1 00:00:12,638 --> 00:00:14,890 {\an8}第三战俘营是由德国空军管辖的 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,350 {\an8}(1944年3月 德国 萨甘 第三战俘营) 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,644 {\an8}因为我们俘虏了他们被击落的飞行员 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,854 他们对待我们的兄弟们还算人道 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 那里天寒地冻 生活很难熬 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,152 伙食全年都是马铃薯和芜菁 7 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 但卫生条件尚可 可以使用各种设施、看书、听音乐 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 那里的兄弟们只盼着 能得到前线的好消息 给自己希望 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,330 能尽早回家 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 谢谢 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 要帮忙吗? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,252 我不会拒绝 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 有信件的消息吗? 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 没有 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 又耽搁了? 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 战争嘛 17 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 红十字会很难把信送进战俘营 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 过来 小猫咪... 19 00:00:58,350 --> 00:00:59,685 它往你那边去了 阿汉 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 过来 小猫咪... 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,188 是 我看见它了 22 00:01:03,856 --> 00:01:04,982 过来 23 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 来吧 24 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 真乖 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 分我点水吧? 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 你说汤里是什么来着? 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 他没说 28 00:01:32,092 --> 00:01:33,135 兔子? 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,262 没错 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,932 我们的营房下面有很多野兔子跑来跑去 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 用桶接着点 32 00:01:45,272 --> 00:01:48,400 可以的话 尽量别吐 本尼 这可是蛋白质 33 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 红十字会的包裹运到前 我们只吃得到这个 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 我们快一点吧 兄弟们 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 快到新闻时间了 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 英国、印度和廓尔喀军队 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,625 继续在缅甸与日军作战 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,127 加入奥德温盖特少将的...远程渗透组行动 39 00:02:08,127 --> 00:02:10,172 深入敌后 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,717 在意大利 英军再次在卡西诺山被击退 41 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 同时 盟军仍被困在安齐奥的海滩上 42 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 - 怎么样? - 在东线... 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 没好消息 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 军官来了 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 英国人又攻击了一次卡西诺山 46 00:02:30,526 --> 00:02:31,610 结果不好 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,821 德国鬼子向安齐奥派出了九、十支部队 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 传下去 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 我们希望大家的期待能现实一点 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,245 伙计们 走吧 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,621 紧急集合 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 快点 走了 收起来 53 00:02:47,835 --> 00:02:49,586 走了 伙计们 快点 54 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 走 55 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 所罗门 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 这是个犹太名字吧? 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 快走... 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 有发现 59 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 该死的 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 但他们没找到耳机 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 感谢上帝赐予的小奇迹 62 00:06:36,563 --> 00:06:39,024 {\an8}(根据唐纳德L.