1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - 再來兩杯 - 馬上到 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 巴奇就事事順景 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 對,抱得美人歸 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 我不是指這個,那小子明天離開 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,400 馬上就能去對付德國佬 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,195 我們還要在內布拉斯加上空 進行飛行訓練 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 放心,我們馬上會到敵陣進行轟炸 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 - 是 - 巴奇,下輪我們請客 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 他從沒試過請客 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 所以你叫巴奇,他叫巴克? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 說來話長 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 他們幾合襯,對吧?我早該幫他們牽紅線 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 他明天就走 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 總要有一個值得寫信的對象 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 我看莊伊謹不是會寫信的類型 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 若能找到值得寫信傳情的女生 那就不同講法了 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 值得寫信傳情的女生不好找 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 會找就不同講法了 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 我懂你意思 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 你會寫信給我? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 我已經寫了 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 你寫信給我? 23 00:01:13,365 --> 00:01:14,533 對 24 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 上面寫了甚麼? 25 00:01:15,701 --> 00:01:17,828 你只能拭目以待 26 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 我幾時會收到? 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 等我離開後,應該兩、三週吧 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 我每刻都會想著你 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 好了...各位,來敬酒 30 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 巴克、瑪姬...唏,小情侶 過來跟巴奇乾杯 31 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 好...伊謹少校 32 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 - 敬我們的空中執行官,巴奇 - 唏... 33 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 好,少校 34 00:01:42,019 --> 00:01:43,395 100酒鬼大隊之首 35 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 總要有人帶領你們這班傻仔 36 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - 飲勝,少校 - 敬100大隊 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 - 對,敬100大隊 - 一路順風 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - 謝謝 - 留幾個德國佬給我們 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 我們打算去史路達,你們要去嗎? 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 不去了,我明天要早飛 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - 巴克呢? - 不去了 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 明天見,再見,瑪姬 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,164 巴奇,英國見 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 記住,我要兩張毛氈和配有靚景的行軍床 45 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 無問題 46 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 他不肯告訴我,點解有這樣的暱稱? 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 話我知 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 - 是嗎? - 你說吧 49 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 - 好 - 我說了,說來話長 50 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 戰爭開始前,他們就在新兵訓練中相識 51 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 莊由細到大都叫巴奇 52 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - 對吧? - 沒錯 53 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 而加爾...由細到大都叫加爾 54 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 直至... 55 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 新兵訓練第一天,這傢伙走到我面前 56 00:02:34,488 --> 00:02:38,534 說我令他想起威州老家的一個朋友 57 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 叫巴克 58 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 我跟他說,我叫加爾,加爾祈利雲 59 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 之後...巴奇沒有理會 60 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 完全無視,直接“巴克...” 61 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 “巴克,幫我綁鞋帶” “巴克,幫我揸飛機” 62 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 回過神來 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,845 整個第八航空隊都叫我巴克,於是... 64 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 加爾算甚麼名字? 65 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 你知嗎?你應該要多謝我,我是幫你忙了 66 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - 幫我改做跟你同名? - 不是同名 67 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 你長得像巴克又不是我的錯 68 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 - 來自威州的馬尼托沃克 - 馬尼托沃克 69 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 誰會這樣對待自己的好朋友? 70 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - 好溫馨 - 來點音樂 71 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 好,別走遠,加爾... 72 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 巴克,你今晚要和我共舞一曲 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 別逼我跳舞,瑪姬 74 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 揀首好歌 75 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 亞提蕭、班尼古德曼 76 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 唏 真沒想過我們能成為朋友 77 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 你不想跟美女共舞 78 00:03:39,511 --> 00:03:41,430 不飲酒、不賭錢 79 00:03:41,430 --> 00:03:43,056 更不喜歡體育運動 80 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 人就是深不可測 81 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 - 我喜歡這首 - 是嗎? 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 要暫別了 83 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 要暫別了 84 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 幾週後見 85 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 我未死再算 86 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 好可惜,巴奇 你現在是100大隊的空中執行官了 87 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 你不是去參與飛行任務 88 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 我跟389中隊的指揮官談過 89 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 在你們到達前,我會跟他們一起出勤 90 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 擔任偵查員 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 你個死仔 92 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 總要有人出去實戰 93 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 把經驗告訴你 94 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 別在我到之前死掉 95 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 很難說 96 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 機頭前傾,把火撲熄 97 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 再快一點,你要加把勁才行 98 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}(1943年5月21日,389轟炸中隊) 99 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}(德國,威廉港) 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 好了,火已熄滅 101 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 拉升... 102 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 用力 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 好,回復正常,差不多水平了 104 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - 12點方向有戰鬥機,正前方 - 可惡 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 第四襟翼損毀 106 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 駕駛員呼叫領航員 107 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 我們要掉頭,需要新航向 108 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 該死 109 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 我是德霍 110 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 我中槍了 111 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 我馬上下來,德霍 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 往西面飛 113 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 收到,二號引擎油壓失衡 114 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 保持平穩,我找新航向 115 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 老友,保持呼吸,撐住 116 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - 德霍,你哪裏中彈了? - 頂 117 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 撐住,德霍 118 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 幫緊你 119 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - 我撐不住了,巴奇 - 別這樣說,德霍,撐落去 120 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 把手壓在傷口上,這裏,很好 121 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - 好... - 行嗎?