1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- İki daha.
- Hemen.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky çok şanslı.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Evet, kız çok güzel.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Hayır, o değil.
Şanslı piç yarın göreve gidiyor.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Bizler Nebraska'da
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
eğitim görevlerinde uçarken
o, Almanlara yakın olacak.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Merak etme.
Yakında tepelerine bombalar bırakacağız.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Evet.
- Bir sonraki tur bizden Bucky.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Bunu daha önce hiç yapmadı.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
Sen Bucky'sin o da Buck mı yani?
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
Uzun hikâye.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
İyi bir çift oldular, değil mi?
Daha önce tanıştırmalıydım.
13
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
Yarın gidiyor.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Herkese evde mektup yazan biri lazım.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
John Egan'dan mektup arkadaşı olur mu, bilmem.
16
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Belki yazmaya değecek
bir kızla tanışsa olur.
17
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Yazmaya değecek bir kız bulmak zor.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Arayacağın yeri bilirsen değil.
19
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Dediğini anladım.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
E, bana yazacak mısın?
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Yazdım bile.
22
00:01:12,114 --> 00:01:13,365
Bana mektup mu yazdın?
23
00:01:13,365 --> 00:01:14,533
Evet.
24
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Ne diyor?
25
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Bekleyip öğrenmen lazım.
26
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
E, o ne zaman olacak?
27
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Göreve gittiğimde.
İki ya da üç hafta sonra.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Her saniye seni özleyeceğim.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Pekâlâ beyler. Kadeh kaldıralım.
30
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge... Muhabbet kuşları...
Bucky'ye kadeh kaldırıyoruz.
31
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Aynen Binbaşı Egan.
32
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
- Yeni Hava Amirimiz Bucky'ye.
- Hey.
33
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
Peki binbaşı.
34
00:01:42,019 --> 00:01:46,231
- 100. Filo'daki tüm sarhoşlar.
- Biri siz dingillere yol göstermeli.
35
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Şerefe binbaşı.
- 100. Filo'ya.
36
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Evet, 100'e.
- İyi şanslar.
37
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Sağ ol.
- Bize de Alman bırak.
38
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Slooter's'a gidiyoruz. Geliyor musunuz?
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Hayır, uçuşum erken.
40
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Sanmıyorum çocuklar.
41
00:01:58,535 --> 00:02:02,164
- O zaman yarın görüşürüz. Hoşça kal Marge.
- Bucky, İngiltere'de görüşürüz.
42
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Unutma, ekstra battaniye
ve manzaralı yatak istiyorum.
43
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Oldu bil.
44
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Bana anlatmıyor. Bu lakaplar ne?
45
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Konuş.
46
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Olur mu?
- Anlat.
47
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
- Tamam.
- Uzun hikâye.
48
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
Savaş başlamadan önce
temel eğitimde tanışmışlar.
49
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John çocukluğundan beri Bucky'ymiş.
50
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Değil mi?
- Doğru, evet.
51
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Ve Gale... Gale, her zaman Gale'di.
52
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Ta ki...
53
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Temel eğitimin ilk gününde
bu eleman yanıma geldi
54
00:02:34,488 --> 00:02:39,993
ve ona Wisconsin'deki Buck adlı birini
hatırlattığımı söyledi.
55
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Ben de ona adım Gale, Gale Cleven dedim.
56
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Ve... Ama Bucky'nin gözü korkmaz.
57
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Hayır, efendim. Sadece "Buck şu, Buck bu."
58
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, bağcıklarıma yardım eder misin?"
"Buck, uçağı uçurmama yardım et."
59
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
Bir de baktım
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
tüm 8. Hava Kuvvetleri bana Buck diyor.
O yüzden de...
61
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Zaten Gale nasıl bir isim?
62
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Biliyor musun? Aslında bana teşekkür etmen
gerek. Sana iyilik ettim.
63
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Kendi ismini verdiğin için mi?
- Aynısı değil
64
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
ve Wisconsin, Manitowoc'lu Buck'a
çok benzemen
65
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- benim suçum değil.
- Manitowoc'lu.
66
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Kim en iyi arkadaşına bunu yapar?
67
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Ay çok tatlı.
- Bize müzik lazım.
68
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Tamam. Bir yere gitme Gale.
69
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Bu gece bitmeden
benimle dans edeceksin Buck.
70
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Bana dans ettirme Marge.
71
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Güzel bir tane seç.
72
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
73
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
Hey.
Arkadaş olmamıza çok şaşkınım.
74
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Güzel bir kadınla dans etmeyi sevmiyorsun.
75
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
İçmiyorsun, kumar oynamıyorsun.
76
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Sporu bile sevmiyorsun.
77
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Hayatın büyük gizemlerindeniz.
78
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
- Buna bayılıyorum, evet.
- Öyle mi?
79
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Demek bu.
80
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Evet.
81
00:04:11,710 --> 00:04:12,920
Birkaç haftaya görüşürüz.
82
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Önce ölmezsem.
83
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Benden duymuş olma Bucky
ama artık 100. Filo'nun hava amirisin.
84
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Oraya görevde uçmaya gitmiyorsun.
85
00:04:23,055 --> 00:04:29,228
Bak, 389'un komutanıyla bir görüşme yaptım
ve siz gelene kadar onlarla uçacağım.
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Gözlemci pilot olacağım.
87
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
Seni hergele.
88
00:04:34,733 --> 00:04:39,321
Evet. Birinin oranın nasıl olduğunu
söylemek için savaşı tatması gerek.
89
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Ben gelmeden öleyim deme.
90
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Buna pek güvenme.
91
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Burnunu kaldırma! Yangını söndürelim!
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Hadi, daha hızlı! Bize yardım etmelisiniz.
93
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21 MAYIS, 1943
389'UNCU BOMBARDIMAN FİLOSU
94
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, ALMANYA
95
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Oldu. Yangın söndü.
96
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Çak! Burnunu kaldır!
97
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Daha sıkı!
98
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Tamam, düzeltiyorum! Az kaldı!
99
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Saat 12 yönünde savaş uçakları. Karşıda!
- Siktir!
100
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Dördüncü flap gitti.
101
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Pilottan rotacıya!
102
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Geri dönmeliyiz. Bize yeni rota gerek.