米勒的著作改编) 63 00:06:58,335 --> 00:07:03,298 《第七集》 64 00:07:12,099 --> 00:07:16,770 {\an8}1944年初 人们意识到反攻欧洲已经迫在眉睫 65 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 100轰炸大队会参与其中 66 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 是 长官 67 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 飞往德国的任务越多 意味着伤亡越多 68 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 伤亡越多 补充的兵力就越多 69 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 嘿 新兵 70 00:07:28,824 --> 00:07:32,578 列兵站到我右手边 军官站左边 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 别担心 我们会改变这一点 72 00:07:34,121 --> 00:07:36,164 - 看前面 - 列兵站到我右手边 73 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 - 军官站左边 - 毛头小子们 是吧? 74 00:07:38,750 --> 00:07:41,545 - 开玩笑 - 嘿 新兵 75 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 德莱尼、艾伯特 76 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 富勒 77 00:07:46,633 --> 00:07:49,636 因为我们每个人 都至少失去了一位亲密战友 78 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 有些人不想认识新来的朋友 79 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 按预期 大部分都活不了太久 80 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 但总得有人给他们培训 81 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 早上好 先生们 82 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 我是罗伯特罗森塔尔上尉 418中队的飞行员 83 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 欢迎你们 84 00:08:09,740 --> 00:08:11,241 午餐时间是正午 85 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 不如我到时候再来吧 我带你们过去 86 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 欢迎来到100轰炸大队 87 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 谢谢你 长官 88 00:08:18,832 --> 00:08:23,337 偶尔也会有让整个基地欢欣鼓舞的事发生 89 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 瞧瞧是谁 90 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 我们以为奎恩和贝利中士 91 00:08:25,839 --> 00:08:28,759 和很多战友一起在雷根斯堡牺牲了 92 00:08:28,759 --> 00:08:31,011 但多亏了法国和比利时的反抗军 93 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 - 他们回到了索普阿伯特 - 奎恩和贝利 94 00:08:33,554 --> 00:08:36,892 我们以为牺牲了的兄弟归队 没有什么事比这更能给大家带来希望了 95 00:08:36,892 --> 00:08:38,184 气色不错啊 先生们 96 00:08:38,184 --> 00:08:41,313 他们很走运 有一条规矩 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,775 如果被击落的飞行员逃离被占领的欧洲 该飞行员不得再飞任务 98 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 因为如果这个飞行员再被击落 99 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 被盖世太保俘虏、拷问就太危险了 他们已经知道太多 100 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 关于逃跑路线 101 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 和法国、比利时那些 帮助他们的男男女女的情报了 102 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 这些幸运的混蛋可以回家了 103 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 一路平安 兄弟们 104 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 - 平安回家 - 回头见 兄弟们 105 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 不 已经没有了 因为之前有 106 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 戈登 再来一杯苏格兰威士忌? 107 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 - 算在我的账上 - 是 长官 108 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 好了 你呢? 109 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 你打算要求去哪?佛罗里达还是得州? 110 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 我服役前去过得州了 111 00:09:25,023 --> 00:09:27,609 在佛罗里达训练飞行员听起来更好 112 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 而且你最好给那些新兵秀一秀 113 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 25次任务真是可以完成的 114 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 对 我在这里已经有一阵子了 115 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 戴夫迈纳和他的兄弟们也完成24次任务了 116 00:09:40,372 --> 00:09:43,542 我太想去晴空万里的地方训练飞行员了 117 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 在这大雾天里都住了一年了 118 00:09:47,504 --> 00:09:49,173 会轮到你的 克罗斯 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,843 这就是被提拔到行动部的问题 120 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 几乎没有飞行的机会 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 我听说他是唯一一个 122 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 从不来梅那18架飞机中活着回来的飞行员 123 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 他一定是这里最幸运的人 对吧? 124 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 是明斯特 125 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 而且是13架飞机 126 00:10:05,898 --> 00:10:07,733 另外 运气几乎与此无关 127 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 - 你是马洛利吧? - 是 长官 128 00:10:11,612 --> 00:10:14,907 罗西是我见过最优秀的B17飞行员 毫无疑问 129 00:10:15,908 --> 00:10:20,287 你们就向上帝祈祷吧 能飞得有他一半好 你们也能完成25次任务 130 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 天啊 131 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 我们撤吧 132 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 干了 兄弟们 133 00:10:25,209 --> 00:10:27,002 - 晚安 干杯 - 嘿 晚安 134 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 不...