撐住,死仔 122 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 聽到嗎?看著我,張開雙眼... 123 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 深呼吸... 124 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 戰鬥機,12點鐘方向 125 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 擊中 126 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 伊謹,我要新航向 127 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 新航向,左轉至248度 128 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 收到 129 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 加油,撐住 130 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - 馬上返到屋企 - 好... 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 保持呼吸 132 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 真是一次艱困的偵查任務,少校 133 00:07:07,052 --> 00:07:08,136 每次都這樣的? 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 不知道要如何跟隊員交代? 135 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 甚麼都別說,等他們自己一探究竟 136 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 我們都是這樣 137 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}(根據當勞L.米拿書藉改編) 138 00:09:45,836 --> 00:09:50,215 《空戰群英》 139 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 (第一章) 140 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}第100轟炸大隊 在1943年的春天獲調派至英國 141 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}加入美國第八航空隊對抗納稅德國 142 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}我提議把這部轟炸機 命名為達拉斯愛麗絲 143 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 達拉斯愛麗絲? 144 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 幾好聽 145 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 達拉斯愛麗絲,我們的寶貝 146 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 拿給祈利雲少校看 147 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 諾祠,給少校看看 148 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 記得還給我 149 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 犀利,令這部機勇猛不少 150 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 (肯恩,一定要回來,愛你的愛麗絲上) 151 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 難怪你想用她來命名 152 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - 的確非同凡響 - 令人敬畏 153 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 亞麥臣,肯定無入錯峽灣? 154 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 當然,百分百肯定 155 00:10:52,778 --> 00:10:54,821 勒廷,後面如何? 156 00:10:54,821 --> 00:10:55,906 隊型齊整 157 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 收到 158 00:10:57,574 --> 00:10:59,910 大部分人也沒有出過遠門 159 00:10:59,910 --> 00:11:01,703 更別說是坐飛機了 160 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 我們來自五湖四海,目的只有一個 161 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 把戰爭帶到希特拉跟前 162 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 駕駛員呼叫隊員,我們即將抵達格陵蘭 163 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 稍微補給和休息 164 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 控制塔,這邊是233隊 B-17轟炸機小隊準備降落藍西一號基地 165 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 請求降落指引 166 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 233隊,這裏是控制塔 167 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 請到六號跑道,允許降落 168 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 萬里無雲,風向330度 風速每小時64公里,強風達80公里 169 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 高度2990 170 00:11:39,241 --> 00:11:43,954 有點大風?在阿拉巴馬州 這都稱得上是颱風了 171 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 收到,控制塔 繼續前往六號跑道,萬里無雲 172 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 風向330度 風速每小時64公里,強風達80公里 173 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 側風不容忽視,強風逐漸增強,萬事小心 174 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 你可能要盤旋一會,少校 歡迎來到格陵蘭 175 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 放起落架,襟翼準備 176 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 放起落架 177 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 降落過程顛簸,坐穩了,兄弟們 178 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 駕駛員呼叫隊員,準備降落 179 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 降下左邊起落架 180 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 右邊搞掂 181 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 降落前準備,襟翼下垂? 182 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 是,襟翼下垂 183 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - 襟翼半起 - 襟翼半起 184 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 收起襟翼 185 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 搞掂 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 爬升吧,維爾,兜一圈再試 187 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}(南格陵蘭,藍西一號空軍基地) 188 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 {\an8}我們的大隊由四個中隊組成 189 00:13:25,556 --> 00:13:28,433 加爾祈利雲少校是350中隊的指揮官 190 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 他和伊謹少校是大隊中 191 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 公認的領袖 192 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 艾伯烈是來自西雅圖的駕駛員 193 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 - 看誰來了 - 伯烈 194 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 宅心仁厚,來自費城的賓尼迪莫高 195 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 - 少校 - 迪莫高 196 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - 降落有驚無險 - 未算最差 197 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - 這場賽事? - 對 198 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - 基利托,你有落注? - 有 199 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - 這裏收得很差,老友 - 是,還用你說 200 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 開大聲點 201 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 投彈手占士德高勒 和侯活咸米頓來自中西部 202 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 函保 203 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 - 少校 - 你好 204 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 沒事,交給我 205 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 查爾斯康謝奇,又叫康奇,來自紐英倫 206 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 嗨,康奇,聽講你們降落很驚險 207 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 我的老死,祖“巴布”潘和我是領航員 208 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 地點對我們至關重要 209 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 少校,我是寇諾比中尉 210 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 你是哪裏人?我們要標記起來 211 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 我和巴布...