103
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Siktir!
104
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Duval bu.
105
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Ve vuruldum.
106
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Sana geliyorum Duval.
107
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Batıya çevir.
108
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Anlaşıldı. İkinci motorda
yakıt basıncı kaybı var.
109
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Düzgün uç, yeni rota alacağım.
110
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Nefes al dostum. Dayan.
111
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Nerenden vuruldun?
- Siktir.
112
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Benimle kal Duval!
113
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Buradayım.
114
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Kurtulamayacağım Bucky.
- Kes şunu Duval. Kurtulacaksın.
115
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Elini yaraya bastır. Oldu. Güzel.
116
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Tamam.
- Tamam mı? Benimle kal, lanet olası.
117
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Duydun mu? Bana bak! Gözlerini aç! Aç!
118
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Nefes al, nefes!
119
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Savaş uçakları, 12.00 yönünde!
120
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Birini vurdum!
121
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Rota lazım Egan!
122
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Yeni rota: 248'e, sola dön.
123
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Anlaşıldı!
124
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Benimle kal.
125
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Eve gidiyoruz.
- Evet.
126
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Nefes almaya devam et.
127
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Müthiş bir gözlem göreviydi binbaşı.
128
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
Hepsi böyle midir?
129
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Ne diyeceğini mi düşünüyorsun?
130
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Bir şey söyleme. Kendileri anlar.
131
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Hepimiz anlarız.
132
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}DONALD L. MILLER'IN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR
133
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
BÖLÜM BİR
134
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}100. Bombardıman Filosu
1943 baharında Nazi Almanya'sına karşı
135
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}savaşan ABD Sekizinci Hava Kuvvetleri'ne
katılmak üzere İngiltere'ye gönderildi.
136
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Bence bu uçağa Dallas'lı Alice diyelim.
137
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Dallas'lı Alice mi?
138
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Hoş bir tınısı var.
139
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Dallas'lı Alice. Sarayımız Alice.
140
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Binbaşı Cleven'a göster.
141
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
Binbaşıya göster Lorch.
142
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Geri istiyorum.
143
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Müthiş hatun. Bu kaleye ekstra güç sağlar.
144
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
BANA DÖN KEN!
SEVGİLER ALICE
145
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Bu kaleye neden adını verdiğini anladım.
146
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- O çok özel.
- Çok heybetli.
147
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison, bizi doğru fiyorda götürdüğünden
emin misin?
148
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Evet. Yüzde 100.
149
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Arkada durum nasıl Nutting?
150
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
Hepsi yerinde efendim.
151
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Anlaşıldı.
152
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
Çoğumuz bırakın uçakla uçmayı
evimizden uzağa bile gitmemiştik.
153
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Ülkenin her köşesinden
ortak bir amaç için geldik:
154
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
Savaşı Hitler'ın kapısına taşımak.
155
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Pilottan ekibe, yemek yiyip dinlenmek için
156
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
az sonra Grönland'a ineceğiz.
157
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Blondie Tower, Army 233. Bluie West One
üzerinde bir grup B-17 var.
158
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
İniş direktifleri lütfen.
159
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Army 233, Blondie Tower uçuş amiri.
160
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Altıncı piste devam edin.
İniş izni verildi.
161
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Gökyüzü açık.
Rüzgâr 330'dan 65 ve 80'le sert esiyor.
162
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Altimetre 29,90.
163
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Biraz esintili.
164
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Esintili mi?
Alabama'da buna kasırga deriz.
165
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Anlaşıldı, Blondie Tower. Altıncı piste
devam ediyoruz. Gökyüzü açık.
166
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Rüzgâr 330'dan 65 ve 80'le sert esiyor.
167
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Kötü bir çapraz rüzgâr.
Sert esiyor, dikkatli olun.
168
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Daire çizmek isteyebilirsiniz binbaşı.
Grönland'a hoş geldiniz.
169
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
İniş takımlarını aç.
Flap'lar için hazır ol.
170
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
İniş takımları açılıyor.
171
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Sarsıntılı olacak. Sıkı tutunun.
172
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Pilottan ekibe. İnişe hazır olun.
173
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Sol takım açık.
174
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Sağ açık.
175
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
İniş öncesi kontroller.
Flap'lar çeyrekte mi?
176
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Evet. Flap'lar çeyrekte.
177
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Flap'lar yarım.
- Flap'lar yarım.
178
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Flap'ları kaldır.
179
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Tamam.
180
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Burnunu kaldırman gerek Veal. Tekrar gel.
181
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}BLUIE WEST ONE HAVAALANI
GÜNEY GRÖNLAND
182
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Birlik dört filodan oluşuyordu.
183
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Binbaşı Gale Cleven, 350'nin komutanıydı.
184
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
O ve Binbaşı Egan,
grubumuzun tartışmasız liderleriydi.
185
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely, Seattle'lı bir pilottu.
186
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Kimler varmış.
- Blakely.
187
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Ve Philly'li cömert Benny DeMarco.
188
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Binbaşı.
- DeMarco.
189
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Acayip inişti.
- Beterini gördüm.
190
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- Boks maçı mı?
- Evet.
191
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytor, para yatırdın mı?
- Evet.
192
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Bu, kötüye işaret dostum.
- Ne demezsin.
193
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Sesini aç.
194
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Bombacı James Douglass
ve Howard Hamilton, Orta Batı'dandı.
195
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
196
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Binbaşı.
- Evet.
197
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Sakin, hallettim.
198
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Charles Cruikshank,
namıdiğer Crank, New England'lıydı.
199
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Selam Crank.
İnişiniz zor olmuş diye duydum.
200
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
En iyi dostum
Joe "Bubbles" Payne ve ben de rotacıydık
201
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
yani konumlar bizim için önemliydi.
202
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Binbaşı? Teğmen Crosby.
203
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Nerelisiniz? Raptiye koymamız gerekiyor.
204
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Bubbles ve ben...
Bir geleneği yaşatmaya çalışıyoruz.
205
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Her yerden adamlar var.
- Evet.
206
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper, Wyoming.
207
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Kovboy eyaleti, ha?
- Evet.
208
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Görünüşe göre siz ilksiniz binbaşı.
209
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Bak sen şu işe.
210
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Binbaşı. Ne alırsınız?
