1 00:00:12,638 --> 00:00:15,599 {\an8}Stalag Luft III wurde von der Luftwaffe geführt. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,644 {\an8}Weil wir ihre abgestürzten Piloten in unseren Lagern hatten, 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,480 behandelten sie unsere Jungs halbwegs human. 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 Es war kalt und elend. 5 00:00:23,524 --> 00:00:27,152 Ihre Kost bestand das ganze Jahr aus Kartoffeln und Rüben. 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,657 Aber sie hatten Waschmöglichkeiten und etwas Komfort, Bücher und Musik. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Doch vor allem wollten sie Neuigkeiten von der Front, 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,330 die ihnen Hoffnung auf eine baldige Heimkehr machten. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 Danke. 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 Kann ich dir helfen? 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,544 Da sage ich nicht Nein. 12 00:00:44,837 --> 00:00:47,089 - Gibt es neue Post? - Nein. 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 Wieder verzögert? 14 00:00:50,259 --> 00:00:51,510 Ist eben Krieg. 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Das Rote Kreuz hat Schwierigkeiten, Post ins Lager zu bekommen. 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,724 Hier, Miez, Miez, Miez. 17 00:00:58,684 --> 00:01:00,561 Sie kommt in deine Richtung. 18 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Ja, ich sehe sie. 19 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 Na, komm. 20 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Ja, komm. 21 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 So ist fein. 22 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 Habt ihr mal Wasser? 23 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 Was war noch mal in der Suppe? 24 00:01:27,588 --> 00:01:28,964 Hat er nicht gesagt. 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,552 Kaninchen? 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Ja, klar. 27 00:01:35,679 --> 00:01:39,600 Es hoppeln ja haufenweise Kaninchen unter unseren Baracken umher. 28 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 Nimm einen Eimer. 29 00:01:45,272 --> 00:01:49,067 Behalt es drin, wenn's geht, Benny. Das sind Proteine. 30 00:01:49,067 --> 00:01:52,487 Was anderes gibt es erst, wenn die Rotkreuz-Pakete ankommen. 31 00:01:53,280 --> 00:01:56,617 Esst auf, Männer. Gleich kommen die Nachrichten. 32 00:02:00,454 --> 00:02:04,625 Briten, Inder und Gurkha-Truppen kämpfen weiter gegen die Japaner in Birma, 33 00:02:04,625 --> 00:02:08,127 gemeinsam mit der Chindit-Expedition von Generalmajor Wingate, 34 00:02:08,127 --> 00:02:10,172 tief hinter den feindlichen Linien. 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,842 In Italien wurden die Briten erneut bei Monte Cassino zurückgeschlagen, 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,637 während die Alliierten weiter bei Anzio feststecken. 37 00:02:16,637 --> 00:02:19,097 - Was gibt's Neues? - Nichts Gutes. 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,811 Da kommt der Colonel. 39 00:02:26,855 --> 00:02:30,442 Die Briten haben bei Monte Cassino noch mal angegriffen. 40 00:02:30,442 --> 00:02:31,610 Ohne Erfolg. 41 00:02:31,610 --> 00:02:35,405 Und die Krauts haben neun oder zehn Divisionen nach Anzio geschickt. 42 00:02:35,405 --> 00:02:39,326 Geben Sie das weiter. Die Männer sollen realistisch bleiben. 43 00:02:40,285 --> 00:02:42,621 - Los, Männer. - Überraschungsappell. 44 00:02:43,997 --> 00:02:46,583 Beeilung. Na los, schnell. 45 00:02:47,835 --> 00:02:49,837 Los, Männer, beeilt euch! 46 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Los! 47 00:03:00,639 --> 00:03:01,765 Solomon. 48 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 - Das ist ein jüdischer Name, oder? - Weiter, weiter! 49 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 Wir haben etwas gefunden! 50 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Verdammt. 51 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Aber den Kopfhörer haben sie nicht. 52 00:04:30,020 --> 00:04:32,314 Ich danke Gott für kleine Wunder. 53 00:06:36,563 --> 00:06:39,024 {\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER 54 00:06:58,085 --> 00:07:03,298 TEIL SIEBEN 55 00:07:12,099 --> 00:07:17,229 {\an8}Zu Beginn des Jahres 1944 war klar, dass die Invasion Europas kurz bevorstand. 56 00:07:17,896 --> 00:07:20,691 Die 100. Bombergruppe würde ihren Teil dazu beitragen. 57 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 Mehr Einsätze bedeuteten mehr Verluste. 58 00:07:25,028 --> 00:07:28,156 Mehr Verluste bedeuteten mehr Truppennachschub. 59 00:07:28,907 --> 00:07:32,619 Die Soldaten rechts von mir, die Offiziere links von mir. 60 00:07:34,663 --> 00:07:37,583 Soldaten rechte Seite, Offiziere linke Seite. 