我們想延續這個傳統 212 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - 大家來自五湖四海 - 對 213 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 卡斯珀,懷俄明州 214 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - 牛仔之州,對吧? - 對 215 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 看來你是第一人,少校 216 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 (懷俄明州) 217 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 真想不到 218 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 少校,有甚麼需要? 219 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 我有一個朋友幾星期前來過 220 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 空中執行官,聽講發生過一點事情 221 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 你是伊謹的朋友?莊伊謹少校,巴奇嗎? 222 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 沒錯 223 00:14:55,979 --> 00:14:59,983 無論他說了甚麼,我沒有做錯 224 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 不是,他希望我把這東西給你 225 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 他說是替換 226 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 替換? 227 00:15:07,783 --> 00:15:08,867 對 228 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 這是要怎麼做替換? 229 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 中士,我不知發生過甚麼事 230 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 但他說這應該足以補償 231 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 你看到嗎? 232 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 那支斷開的獨角鯨角 是他擅自取下,用來扮獨角獸 233 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 整爛我兩張梳化 幾乎打爛酒吧裏所有酒杯 234 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 明白 235 00:15:48,282 --> 00:15:50,492 我通常一眼就能辨別出麻煩友 236 00:15:50,492 --> 00:15:52,077 你朋友望落正正常常 237 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 直到他唱起歌來 238 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 是,聽落似是他 239 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 我搏她信任,她卻視若無睹 240 00:16:03,005 --> 00:16:06,675 你這種客人,天天都有 241 00:16:06,675 --> 00:16:09,720 - 你只是痴人說夢 - 你不必這麼做 242 00:16:09,720 --> 00:16:11,180 不值得賭 243 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 - 你只是痴人說夢 - 我無得揀 244 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 - 我會否... - 輪到誰? 245 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - 好了... - 輪到誰? 246 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 我和你們都比過了... 247 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 你們這些愛爾蘭佬的擲鏢技術 248 00:16:24,610 --> 00:16:26,069 跟揼釘差不多 249 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 笑甚麼,你的英文沒有多好 250 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 阿積 251 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 湯米就不同了,湯米是擲鏢高手 252 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - 在東盎格利亞無人能及 - 因住插盲眼 253 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 不會,我相信湯米 254 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 若他贏,兩架單車歸我 255 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 好呀,美國佬 256 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - 兩架 - 無問題,就兩架 257 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 還要親一個 258 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 好了,湯米,不要擲中我雙眼,知嗎? 259 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 加油,湯米 260 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 好,湯米,隨時可以開始 261 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 你害我輸兩部單車了,湯米 262 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 - 你搞乜鬼? - 湯米 263 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 {\an8}眼前一片藍空 264 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 {\an8}(1943年6月8日,英國,東盎格利亞) 265 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 {\an8}可惜英國天氣糟透,而藍天... 266 00:17:32,261 --> 00:17:33,345 向我微笑 267 00:17:33,345 --> 00:17:34,596 (閒人勿闖) 268 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 (英國皇家空軍,索雅倍基地) 269 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 - 晚上好,少校,部單車賣嗎? - 多少錢也不賣 270 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 我的職責是帶領畢狄上尉及隊員們 271 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 由格陵蘭飛往英國的索雅倍基地 272 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 可是我們跟其他隊員 273 00:17:48,735 --> 00:17:50,571 在大西洋上空的雲層中失散了 274 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 能見度為零已經夠難受 275 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 我更遇到另一個難題,突如其來的暈機浪 276 00:17:57,828 --> 00:17:59,496 設備失靈 277 00:17:59,496 --> 00:18:00,581 我們需要航向 278 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 寇諾比,在嗎? 279 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 抱歉,能重複一次嗎? 280 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 設備失靈 281 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 在排除問題前,請給我們大致航向,寇諾 282 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 收到,稍等 283 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 右轉至165度,完畢 284 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 收到,右轉至165度 285 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 關閉設備並重啟,來把它修好 286 00:18:30,277 --> 00:18:32,070 肯定是控制電路出問題 287 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 我把保險絲拔走,應該能辨認問題所在 288 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 好,快去 289 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 你點解還可以在嘔? 290 00:18:39,328 --> 00:18:41,830 你個胃肯定像油缸一樣全空了 291 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 是... 292 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - 頂你,寇諾 - 對不起 293 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 你嘔到我滿身都是,拿布給我 294 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - 對不起... - 快點 295 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 臭死 296 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 搞掂未? 297 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 望落無問題了,可能是輪轂發動機有問題 298 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 重啟電池及發電機 299 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 已經重啟 300 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 警告燈關了 301 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 那是英國海岸嗎? 寇諾比,那是英國,對吧? 302 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 不對,我們不該在水域上空的,中尉 303 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 長官,你的航向是多少? 304 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165度,按你指示 305 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 大鑊了 306 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 大件事,前面是法國 307 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 駕駛員呼叫隊員 前方有高射炮,坐穩,弊 308 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 該死的,寇諾 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}(索雅倍空軍基地) 310 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 摩利臣,多謝你的單車 311 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 下次你就知味道 312 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 向前走,對了,親愛的 313 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 繼續前行,繼續行 314 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 他們來了 315 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 兄弟們,行快兩步 316 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 迪莫高 317 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 唏,少校 318 00:21:55,232 --> 00:21:57,150 賓尼,哪來的狗? 319 00:21:57,150 --> 00:21:58,527 玩花旗骰贏來的 320 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 你把牠帶上三千米高空? 