211
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Birkaç hafta önce
buraya bir arkadaşım geldi.
212
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Hava amiri. Bir olay olmuş.
213
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Egan'ın arkadaşı mısınız?
Binbaşı John Egan? Bucky?
214
00:14:54,561 --> 00:14:56,480
Evet.
215
00:14:58,190 --> 00:14:59,983
Her ne dediyse
ben yanlış bir şey yapmadım.
216
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Hayır, sana bunu vermemi istedi.
217
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Yenisiymiş.
218
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
Yenisi mi?
219
00:15:07,783 --> 00:15:08,867
Evet.
220
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Bu, nasıl yenisi olacak acaba?
221
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
Neler oldu bilmiyorum çavuş
222
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
ama bunu telafi edeceğini söyledi.
223
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Şunu gördünüz mü?
224
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Gergedanın kırık boynuzunu? Onu
duvardan söküp tek boynuzlu at rolü yaptı.
225
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
İki koltuğumu yırttı,
neredeyse tüm bardakları kırdı.
226
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Anladım.
227
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Normalde sorun çıkaracakları anlarım
ama arkadaşınız düzgün görünüyordu.
228
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Şarkıya başlayana dek.
229
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Evet, dediğin doğru gibi.
230
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Kredi istedim ondan
Olmaz dedi bana
231
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Senin gibi müşterileri
Her gün bulurum dedi bana
232
00:16:06,675 --> 00:16:09,720
- Ve hayır, olmaz, asla
- Bunu yapmana gerek yok.
233
00:16:09,720 --> 00:16:11,180
Aptalca bir iddia.
234
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Ve hayır, olmaz, asla
- Artık mecburum.
235
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Oynasam mı...
- Kiminki olacak?
236
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Tamam.
- Kiminki olacak?
237
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Hepinizle oynadım...
238
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
...ve siz İrlandalılar hedefi 12'den vurmada
çivi çakmanız kadar başarılısınız.
239
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Niye gülüyorsun?
İngilizcen daha iyi değil.
240
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
241
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Ama Tommy, Doğu Anglia'nın
242
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- en iyi dartçısıdır.
- Gözün gidecek.
243
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Hayır, Tommy'ye güveniyorum.
244
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Bunu kazanırsa iki bisikleti de alacağım.
245
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Tamamdır Amerikalı.
246
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- İkisini de.
- Tamam.
247
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Bir de öpücük.
248
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Pekâlâ Tommy. Gözlerime değil.
Tamam mı Tommy? Gözlerime değil.
249
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Hadi Tommy.
250
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Pekâlâ Tommy. Hazır olunca at.
251
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
İki bisiklet kaybettim Tommy.
252
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Senin neyin var?
- Tommy!
253
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Görmüyorum mavi göklerden
Başka bir şey
254
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}DOĞU ANGLIA, İNGİLTERE
8 HAZİRAN 1943
255
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}İngiltere öyle değil ama
Burada hep mavi gökler ve boktan hava
256
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Gülümsüyor bana
257
00:17:33,345 --> 00:17:34,596
İZİNSİZ PERSONEL GİRİŞİ YASAKTIR
258
00:17:34,596 --> 00:17:35,889
KRALİYET HAVA KUVVETLERİ
259
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- İyi geceler binbaşı. Satılık mı?
- Bunu alacak para yok.
260
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Yüzbaşı Brady
ve mürettebatımızın kalanını Grönland'dan
261
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
İngiltere'deki Thorpe Abbotts üssümüze
götürmek görevimdi.
262
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Ama Atlantik üzerindeki bulutlarda
nasıl olduysa grubumuzdan ayrıldık.
263
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Sıfır görüş zaten yeterince zor
264
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
ama başka bir sorunum vardı:
Kontrol edilemez uçak tutması.
265
00:17:57,828 --> 00:17:59,496
Elektrik sorunumuz var.
266
00:17:59,496 --> 00:18:00,581
Rota lazım.
267
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, orada mısın?
268
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Pardon. Tekrar eder misiniz?
269
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Elektrik sisteminde arıza var.
270
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Bu işi çözene kadar
bize sabit rota ver Croz.
271
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Anlaşıldı. Bekleyin.
272
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Sağa, 165'e dönün. Tamam.
273
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Anlaşıldı. Sağa, 165'e dönüyoruz.
274
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Elektrik sistemini kapatıp açacağız.
Bu sorunu çözelim.
275
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Kontrol devrelerinde sorun olmalı.
276
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
Sigortaları sökeceğim. Sorunu bulur.
277
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Tamam. Yürü.
278
00:18:37,868 --> 00:18:39,328
Nasıl hâlâ kusuyorsun?
279
00:18:39,328 --> 00:18:41,830
Midenin yakıt depomuz kadar
boş olması gerek.
280
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Evet.
281
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Lanet olsun Croz.
- Özür dilerim.
282
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Her yerime bulaştı. Bir bez ver.
283
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Özür dilerim.
- Hadi.
284
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Kokuyor.
285
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Hadi. Hallettin mi?
286
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Gördüğüm kadarıyla sorun yok.
Belki tekerlek motorundadır.
287
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Batarya ve jeneratörler
baştan başlatılıyor.
288
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Açıldı.
289
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Uyarı ışıkları kapalı.
290
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
İngiltere kıyısı mı o?
Şu İngiltere, değil mi Crosby?
291
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Hayır, su üzerinde olmamalıyız teğmen.
292
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Rotanız nedir efendim?
293
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
165, dediğin gibi.
294
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Yüce Tanrım.
295
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Hay anasını. Fransa bu!
296
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Pilottan mürettebata. Önümüzde
uçaksavar var. Tutunun. Siktir.
297
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Lanet olsun Croz.
298
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}THORPE ABBOTTS HAVA ÜSSÜ
299
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris. Bisikletler için teşekkürler.
300
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Seni bir dahaki sefere yenerim.
301
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Hadi. İşte oldu tatlım.
302
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Öyle devam et. Hadi kızım.
303
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Geliyorlar.
304
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Gel oğlum.
305
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
306
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Selam binbaşı.
307
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
Köpeği nereden buldun Benny?
308
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
Barbutta kazandım.
309
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Bu fıstığı 10.000 fitin üzerine çıkardın.
