
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Ska bli.
649
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Är det där en lysraket?
650
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Nosen till besättning,
jag såg en lysraket rakt under oss.
651
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Uppfattat. Såg du från vem?
652
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
Svar nej. Rena ärtsoppan där ute.
653
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Jösses! B-17 rakt fram lågt.
Rakt under oss.
654
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, stig!
655
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Jäklar! En Flygande fästning
strax ovanför oss.
656
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Uppfattat. Jag ser den.
657
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
Akterskytt, rapportera.
658
00:43:40,704 --> 00:43:42,414
Men för tusan, går vi fria?
659
00:43:42,414 --> 00:43:43,874
Akterskytt till pilot, vi går fria.
660
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Det var nära ögat.
- Det där är Clevens plan.
661
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Jag känner igen lukten av rakvattnet.
662
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Skojar du?
663
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Du sa ju åt honom att flyga nära.
664
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Inte så nära.
665
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Pilot till besättning, vi har en timmes
färd kvar i den här ärtsoppan.
666
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Håll korpgluggarna öppna.
667
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Jösses. Vi måste hinna ifatt
resten av gruppen.
668
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Vi är långt bakom.
Formationen är en enda röra.
669
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Motor ett går orent.
670
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Den stannar.
- Helvete.
671
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilot till akterskytt.
Vad kan du se bakom oss?
672
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Akterskytt till Cleven,
från vår grupp har vi sex i formation.
673
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
351:a ligger i formation
men 349:e är långt efter. Alla sex.
674
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Deras etta, Veal, verkar ha problem.
675
00:44:35,008 --> 00:44:36,134
Uppfattat.
676
00:44:36,134 --> 00:44:38,345
Redmeat Etta, Surface Etta här.
677
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Vad pågår där bak, Veal?
678
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Surface Etta,
vi har motorproblem. Jobbar på det.
679
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Uppfattat. Du måste ta ett beslut, Veal.
680
00:44:45,561 --> 00:44:47,437
Du utsätter din skvadron för fara.
681
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
Pacer Etta, uppfattat.
682
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Sir, vi ligger långt efter gruppen.
683
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Ju längre vi väntar, desto längre
tar det för dem att hinna ikapp.
684
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Fan också. Stäng av den.
685
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Stänger av bränslet.
686
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Pacer Etta, Redmeat Etta här.
687
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
Vi har mist motor ett.
688
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Vi kan inte hålla farten.
Vi återvänder hemåt.
689
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Uppfattat, Surface Etta.
690
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Redmeat Två, vi har motorfel.
691
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Jag återvänder hem. Du är gruppchef.
692
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Uppfattat, ska bli.
693
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Pilot till besättning,
vi intar ledarposition för Redmeat.
694
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Gå till maximal motorkraft.
695
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Övervaka vår förbrukning.
696
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Det tar mycket bränsle
att komma ikapp resten av gruppen.
697
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Eld!
- Eld!
698
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Var beredda. Inkommande luftvärnseld.
Håll i er, pojkar.
699
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Kanontornet till besättningen,
luftvärnseld klockan elva lågt.
700
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Luftvärnseld klockan tio högt.
Klockan fyra högt.
701
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Luftvärnseld överallt.
702
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Må Gud näpsa honom, ber vi ödmjukt.
703
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
Och må du,
fursten över den himmelska härskaran,
704
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
med Guds kraft,
kasta Satan ner i helvetet.
705
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Navigatör, hur lång tid till målet?
706
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Cirka elva minuter.
707
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Uppfattat.
- Elva minuter?
708
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
...den himmelska härskaran,
och alla onda andar...
709
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Jävlar!
710
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
...som drar runt på jorden
och försöker snärja själar. Amen.
711
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Helvete.
712
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Bombfällare till befälspilot,
vi bör vara över målet,
713
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
men jag ser inte ett jäkla dugg.
Ska jag fälla?
714
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Det går inte.
715
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Det går inte.
716
00:47:09,830 --> 00:47:11,957
- Sir?
- Jag vägrar fälla bomberna
717
00:47:11,957 --> 00:47:13,709
om vi inte kan se det jäkla målet.
718
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Navigatör, hur verkar det sekundära målet?
719
00:47:16,753 --> 00:47:18,881
Navigatör till befälspilot, samma läge.
720
00:47:18,881 --> 00:47:20,465
Sikten är noll, sir.
721
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Befälspilot till besättning,
jag avbryter uppdraget.
722
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Navigatör, förbered ny bäring.
- Uppfattat.
723
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit Etta till Zootsuit Två.
724
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Uncle. Fox. Xray.
725
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Upprepar. Roger. Uncle. Fox. Xray.
726
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Fan också, befälhavaren avbryter.
- Helvete!
727
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Surface Etta till Pacer Etta, uppfattat.
728
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Pilot till besättning, uppdraget inställt.
Upprepar, uppdraget inställt.
729
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Luftvärnselden har slutat.
730
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Ni vet vad det betyder, pojkar.
731
00:48:05,511 --> 00:48:07,346
Okej. Var redo, killar.
732
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Uppfattat, major.
733
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Befälspilot till akterskytt,
vad ser du bakom oss?
734
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Jag ser inte 349:e.
De är fortfarande långt efter.
735
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Clevens grupp ligger tätt med oss.
736
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Uppfattat.
Håll ögonen öppna efter fiendeplan.
737
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
När som helst nu, pojkar.
Håll korpgluggarna öppna.
738
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Övre kanontorn till besättning,
klockan tolv högt. Jaktplan!