61 00:07:37,583 --> 00:07:38,750 Das sind Kinder. 62 00:07:38,750 --> 00:07:41,545 - Soll das ein Witz sein? - Hey, Grünschnabel. 63 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Delaney. Albert. 64 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 Fuller. 65 00:07:46,633 --> 00:07:50,220 Da wir alle mindestens einen engen Freund verloren hatten, 66 00:07:50,220 --> 00:07:53,807 wollten einige die Neuen gar nicht näher kennenlernen. 67 00:07:54,725 --> 00:07:57,019 Sie würden ja doch nicht lange da sein. 68 00:07:58,437 --> 00:08:01,106 Aber irgendwer musste sie einweisen. 69 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Morgen, Gentlemen. 70 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 Ich bin Captain Robert Rosenthal, Pilot in der 418. 71 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 Schön, dass Sie hier sind. 72 00:08:09,740 --> 00:08:11,491 Futter gibt es um zwölf. 73 00:08:12,075 --> 00:08:14,786 Ich komme dann zurück und bringe Sie hin. 74 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 Willkommen in der 100. 75 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Danke, Sir. 76 00:08:18,832 --> 00:08:23,337 Manchmal geschah etwas, das den ganzen Stützpunkt elektrisierte. 77 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Seht mal da! 78 00:08:24,338 --> 00:08:28,759 Wir dachten, Quinn and Bailey wären unter den zahlreichen Opfern von Regensburg, 79 00:08:28,759 --> 00:08:32,554 aber dank der Résistance kamen sie zurück nach Thorpe Abbotts. 80 00:08:32,554 --> 00:08:33,554 Quinn und Bailey! 81 00:08:33,554 --> 00:08:36,892 Nichts gab uns mehr Hoffnung als die Rückkehr von Totgeglaubten. 82 00:08:36,892 --> 00:08:38,184 Wie gut sie aussehen. 83 00:08:38,184 --> 00:08:40,270 Zu ihrem Glück gab es die Regel, 84 00:08:40,270 --> 00:08:45,275 dass ein einmal abgeschossener Flieger keine Einsätze mehr fliegen durfte. 85 00:08:45,275 --> 00:08:49,863 Denn wären sie noch mal abgeschossen und von der Gestapo geschnappt worden, 86 00:08:49,863 --> 00:08:55,285 hätten sie zu viel über die Fluchtrouten und die Helfer und Helferinnen gewusst. 87 00:08:55,285 --> 00:08:58,539 Die Glückspilze wurden also nach Hause geschickt. 88 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Guten Flug, Jungs! 89 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 - Kommt gut nach Hause! - Bis dann! 90 00:09:12,594 --> 00:09:15,639 - Noch einen Scotch. Schreib's an. - Gut. 91 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Und was ist mit dir? 92 00:09:17,349 --> 00:09:20,269 Lässt du dich nach Florida versetzen? Texas? 93 00:09:21,478 --> 00:09:24,439 In Texas war ich schon vor meinem Dienst hier. 94 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 In Florida Piloten auszubilden, klingt besser. 95 00:09:27,651 --> 00:09:31,613 Es wäre auch gut, wenn du den Neuen zeigst, 96 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 dass die 25 möglich ist. 97 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 Das letzte Mal ist schon eine Weile her. 98 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 Dave Miner und seine Männer sind auch bei 24. 99 00:09:40,873 --> 00:09:43,542 Wie gern würde ich in der Sonne Piloten ausbilden, 100 00:09:43,542 --> 00:09:46,253 nach einem Jahr in der Erbsensuppe hier. 101 00:09:47,588 --> 00:09:49,798 Deine Zeit kommt schon noch, Croz. 102 00:09:50,507 --> 00:09:55,429 Das ist das Dumme am Bodendienst. Da kommt man nicht mehr zum Fliegen. 103 00:09:55,846 --> 00:09:59,224 Sein Flugzeug soll als einziges von 18 aus Bremen zurückgekehrt sein. 104 00:09:59,224 --> 00:10:01,727 Ist sicher der größte Glückspilz hier. 105 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 Es war Münster. 106 00:10:03,520 --> 00:10:05,314 Und es waren 13 Maschinen. 107 00:10:05,898 --> 00:10:08,317 Und mit Glück hatte es kaum was zu tun. 108 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 - Sie sind Malooly, oder? - Ja, Sir. 109 00:10:11,612 --> 00:10:15,824 Rosie ist der beste B-17-Pilot, den ich kenne. Der allerbeste. 110 00:10:15,824 --> 00:10:18,785 Beten Sie, dass Sie nur halb so gut fliegen. 111 00:10:18,785 --> 00:10:21,330 Dann schaffen Sie vielleicht auch die 25. 112 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 Oh Mann. 113 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 Dann los. 114 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 Austrinken, Männer. 115 00:10:25,209 --> 00:10:27,002 Gute Nacht. Und Prost. 116 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 Nein, du musst dich nicht beeilen. 117 00:10:29,421 --> 00:10:31,381 Deine Crew setzt diesmal aus. 118 00:10:41,808 --> 00:10:45,270 Als Kind hab ich mal ein Detektorradio selbst gebaut. 119 00:10:45,812 --> 00:10:47,940 Das versuche ich hier noch mal. 120 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 Wird nicht so gut wie das andere, aber dürfte reichen. 121 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Kupferdraht, Grafit, Sicherheitsnadel. 