310
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Maskesi var. Üç papele patladı.
Ama uçmayı çok seviyor.
311
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Ulumayı kesmedi.
- Yarı kurt da ondan.
312
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
O kurt, yarı köpek.
313
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Adı ne?
- Köfte.
314
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
- 100. Filo'ya hoş geldin Köfte.
- Gel bakalım Köfte.
315
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Beni özledin mi?
316
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Ayakkabımdaki taş kadar.
317
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Nasıl gidiyor?
- Ekipmanımızın yarısı daha gelecek.
318
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Maske ve paraşütlerimiz
İngilizlerden geldi.
319
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Hava amirinin halletmesi gerek.
320
00:22:29,725 --> 00:22:31,894
Bence onu kovmaları gerekiyor.
321
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Ayrıca çamura da alış.
322
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Dinle, telsizcin 418'den
herhangi bir konuşma aldı mı?
323
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Brady kayıp.
324
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Hayır.
325
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Sana bisiklet aldım.
326
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Bisiklet mi lazım?
327
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Yatakhaneden yemek salonuna yürümek
20 dakika.
328
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Bu şeyler de haftalardır stokta yok.
329
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Akşam yemeğine giderken yağmurda sürünen
bir grup adamın yanından
330
00:22:52,789 --> 00:22:56,210
hızla geçersin diye düşündüm.
Geri gelip "Sağ ol Bucky" diyeceksin.
331
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Buna pek güvenme.
332
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Brady geldi.
333
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
İniş takımlarını kontrol edelim. Aç.
334
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Anlaşıldı.
335
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Sol açılıyor.
336
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Kuyruk açıldı.
337
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Sağ açılmadı.
338
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Hadi be.
339
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Sağ teker açılmıyor.
340
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Manuel kola geç Blum.
- Tamamdır.
341
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Ona yardım et Hafer.
342
00:23:32,663 --> 00:23:33,747
Anlaşıldı, tamam.
343
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Al şunu.
344
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Kol nerede?
345
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Hadi.
346
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Oynamıyor.
347
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Hadi.
- Deniyorum.
348
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Hadi, çekil yoldan. Ver buraya.
349
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Tuttun mu?
- Evet.
350
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
İniş takımı motoru arızalanmış olmalı
ya da kriko sıkışmış.
351
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Emin misin?
- Evet efendim.
352
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Tamamen donmuş.
353
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
İnmiyor.
354
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Sol takımı kaldır.
355
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Emin misin?
356
00:24:14,705 --> 00:24:19,668
Gövde üstü iniş yapma şansımız
tek tekerden daha yüksek.
357
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Clear-up Kule, burası Army 071.
İniş takımları çalışmıyor.
358
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
İniş direktifi talep ediyoruz. Tamam.
359
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Anlaşıldı Army 071, iniş izni verildi.
360
00:24:30,304 --> 00:24:31,763
Kurtarma ekibi hazır. Tamam.
361
00:24:32,347 --> 00:24:33,765
Anlaşıldı Clear-up.
362
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Pilottan mürettebata,
sert inişe hazır olun.
363
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Duydunuz mu? Hadi bakalım. Hadi.
364
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Acil durum personeli...
365
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Tamam. Dışarı. Herkes çıksın.
- Hadi.
366
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Siktir olup gidelim.
367
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Yürüyün!
- Hadi!
368
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Hadi! Çabuk! Yürüyün!
Hemen kaçın yoksa ölürsünüz! Hadi!
369
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
AMBULANS
370
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
- Güvenli.
- Siktir.
371
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Kolay iş.
372
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Kaldırın ve bağlayın.
- Tamamdır. Hadi.
373
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Sen rotacısın Crosby.
374
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Yani ne bileyim,
İngiltere'yi bulabilmen gerekiyor.
375
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Herkes iyi mi?
376
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Evet efendim.
- Efendim.
377
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
378
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Ofisime geç.
379
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Filonun kalanını nasıl kaybettin?
380
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Bulutlarda birbirimizden ayrıldık.
381
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Sonra bir elektrik arızası oldu,
382
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
sadece tekerleği indirmek için
bir saat harcadık.
383
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Ne derler bilirsin.
384
00:26:47,232 --> 00:26:48,567
İki tür pilot vardır:
385
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
İniş takımı kapalıyken inenler
ve inecek olanlar.
386
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Durum göründüğünden kötü binbaşı.
387
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Tamam, halledin.
- Peki binbaşı.
388
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Beni korumana gerek yoktu.
389
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Sorumluluk bendeydi ve...
- Seni korumuyordum.
390
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Mekanik bir arıza oldu.
391
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Mide bulantısı işini çöz.
392
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Veya uçağımdan in.
393
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Başüstüne.
394
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, manzaralı yoldan mı geldiniz?
395
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Bana şu tek boynuzlu atı
anlatmak ister misin?
396
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Tek boynuzlu at,
nesli tükenmiş favori hayvanım.
397
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Fransa mı?
398
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Onu nasıl becerdin?
- Nasıl olabilir Bubbles?
399
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Kusmaktan içim dışıma çıktı.
400
00:27:42,704 --> 00:27:44,039
Yola çıkınca
401
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
- geçiyor sanıyordum.
- Genelde öyle.
402
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Ama bu defa türbülansla falan...
Bilemiyorum.
403
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Bu defa geçmedi.
404
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Hava Kuvvetleri'nin en berbat rotacısı
olmalıyım.
405
00:27:59,513 --> 00:28:01,265
Daha kötüsü vardır Crosby.
406
00:28:01,265 --> 00:28:02,933
- Bari biri vardır.
- Hop.
407
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Yanlış taraftasın teğmen.
408
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Efendim.
- İngiltere'ye hoş geldin.
409
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Bana sorarsan o ikisi
Test Pilot'ı biraz fazla izlemiş.
410
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
Test Pilot'ı çok fazla izleyen sensin.
411
00:28:13,777 --> 00:28:15,529
Evet. İşe yaramadı.
412
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
En azından
uçağı ne yöne çevireceklerini söylüyoruz.
413
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Görüşürüz Buck.
- Bıraktığın için sağ ol.
414
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Normalde direkt yol, sende manzaralı yol.
415
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Manzaralı yol mu? Çok komik.