321 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 我花了3美元幫牠買面罩 牠可喜歡飛行了 322 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - 牠不斷在嚎叫 - 因為牠有狼的基因 323 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 似是有狗基因的狼多點 324 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - 牠叫甚麼名字? - 肉丸 325 00:22:14,751 --> 00:22:16,587 歡迎加入100大隊,肉丸 326 00:22:16,587 --> 00:22:17,754 來吧,肉丸 327 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 想我嗎? 328 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 簡直如坐針氈 329 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - 情況如何? - 我們有一半的設備還沒送到 330 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 面罩和降落傘都要問英國佬借 331 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 空中執行官應該會處理 332 00:22:29,725 --> 00:22:31,894 依我來看,他們應該把他辭退 333 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 對了,習慣一下這裏的泥地 334 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 唏,我問你,你的通訊員 有收到418中隊的消息嗎? 335 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 我們還沒有畢狄的消息 336 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 沒收到 337 00:22:41,570 --> 00:22:42,821 我有部單車給你 338 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 點解? 339 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 宿舍去食堂的路程足足20分鐘 340 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 當地的單車幾週前就售罄了 341 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 等你輕鬆超越在雨中狼狽不堪的隊員 342 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 趕去食晚餐時 343 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 你就會識得多謝我了 344 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 我看未必 345 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 畢狄來了 346 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 好,檢查起落架,準備降落 347 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 遵命 348 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 左邊就緒 349 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 尾部就緒 350 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 右邊失靈 351 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 頂 352 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 右輪沒有降下 353 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - 帕林,用曲柄手動開 - 遵命 354 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 希法,你去幫他 355 00:23:32,663 --> 00:23:33,747 收到,遵命 356 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 幫我拿好 357 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 曲柄呢? 358 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 快點 359 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 扭不動 360 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - 加把勁 - 我很用力了 361 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 讓開,我來試試,給我 362 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - 拎好? - 拎好 363 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 起落裝置肯定壞了 不然就是螺旋千斤頂卡死 364 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - 你肯定? - 肯定,長官 365 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 裝置凍結了 366 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 降不下去 367 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 把左邊起落架收起 368 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 肯定? 369 00:24:14,705 --> 00:24:18,125 是,機腹著陸的成功率 370 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 比單輪降落來得大 371 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 控制塔,這裏是071隊,起落架失靈 372 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 請求降落指示,完畢 373 00:24:27,176 --> 00:24:29,595 收到,071隊,允許降落 374 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 救援隊就緒,完畢 375 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 收到,馬上繞過去 376 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 駕駛員呼叫隊員,準備迫降 377 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 聽到嗎?馬上準備... 378 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247,緊急應變人員... 379 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - 好,落機,所有人落機 - 快... 380 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 儘速落機 381 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - 動身... - 快... 382 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 出來,快點,不跑就死,走... 383 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 (救護車) 384 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 - 安全 - 頂 385 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 維修不難 386 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - 頂起上鉤 - 收到,開工 387 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 你是領航員,寇諾比 388 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 你起碼應該知道英國在哪裏 389 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 大家無事嗎? 390 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - 無事,長官 - 長官 391 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 畢狄 392 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 到我辦公室一趟 393 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 你點解會和小隊失散? 394 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 我們在雲霧裏失散 395 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 之後遇上了設備失靈 396 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 我們光是想降落就花了一個小時 397 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 俗語有話 398 00:26:47,232 --> 00:26:48,567 駕駛員分兩種 399 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 有機腹著陸經驗和遲早會有 400 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 少校,情況比想像中糟糕 401 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - 好,想辦法搞掂 - 遵命,少校 402 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 你不必幫我掩飾,好嗎? 403 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - 是我出錯,我應該... - 我不是幫你掩飾 404 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 我們設備失靈 405 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 早日適應暈機浪 406 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 否則就躝 407 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 知道,長官 408 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 寇諾,你們去兜風了? 409 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 要跟我說說獨角獸的事嗎? 410 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 獨角獸是我最喜愛的絕種動物 411 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 法國? 412 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - 怎麼做到? - 布巴,你覺得呢? 413 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 我嘔到黃膽水都嘔埋出來 414 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 不是說 415 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 - 起飛後就無事嗎? - 通常是 416 00:27:45,874 --> 00:27:49,503 但這次遇到亂流,搞到我...不知道 417 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 這次適應不了 418 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 我肯定是陸軍航空軍中 最差勁的領航員了 419 00:27:59,513 --> 00:28:01,265 寇諾比,更差的肯定大有人在 420 00:28:01,265 --> 00:28:02,933 - 一個點都有 - 唏 421 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 你行錯邊,中尉 422 00:28:04,393 --> 00:28:06,353 - 長官 - 歡迎來到英國 423 00:28:08,146 --> 00:28:10,148 我覺得他們看電影《試飛員》 424 00:28:10,148 --> 00:28:11,567 看太多了 425 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 是你看《試飛員》看太多 426 00:28:13,777 --> 00:28:15,529 是,沒甚麼幫助 427 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 至少我們可以指揮他們把飛機開向哪裏 428 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 - 轉頭見 - 謝謝接載 429 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 一般都是直航,你這樣是繞航睇風景 430 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 繞航睇風景?