你不必... 135 00:10:29,505 --> 00:10:31,381 你的机组不参加这次任务 136 00:10:41,808 --> 00:10:44,686 我小时候自制过一个简易收音机 137 00:10:45,812 --> 00:10:47,940 我想在这里试试 138 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 一定不如之前那个好 但也许能用 139 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 铜线、石墨、安全别针 140 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 你能帮我弄到吗? 141 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 小战俘马可尼啊? 142 00:11:01,119 --> 00:11:02,829 我尽量弄 143 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 白天轰炸这么靠东的地区? 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 回营房去 145 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 立刻回营房 146 00:11:24,476 --> 00:11:28,188 - 一定是轰炸柏林 对吧? - 很难靠防空火力来判断 147 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 听起来半个德国的高射炮都在开火 148 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 开始了 听起来差不多 149 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 不是柏林也是其周边地区 150 00:11:37,573 --> 00:11:38,740 听见了吗? 151 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 一定是柏林 152 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 嘿 星期一快乐啊 阿道夫 153 00:11:46,206 --> 00:11:49,168 - 你们觉得100轰炸大队参加了吗? - 一定的 154 00:11:49,168 --> 00:11:50,752 天上的战况一定很惨烈 155 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 第一次在白天空袭德国首都 156 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 怎么回事? 157 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 - 现在近多了 - 救命 158 00:12:00,053 --> 00:12:00,971 快来 159 00:12:00,971 --> 00:12:02,306 我们需要医生 160 00:12:03,098 --> 00:12:04,892 把门打开 快点 161 00:12:04,892 --> 00:12:06,977 - 回到室内 - 出什么事了? 162 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 他们打伤了哈里 163 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 - 嘿 你伤了我们的人? - 他跑到牢房外了 164 00:12:10,898 --> 00:12:13,275 - 格兰尼茨在哪? - 他们无缘无故朝他开枪 165 00:12:13,275 --> 00:12:14,651 - 去叫格兰尼茨 - 进去 166 00:12:14,651 --> 00:12:15,861 - 格兰尼茨 - 他大出血 167 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 我们得送他去医生那 168 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 进去... 169 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 立刻回室内 170 00:12:25,871 --> 00:12:27,748 嘿...把狗拉走 171 00:12:27,748 --> 00:12:30,709 把狗叫走 快弄走 172 00:12:30,709 --> 00:12:31,919 回屋里去 173 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 哈里没离开牢房 他们为什么开枪打他? 174 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 快送他去医院 175 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - 快点 - 跟我来 176 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 - 立刻回屋去 - 嘿 进去 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 立刻回屋去 178 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 这些该死的恶棍会将我们逐一杀死 巴克 179 00:12:55,817 --> 00:12:57,611 进去 180 00:12:59,613 --> 00:13:01,532 - 和之前的一样 - 是 181 00:13:01,532 --> 00:13:02,741 尉官说的 182 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 - 翻过来 - 是 183 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 我们的任务越来越多、越来越危险 184 00:13:09,122 --> 00:13:12,292 仿佛那个该死的红色任务灯从来就没灭过 185 00:13:13,335 --> 00:13:14,878 我们总是神经紧绷 186 00:13:15,796 --> 00:13:17,714 然后他们叫我们轰炸柏林 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,510 基地里的每一个人都焦急地等待 188 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 想看看这次任务的损失有多大 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 来了...我看见了 190 00:13:30,269 --> 00:13:33,814 一、二、三 191 00:13:34,356 --> 00:13:37,442 四、五 192 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 六、七 193 00:13:41,363 --> 00:13:44,908 八、九、十 194 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 11 195 00:13:48,662 --> 00:13:53,584 12、13、14 196 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 15、16 197 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 天啊 198 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 被击落了15架 199 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 是 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,770 让开 201 00:14:19,568 --> 00:14:20,694 该死 202 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 快上 203 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 救他们出来 204 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 嘿 我这里需要人打吗啡 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,503 慢点 抓住安全背心 206 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 慢点... 