416
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}100. BOMBARDIMAN FİLOSU KOMUTANI
ALBAY HAROLD Q. HUGLIN'LİN OFİSİ
417
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Sorumluluklarınızın ciddiyetini
418
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
size açıklamam gerekeceğini düşünmezdim.
419
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Konunun adamlarınızın yataklarını
iyi yapması olmadığını biliyorsunuz.
420
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Evet efendim.
421
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
O yüzden uçmaya
katlamadan fazla öncelik veriyorum.
422
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Otuz beş uçak ve 350 adamdan sorumlusunuz.
423
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Daha savaş tecrübesi görmemiş çocuklar.
424
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Hayatları düzen, disiplin
ve sizin örnek olmanıza bağlı.
425
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Evet efendim.
426
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Kusura bakmayın...
427
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
ama sanırım hava amirliği yerine
filo komutanı olarak
428
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
onların ve sizin daha çok işine yararım.
429
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Sırf önde sopa çeviriyorsun diye
bando lideri olmazsın.
430
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Masabaşı için yaratıldığımı düşünmüyorum.
431
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Yukarıda olup
adamlarıma yardım etmem gerek.
432
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Albay LeMay bizi yakından izliyor.
433
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Ve 100. Bombardıman Filosu'nu
bitirmek için bahane arıyor.
434
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Ben varken öyle bir şey olmayacak.
435
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Ve tüm subayların da
bana yardımcı olmasını bekliyorum.
436
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Yani sizin Binbaşı Egan.
437
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Gidebilirsiniz.
438
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
İyi misiniz efendim? Doktoru çağırayım mı?
439
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
İyiyim.
440
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}SAAT 0300 - 25 HAZİRAN 1943
441
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Birkaç gün sonra
ilk görevimiz için uyandırdılar.
442
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
SUBAY YATAKHANESİ
443
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
ABD'de yüzlerce saat uçuş eğitiminden
sonra hazır olduğumuza inanmalıydık.
444
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
İnanmalıydık çünkü artık gerçek olmuştu.
445
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Efendim. Bugün uçuşunuz var.
446
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Binbaşı Cleven.
447
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Görev günlerinde
her zaman özel kahvaltı olurdu.
448
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
Yumurta, yumurtalı ekmek, krep,
iki porsiyon pastırma,
449
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
taze sıkılmış greyfurt suyu
ve iki fincan asker kahvesi.
450
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Adamlar buna son yemek derdi.
451
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Umarım hepimiz sağ salim...
452
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, tuzu uzatır mısın lütfen?
453
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
- Eyvah.
- Siktir. Tuzu döktü.
454
00:31:20,797 --> 00:31:22,758
Lütfen omzunun üzerinden
455
00:31:22,758 --> 00:31:24,718
biraz tuz at da
biz de kahvaltımıza devam edelim.
456
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Onu kim yaptı?
- Vay.
457
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Hepsini değil Chuck.
- Bize uğursuzluk getirmez.
458
00:31:32,476 --> 00:31:33,560
Tuzu at dedin.
459
00:31:33,560 --> 00:31:34,811
Moron.
460
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Tuzu at dedi.
461
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curt, bugün seninle uçuyorum.
- Al bakalım.
462
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Ne?
- Pardon Dick.
463
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Kuyruğa geç ama en azından karşılık ver.
464
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Sorun değil.
- Köfte de geliyor mu?
465
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Lemmons veya Wink onunla ilgilenecek.
466
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
Buna gelmek istemezsin evlat.
467
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Bitmeden biraz yumurta alsam iyi olacak.
468
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Zahmet etme Buck.
469
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Bu yumurtalar ben ergenken
kurutulup tozlaştırılmış.
470
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Tamam. Yumurta kalsın o zaman.
471
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Günaydın çocuklar.
- Binbaşı Veal. Size de efendim.
472
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
İyi uyudunuz mu?
473
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Harikaydı.
- Bebekler gibi.
474
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Yeni komutan bizimle mi uçacak?
475
00:32:17,896 --> 00:32:19,940
Yeni komutan mı, en yeni komutan mı?
476
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Komutanı boş verin. Siz uçuşunuza bakın.
477
00:32:22,651 --> 00:32:24,403
O kadar yakın uçun ki
478
00:32:24,403 --> 00:32:26,488
kanat ucunuz arasından
bozuk para geçemesin.
479
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Başüstüne Binbaşı Veal.
- Başüstüne.
480
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Hazır ol!
481
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Rahat.
482
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Bugünkü hedef Bremen.
483
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Weser Nehri'ndeki
denizaltı limanını vuracağız.
484
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Bu hedefin önemini ne kadar anlatsam az.
485
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Denizaltılar sırf geçen ay
70 kargo gemimizi batırdı.
486
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
ABD'den Büyük Britanya'ya malzeme gelmezse
487
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
kıtaya adım atmayacağız.
488
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
350, Binbaşı Cleven'ın önderliğinde
yüksek pozisyonda olacak,
489
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
349 da Binbaşı Veal'ın önderliğinde
alçak pozisyonda.
490
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Ben de Teğmen Dye'la birlikte
351'de önde olacağım.
491
00:33:21,793 --> 00:33:27,799
100, formasyondan sonra 94, 95 ve 96'ıncı
bombardıman filolarına katılacak.
492
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Biz en altta ve en arkadayız.
493
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Kuyruk Charlie.
494
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Toplamda 78
ağır bombardıman uçağımız olacak.
495
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Siktir.
- İstihbarat subayımız Binbaşı Bowman
496
00:33:38,852 --> 00:33:40,103
devam edecek.
497
00:33:40,103 --> 00:33:42,898
En sonda Yüzbaşı Becker
hava durumu bilgisi verecek.
498
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Binbaşı.
499
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Teşekkürler.
500
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Işıklar lütfen.
501
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
İşte oldu.
502
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Frizya Adaları boyunca
Norderney'den Langeoog'a kadar olan
503
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
deniz ve kara uçaksavar mevzilerine
dikkat edin.
504
00:34:01,416 --> 00:34:07,756
Ana karada, Wilhelmshaven'dan Bremen'a
kadar yoğun uçaksavar ateşi olacaktır.