好笑 431 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}(第100轟炸大隊指揮官 哈羅Q.赫林上校辦公室) 432 00:28:39,887 --> 00:28:42,973 {\an8}我應該不用向你解釋 433 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 你肩負的重任吧 434 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 不是光要成員能舖床摺被 435 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 我知道,長官 436 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 因此比起舖床摺被 我更著重他們的飛行技巧 437 00:28:54,985 --> 00:28:59,281 你負責管理35架飛機和350名機組人員 438 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 都是毫無戰鬥經驗的後生仔 439 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 他們的性命取決於命令、紀律和你的表現 440 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 是,長官 441 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 恕我直言... 442 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 我認為自己擔任中隊指揮官 443 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 會比擔任空中執行官更有作為 444 00:29:18,050 --> 00:29:20,594 不是前排揮揮指揮杖 445 00:29:20,594 --> 00:29:22,346 就有資格做樂隊指揮 446 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 我覺得自己不適合做文職 447 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 我要和兄弟們在空中並肩作戰 448 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 最近利麥上校把我們盯得很緊 449 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 他恨不得馬上把第100轟炸大隊解散 450 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 但我絕不容許 451 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 我期望所有軍官能和我一樣全力以赴 452 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 亦即是你,伊謹少校 453 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 你可以出去了 454 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 長官,你沒事嗎?要叫醫生嗎? 455 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 沒事 456 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}(1943年6月25日,凌晨3點) 457 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 數天後,我們被半夜叫醒執行任務 458 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 (宿舍) 459 00:30:31,582 --> 00:30:33,834 經過在本土執行的數百小時飛行訓練 460 00:30:33,834 --> 00:30:35,627 我們要相信自己準備充足 461 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 無得揀,因為馬上要步入戰場 462 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 長官,今天要出勤 463 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 祈利雲少校 464 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 任務當天必定會有精心泡製的早餐 465 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 雞蛋、西多士、燕麥棒、雙份煙肉 466 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 鮮榨西柚汁和幾杯咖啡 467 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 大家都說是最後的晚餐 468 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 希望可以平安回來... 469 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 查克,麻煩遞些鹽過來 470 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 - 哎噢 - 弊,打瀉鹽樽會惹來厄運 471 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 你可否把鹽扔過膊 472 00:31:22,758 --> 00:31:24,718 消除厄運,讓大家好好食早餐? 473 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - 誰扔的? - 天啊 474 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - 不是成樽扔,查克 - 它不會帶來厄運 475 00:31:32,476 --> 00:31:33,560 是你叫我扔的 476 00:31:33,560 --> 00:31:34,811 死蠢 477 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 他叫我扔的 478 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - 卻克,我今天跟你同機 - 好了 479 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - 甚麼? - 抱歉,狄奇 480 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 我知這樣會令你要坐機尾 至少你可以開炮還擊 481 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - 沒關係 - 肉丸會上嗎? 482 00:31:52,829 --> 00:31:54,748 萊蒙和穎高會照顧牠 483 00:31:54,748 --> 00:31:57,125 你不會想跟去的,狗狗,聽話 484 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 趁有雞蛋,食返隻先 485 00:32:00,546 --> 00:32:01,630 不建議,巴克 486 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 這些雞蛋應該由我青春期擺到而家 487 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 好,那我不吃了 488 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - 各位早晨 - 維爾少校,早晨 489 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 瞓得好嗎? 490 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - 好極 - 安枕無憂 491 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 新任指揮官要跟機? 492 00:32:17,896 --> 00:32:19,940 是新任指揮官,還是最新任那位? 493 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 少理指揮官的事,管好自己的飛行技巧 494 00:32:22,651 --> 00:32:24,403 你們要全程保持編隊飛行 495 00:32:24,403 --> 00:32:26,488 不容有任何閃失 496 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 - 知道,維爾少校 - 知道 497 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 立正 498 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 稍息 499 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 今天的目標是不來梅 500 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 我們將襲擊位於威悉河的U艇維修廠 501 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 這個目標十分關鍵 502 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 光是上個月 我們就有70艘貨船被U艇擊沉 503 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 若不能把物資從美國運到英國 504 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 我們就無條件反攻歐洲大陸 505 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 祈利雲少校帶領350中隊在高位飛行 506 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 349中隊則由維爾少校帶領在低位飛行 507 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 我和戴爾中尉會帶領351中隊一馬當先 508 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 編隊飛行後,100大隊將加入94、95 509 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 和96轟炸機大隊 510 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 我們要在編隊中的最底處 511 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 做炮灰 512 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 空戰實力達至78部重型轟炸機 513 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - 頂 - 保文少校,我們的情報官 514 00:33:38,852 --> 00:33:40,103 將會繼續講解 515 00:33:40,103 --> 00:33:42,898 最後再由貝卡上尉講解天氣狀況 516 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 少校 517 00:33:44,233 --> 00:33:45,609 謝謝 518 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 麻煩熄燈 519 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 好了 520 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 注意軍艦和地面的高射炮位置 521 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 沿弗里西亞群島,由諾德至奈朗格奧格 522 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 大陸上,威廉港會有密集式高射炮 523 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 沿途到不來梅都會有 524 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 已知會有一連串88毫米及105毫米的炮陣 525 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 由烏茲堡雷達引導,不斷追擊目標 526 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 領航員及投彈手,戰前簡報結束後 527 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 到總部報到,參與專業簡報會 528 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 起始攻擊點位於西北方的不來梅,這裏 529 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 麻煩換目標地圖 530 00:34:29,110 --> 00:34:30,320 起始攻擊點開始 531 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 直攻至14公里外的目標 532 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 維修廠位於河流東面 533 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 維修廠中心將會是你們的平均彈著點 534 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 其後轉向至218度方位的跑道 535 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 轉向後沿河流飛 536 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - 少校,你的東西 - 謝謝 537 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 好了,卻克,你今天有甚麼金句? 