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 检查机翼... 208 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 优先救助伤势最重的 209 00:14:51,808 --> 00:14:54,895 准备 又有一架回来了 派地勤人员过去 210 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 还需要一副担架 动起来... 211 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 机上有人员伤亡 212 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 快 我们上 213 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 慢一点...好吗? 214 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 你会没事的 我们来救你 好吗? 215 00:15:08,534 --> 00:15:11,453 - 你会没事的 - 叫他们至少再开三辆来 216 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 莱蒙斯 看得到驾驶舱吗? 217 00:15:13,539 --> 00:15:15,082 这里需要医疗兵 立刻 218 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 扶住他的腿 接住他的腿 快 219 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 会没事的 兄弟 有我们呢 220 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 慢点 走 221 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 一定要让他镇静 222 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 把他抬走吧 一、二、三 223 00:15:37,521 --> 00:15:41,024 1944年3月6日被称为黑色星期一 224 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 因为那天牺牲了很多人 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 其中150人是100轰炸大队的 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,787 他们的驾驶舱被直接命中 227 00:15:54,538 --> 00:15:56,707 迈纳和金塞拉一定是当场死亡的 228 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 至少我希望是 没那么痛苦 229 00:16:01,253 --> 00:16:03,130 他们的飞机完全失控 230 00:16:03,755 --> 00:16:06,842 径直朝着高位梯队向上飞去 231 00:16:07,718 --> 00:16:10,304 哈里森不得不做规避动作 以免被撞到 232 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 然后飞机一头栽了下去 233 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 这是他们的第25次任务 234 00:16:17,603 --> 00:16:22,357 德国鬼子攻击我们跳伞的人 一个接一个 235 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 把他们全杀光了 236 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 一个不剩 237 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 我们的机组越来越年轻 238 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 伤亡人数越来越多 基地的士气一落千丈 239 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 我们都需要从战争中转移注意力 240 00:16:46,381 --> 00:16:48,217 我决定给桑德拉打电话 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,263 我告诉自己 我只是想找个 一起喝酒、一起笑的伴 242 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 但我给她打了第二次电话 243 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 然后是第三次 244 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 (好彩香烟) 245 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 给你 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 能用吗? 247 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 非常好 248 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 来信了 249 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 好 墨菲 250 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 - 终于啊 - 墨菲 251 00:18:44,541 --> 00:18:45,542 汉密尔顿 252 00:18:46,752 --> 00:18:47,586 谢谢 253 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 还有克莱文 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,715 - 谢谢 - 没了 各位 255 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 下次吧 256 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 来信了 257 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 是我妈妈写的 258 00:18:59,640 --> 00:19:00,766 巴克 谁写给你的? 259 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 - 玛姬 - 玛姬 260 00:19:07,523 --> 00:19:10,609 不来梅任务前我给她写的 最后一封信里 我向她求婚了 261 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 是吗? 262 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 她答应了 263 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 所以呢? 264 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 太好了 265 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 恭喜 266 00:19:34,758 --> 00:19:37,469 我甚至在想 也许你可以当我的伴郎 267 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 我会当你伴郎的 268 00:19:58,532 --> 00:20:01,785 {\an8}(1944年3月7日) 269 00:20:01,785 --> 00:20:02,870 (亲爱的霍尔太太) 270 00:20:02,870 --> 00:20:04,872 (我们不知道你儿子的命运如何) 271 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 (但我要写信告诉你 你儿子是我的朋友) 272 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 他还在写信? 