505
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Belirlenen bataryalar Würzburg radarıyla
yönlendirilen 88 ve 105 mm'lik
506
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
toplardan oluşuyor,
yani sizi takip edecekler.
507
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Rotacılar, bombardıman pilotları,
burada işimiz bittiğinde
508
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
özel bir brifing için
merkeze gideceksiniz.
509
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Başlangıç noktanız burada,
Bremen'ın kuzeybatı tarafında.
510
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Hedef haritası lütfen.
511
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
O başlangıç noktasından hedefe
15 kilometrelik uçuşunuz var.
512
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Bunlar nehrin doğu tarafındaki iskeleler.
513
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Bu merkez iskele
bombardımanınızın merkezi olacak.
514
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Ve hızlanma sırasındaki rotanız da
kuzeye göre 218 derece olacak.
515
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Dönüşten hemen sonra nehri takip edin.
516
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Buyurun binbaşı.
- Teşekkürler.
517
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Hadi bakalım Curt. Günün lafı ne?
518
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Bugün melek gibi uçacağım
ama öyle ölmeyeceğim.
519
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Bence bu çok ufak binbaşı. Giyemiyorum.
520
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Sağ ol.
- Oldu.
521
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Koyun derisini giymeme yardım et.
522
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Tamam.
523
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
İyi misin? Bunu halledeceğiz.
524
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Tıraş losyonunu sevdim.
525
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Güzel. Bugün kanadıma
bu kadar yakın olmanı istiyorum.
526
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Tıpkı eğitimdeki gibi.
- Evet efendim.
527
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Günaydın beyler.
528
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Tanımayanlar için ben Peder Teska.
529
00:35:29,838 --> 00:35:31,507
Hemen yolun karşısındayım...
530
00:35:32,132 --> 00:35:33,217
Yüzbaşı Phillips de.
531
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
İhtiyacı olan olursa.
532
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Teşekkürler peder. Aklımızda olacak.
533
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
534
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Selam.
- İyi misin?
535
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Evet.
536
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Bu nedir?
537
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Hesapları mı toparlıyorsun?
538
00:36:03,914 --> 00:36:05,415
Şanslı iki dolarım.
539
00:36:05,415 --> 00:36:06,416
Şanslı...
540
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Tanrı aşkına John.
- İşte. Al.
541
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Onunla iki göreve çıktım.
İki tekerim de açıldı.
542
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Bak, iki köşesi kopuk.
Her göreve bir tane. Ben de buradayım.
543
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Al.
544
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Binin.
545
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Şans için.
546
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Peki.
547
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Sonra görüşürüz.
548
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Peki.
- Görüşmek üzere.
549
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Ben oraya gidiyorum.
550
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
ŞAPEL
551
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Çember olalım!
552
00:37:07,561 --> 00:37:11,648
VAHŞİ KARGO
553
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Bildiğiniz gibi burada ilk görevimiz.
554
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Eğitiminizi hatırlayacağınıza
ve işlerinizi bileceğinize güveniyorum.
555
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Görevi başarıyla tamamlayalım ve bu
Nazi piçlerinin kafasına bombaları bırakıp
556
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
erkenden eve dönelim.
557
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Başüstüne!
558
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Binbaşı bizimle uçacak. Binbaşı?
559
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Bu, ilk savaşımız çocuklar.
560
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Hadi onları sıradan geçirelim.
561
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Başüstüne.
562
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Tamam. O zaman neden hâlâ dikiliyoruz?
563
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Burada her şey yolunda mı Dickie?
- Şaka mı bu?
564
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Ritz'in odaları kadar rahat.
565
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Teşekkürler.
566
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Beyler.
- Efendim.
567
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
Uçakta olmanız büyük şans efendim.
568
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Sizde Tanrı'nın ruhu var.
569
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Evet, hepimizde var dostum.
570
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Yerimi tutmuşsun.
571
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Evet.
572
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Kalkana kadar kucağımda oturmandansa
sana vereyim dedim.
573
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Kontrol için hazırım.
574
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Form 1A?
575
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Tamam.
576
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Yakıt aktarım valfleri ve düğmeleri?
577
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
İki valf ve düğmeler kapalı.
578
00:38:28,058 --> 00:38:30,727
- İç soğutucu soğuk.
- Jiroskoplar?
579
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Yakıt kesme anahtarları?
580
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Dördü de açık.
581
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Motor altı flap'ları?
582
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Açık ve kilitli.
583
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Klapeler?
- Klapeler kapalı.
584
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Ana ve ateşleme anahtarları?
585
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Bataryalar açık.
586
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Tamam.
587
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
İttirme pompaları, basınç?
588
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pompalar açık.
589
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Yakıt miktarı iyi.
590
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Tamam teğmen,
motorları çalıştırmaya hazır mısın?
591
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Evet efendim.
592
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Birinciyi çalıştır.
593
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Bizimle olmanız iyi albay.
594
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- İkinciyi çalıştır.
- İkinciyi çalıştır.
595
00:39:16,273 --> 00:39:18,609
VAHŞİ KARGO
596
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Yakıt ve yağ basıncı iyi görünüyor.
597
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Üçüncüyü çalıştır.
598
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
B-17'nin bizi her yandan koruyan
12 makineli tüfeği vardı.
599
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Ona Uçan Kale diyorduk.
600
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Ama sağ kalmamızın anahtarı birlikte olup
601
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
sıkı bir dizilimle savunma ateşi
açabilecek bir savaş kutusu oluşturmaktı.
602
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Bu önemliydi çünkü ayrı düşersek
603
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
Alman savaş uçakları
bizi tek tek indirebilirdi.
604
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Canlarına okuyun çocuklar!
605
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Kalkış işareti verin.
606
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
İşte oldu beyler.
607
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Doksan beş.
608
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
145.
609
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
160.
610
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
175.
611
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Tamam çocuklar. Gidiyoruz.
612
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Altmış beş.
613
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Seksen.
614
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
100.
615
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
145.
616
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
160, 175.
617
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Hâlâ tırmanıyoruz çocuklar.
Hedefe varmamıza üç saat var.
618
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Kalkış sonrası kontroller.
619
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Tırmanış gücü hazır.
620
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Motor altı flap'ları iyi.
621
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Sağ teker kalktı.
622
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Sol teker kalktı.