122 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Kannst du das auftreiben? 123 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 Kleiner Kriegsgefangenen-Erfinder, was? 124 00:11:01,119 --> 00:11:02,955 Mal sehen, was ich tun kann. 125 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Luftangriff am Tag, so weit östlich? 126 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 Zurück in die Baracken! 127 00:11:11,839 --> 00:11:13,966 Zurück in die Baracken, schnell! 128 00:11:24,560 --> 00:11:28,188 - Ist das Berlin? - Schwer zu sagen, vom Luftabwehrfeuer. 129 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Klingt, als käme aus halb Deutschland Flakbeschuss hoch. 130 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 Tja, hört sich tatsächlich so an. 131 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 Berlin oder Umgebung. 132 00:11:37,573 --> 00:11:39,116 Hört ihr? 133 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 Es ist Berlin. 134 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 Ich wünsche einen frohen Scheißmontag, Adolf. 135 00:11:46,707 --> 00:11:49,168 - Ob die 100. dabei ist? - Bestimmt. 136 00:11:49,168 --> 00:11:51,170 Ist sicher hart da oben. 137 00:11:51,170 --> 00:11:53,964 Der erste Angriff bei Tag auf die Hauptstadt. 138 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Was war das denn? 139 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 - Das ist ganz in der Nähe. - Hilfe! 140 00:12:00,053 --> 00:12:00,971 Komm. 141 00:12:00,971 --> 00:12:03,015 - Ein Arzt! - Wer ist das? 142 00:12:03,015 --> 00:12:04,892 Macht die Türen auf. Aufmachen! 143 00:12:04,892 --> 00:12:08,395 - Sofort wieder reingehen! - Harry ist angeschossen! 144 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Sie schießen auf uns? - Er war nicht im Block. 145 00:12:11,023 --> 00:12:13,400 - Wo ist Glemnitz? - Das war unnötig. 146 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 - Holt Glemnitz! - Rein! 147 00:12:15,027 --> 00:12:17,446 - Er blutet stark! - Er braucht einen Arzt! 148 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 Rein! Rein! 149 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 Geht wieder rein. Sofort! 150 00:12:27,831 --> 00:12:30,709 - Pfeift den Hund zurück! - Der Hund soll ablassen! 151 00:12:30,709 --> 00:12:32,085 Geht wieder rein! 152 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 Er war im Block. Warum schießen Sie? 153 00:12:36,423 --> 00:12:38,550 Bringt ihn ins Lazarett. Schnell. 154 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 - Schnell! - Mitkommen! 155 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 - Los, reingehen! - Geht rein! 156 00:12:49,269 --> 00:12:51,647 Geht wieder rein. Sofort. 157 00:12:53,106 --> 00:12:55,859 Die Dreckskerle legen uns einen nach dem anderen um. 158 00:12:55,859 --> 00:12:57,611 Rein da! 159 00:13:06,537 --> 00:13:09,122 Es gab immer mehr und immer gefährlichere Einsätze. 160 00:13:09,122 --> 00:13:13,043 Das verdammte rote Einsatzlicht schien nie mehr auszugehen. 161 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Wir waren ständig angespannt. 162 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Dann hieß es, unser nächstes Ziel sei Berlin. 163 00:13:18,799 --> 00:13:21,844 Mit angehaltenem Atem warteten wir darauf zu sehen, 164 00:13:21,844 --> 00:13:24,054 wie hoch die Verluste sein würden. 165 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 Da! Da kommen sie! 166 00:13:30,269 --> 00:13:33,814 Eins, zwei, drei... 167 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Vier, 168 00:13:36,525 --> 00:13:37,609 fünf... 169 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 Sechs, sieben... 170 00:13:41,363 --> 00:13:44,908 Acht, neun, zehn. 171 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 Elf. 172 00:13:48,662 --> 00:13:53,584 Zwölf, 13, 14, 173 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 15, 16. 174 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 Herrgott. 175 00:14:02,551 --> 00:14:04,178 15 wurden abgeschossen. 176 00:14:07,973 --> 00:14:09,183 Ja. 177 00:14:12,686 --> 00:14:14,062 Weg da! 178 00:14:19,568 --> 00:14:20,694 Scheiße. 179 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 Schneller! 180 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 Holt sie raus! 181 00:14:29,077 --> 00:14:31,705 Ich brauche hier drüben das Morphin! 182 00:14:34,833 --> 00:14:37,503 Langsam. Vorsicht mit den Gurten. 183 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 Sachte, sachte. 184 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 Seht im Rumpf nach! 185 00:14:49,014 --> 00:14:51,725 Die mit den schwersten Verletzungen zuerst! 186 00:14:51,725 --> 00:14:54,895 Da kommt noch eins. Schickt ein Team rüber! 187 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 Wir brauchen noch eine Trage. Schnell! 