273 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 他还有几封信要写呢 长官 274 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 - 你怎么样? - 还好吧 275 00:20:33,192 --> 00:20:34,359 明天的任务 276 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 又是柏林? 277 00:20:43,827 --> 00:20:46,997 杰克 路线一样啊 和昨天一模一样 278 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 就算我们全死掉 他们也不在乎 对吧? 279 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 好 280 00:21:19,154 --> 00:21:20,197 好了 281 00:21:45,222 --> 00:21:47,891 - 该死 - 计划取消? 282 00:21:48,475 --> 00:21:50,018 行不通 283 00:21:53,313 --> 00:21:54,398 我们去透透气吧 284 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 等天气变好 285 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 我们尝试逃跑 你说如何? 286 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 你没注意到吗? 287 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 活着并完好无损地逃出这里的几率... 288 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 30比1、40比1、50比1? 289 00:22:07,286 --> 00:22:08,996 - 好吧 - 我还没有计划 290 00:22:08,996 --> 00:22:11,623 但我会想到的 291 00:22:12,249 --> 00:22:14,918 也许你该想个成功率高些的 292 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 好 我想出来的话 你跟我一起跑吗? 293 00:22:17,421 --> 00:22:19,548 我的计划是完整地回到玛姬身边 294 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 你会完整地... 295 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 死在这里 296 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 死于疾病 297 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 死于走得离该死的围栏太近 298 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 你不想吃马铃薯之外的食物吗? 299 00:22:36,315 --> 00:22:39,109 我们可以在这里干等 300 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 你想这样吗? 301 00:22:43,572 --> 00:22:45,908 不想 我和你一样忍不了这地方 302 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 {\an8}(1944年3月8日) 303 00:23:11,058 --> 00:23:12,809 立正 304 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 请坐 305 00:23:23,862 --> 00:23:27,366 好 也许有人还不认识我 我是本尼特中校 306 00:23:27,366 --> 00:23:29,493 349中队的新指挥官 307 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 因为哈丁上校今早去了伦敦 308 00:23:33,372 --> 00:23:37,376 我受命担任100轰炸大队的临时指挥官 309 00:23:40,170 --> 00:23:41,755 你们今天的目标是... 310 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 柏林 311 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 具体是埃尔克纳的轴承工厂 312 00:23:47,302 --> 00:23:49,763 天啊 和星期一的路线一模一样 313 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 谁说的? 314 00:23:56,186 --> 00:23:58,272 肖恩斯少校 你说得一点没错 315 00:23:59,648 --> 00:24:03,819 但我这个人派发的任务 绝对不会是我自己不愿意参加的 316 00:24:05,112 --> 00:24:07,531 所以我会担当整个编队的指挥飞行员 317 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 鲍曼少校 318 00:24:19,501 --> 00:24:24,214 轰炸中心是这里 柏林市中心 319 00:24:35,517 --> 00:24:37,978 我们只剩15架飞机能飞了 320 00:24:38,770 --> 00:24:41,648 这个数字和两天前被德国人击落的一样 321 00:24:43,025 --> 00:24:44,693 不需要数学家就能看出 322 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 罗西和他的机组 第25次任务活着回来的几率 323 00:24:47,446 --> 00:24:48,906 不太高 324 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 肯 有什么我该注意的吗? 325 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 它状态极佳 长官 326 00:24:53,493 --> 00:24:55,829 我相信你会把它完好无损地交还给我 327 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 好了 兄弟们 聚过来 328 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 (罗茜铆钉号) 329 00:25:12,304 --> 00:25:13,555 大家都清楚流程 330 00:25:14,932 --> 00:25:17,434 你们负责机枪 我来负责飞机 331 00:25:18,560 --> 00:25:20,270 - 明白吗? - 是 长官 332 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 我们去柏林吧 333 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 请为我们这些罪人在现在 和我们死的时候祈祷 334 00:25:52,010 --> 00:25:53,679 万福玛利亚 充满圣宠 335 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 我们战胜德国空军的几率提高了 336 00:25:57,432 --> 00:26:01,019 因为P51野马式战斗机加入了战争 337 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 这绝对是战场上最厉害的战斗机 338 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 任务期间有野马式战斗机全程护航 339 00:26:11,405 --> 00:26:13,907 优势开始转向我们这边 340 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 大量战斗机 2点方向同高 341 00:26:31,383 --> 00:26:34,136 - 友军? - 无法分辨 342 00:26:36,305 --> 00:26:38,724 有人能辨别这些战斗机吗?