623
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Kuyruk tekeri kalktı.
624
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Tamam Bosser, seni deliğe alalım.
625
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Tamam Curt, kontrol bende.
626
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Pilottan ekibe, 10.000 fitteyiz.
627
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Maskeleri takın ve kontrol edin.
628
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Alt taret tamam.
629
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Kuyruk tamam.
630
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Sağ makineli tamam.
631
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Sol makineli tamam.
632
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Telsiz tamam.
633
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Makinist tamam.
634
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Rotacı tamam.
635
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bombacı tamam.
636
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Bir fişek yolla Best.
637
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Bakalım bu karmaşada
dizilim yapabilecek miyiz.
638
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Anlaşıldı.
639
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Fişek mi o?
640
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Nose'dan ekibe,
sanırım tam altımızda fişek gördüm.
641
00:43:19,516 --> 00:43:23,645
- Anlaşıldı. Kimden geldiğini gördün mü?
- Hayır. Burada bir şey görünmüyor.
642
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Vay anasını! B-17 12.00 alçak.
Hemen altımızdalar.
643
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Burnunu kaldır Roy!
644
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Lanet olsun! Tepemizde bir kale var.
645
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Anlaşıldı. Gördüm.
646
00:43:38,994 --> 00:43:40,704
Kuyruk makinelisi, konuş.
647
00:43:40,704 --> 00:43:42,414
Lanet olsun, güvende miyiz?
648
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Kuyruktan pilota, güvendeyiz.
649
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Kıl payı geçti.
- Cleven'ın kalesi o.
650
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
O tıraş losyonunu her yerde tanırım.
651
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Ciddi misin?
652
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Ona, yakında ol dedin.
653
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
O şekilde değil.
654
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Pilottan ekibe, bu karmaşada
bir saatimiz daha var.
655
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Gözleriniz açık olsun.
656
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Tanrım. Gruba yetişmemiz gerek.
657
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Çok geride kaldık. Dizilim karıştı.
658
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Motor bir tekliyor.
659
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Onu kaybediyoruz.
- Siktir.
660
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilottan kuyruğa. Arkada ne görüyorsun?
661
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Kuyruktan Cleven'a,
dizilimde bizim gruptan altı uçak var.
662
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
351 nizami ama 349 çok geride.
Altısı birden.
663
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Galiba liderleri Veal duman çıkarıyor.
664
00:44:35,008 --> 00:44:36,134
Tamam.
665
00:44:36,134 --> 00:44:38,345
Redmeat Lider, Surface Lider konuşuyor.
666
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Orada neler oluyor Veal?
667
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Surface Lider,
motor sorunumuz var, ilgileniyoruz.
668
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Anlaşıldı. Bir karar vermen gerek Veal.
669
00:44:45,561 --> 00:44:47,437
Filonu riske atıyorsun.
670
00:44:47,437 --> 00:44:48,564
Pacer Lider, anlaşıldı.
671
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Gruptan kilometrelerce gerideyiz.
672
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Ne kadar uzun beklersek
yetişmeleri o kadar uzun sürecek.
673
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Kahretsin. Kapat.
674
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Yakıtı kesiyorum. Pervaneyi durdur.
675
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Pacer Lider, Redmeat Lider konuşuyor.
676
00:45:08,750 --> 00:45:12,838
Birinci motoru kaybettik.
Bu hızı sürdüremiyoruz. Geri dönüyoruz.
677
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Anlaşıldı Surface Lider.
678
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Redmeat Yardımcı, mekanik arızamız var.
679
00:45:17,801 --> 00:45:21,471
- Geri dönüyorum. Lider sizsiniz.
- Anlaşıldı, tamam.
680
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Pilottan ekibe, Redmeat Lider oluyoruz.
681
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Maksimum devamlı güce geç.
682
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Harcamamızı izleyin.
683
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Gruba yetişmek için
çok yakıt harcayacağız.
684
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Ateş!
- Ateş!
685
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Başlıyoruz. Uçaksavar ateşi.
Sıkı tutunun çocuklar.
686
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Ball'dan ekibe, uçaksavar, 11.00 alçak.
687
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Uçaksavar 10.00 yüksek. 04.00 yüksek.
688
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Uçaksavar her yerde.
689
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Tanrı onu cezalandırsın diye dua ediyoruz.
690
00:46:10,812 --> 00:46:12,940
Ve sen, ey gök ordusunun prensi,
691
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
Tanrı'nın gücüyle,
Şeytan'ı cehenneme yolla.
692
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Rotacı, hedefe varma süremiz ne?
693
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Yaklaşık 11 dakika.
694
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Anlaşıldı.
- On bir mi?
695
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
Göklerin sahibi
dünyada ruhları mahvetmek için dolaşan...
696
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Vay canına!
697
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
...tüm kötü ruhları cehenneme yolla. Âmin.
698
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Siktir.
699
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Bombacıdan komuta pilotuna,
hedefin üzerinde olmalıyız
700
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
ama hiçbir şey göremiyorum.
Bombaları atayım mı?
701
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
İşe yaramaz.
702
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
İşe yaramaz.
703
00:47:09,830 --> 00:47:13,709
- Efendim?
- Hedefi görmüyorsak bomba da atmıyorum.
704
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
İkinci hedef nasıl görünüyor rotacı?
705
00:47:16,753 --> 00:47:18,881
Rotacıdan komuta pilotuna, aynı.
706
00:47:18,881 --> 00:47:20,465
Görüş mesafesi sıfır efendim.
707
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Komuta pilotundan ekibe,
görevi erteliyorum.
708
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Yeni rota çiz rotacı.
- Anlaşıldı.
709
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit Two Lider'den Zootsuit Two'ya.
710
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Uncle. Fox. Xray.
711
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Tekrar ediyorum. Roger. Uncle. Fox. Xray.
712
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Lanet olsun, komutan erteliyor.
- Siktir!
713
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Surface Lider'den Pacer Lider'e,
anlaşıldı, tamam.
714
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Pilottan ekibe, görev ertelendi.
Tekrar ediyorum, görev ertelendi.
715
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Uçaksavarlar durdu.
716
00:48:04,092 --> 00:48:07,346
- Bunun anlamını biliyorsunuz çocuklar.
- Tamam. Hazır olun.