188 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 Verletzte an Bord! 189 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 Los, macht schnell! 190 00:15:04,404 --> 00:15:08,534 Ganz ruhig. Alles wird gut. Wir holen dich da raus. Okay? 191 00:15:08,534 --> 00:15:11,703 - Das wird wieder. - Wir brauchen noch drei Wagen. 192 00:15:11,703 --> 00:15:15,958 - Lemmons, wie sieht's im Cockpit aus? - Ich brauche hier einen Sanitäter! 193 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Haltet die Beine, nehmt die Beine! Los! 194 00:15:27,970 --> 00:15:30,931 - Alles wird gut. - Vorsichtig. Gut so. 195 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 Beruhigt ihn. 196 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 Holen wir ihn da raus. Eins, zwei, drei. 197 00:15:37,521 --> 00:15:41,191 Der 6. März 1944 wurde als Schwarzer Montag bekannt, 198 00:15:41,817 --> 00:15:44,528 weil wir an diesem Tag so viele Männer verloren. 199 00:15:44,528 --> 00:15:46,822 150 von ihnen waren aus der 100. 200 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Das Cockpit wurde direkt getroffen. 201 00:15:54,538 --> 00:15:56,707 Miner und Kinsella waren sicher sofort tot. 202 00:15:57,833 --> 00:15:59,918 Ich hoffe es jedenfalls für sie. 203 00:16:01,253 --> 00:16:03,797 Ihre Maschine geriet völlig außer Kontrolle. 204 00:16:03,797 --> 00:16:07,342 Flog gerade nach oben, direkt auf die obere Rotte zu. 205 00:16:07,718 --> 00:16:11,263 Harrison musste ausweichen, um nicht getroffen zu werden. 206 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 Dann gingen sie in den Sturzflug über. 207 00:16:15,559 --> 00:16:17,144 Auf ihrem 25. Einsatz. 208 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 Die Dreckskerle schossen auf die Männer mit Fallschirmen. 209 00:16:21,398 --> 00:16:23,192 Auf einen nach dem anderen. 210 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Sie haben sie alle umgebracht. 211 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 Jeden einzelnen von ihnen. 212 00:16:33,493 --> 00:16:35,704 Die Besatzungen wurden immer jünger, 213 00:16:35,704 --> 00:16:38,707 die Verluste immer größer, die Moral schwand. 214 00:16:40,792 --> 00:16:43,754 Wir alle mussten uns vom Krieg ablenken. 215 00:16:46,381 --> 00:16:48,509 Ich beschloss, Sandra anzurufen. 216 00:16:49,968 --> 00:16:53,514 Ich redete mir ein, ich bräuchte nur jemanden zum Trinken und Lachen. 217 00:16:53,514 --> 00:16:56,141 Aber dann rief ich sie ein zweites Mal an. 218 00:16:56,850 --> 00:16:58,143 Und ein drittes Mal. 219 00:18:14,428 --> 00:18:15,679 Bitte sehr. 220 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 Ist das gut? 221 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 Das ist wunderbar. 222 00:18:35,782 --> 00:18:36,992 Post ist da! 223 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 Okay. Murphy? 224 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 - Endlich. - Murphy. 225 00:18:44,541 --> 00:18:45,542 Hamilton. 226 00:18:46,752 --> 00:18:47,628 Danke. 227 00:18:47,628 --> 00:18:49,254 Und Cleven. 228 00:18:49,922 --> 00:18:53,091 - Danke. - Das war's. Nächstes Mal vielleicht. 229 00:18:53,091 --> 00:18:54,593 Post ist da! 230 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Der ist von meiner Mama. 231 00:18:59,640 --> 00:19:01,308 Von wem ist deiner, Buck? 232 00:19:01,892 --> 00:19:03,352 Marge. 233 00:19:07,523 --> 00:19:11,485 In meinem letzten Brief vor Bremen habe ich ihr einen Antrag gemacht. 234 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Ach ja? 235 00:19:18,283 --> 00:19:19,868 Sie hat Ja gesagt. 236 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 Und? 237 00:19:25,165 --> 00:19:26,416 Ist doch toll. 238 00:19:28,585 --> 00:19:30,087 Glückwunsch. 239 00:19:34,758 --> 00:19:37,719 Ich dachte, du könntest mein Trauzeuge werden. 240 00:19:45,143 --> 00:19:47,104 Klar werde ich dein Trauzeuge. 241 00:19:58,240 --> 00:20:01,785 {\an8}7. MÄRZ 1944 242 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 Liebe Mrs Hall, das Schicksal Ihres Sohnes ist unbekannt. 243 00:20:04,997 --> 00:20:07,749 Aber Sie sollen wissen, dass er mein Freund war. 244 00:20:10,085 --> 00:20:11,712 Ist er noch nicht fertig? 245 00:20:12,337 --> 00:20:14,631 Er muss noch einige schreiben, Sir. 246 00:20:26,143 --> 00:20:29,062 - Wie geht's dir? - Es geht schon. 247 00:20:33,192 --> 00:20:34,776 Der Einsatz morgen. 248 00:20:35,944 --> 00:20:37,571 Schon wieder Berlin? 249 00:20:43,827 --> 00:20:46,997 Jack, das ist dieselbe Route. Genau wie gestern. 250 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Denen ist egal, wenn sie uns alle töten, oder? 251 00:21:17,611 --> 00:21:18,487 Gut. 252 00:21:45,222 --> 00:21:48,392 - Mist, verdammt! - Tauschen die Yankees DiMaggio? 253 00:21:48,392 --> 00:21:50,018 Es funktioniert nicht. 254 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 Wenn das Wetter besser wird, 255 00:21:57,693 --> 00:22:00,070 wie wär's, wenn wir unser Glück versuchen? 