完毕 343 00:26:40,017 --> 00:26:42,603 是德国鬼子... 344 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 我没法向他们开火 他们在攻击45中队 345 00:26:51,945 --> 00:26:54,865 收到 我看到P51战机去帮忙了 346 00:26:59,369 --> 00:27:00,454 球炮塔呼叫飞行员 347 00:27:00,454 --> 00:27:03,415 我看到本尼特上校的飞机 发射了绿色信号弹 完毕 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,545 导航员呼叫飞行员 我们已在柏林上空 349 00:27:08,545 --> 00:27:10,297 但我们好像错过了起始点的转弯 350 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 收到 导航员 航向是什么?完毕 351 00:27:12,758 --> 00:27:16,553 应该是253 重复 253 352 00:27:16,553 --> 00:27:19,223 收到 转向253 完毕 353 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 留心德国鬼子的战斗机 他们知道我们要去哪 354 00:27:22,434 --> 00:27:25,938 记录下来 45中队错过了起始点转弯 355 00:27:25,938 --> 00:27:29,149 我们是听本尼特上校指挥的 和他一起转向目标 完毕 356 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 收到 357 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 投弹手呼叫飞行员 11点方向有战斗机 358 00:27:41,245 --> 00:27:44,122 收到 P51快速接近中 359 00:27:44,706 --> 00:27:45,958 准备好 兄弟们 360 00:27:47,793 --> 00:27:48,627 天啊 361 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 我们的战斗机会为我们杀出一条血路 362 00:28:13,694 --> 00:28:15,445 距离目标30秒 363 00:28:15,445 --> 00:28:16,530 收到 364 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 飞行员呼叫投弹手 准备好投弹了吗? 365 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 投弹手呼叫飞行员 是的 366 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 好 飞机归你了 367 00:28:22,244 --> 00:28:24,079 收到 飞机归我 368 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 投弹 369 00:29:01,742 --> 00:29:03,619 在那边 东南偏东 370 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 14架 少了一架 371 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 有人看出少了谁吗? 372 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 或者有人看见罗西吗? 373 00:29:11,919 --> 00:29:13,045 帕比 你觉得如何? 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,589 你做到了 罗西 我们做到了 375 00:29:15,589 --> 00:29:17,925 25次 我们要回家了 376 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 这个混蛋 377 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 最后一次飞掠塔台的机会 378 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 罗西 好耶... 379 00:29:43,784 --> 00:29:44,868 来啊 380 00:29:45,536 --> 00:29:47,829 - 又来了 - 他要飞掠了 381 00:29:51,959 --> 00:29:53,085 混蛋 382 00:29:53,585 --> 00:29:55,587 嘿 厉害了 383 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 好耶 384 00:29:58,757 --> 00:30:00,342 好耶 罗西 385 00:30:12,479 --> 00:30:16,191 罗西... 386 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 等等 于是我对她说... 387 00:30:31,748 --> 00:30:33,500 - 我说:“嗨 贝蒂...” - 开始了 388 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 “你最好把天花板刷成你最喜欢的颜色 389 00:30:35,878 --> 00:30:38,380 因为我回家后 你看天花板的时间会很多” 390 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 她怎么说? 391 00:30:40,090 --> 00:30:42,926 她什么也没说 因为她母亲也在听电话呢 392 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 我得再喝一杯 393 00:30:49,933 --> 00:30:51,310 杰克 怎么一脸不高兴啊? 394 00:30:52,978 --> 00:30:54,521 怎么 你会这么想念我们啊? 395 00:30:56,982 --> 00:30:57,983 杰克 你没事吧? 396 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 上面要把结束服役标准 397 00:31:02,446 --> 00:31:03,906 从25次任务提高到30次 398 00:31:04,698 --> 00:31:06,116 - 你说真的? - 什么? 399 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 只适用于下周之后来的顶替新机组 400 00:31:12,372 --> 00:31:14,208 这期间的必须完成28次任务 401 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 你和你的兄弟们已经没事了 罗西 402 00:31:17,252 --> 00:31:18,504 28次? 403 00:31:19,505 --> 00:31:23,717 天啊 杰克 就是说 我们还要完成十次任务? 404 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 赫尔米克要再完成八次 而不是五次 405 00:31:33,727 --> 00:31:36,230 恭喜了 罗西 406 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 至少你能活着离开这场该死的战争 407 00:31:42,945 --> 00:31:45,239 半途更改规则? 408 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 岂有此理 杰克 409 00:31:49,117 --> 00:31:53,664 他们想让我们全都死在天上 没有一个人在乎 410 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 一个也没有 411 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 天啊 各位 你们知道这事吗? 