538 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 我今天要像天使般展翅飛行 卻不急著上天堂 539 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 少校,好像太細件,我穿不下 540 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - 謝謝 - 好了 541 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 巴克,幫我整一整件外套 542 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 好 543 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 行嗎?你掂的... 544 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 鬚後水香味不錯 545 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 很好,今天在空中也要時刻靠近 546 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - 像訓練一樣 - 沒錯 547 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 各位早晨 548 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 有些人可能不認識我,我是泰仕加神父 549 00:35:29,838 --> 00:35:31,507 我就在對面走廊 550 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 菲臘上尉也在 551 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 有需要即管找我們 552 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 謝謝,神父,我們會記住的 553 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 巴克 554 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - 唏 - 你好嗎? 555 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 很好 556 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 這是甚麼? 557 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 要還錢? 558 00:36:03,914 --> 00:36:05,415 這是我的幸運錢 559 00:36:05,415 --> 00:36:06,416 你的幸運... 560 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - 攞命,莊 - 拿去 561 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 我帶著它完成過兩次任務 每次都順利著陸 562 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 你看,兩角撕破了 每任務一角,我還安然無恙 563 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 拿去 564 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 上車 565 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 為你帶來好運 566 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 好 567 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 一路順風 568 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}- 好了 - 大家要平安歸來 569 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}正有此意 570 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 (小教堂) 571 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 圍圈 572 00:37:07,561 --> 00:37:11,648 (野獸) 573 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 這是我們第一次出任務 574 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 我相信大家有牢記訓練內容 清楚自己的崗位 575 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 我們一起完成任務,轟炸該死的納粹黨 576 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 就可以提早返屋企 577 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 是,長官 578 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 這次少校會跟機,有請 579 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 第一次實戰,各位 580 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 狠狠擊潰他們 581 00:37:41,553 --> 00:37:42,971 是,長官 582 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 好,我們還等甚麼? 583 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - 狄奇,後面妥當? - 還要問? 584 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 舒服過酒店 585 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 謝謝 586 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - 各位 - 長官 587 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 我們很榮幸有你跟機,長官 588 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 感覺你有神庇佑 589 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 大家都有神庇佑,兄弟 590 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 你留了位子給我 591 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 對 592 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 要你執意坐我大脾 倒不如一開始就留位給你 593 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 準備飛前檢查 594 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 狀態? 595 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 良好 596 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 燃油輸送閥和開關? 597 00:38:25,639 --> 00:38:28,058 輸送閥已關上,開關已關閉 598 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 中冷器已冷卻 599 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 陀螺儀? 600 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 燃料切斷閥? 601 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 四個全開 602 00:38:36,942 --> 00:38:38,318 整流片? 603 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 朝左開啟並鎖定 604 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - 油門組? - 關閉 605 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 主系統及點火系統開關? 606 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 電池啟動 607 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 就緒 608 00:38:48,036 --> 00:38:49,621 增壓泵油壓? 609 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 增壓泵開啟 610 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 燃油量,充足 611 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 好,中尉,準備好啟動引擎? 612 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 準備好 613 00:38:57,212 --> 00:38:58,714 啟動一號引擎 614 00:38:58,714 --> 00:39:00,340 好高興有你跟機,上校 615 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - 啟動二號引擎 - 啟動二號引擎 616 00:39:16,273 --> 00:39:18,609 (野獸) 617 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 燃油壓和油壓狀況良好 618 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 啟動三號引擎 619 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17轟炸機具備12把機關槍 為我們提供全方位保護 620 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 又名為飛行堡壘 621 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 但生存的關鍵在於互相照應 622 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 以緊湊的編隊創造出 具備防禦火力的防禦方陣 623 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 編隊至關重要,假若我們分散了 624 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 德軍戰鬥機就能把我們逐一擊破 625 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 打倒他們,兄弟 626 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 綠色信號彈 627 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 出發了,兄弟們 628 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 60 629 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 90 630 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 100 631 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 110 632 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 好,兄弟們,要起飛了 633 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 40 634 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 50 635 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 60 636 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 90 637 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 100、110 638 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 持續爬升,距離目標三小時 639 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 起飛後檢查 640 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 爬升率良好 641 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 整流片狀態良好 642 00:42:10,739 --> 00:42:12,074 收起右邊起落架 643 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 收起左邊起落架 644 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 收起尾輪 645 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 好,博薩,就位 646 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 好,卻克,由我接管 647 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 駕駛員呼叫隊員,三萬米高空 648 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 戴上面罩通話 649 00:42:45,148 --> 00:42:46,775 球型槍塔,收到 650 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 尾翼,收到 651 00:42:48,610 --> 00:42:49,987 右側,收到 652 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 左側,收到 653 00:42:51,822 --> 00:42:53,073 通訊員,收到 654 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 工程師,收到 655 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 領航員,收到 656 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 投彈手,收到 657 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 伯士,發射信號彈 658 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 有助在雲霧裏進行編隊 659 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 收到 660 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 那是信號彈? 