256 00:22:00,487 --> 00:22:02,322 Siehst du nicht, was hier los ist? 257 00:22:02,322 --> 00:22:07,202 - Die Chancen, hier lebend rauszukommen... - ... Stehen 30:1, 40:1, 50:1? 258 00:22:07,202 --> 00:22:10,414 - So in etwa. - Ich habe noch keinen Plan, aber... 259 00:22:10,831 --> 00:22:14,918 - Mir fällt schon was ein. - Aber irgendwas mit besseren Chancen. 260 00:22:14,918 --> 00:22:19,548 - Würdest du dann mitkommen? - Ich will in einem Stück zu Marge zurück. 261 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 Oder du stirbst hier, 262 00:22:22,342 --> 00:22:23,677 in einem Stück. 263 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 An einer Krankheit, 264 00:22:28,599 --> 00:22:31,059 oder weil du dem Zaun zu nahe kommst. 265 00:22:32,519 --> 00:22:35,480 Willst du nicht mal was anderes als Kartoffeln essen? 266 00:22:36,315 --> 00:22:39,776 Wir können natürlich auch hier warten und nichts tun. 267 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 Willst du das? 268 00:22:43,572 --> 00:22:46,450 Nein, ich finde es hier genauso schlimm wie du. 269 00:22:56,460 --> 00:22:59,671 {\an8}8. MÄRZ 1944 270 00:23:11,058 --> 00:23:12,809 Achtung! 271 00:23:13,894 --> 00:23:15,312 Setzen Sie sich. 272 00:23:23,820 --> 00:23:27,366 Für die, die mich nicht kennen, ich bin Lieutenant Colonel Bennett, 273 00:23:27,783 --> 00:23:30,077 befehlshabender Offizier der 349. 274 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 Aufgrund von Colonel Hardings Aufenthalt in London 275 00:23:33,372 --> 00:23:38,043 habe ich vorübergehend das Kommando über die gesamte 100. Bombergruppe. 276 00:23:40,170 --> 00:23:41,755 Ihr heutiges Ziel 277 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 ist Berlin. 278 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 Und zwar die Kugellagerfabrik in Erkner. 279 00:23:47,302 --> 00:23:49,763 Das ist gleiche Route wie Montag. 280 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 Wer hat das gesagt? 281 00:23:56,186 --> 00:23:58,438 Major Shoens, Sie haben recht. 282 00:23:59,648 --> 00:24:04,611 Aber ich schicke andere nur auf Einsätze, die ich auch selbst fliegen würde. 283 00:24:04,987 --> 00:24:07,531 Darum bin ich der Kommandopilot des Geschwaders. 284 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 Major Bowman? 285 00:24:19,501 --> 00:24:24,298 Ihr Hauptangriffsziel ist hier, im Herzen von Berlin. 286 00:24:35,517 --> 00:24:38,645 Wir hatten nur noch 15 einsatzbereite Flugzeuge. 287 00:24:38,645 --> 00:24:41,648 Genauso viele, wie zwei Tage zuvor abgeschossen wurden. 288 00:24:42,941 --> 00:24:47,029 Die Chancen für Rosie und seine Crew, heil von ihrem 25. Einsatz zurückzukommen, 289 00:24:47,029 --> 00:24:49,198 standen also denkbar schlecht. 290 00:24:49,615 --> 00:24:51,408 Gibt's was, das ich wissen sollte? 291 00:24:51,408 --> 00:24:52,993 Sie ist 1A, Sir. 292 00:24:53,535 --> 00:24:56,496 Und sicher bringen Sie sie mir genauso zurück. 293 00:25:00,584 --> 00:25:02,669 Na dann, Männer. Alle herkommen. 294 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Ihr wisst Bescheid. 295 00:25:14,932 --> 00:25:18,477 Ihr seid für die Waffen zuständig, ich fürs Flugzeug. 296 00:25:18,477 --> 00:25:20,270 - Alles klar? - Ja, Sir. 297 00:25:22,689 --> 00:25:24,233 Dann auf nach Berlin. 298 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 Bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todes. 299 00:25:52,010 --> 00:25:53,679 Ave Maria, voll der Gnade. 300 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Unsere Chancen, die Luftwaffe zu besiegen, 301 00:25:57,432 --> 00:26:01,520 waren nach der Einführung der P-51 Mustang höher. 302 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 Zweifellos der beste Kampfjäger des Krieges. 303 00:26:08,277 --> 00:26:11,321 Der Mustang-Begleitschutz während des gesamten Einsatzes 304 00:26:11,321 --> 00:26:13,907 erhöhte unsere Chancen allmählich. 305 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 Da ist ein Haufen Jäger auf 2 Uhr, gleiche Höhe. 306 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 - Sind das unsere? - Weiß ich nicht. 307 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 Kann jemand diese Jäger identifizieren? Over. 308 00:26:40,017 --> 00:26:42,603 Das sind Krauts. Es sind Krauts! 309 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 Ich erreich die nicht! Die nehmen das 45. auseinander! 310 00:26:51,945 --> 00:26:55,032 Roger. Die P-51 kommen ihnen zu Hilfe. 311 00:26:59,369 --> 00:27:03,415 Kugelturm an Pilot. Colonel Bennet schickt grün-grüne Signalraketen. Over. 312 00:27:06,585 --> 00:27:10,297 Navigator an Pilot. Wir sind über Berlin. Wir haben den Kurswechsel verpasst. 313 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 Roger. Was ist der richtige Kurs? 314 00:27:12,758 --> 00:27:16,553 Der Kurs sollte 253 Grad sein. Wiederhole, 253. 315 00:27:16,553 --> 00:27:19,181 Roger. Drehe ab auf 253. Over. 316 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Achtet auf die Jäger der Krauts. Die wissen, wo wir hinwollen. 