739
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Jösses, vad snabba de är.
740
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
De ger sig på Veals grupp.
741
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Jaktplan, klockan tolv högt!
742
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Helvete.
743
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
De träffade Adams.
Åh, nej. De måste hoppa.
744
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, hoppa. Ser nån några fallskärmar?
745
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Akterskytt till pilot,
jag ser inga fallskärmar.
746
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Uppfattat. Fortsätt varna för jaktplan.
747
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Jaktplan! Klockan tolv högt!
748
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Schmalenbach är träffad.
749
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Gode Gud. Schmalenbach störtar.
750
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Jävlar. De kommer rakt mot oss. Jösses.
751
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
752
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven till akterskytt,
vad ser du bakom oss?
753
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Akterskytt till Cleven,
349:e är i en molnbank.
754
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Jag kan inte se dem, sir.
755
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
Fiendeplan kommer mot oss.
756
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Jaktplan klockan sex. Klockan åtta!
757
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Fan också. Den kärvar.
758
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Helvete!
759
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Kom igen! Kom igen!
760
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Fan också! Jösses.
761
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Akterskytt, rapportera, Dickie.
762
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Akterskytt till Cleven,
jaktplanen är borta.
763
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Jag ser bara två kvar från 349:e, sir.
Tre plan har skjutits ner.
764
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, upprepa.
765
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Det är bara två kvar från 349:e, sir.
766
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Jösses.
767
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Kulsprutetorn till pilot.
Sir, de sköt hål i tornet.
768
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Jag fryser ihjäl.
Kan nån få mig upp härifrån?
769
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Killar, hjälp Bosser upp
och få honom varm.
770
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Hur är det med Bosser?
771
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
Vi jobbar med honom, sir.
772
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Din dräkt är sönderskjuten.
Klart att du fryser.
773
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Ge honom en filt.
774
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Håll ut, pojkar.
775
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Vi återvänder till basen
när vi har dumpat bomberna i Kanalen.
776
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Ingen motorkraft, och så gav den upp helt.
777
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Verkligen otur på första uppdraget, major.
778
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Länken till förgasarblandningen
fick ett tändstift att sota igen.
779
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Det tar bara några timmar att laga.
780
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Sju, åtta, nio, tio, elva, tolv,
tretton, fjorton, femton.
781
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Vi hjälper dig.
- Sätt fart.
782
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Såja.
783
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Håll ut.
784
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Helvete.
785
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Överste?
786
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Överste, hur är det?
787
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Jösses. Hur är det, sir?
788
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Befälhavaren behöver hjälp!
789
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Det kommer inga fler.
790
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Jag räknar till 15.
- Jag med.
791
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Nitton lyfte, ett avbröt. Tre saknade.
792
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Alla från Veals skvadron.
- Kom nu.
793
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Rapporten, sir.
- Inte nu.
794
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Okej. Upp på lastbilen, för fan.
795
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hallå! Glen! Glen!
796
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Hallå, Veal. Lugna ner dig.
797
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Alla håller tyst. Upp på lastbilen.
798
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Inte ett ord till.
Spara det till utfrågningen.
799
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy. Upp på lastbilen.
- Till förhöret genast.
800
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Inte ett ord till.
- Jag vill bara veta
801
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- vad som hände mina pojkar.
- Till utfrågning.
802
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Nu! Det är en order.
803
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Kom igen. Hoppa upp.
804
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Vad glor ni på? Ni har
en Flygande fästning att lappa ihop.
805
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Fortsätt jobba, pojkar,
- Sätt fart!
806
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Kom igen. Sätt fart.
807
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Starta lastbilen. Inget prat!
808
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Ja. Rena undret att planet inte störtade.
809
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Titta bara.
- Ja.
810
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Helt sönderskjutet.
811
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Det lär ta ett tag.
- Nu sätter vi igång.
812
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Ingen har kommit.
813
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Vi måste byta ut...
814
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Jag vet inte, jag.
815
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Nödlandning.
816
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Motorn var paj.
817
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Jag måste ta dig
till utfrågningen, Buck. Kom.
818
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Fällde inte en enda bomb.
819
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Var tvungen att dumpa dem i Kanalen.
820
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Jag vet.
821
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Kom nu.
822
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Varför sa du inget?
823
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Vadå?
824
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Du har varit uppe.
825
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Två uppdrag.
826
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Du berättade inte hur det var.
827
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
Vad skulle jag säga?
828
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Du har sett det nu.
829
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Jag vet inte vad jag såg.
830
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Trettio killar...
831
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Bara...
832
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Jag borde ha varit där uppe med dig.
833
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Vi har en lång väg framför oss.
834
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Ja.
835
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
I NÄSTA AVSNITT
836
00:55:50,475 --> 00:55:52,978
{\an8}Jag beundrar er amerikaner.
Ni bombar i dagsljus.
837
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Men dagbombning är rena självmordet.
838
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Du verkar mest
vilja strida nattetid, Bryan.
839
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Vem kan träffa målet nattetid?
840
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Känner du inget?
För själv känner jag inget alls.
841
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Vi har problem, major.
842
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Jag kan flyga.
- Så fan heller.
843
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Vi leder skvadronen idag.
- Det kan jag inte.
844
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Luftvärnseld, klockan tolv, vågrätt.
845
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Motor tre är illa skadad.
846
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Akterskytt till Cleven.
Biddick är träffad.
847
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Var beredda på kraschlandning.
- För lågt.
848
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Pilot till besättning. Håll i er.
849
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Undertexter: Bengt-Ove Andersson