661 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 各隊員,我好像看到下方有信號彈 662 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 收到,看到由誰發出嗎? 663 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 看不到,能見度太低 664 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 大鑊,B-17在12點下方,就在我們下面 665 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 羅伊,拉升 666 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 該死,有架堡壘在我們頭頂 667 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 收到,我有看到 668 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 機尾炮手,請答話 669 00:43:40,704 --> 00:43:42,414 該死的,安全了嗎? 670 00:43:42,414 --> 00:43:43,957 機尾呼叫駕駛員,我們安全了 671 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - 天啊,險過剃頭 - 那是祈利雲的堡壘 672 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 我認得出那鬚後水 673 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 你講真? 674 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 是你說要時刻靠近的 675 00:43:54,843 --> 00:43:56,303 不是近到撞機 676 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 駕駛員呼叫隊員 還有一小時才會離開雲霧 677 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 打醒十二分精神 678 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 攞命,我們要跟緊其他隊伍 679 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 落後太多,編隊亂七八糟 680 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 一號引擎不穩 681 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - 要沒了 - 該死 682 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 駕駛員呼叫機尾炮手,後方甚麼情況? 683 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 機尾呼叫祈利雲 連同我們,編隊中有六架機 684 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 351中隊排列整齊 349中隊6部機處於落後 685 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 他們的領頭機,維爾,似乎冒煙了 686 00:44:35,008 --> 00:44:36,134 收到 687 00:44:36,134 --> 00:44:38,345 紅肉領隊,我是地表領隊 688 00:44:38,345 --> 00:44:39,805 維爾,後面發生甚麼事? 689 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 地表領隊,引擎出問題,修理中 690 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 收到,你要及時作出抉擇,維爾 691 00:44:45,561 --> 00:44:47,437 你這樣會令中隊陷入危機 692 00:44:47,437 --> 00:44:48,564 步行領隊,收到 693 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 長官,我們落後大隊很遠了 694 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 猶豫越耐,他們就要越多時間追上 695 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 該死的,關閉引擎 696 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 切斷燃料供應 697 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 步行領隊,這裏是紅肉領隊 698 00:45:08,750 --> 00:45:09,877 一號引擎廢了 699 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 無法保持飛行速度,準備回航 700 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 收到,地表領隊 701 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 紅肉副手,我們機件失靈 702 00:45:17,801 --> 00:45:19,970 準備回航,由你帶隊 703 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 收到,遵命 704 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 駕駛員呼叫隊員,我們會代替紅肉領隊 705 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 開至最大馬力 706 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 留意耗油量 707 00:45:29,021 --> 00:45:32,107 追上大隊需要消耗大量燃料 708 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - 開火... - 開火 709 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 好戲上演,前方高射炮,坐穩了,兄弟們 710 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 球型槍塔呼叫隊員,11點下方有高射炮 711 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 10點上方有高射炮,4點上方 712 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 到處都有高射炮 713 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 願上主譴責他,我們謙卑地祈求 714 00:46:10,812 --> 00:46:12,940 上主萬軍的統帥 715 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 求你因上主的威能,把徘徊人間... 716 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 領航員,還有多久到達目的地? 717 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 約11分鐘 718 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - 收到 - 11分鐘? 719 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 引誘人靈,使其喪亡的撒旦... 720 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 撞鬼了 721 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 及其他邪靈,拋下地獄裏去,阿門 722 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 頂 723 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 投彈手呼叫指揮員 我們應該位於目標上方了 724 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 但我甚麼都看不見,該投彈嗎? 725 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 不行 726 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 不行 727 00:47:09,830 --> 00:47:11,957 - 長官 - 看不到目標 728 00:47:11,957 --> 00:47:13,709 絕不能投彈 729 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 領航員,第二目標如何? 730 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 領航員呼叫指揮員,一樣 731 00:47:18,881 --> 00:47:20,465 能見度為零,長官 732 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 指揮員呼叫隊員,我要終止任務 733 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - 領航員,準備新航向 - 收到 734 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 阻特服二領隊呼叫隊員 735 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 R、U、F、X 736 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 重複,R、U、F、X 737 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - 可惡,指揮官終止行動了 - 該死 738 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 地表領隊呼叫步行領隊,收到,遵命 739 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 駕駛員呼叫隊員,任務終止 重複,任務終止 740 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 高射炮停止了 741 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 兄弟們,知道甚麼意思吧? 742 00:48:05,511 --> 00:48:07,346 大家準備好 743 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 收到,少校 744 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 指揮員呼叫機尾,後面甚麼情況? 745 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 不見349中隊的蹤影,他們依然落後不少 746 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 祈利雲的機隊就在附近 747 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 收到,小心敵機來襲 748 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 隨時會出現,大家留神 749 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 機頂槍塔呼叫隊員,12點上方,戰鬥機 750 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 天啊,敵機太快了 751 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 他要追擊維爾的機隊 752 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 戰鬥機,12點上方 753 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 大鑊 754 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 他們擊中了亞當,弊,他們要棄機 755 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 亞當,棄機,有誰看到降落傘的蹤跡? 