317 00:27:22,518 --> 00:27:25,938 Im Logbuch notieren: 45. Geschwader hat Kurswechsel verpasst. 318 00:27:25,938 --> 00:27:29,149 Wir stehen unter Bennets Kommando und drehen mit ihm ab. 319 00:27:29,149 --> 00:27:30,359 Verstanden. 320 00:27:37,866 --> 00:27:41,161 Bombenschütze an Pilot. Wir haben Jäger auf 11 Uhr. 321 00:27:41,161 --> 00:27:44,122 Roger. Die P-51s kommen schon. 322 00:27:44,706 --> 00:27:46,500 Haltet euch bereit, Jungs. 323 00:27:57,177 --> 00:27:59,304 Unsere Jäger boxen uns da durch! 324 00:28:13,694 --> 00:28:15,445 30 Sekunden bis zum Ziel. 325 00:28:15,445 --> 00:28:18,657 Roger. Pilot an Bombenschütze. Bereit zum Abwurf? 326 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 Bombardier an Pilot. Roger. 327 00:28:20,701 --> 00:28:24,746 - Okay. Das Flugzeug gehört dir. - Verstanden. Mein Flugzeug. 328 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 Werfe Bomben ab. 329 00:29:01,742 --> 00:29:03,619 Da! Auf Ostsüdost! 330 00:29:04,244 --> 00:29:06,997 - Vierzehn! Eins fehlt. - Kann jemand sehen, wer fehlt? 331 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 Oder sieht jemand Rosie? 332 00:29:11,919 --> 00:29:15,589 - Was sagst du jetzt, Pappy? - Du hast es geschafft, Rosie. Wir alle. 333 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 25. Wir dürfen nach Hause! 334 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 So ein Mistkerl! 335 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 Erschrecken wir noch mal den Tower. 336 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 Komm schon! 337 00:29:45,536 --> 00:29:48,038 - Da kommt er wieder! - Und extra tief. 338 00:29:51,959 --> 00:29:53,502 Dieser Mistkerl! 339 00:29:53,502 --> 00:29:55,587 Was für ein Abgang! 340 00:29:58,841 --> 00:30:00,467 Ja! Rosie! 341 00:30:30,289 --> 00:30:33,500 - Da sagte ich zu ihr: "Hey, Betty." - Jetzt geht's los. 342 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 "Streich die Decke in deiner Lieblingsfarbe, 343 00:30:35,878 --> 00:30:38,380 denn du wirst sie ständig sehen, wenn ich da bin." 344 00:30:39,089 --> 00:30:43,552 - Was hat sie geantwortet? - Nichts. Ihre Mutter war mit am Telefon. 345 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Ich hol mir noch was zu trinken. 346 00:30:49,933 --> 00:30:51,643 Jack, warum so trübselig? 347 00:30:52,978 --> 00:30:55,022 Wirst du uns so sehr vermissen? 348 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 Jack, alles klar? 349 00:31:00,319 --> 00:31:03,906 In Zukunft muss man 30 statt 25 Einsätze fliegen, um nach Hause zu kommen. 350 00:31:04,698 --> 00:31:06,450 - Ist das Ihr Ernst? - Was? 351 00:31:08,952 --> 00:31:12,331 Das gilt erst für die Ersatzbesatzungen ab übernächster Woche. 352 00:31:12,331 --> 00:31:15,125 Die Crews, die vorher da waren, brauchen 28. 353 00:31:15,125 --> 00:31:17,336 Du und deine Männer seid aus dem Schneider. 354 00:31:17,336 --> 00:31:18,670 28? 355 00:31:19,505 --> 00:31:23,800 Herrgott, Jack. Das sind ja noch zehn Einsätze für uns. 356 00:31:24,635 --> 00:31:27,095 Acht weitere für Helmick, statt fünf. 357 00:31:33,727 --> 00:31:36,438 Na ja, Glückwunsch, Rosie. 358 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 Wenigstens du wirst den Scheißkrieg überleben. 359 00:31:43,028 --> 00:31:45,948 Aber einfach mittendrin die Spielregeln ändern? 360 00:31:45,948 --> 00:31:47,407 Das ist mies. 361 00:31:49,117 --> 00:31:53,664 Wir sollen alle da oben verrecken. Das ist denen so was von scheißegal! 362 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 Scheißegal! 363 00:32:03,131 --> 00:32:04,341 Nein, es ist... 364 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 Es ist schön, dich wiederzusehen. 365 00:32:07,219 --> 00:32:08,679 Freut mich auch. 366 00:32:09,263 --> 00:32:12,266 - Viel zu tun. - Ja, das hattest du. 367 00:32:13,809 --> 00:32:16,645 - Ich meinte dich. - Ich hatte auch viel zu tun. 368 00:32:18,522 --> 00:32:23,193 Während der letzten Wochen habe ich dich schrecklich vermisst. 369 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 Ich möchte nur wissen, wo du warst. 370 00:32:31,577 --> 00:32:33,495 Willst du wissen, wo ich war? 371 00:32:34,288 --> 00:32:38,417 Oder willst du wissen, wo ich sein werde? In 20 Minuten? 372 00:32:43,297 --> 00:32:44,798 20 Minuten? 373 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 Karosechs. 374 00:33:08,906 --> 00:33:09,907 Karodame. 375 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 Karozehn. 376 00:33:12,326 --> 00:33:14,161 Der Dummy hat eine Karozwei. 377 00:33:16,705 --> 00:33:17,706 Buck? 378 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 Ich... Kreuzacht. 379 00:33:22,419 --> 00:33:23,670 Kreuzzehn. 380 00:33:24,505 --> 00:33:25,339 Crank? 381 00:33:28,383 --> 00:33:30,093 Es leitet nicht richtig. 