412 00:32:03,131 --> 00:32:04,341 不 我... 413 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 我很高兴再次见到你 414 00:32:07,261 --> 00:32:08,262 彼此彼此 415 00:32:09,263 --> 00:32:10,305 最近很忙 416 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 是啊 你很忙 417 00:32:13,809 --> 00:32:16,645 - 我是说你 - 对 我也很忙 418 00:32:18,522 --> 00:32:23,193 过去几周 我非常想念你 419 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 我只想知道你去了哪里 420 00:32:31,493 --> 00:32:33,078 你想知道我去了哪里? 421 00:32:34,288 --> 00:32:38,417 还是想知道我20分钟后会去哪里? 422 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 20分钟? 423 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 方片六 424 00:33:08,906 --> 00:33:09,907 方片Q 425 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 方片十 426 00:33:12,326 --> 00:33:13,744 明手给了我们两张方片 427 00:33:16,622 --> 00:33:17,623 巴克? 428 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 我...梅花八 429 00:33:22,419 --> 00:33:23,670 梅花十 430 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 克兰克? 431 00:33:28,383 --> 00:33:29,384 是传导问题 432 00:33:30,177 --> 00:33:34,681 也许有胶、油或泥土什么的残留 433 00:33:34,681 --> 00:33:37,100 阻碍了电流 434 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 我觉得... 435 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 对...有信号了 436 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 是德语 437 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 音乐 438 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 等等 439 00:34:16,556 --> 00:34:19,016 对...是英国广播公司 440 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 给我拿点纸来 441 00:34:23,688 --> 00:34:26,440 苏军将曼施坦因元帅逼到了80公里外... 442 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 昨天柏林遭到了战争中最猛烈的轰炸 443 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 听着 444 00:34:30,946 --> 00:34:35,993 乔大叔的俄国佬在一个叫莫伊利夫 波多利斯基的地方攻下一个桥头堡 445 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 将德国鬼子的军队一分为二 446 00:34:48,045 --> 00:34:51,592 反复轰炸柏林令100轰炸大队损失惨重 447 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 战局已经明了 448 00:34:53,760 --> 00:34:57,181 光是轰炸目标已经不够 449 00:34:57,681 --> 00:35:00,934 我们必须彻底摧毁德国空军 450 00:35:01,602 --> 00:35:03,604 {\an8}(救护车) 451 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 我的朋友罗西很清楚这一点 452 00:35:12,404 --> 00:35:14,740 但他已经完成了25次任务 453 00:35:17,618 --> 00:35:19,453 完成了使命 454 00:35:19,453 --> 00:35:21,914 现在他可以回家了 455 00:35:35,761 --> 00:35:40,057 {\an8}(1944年3月24日) 456 00:35:42,059 --> 00:35:43,393 天啊 457 00:35:46,146 --> 00:35:47,356 他们要去哪? 458 00:35:59,952 --> 00:36:01,578 有消息 兄弟们 459 00:36:02,079 --> 00:36:05,582 英国人在营地北区挖了三条地道 460 00:36:05,582 --> 00:36:09,002 三条?天啊 怎么挖的? 461 00:36:09,002 --> 00:36:10,838 他们已经挖了一年多了 462 00:36:11,964 --> 00:36:14,883 深达9米 这样德国鬼子的地震仪探测不到 463 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 大概70到80人逃出去了 464 00:36:18,011 --> 00:36:19,137 80? 465 00:36:19,721 --> 00:36:21,682 以前从没出过这种事 466 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 上校认为会有严厉的报复行为 467 00:36:24,685 --> 00:36:28,146 因为越来越多的党卫军 和盖世太保高级军官 468 00:36:28,146 --> 00:36:30,566 得知了此次逃跑的规模 469 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 我觉得你说得对 470 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 我们应该趁他们追捕英国人时逃跑 471 00:36:39,449 --> 00:36:43,495 也许吧 但我不禁觉得你才是对的 最好谨慎行事 472 00:36:43,495 --> 00:36:45,581 我急着回家干吗? 473 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 其他人收到了信 你收到了信 474 00:36:50,460 --> 00:36:52,963 要收到信 得有人给你写信 475 00:36:55,674 --> 00:36:57,551 看来我在这一点上一直没整明白啊 476 00:37:00,220 --> 00:37:01,763 只是这个环境让你这么想的 477 00:37:02,514 --> 00:37:03,599 你累了 478 00:37:03,599 --> 00:37:04,683 我是很累 479 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 是 等你出去了 有的是时间来纠正此事 480 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 你下回就能整明白了 481 00:37:13,275 --> 00:37:16,987 人们只会认识这个我 而不是以前的我 482 00:37:18,197 --> 00:37:19,573 到这里之前的我 483 00:37:21,867 --> 00:37:23,535 那我们也得出得去才行 484 00:37:23,535 --> 00:37:27,497 我们会出去的 这个你才唯一值得别人去了解 485 00:37:27,497 --> 00:37:28,874 嘿 两位少校 486 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 - 西门莱特叫你们去他办公室 立刻 - 就我们俩? 487 00:37:32,794 --> 00:37:34,421 对 你们俩和上校 488 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 因为这次大规模的逃跑事件 489 00:37:39,218 --> 00:37:42,221 林德纳指挥官被撤职了 490 00:37:43,180 --> 00:37:45,390 大部分逃犯被抓回来了 491 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 但我遗憾地通知你们 492 00:37:49,603 --> 00:37:51,104 非常遗憾地通知你们 493 00:37:51,605 --> 00:37:55,234 50名被抓回来的逃犯已被处决 494 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 处决? 495 00:37:57,569 --> 00:38:01,823 我想警告你们 不要让手下人实施任何报复 496 00:38:01,823 --> 00:38:04,535 抗命或在未来做出任何... 