756 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 機尾呼叫駕駛員,不見降落傘 757 00:48:57,980 --> 00:49:00,148 收到,繼續報告戰鬥機位置 758 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 戰鬥機,12點上方 759 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 施摩拔中彈 760 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 弊,施摩拔也被擊落了 761 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 大鑊,衝著我們來了,天啊 762 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 馬林 763 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 祈利雲呼叫機尾,後面甚麼情況? 764 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 機尾呼叫祈利雲,349中隊處於雲霧之中 765 00:49:45,194 --> 00:49:46,486 不見影蹤,長官 766 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 190戰鬥機食過返尋味 767 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 戰鬥機,6點鐘、8點鐘方向 768 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 頂,卡彈了 769 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 大鑊... 770 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 快點... 771 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 去你的,天啊 772 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 機尾,報告情況,狄奇 773 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 機尾呼叫祈利雲,戰鬥機撤退了 774 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 349中隊目測只剩兩架機,長官 三架轟炸機被擊落了 775 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 狄奇,重複 776 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 349中隊只剩兩架機,長官 777 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 攞命 778 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 球型槍塔呼叫駕駛員 長官,敵軍往槍塔射出一個洞了 779 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 我就快凍死,可以搵人放我出去嗎? 780 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 唏,兄弟,把博薩帶進來,幫他暖暖身子 781 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 博薩沒事吧? 782 00:51:02,563 --> 00:51:04,189 幫緊他,長官 783 00:51:04,189 --> 00:51:07,317 你的裝備都被射爛了,當然會凍 784 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 給他毛毯 785 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 兄弟們,撐住 786 00:51:10,696 --> 00:51:13,615 把炸藥丟進海峽後就可以返回基地了 787 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 沒有動力,隨後就報廢了 788 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 第一次出勤真運濟 789 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 化油器霧化管出問題導致火嘴滿溢倒塞 790 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 數小時內就能修好 791 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 7、8、9、10、11、12、13、14、15 792 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - 我們扶你... - 快點 793 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 快點 794 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 撐住 795 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 該死 796 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 上校 797 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 上校,你沒事吧? 798 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 天啊,長官,你還好嗎? 799 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 指揮官需要治療 800 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 沒有其他了 801 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - 我數到15架機 - 一樣 802 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 19架起飛,1架返航,3架失蹤 803 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - 都是維爾小隊的機 - 我們走 804 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - 傷亡數字,長官 - 再講 805 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 好,即刻上車 806 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 範諾伊,喂,格蘭... 807 00:52:50,546 --> 00:52:52,089 唏,維爾...冷靜 808 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 收聲,上車 809 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 廢話少講,留返啖氣進行任務匯報 810 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - 範諾伊,收聲,上車 - 馬上去匯報 811 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - 別再說了 - 我只想知道 812 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 - 我的隊友發生甚麼事 - 去進行匯報 813 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 即刻,這是命令 814 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 快點,上車 815 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 看甚麼看?你們還要維修轟炸機 816 00:53:13,443 --> 00:53:15,320 - 大家繼續工作 - 走 817 00:53:15,320 --> 00:53:16,822 開工,快手 818 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 開車,不准閒聊 819 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 是,沒有被擊落已經是奇蹟 820 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - 你看看它 - 對 821 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 被射成爛鐵 822 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - 要花不少時間維修 - 開工吧 823 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 沒有人來 824 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 我們要換走... 825 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 我不知道,那不好說 826 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 無襟翼降落 827 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 發動機被擊中 828 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 我要載你去進行任務匯報,巴克,上車 829 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 一枚炸彈都沒有投下 830 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 我把炸彈全丟進海峽了 831 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 我知 832 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 走吧 833 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 你怎麼不跟我說? 834 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 說甚麼? 835 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 你飛過上天 836 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 執行兩次任務 837 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 你沒有說過任務會這麼艱鉅 838 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 我不知要點樣開口 839 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 你親眼見識到了 840 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 我不知自己見到甚麼 841 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 30位手足 842 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 一下子... 843 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 我應該跟你一起出勤的 844 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 來日方長 845 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 對 846 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 (下集預告) 847 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}(還給希特拉) 848 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}我欣賞你們這些美國佬日光日白闖進去 849 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 在日間進行轟炸宛如自殺 850 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 看來你喜歡夜晚撩交打,拜仁 851 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 誰能在半夜打中目標? 852 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 你有感覺嗎?我可是一點感覺都沒有 853 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 這次麻煩了,上校 854 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - 我可以上天 - 可以個鬼 855 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - 我們今天要帶領聯隊 - 我做不到 856 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 高射炮,12點水平位置 857 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 三號引擎被擊中 858 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 機尾呼叫祈利雲,畢迪被擊中 859 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - 預備進行迫降 - 太低... 860 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 做好撞擊準備 861 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 字幕翻譯:李瑋樂