382 00:33:30,093 --> 00:33:34,556 Vielleicht sind da Klebereste oder Öl oder Dreck dran, 383 00:33:34,556 --> 00:33:37,100 die die Leitfähigkeit behindern. 384 00:33:56,036 --> 00:33:57,120 Ich glaube... 385 00:33:58,872 --> 00:34:00,541 Ja, ich höre was. 386 00:34:03,585 --> 00:34:04,962 Es ist deutsch. 387 00:34:07,714 --> 00:34:08,924 Jetzt Musik. 388 00:34:13,344 --> 00:34:14,471 Wartet. 389 00:34:16,556 --> 00:34:19,393 Ja, jetzt hör ich die BBC. 390 00:34:19,393 --> 00:34:21,018 Ich brauche Papier. 391 00:34:23,688 --> 00:34:26,440 Sowjettruppen haben Generalfeldmarschall von Manstein... 392 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Berlin erlebte gestern den schwersten Bombenangriff des Krieges. 393 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 Hört euch das an: 394 00:34:31,071 --> 00:34:35,951 Die Russkis erobern einen Brückenkopf an einem Ort namens Mohyliw-Podilskyj 395 00:34:35,951 --> 00:34:38,161 und teilen die Krautarmee in zwei Teile. 396 00:34:48,045 --> 00:34:52,676 Die wiederholten Angriffe auf Berlin machten der 100. schwer zu schaffen. 397 00:34:52,676 --> 00:34:57,598 Es wurde klar, dass es nicht genügte, einfach nur Bomben aufs Ziel abzuwerfen. 398 00:34:57,598 --> 00:35:01,518 Wir mussten die deutsche Luftwaffe vollständig zerstören. 399 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 Mein Freud Rosie verstand das nur allzu gut. 400 00:35:12,404 --> 00:35:15,365 Aber er hatte seinen 25. Einsatz abgeschlossen. 401 00:35:17,576 --> 00:35:19,453 Er hatte seine Pflicht getan. 402 00:35:19,453 --> 00:35:22,039 Und jetzt durfte er zurück nach Hause. 403 00:35:35,719 --> 00:35:40,432 {\an8}24. MÄRZ 1944 404 00:35:46,146 --> 00:35:47,356 Wo wollen die hin? 405 00:35:59,952 --> 00:36:01,995 Es gibt Neuigkeiten, Männer. 406 00:36:01,995 --> 00:36:05,582 Die Briten im Nordkomplex haben drei Tunnel gebuddelt. 407 00:36:05,582 --> 00:36:09,002 Drei? Ach du Scheiße. Wie? 408 00:36:09,002 --> 00:36:11,255 Die haben über ein Jahr gegraben. 409 00:36:11,964 --> 00:36:15,968 Rund neun Meter tief, damit die Seismografen sie nicht bemerken. 410 00:36:15,968 --> 00:36:18,011 70 bis 80 Männer sind geflohen. 411 00:36:18,011 --> 00:36:19,137 Achtzig? 412 00:36:19,888 --> 00:36:21,682 So was gab es noch nie. 413 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 Der Colonel erwartet harte Konsequenzen, 414 00:36:24,685 --> 00:36:28,146 sobald die höheren Offiziere der SS und Gestapo 415 00:36:28,146 --> 00:36:31,024 vom Ausmaß dieser Flucht erfahren. 416 00:36:35,946 --> 00:36:39,533 Du hattest recht. Wir hätten fliehen sollen, als sie die Briten verfolgt haben. 417 00:36:39,533 --> 00:36:43,495 Ich glaube inzwischen, du hattest recht. Lieber auf Nummer sicher gehen. 418 00:36:43,495 --> 00:36:45,581 Was zieht mich denn nach Hause? 419 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 Die anderen kriegen Briefe. Du kriegst auch welche. 420 00:36:50,460 --> 00:36:52,963 Dafür braucht man jemanden, der sie schreibt. 421 00:36:55,757 --> 00:36:58,010 So jemanden habe ich nie gefunden. 422 00:37:00,220 --> 00:37:02,431 Das Lager bringt dich auf diese Gedanken. 423 00:37:02,431 --> 00:37:04,933 - Du bist erschöpft. - Ja, bin ich. 424 00:37:06,185 --> 00:37:09,688 Du hast noch viel Zeit dafür, wenn du hier rauskommst. 425 00:37:10,230 --> 00:37:12,232 Dann findest du jemanden. 426 00:37:13,275 --> 00:37:17,779 Aber die Person kennt mich dann nur, wie ich bin. Nicht so, wie ich war. 427 00:37:18,197 --> 00:37:20,115 Bevor wir hier gelandet sind. 428 00:37:21,867 --> 00:37:25,245 - Wenn wir hier überhaupt rauskommen. - Das werden wir. 429 00:37:25,245 --> 00:37:27,581 Und du bist gut so, wie du jetzt bist. 430 00:37:27,581 --> 00:37:28,999 Hey, Majors! 431 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 - Simoleit will euch sehen. - Nur uns? 432 00:37:33,212 --> 00:37:34,838 Ja, euch und den Colonel. 433 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Wegen des großen Fluchtversuchs 434 00:37:39,218 --> 00:37:43,138 wurde Kommandant von Lindeiner von seinen Pflichten entbunden. 435 00:37:43,138 --> 00:37:45,807 Die meisten Entflohenen wurden gefasst. 436 00:37:46,642 --> 00:37:48,977 Aber leider muss ich Ihnen mitteilen, 437 00:37:49,603 --> 00:37:55,234 dass bedauerlicherweise 50 der gefassten Entflohenen hingerichtet wurden. 438 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 Hingerichtet? 439 00:37:57,569 --> 00:38:01,949 Sorgen Sie dafür, dass Ihre Männer keinen Widerstand leisten, 440 00:38:01,949 --> 00:38:05,410 sich keinen Befehlen widersetzen und nicht versuchen, 441 00:38:05,410 --> 00:38:07,621 die Flucht zu ergreifen. 442 00:38:08,830 --> 00:38:10,207 Ich habe den Befehl, 443 00:38:10,207 --> 00:38:14,253 alle jüdischen Kriegsgefangenen im Stalag Luft III zu erfassen. 444 00:38:17,256 --> 00:38:21,051 Es sind nur Amerikaner im Stalag Luft III, Major Simoleit. 445 00:38:21,760 --> 00:38:23,178 Nur Amerikaner. 446 00:38:30,310 --> 00:38:33,480 Nun ja, in Berlin wird derzeit darüber diskutiert, 447 00:38:33,480 --> 00:38:35,816 die Aufsicht über alle Stalags 448 00:38:36,316 --> 00:38:40,112 von der Luftwaffe auf die SS und Gestapo zu übertragen. 449 00:38:42,114 --> 00:38:45,284 Das würden wir sicher alle gern vermeiden, oder? 450 00:38:47,870 --> 00:38:50,622 Ihre Kooperation wäre überaus hilfreich. 451 00:38:54,459 --> 00:38:59,339 - Wie siehst du unsere Chancen jetzt? - Dass wir lebendig nach Hause kommen? 452 00:38:59,339 --> 00:39:00,924 Äußerst gering. 453 00:39:15,856 --> 00:39:17,316 Sie wollen verlängern? 454 00:39:19,109 --> 00:39:23,405 Captain, Sie wissen, dass die Einsatzzahl auf 30 erhöht wurde. 455 00:39:23,405 --> 00:39:24,948 Ja, Sir, das weiß ich. 456 00:39:36,585 --> 00:39:38,879 Ich kann Sie nicht aufhalten, Captain. 457 00:39:39,796 --> 00:39:41,798 Aber wollen Sie nicht nach Hause? 458 00:39:42,466 --> 00:39:46,512 Und wenn jemand eine Reise nach Florida verdient hat, dann Sie. 459 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Na ja, Sir. 460 00:39:53,769 --> 00:39:55,103 Ich schätze... 461 00:39:59,066 --> 00:40:00,484 Shoens und Helmick. 462 00:40:04,154 --> 00:40:06,281 Wie kann ich nachts schlafen, 463 00:40:06,281 --> 00:40:09,159 wenn ihre Einsatzzahl einfach erhöht wurde? 464 00:40:11,703 --> 00:40:13,038 Und ich kann... 465 00:40:14,122 --> 00:40:17,960 Ich will mir nicht ausmalen, wie ein Neuling meinen Platz einnimmt 466 00:40:18,961 --> 00:40:22,047 und gleich bei seinem ersten Einsatz umkommt. 467 00:40:25,384 --> 00:40:29,263 Dann kommt wieder ein Neuer, und immer so weiter. 468 00:40:33,892 --> 00:40:35,102 Nein, Sir. 469 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Ich kann nicht nach Hause. 470 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 Noch nicht. 471 00:40:45,988 --> 00:40:48,115 Erst, wenn das alles vorbei ist. 472 00:40:50,117 --> 00:40:52,035 Auf die eine oder andere Art. 473 00:40:58,250 --> 00:40:59,543 Na gut. 474 00:41:02,421 --> 00:41:06,508 Aber Sie sollten für Ihre Entscheidung wenigstens 475 00:41:06,508 --> 00:41:09,094 alle verfügbaren Informationen kennen. 476 00:41:10,762 --> 00:41:15,058 General Doolittle hat eine radikale Änderung der Luftstrategie angeordnet. 477 00:41:15,601 --> 00:41:20,397 Die Invasion wird und kann erst erfolgen, wenn die Luftwaffe zerstört ist 478 00:41:21,064 --> 00:41:23,775 und wir absolute Luftüberlegenheit haben. 479 00:41:24,359 --> 00:41:27,237 Das können wir erreichen, mit den neuen P-51s, 480 00:41:27,237 --> 00:41:31,491 die alles übertreffen, was die Luftwaffe aufzubieten hat. 481 00:41:34,661 --> 00:41:38,665 Aber um sie abzuschießen, müssen wir sie in die Luft locken. 482 00:41:40,667 --> 00:41:42,211 Mit Bombern als Köder. 483 00:41:44,630 --> 00:41:46,131 Unseren Bombern. 484 00:41:48,550 --> 00:41:50,636 Das ist also die Strategie. 485 00:41:50,636 --> 00:41:52,387 Das ist die Mission. 486 00:41:52,804 --> 00:41:54,056 Köder sein. 487 00:41:57,267 --> 00:41:59,019 Ich verstehe. 488 00:42:06,068 --> 00:42:07,277 Na dann. 489 00:42:08,529 --> 00:42:10,322 ANTRAG AUF NEUVERPFLICHTUNG 490 00:42:12,616 --> 00:42:13,825 Wissen Sie, 491 00:42:14,618 --> 00:42:18,747 wir bräuchten einen neuen befehlshabenden Offizier für die 350. 492 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 Wäre das was? 493 00:42:24,503 --> 00:42:26,421 Ja, das wäre was für mich. 494 00:42:26,922 --> 00:42:28,131 Also gut. 495 00:42:33,637 --> 00:42:34,930 Danke, Colonel. 496 00:42:42,145 --> 00:42:45,440 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 497 00:42:45,440 --> 00:42:46,817 Worauf warten wir? 498 00:42:46,817 --> 00:42:48,986 Wir müssen uns darauf vorbereiten. 499 00:42:49,903 --> 00:42:52,489 Jean wird Ihnen den Auftrag erklären. Sie reisen morgen ab. 500 00:42:52,489 --> 00:42:54,157 Das ganze Gebäude ist verwanzt. 501 00:42:55,200 --> 00:42:57,286 Wann legen wir endlich richtig los? 502 00:42:57,286 --> 00:42:58,704 Die Pläne sind in Arbeit. 503 00:43:00,914 --> 00:43:03,417 In ein paar Stunden beginnt die Invasion Europas. 504 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 Ihr Einsatz wird das ermöglichen. 505 00:43:07,838 --> 00:43:10,757 - Sind wir Tuskegee-Piloten oder nicht? - Sir, ja, Sir! 506 00:43:10,757 --> 00:43:13,051 Subaltern Wesgate hat mir diese Nummer gegeben. 507 00:43:14,428 --> 00:43:16,305 Kennen Sie ein Land, das besser wäre? 508 00:43:16,680 --> 00:43:20,017 Es versucht, so zu werden, wie es eigentlich sein sollte. 509 00:43:20,017 --> 00:43:22,769 Das sieht hier fast wie ein Arbeitslager aus. 510 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 Du bist jetzt der König im Lager, und ich bin im Weg? 511 00:43:25,814 --> 00:43:27,566 Ist dir das zu viel? 512 00:43:27,566 --> 00:43:29,985 Hunderte Flugzeuge. Tausende Männer. 513 00:43:31,069 --> 00:43:33,197 So was hast du noch nie gesehen. 514 00:43:40,162 --> 00:43:42,998 Untertitel: Juliane Mascow 515 00:43:42,998 --> 00:43:45,918 Untertitelung: DUBBING BROTHERS