497 00:38:05,494 --> 00:38:07,621 逃跑的尝试 498 00:38:08,830 --> 00:38:10,999 上面命令我清点 499 00:38:10,999 --> 00:38:14,253 第三战俘营里的所有犹太人战俘 500 00:38:17,256 --> 00:38:20,217 西门莱特少校 第三战俘营里只有美国人 501 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 只有美国人 502 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 是 柏林正在讨论 503 00:38:33,355 --> 00:38:35,816 将德国境内所有战俘营的管辖权 504 00:38:36,316 --> 00:38:40,112 从德国空军转移给党卫军和盖世太保 505 00:38:42,030 --> 00:38:45,284 我想我们都不希望看到这种结局吧? 506 00:38:47,870 --> 00:38:50,539 你们好好配合 我们将不胜感激 507 00:38:54,376 --> 00:38:56,128 你觉得这下机会如何了? 508 00:38:56,128 --> 00:39:00,507 活着回家的机会?渺茫 非常渺茫 509 00:39:15,856 --> 00:39:16,899 你还想飞? 510 00:39:19,109 --> 00:39:22,738 上尉 你知道完成服役的标准 提高到了30次任务 511 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 是 长官 我知道 512 00:39:36,543 --> 00:39:38,003 听着 我无法阻止你 上尉 513 00:39:39,713 --> 00:39:41,048 但你不想回家吗? 514 00:39:42,466 --> 00:39:46,094 老天 没人比你更有资格去佛罗里达了 515 00:39:48,263 --> 00:39:49,389 长官 516 00:39:53,769 --> 00:39:54,853 我想我... 517 00:39:59,066 --> 00:40:00,150 肖恩斯和赫尔米克 518 00:40:04,071 --> 00:40:06,281 我能回家 而上面 半途增加他们的任务数量 519 00:40:06,281 --> 00:40:08,492 这叫我怎么睡得着? 520 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 而且我... 521 00:40:14,122 --> 00:40:17,042 我不敢想象让某个新兵来接替我的位置 522 00:40:18,961 --> 00:40:21,880 然后第一次任务就和机组一起牺牲 523 00:40:25,384 --> 00:40:27,344 然后又有人接替他的位置 524 00:40:27,344 --> 00:40:29,096 反反复复 525 00:40:33,809 --> 00:40:35,060 这不行 长官 526 00:40:38,689 --> 00:40:39,731 我不能回家 527 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 现在还不能 528 00:40:45,988 --> 00:40:47,489 战争结束才可以 529 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 无论结果如何 530 00:40:58,250 --> 00:40:59,251 明白了 531 00:41:02,421 --> 00:41:06,508 我觉得你的决定 532 00:41:06,508 --> 00:41:08,760 至少要基于所有已知情报来做出 533 00:41:10,762 --> 00:41:14,183 杜立特将军已下令彻底改变空战策略 534 00:41:15,601 --> 00:41:20,189 反攻要等德国空军被彻底摧毁 535 00:41:21,064 --> 00:41:23,150 我们取得全面空中优势后才会进行 536 00:41:24,359 --> 00:41:27,237 现在我们能做到了 新的P51战机 537 00:41:27,237 --> 00:41:31,408 比德国空军的任何一款飞机 航程更远、性能更好 538 00:41:34,620 --> 00:41:38,498 但要把敌机击落 我们得让它们先起飞 539 00:41:40,584 --> 00:41:41,877 用轰炸机作为诱饵 540 00:41:44,630 --> 00:41:45,631 我们的轰炸机 541 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 这就是新战略 542 00:41:50,719 --> 00:41:53,305 这就是任务 当诱饵 543 00:41:57,267 --> 00:41:58,268 我明白了 544 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 那好 545 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 (重新入伍申请) 546 00:42:09,530 --> 00:42:12,491 (R.罗森塔尔) 547 00:42:12,491 --> 00:42:18,664 350大队需要一位新指挥官 548 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 你愿意当吗? 549 00:42:24,419 --> 00:42:25,712 我愿意当 550 00:42:26,505 --> 00:42:27,548 那好 551 00:42:33,178 --> 00:42:34,429 谢谢你 上校 552 00:42:42,145 --> 00:42:43,480 (下集预告) 553 00:42:45,524 --> 00:42:46,817 我们在等什么? 554 00:42:46,817 --> 00:42:48,694 我们现在必须开始准备了 555 00:42:49,820 --> 00:42:52,489 琼会给你任务简介 你明天出发 556 00:42:52,489 --> 00:42:54,157 我侦察了整栋楼 557 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 {\an8}我们什么时候能参加更激烈战斗? 558 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 计划正在拟定 559 00:43:00,914 --> 00:43:03,417 我们距离反攻欧洲只有几小时了 560 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 你们的任务让这成为可能 561 00:43:07,838 --> 00:43:09,590 我们到底是不是图斯基吉人? 562 00:43:09,590 --> 00:43:10,757 是 长官 563 00:43:10,757 --> 00:43:13,051 韦斯盖特中尉给了我这个号码 用来找她 564 00:43:14,428 --> 00:43:16,597 你知道有哪个国家更好吗? 565 00:43:16,597 --> 00:43:20,017 我知道这个国家正努力成为它应有的模样 566 00:43:20,017 --> 00:43:22,769 你们这群混蛋辛苦劳作 让这里看起来像个劳改营 567 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 你是营地的新老大 我碍着你了? 568 00:43:25,814 --> 00:43:27,566 怎么 你受不了... 569 00:43:27,566 --> 00:43:29,985 成百上千的飞机 成千上万的人 570 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 这种场面空前壮观 571 00:48:59,606 --> 00:49:01,608 字幕翻译:谭萱