717
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Anlaşıldı binbaşı.
718
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Komuta pilotundan kuyruğa,
orada ne görüyorsun?
719
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
349'u göremiyorum. Hâlâ çok gerideler.
720
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Cleven'ın grubu yakın ve düzenli.
721
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Tamam. Gözleriniz
düşman uçaklarında olsun.
722
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Her an olabilir çocuklar.
Gözleriniz açık olsun.
723
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Üst taretten ekibe, 12.00 yüksek.
Savaş uçakları!
724
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Çok hızlılar.
725
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Veal'ın ekibinin peşine düştü.
726
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Savaş uçakları, 12.00 yüksek!
727
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Siktir.
728
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Adams'ı vurdular.
Olamaz. Atlamaları lazım.
729
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, çıkın! Paraşüt gören var mı?
730
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Kuyruktan pilota, paraşüt görmüyorum.
731
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Anlaşıldı. Uçakları bildirmeye devam edin.
732
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Savaş uçakları! 12.00 yüksek!
733
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Schmalenbach vuruldu.
734
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Tanrım. Schmalenbach düşüyor.
735
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Siktir.
Doğruca üzerimize geliyorlar. Tanrım.
736
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
737
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven'dan kuyruğa, orada ne görüyorsun?
738
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Kuyruktan Cleven'a,
349, bir bulut kümesinin içinde.
739
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Onları görmüyorum efendim.
740
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
190'lar tekrar bize geliyor.
741
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Savaş uçakları, 6.00. 8.00 yönünde!
742
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Hay aksi. Tutukluk yaptı.
743
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Siktir!
744
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Hadi! Hadi!
745
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
İçine edeyim! Yüce Tanrım.
746
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Kuyruk, durum bildir. Dickie.
747
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Kuyruktan Cleven'a, savaş uçakları gitti.
748
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
349'dan sadece iki uçak görüyorum efendim.
Üç kale gitti.
749
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, tekrar et.
750
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
349'dan sadece iki uçak kaldı efendim.
751
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Tanrım.
752
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Alt taretten pilota.
Tareti deldiler efendim.
753
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Donuyorum. Biri beni buradan alabilir mi?
754
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Bosser'ı oradan çıkarıp ısıtın çocuklar.
755
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Bosser iyi mi?
756
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
İlgileniyoruz.
757
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Kıyafetin dağılmış. Hiç şaşırmadım.
758
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Ona bir battaniye getirin.
759
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Dayanın çocuklar.
760
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Bu bombaları kanala bırakır bırakmaz
üsse döneceğiz.
761
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Elektrik yoktu
ve sonunda tamamen pes etti.
762
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
İlk görev için kötü şans binbaşı.
763
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Karbüratör karışımı
bir bujiye aşırı yüklenip arıza yaptırmış.
764
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Tamiri birkaç saatte biter.
765
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Yedi, sekiz, dokuz,
10, 11, 12, 13, 14, 15.
766
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Yanındayız.
- Hadi. Yürü.
767
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Hadi.
768
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Dayan.
769
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Siktir.
770
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Albay?
771
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
İyi misiniz albay?
772
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Tanrım. İyi misiniz efendim.
773
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Komutana yardım lazım!
774
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Başka gelen yok.
775
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- On beş sayıyorum.
- Aynı.
776
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
On dokuz uçak kalktı, biri döndü.
Üçü kayıp.
777
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Hepsi Veal'ın mangasından.
- Gelin.
778
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Rakamlar efendim.
- Şimdi değil.
779
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Tamam. Binin kamyona.
780
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hey! Glen!
781
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Hey. Sakin ol Veal.
782
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Çenenizi kapayın. Kamyona.
783
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Tek kelime daha etmeyin. Sorguya saklayın.
784
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, konuşma. Kamyona.
- Hemen sorguya.
785
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Tek kelime yok.
- Çocuklarıma olanları
786
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- anlamaya çalışıyorum.
- Sorguya.
787
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Hemen! Bu bir emirdir.
788
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Hadi. Bin dostum.
789
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Neye bakıyorsunuz?
Onaracağınız bir kale var.
790
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- İşinizin başına.
- Hadi!
791
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Yapalım. Hadi.
792
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Kamyon hareket etsin. Konuşmak yok.
793
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Evet. Düşmemesi mucize.
794
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Fıstığa bak.
- Evet.
795
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Paramparça olmuş.
796
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Uzun sürecek.
- Hadi onaralım.
797
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Kimse gelmedi.
798
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Değiştirmeliyiz...
799
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Bilmiyorum. Onu bilmiyorum.
800
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Flap'siz iniş.
801
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Motor gitmişti.
802
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Seni sorguya almam lazım Buck. Gel.
803
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Tek bomba bile atmadık.
804
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Kanal üzerinde salvo yaptırmam gerekti.
805
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Biliyorum.
806
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Gidelim.
807
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Neden söylemedin?
808
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Neyi?
809
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Uçtun.
810
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
İki görev.
811
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Bana öyle olduğunu söylemedin.
812
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
Ne diyeceğimi bilmiyordum.
813
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Şimdi gördün.
814
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Ne gördüğümü bilmiyorum.
815
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Otuz adam...
816
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Sadece...
817
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Orada sizinle olmalıydım.
818
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Önümüzde uzun bir yol var.
819
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Evet.
820
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
MASTERS OF THE AIR'DA
GELECEK BÖLÜM
821
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}HITLER'A İADE
822
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Size hayranım. Güpegündüz havadasınız.
823
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Gündüz bombardımanı intihardır.
824
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Gece dövüşmeyi seviyorsun demek Bryan.
825
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Hedefini geceleri kim vurabiliyor!
826
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Bir şey hissediyor musun?
Çünkü ben hiçbir şey hissetmiyorum.
827
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Bir sorunumuz var binbaşı.
828
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Uçabilirim.
- Sana öyle geliyor.
829
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Bugün öncü biziz.
- Öncü olamam.
830
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Uçaksavar, 12.00 hizada.
831
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Üçüncü motor kötü vuruldu.
832
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Kuyruktan Cleven'a. Biddick vuruldu.
833
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Sert inişe hazırlanın.
- Çok alçaksın!
834
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Pilottan ekibe. Sıkı durun.
835
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher