1
00:00:12,638 --> 00:00:15,599
{\an8}Stalag Luft III wurde
von der Luftwaffe geführt.
2
00:00:15,599 --> 00:00:18,644
{\an8}Weil wir ihre abgestürzten Piloten
in unseren Lagern hatten,
3
00:00:18,644 --> 00:00:21,480
behandelten sie unsere Jungs
halbwegs human.
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
Es war kalt und elend.
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,152
Ihre Kost bestand das ganze Jahr
aus Kartoffeln und Rüben.
6
00:00:27,152 --> 00:00:31,657
Aber sie hatten Waschmöglichkeiten
und etwas Komfort, Bücher und Musik.
7
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Doch vor allem wollten sie
Neuigkeiten von der Front,
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,330
die ihnen Hoffnung
auf eine baldige Heimkehr machten.
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,414
Danke.
10
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
Kann ich dir helfen?
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,544
Da sage ich nicht Nein.
12
00:00:44,837 --> 00:00:47,089
- Gibt es neue Post?
- Nein.
13
00:00:48,090 --> 00:00:49,550
Wieder verzögert?
14
00:00:50,259 --> 00:00:51,510
Ist eben Krieg.
15
00:00:52,386 --> 00:00:55,681
Das Rote Kreuz hat Schwierigkeiten,
Post ins Lager zu bekommen.
16
00:00:55,681 --> 00:00:57,724
Hier, Miez, Miez, Miez.
17
00:00:58,684 --> 00:01:00,561
Sie kommt in deine Richtung.
18
00:01:02,187 --> 00:01:03,772
Ja, ich sehe sie.
19
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
Na, komm.
20
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
Ja, komm.
21
00:01:12,573 --> 00:01:13,574
So ist fein.
22
00:01:15,951 --> 00:01:17,202
Habt ihr mal Wasser?
23
00:01:25,460 --> 00:01:27,588
Was war noch mal in der Suppe?
24
00:01:27,588 --> 00:01:28,964
Hat er nicht gesagt.
25
00:01:32,092 --> 00:01:33,552
Kaninchen?
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,679
Ja, klar.
27
00:01:35,679 --> 00:01:39,600
Es hoppeln ja haufenweise Kaninchen
unter unseren Baracken umher.
28
00:01:41,101 --> 00:01:42,686
Nimm einen Eimer.
29
00:01:45,272 --> 00:01:49,067
Behalt es drin, wenn's geht, Benny.
Das sind Proteine.
30
00:01:49,067 --> 00:01:52,487
Was anderes gibt es erst,
wenn die Rotkreuz-Pakete ankommen.
31
00:01:53,280 --> 00:01:56,617
Esst auf, Männer.
Gleich kommen die Nachrichten.
32
00:02:00,454 --> 00:02:04,625
Briten, Inder und Gurkha-Truppen
kämpfen weiter gegen die Japaner in Birma,
33
00:02:04,625 --> 00:02:08,127
gemeinsam mit der Chindit-Expedition
von Generalmajor Wingate,
34
00:02:08,127 --> 00:02:10,172
tief hinter den feindlichen Linien.
35
00:02:10,172 --> 00:02:13,842
In Italien wurden die Briten
erneut bei Monte Cassino zurückgeschlagen,
36
00:02:13,842 --> 00:02:16,637
während die Alliierten
weiter bei Anzio feststecken.
37
00:02:16,637 --> 00:02:19,097
- Was gibt's Neues?
- Nichts Gutes.
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,811
Da kommt der Colonel.
39
00:02:26,855 --> 00:02:30,442
Die Briten haben bei Monte Cassino
noch mal angegriffen.
40
00:02:30,442 --> 00:02:31,610
Ohne Erfolg.
41
00:02:31,610 --> 00:02:35,405
Und die Krauts haben neun
oder zehn Divisionen nach Anzio geschickt.
42
00:02:35,405 --> 00:02:39,326
Geben Sie das weiter.
Die Männer sollen realistisch bleiben.
43
00:02:40,285 --> 00:02:42,621
- Los, Männer.
- Überraschungsappell.
44
00:02:43,997 --> 00:02:46,583
Beeilung. Na los, schnell.
45
00:02:47,835 --> 00:02:49,837
Los, Männer, beeilt euch!
46
00:02:51,380 --> 00:02:52,381
Los!
47
00:03:00,639 --> 00:03:01,765
Solomon.
48
00:03:03,392 --> 00:03:06,353
- Das ist ein jüdischer Name, oder?
- Weiter, weiter!
49
00:04:14,546 --> 00:04:16,089
Wir haben etwas gefunden!
50
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Verdammt.
51
00:04:26,767 --> 00:04:29,061
Aber den Kopfhörer haben sie nicht.
52
00:04:30,020 --> 00:04:32,314
Ich danke Gott für kleine Wunder.
53
00:06:36,563 --> 00:06:39,024
{\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER
54
00:06:58,085 --> 00:07:03,298
TEIL SIEBEN
55
00:07:12,099 --> 00:07:17,229
{\an8}Zu Beginn des Jahres 1944 war klar,
dass die Invasion Europas kurz bevorstand.
56
00:07:17,896 --> 00:07:20,691
Die 100. Bombergruppe
würde ihren Teil dazu beitragen.
57
00:07:22,317 --> 00:07:25,028
Mehr Einsätze bedeuteten mehr Verluste.
58
00:07:25,028 --> 00:07:28,156
Mehr Verluste bedeuteten
mehr Truppennachschub.
59
00:07:28,907 --> 00:07:32,619
Die Soldaten rechts von mir,
die Offiziere links von mir.
60
00:07:34,663 --> 00:07:37,583
Soldaten rechte Seite,
Offiziere linke Seite.
61
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
Das sind Kinder.
62
00:07:38,750 --> 00:07:41,545
- Soll das ein Witz sein?
- Hey, Grünschnabel.
63
00:07:41,545 --> 00:07:44,256
Delaney. Albert.
64
00:07:45,382 --> 00:07:46,633
Fuller.
65
00:07:46,633 --> 00:07:50,220
Da wir alle mindestens
einen engen Freund verloren hatten,
66
00:07:50,220 --> 00:07:53,807
wollten einige die Neuen
gar nicht näher kennenlernen.
67
00:07:54,725 --> 00:07:57,019
Sie würden ja doch nicht lange da sein.
68
00:07:58,437 --> 00:08:01,106
Aber irgendwer musste sie einweisen.
69
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Morgen, Gentlemen.
70
00:08:04,776 --> 00:08:07,863
Ich bin Captain Robert Rosenthal,
Pilot in der 418.
71
00:08:07,863 --> 00:08:09,740
Schön, dass Sie hier sind.
72
00:08:09,740 --> 00:08:11,491
Futter gibt es um zwölf.
73
00:08:12,075 --> 00:08:14,786
Ich komme dann zurück und bringe Sie hin.
74
00:08:15,370 --> 00:08:16,455
Willkommen in der 100.
75
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
Danke, Sir.
76
00:08:18,832 --> 00:08:23,337
Manchmal geschah etwas,
das den ganzen Stützpunkt elektrisierte.
77
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Seht mal da!
78
00:08:24,338 --> 00:08:28,759
Wir dachten, Quinn and Bailey wären unter
den zahlreichen Opfern von Regensburg,
79
00:08:28,759 --> 00:08:32,554
aber dank der Résistance
kamen sie zurück nach Thorpe Abbotts.
80
00:08:32,554 --> 00:08:33,554
Quinn und Bailey!
81
00:08:33,554 --> 00:08:36,892
Nichts gab uns mehr Hoffnung
als die Rückkehr von Totgeglaubten.
82
00:08:36,892 --> 00:08:38,184
Wie gut sie aussehen.
83
00:08:38,184 --> 00:08:40,270
Zu ihrem Glück gab es die Regel,
84
00:08:40,270 --> 00:08:45,275
dass ein einmal abgeschossener Flieger
keine Einsätze mehr fliegen durfte.
85
00:08:45,275 --> 00:08:49,863
Denn wären sie noch mal abgeschossen
und von der Gestapo geschnappt worden,
86
00:08:49,863 --> 00:08:55,285
hätten sie zu viel über die Fluchtrouten
und die Helfer und Helferinnen gewusst.
87
00:08:55,285 --> 00:08:58,539
Die Glückspilze
wurden also nach Hause geschickt.
88
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Guten Flug, Jungs!
89
00:09:01,166 --> 00:09:03,585
- Kommt gut nach Hause!
- Bis dann!
90
00:09:12,594 --> 00:09:15,639
- Noch einen Scotch. Schreib's an.
- Gut.
91
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Und was ist mit dir?
92
00:09:17,349 --> 00:09:20,269
Lässt du dich nach Florida versetzen?
Texas?
93
00:09:21,478 --> 00:09:24,439
In Texas war ich
schon vor meinem Dienst hier.
94
00:09:25,023 --> 00:09:27,651
In Florida Piloten auszubilden,
klingt besser.
95
00:09:27,651 --> 00:09:31,613
Es wäre auch gut,
wenn du den Neuen zeigst,
96
00:09:31,613 --> 00:09:33,740
dass die 25 möglich ist.
97
00:09:34,616 --> 00:09:37,244
Das letzte Mal ist schon eine Weile her.
98
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
Dave Miner und seine Männer
sind auch bei 24.
99
00:09:40,873 --> 00:09:43,542
Wie gern würde ich
in der Sonne Piloten ausbilden,
100
00:09:43,542 --> 00:09:46,253
nach einem Jahr in der Erbsensuppe hier.
101
00:09:47,588 --> 00:09:49,798
Deine Zeit kommt schon noch, Croz.
102
00:09:50,507 --> 00:09:55,429
Das ist das Dumme am Bodendienst.
Da kommt man nicht mehr zum Fliegen.
103
00:09:55,846 --> 00:09:59,224
Sein Flugzeug soll als einziges von 18
aus Bremen zurückgekehrt sein.
104
00:09:59,224 --> 00:10:01,727
Ist sicher der größte Glückspilz hier.
105
00:10:01,727 --> 00:10:03,520
Es war Münster.
106
00:10:03,520 --> 00:10:05,314
Und es waren 13 Maschinen.
107
00:10:05,898 --> 00:10:08,317
Und mit Glück hatte es kaum was zu tun.
108
00:10:09,193 --> 00:10:11,612
- Sie sind Malooly, oder?
- Ja, Sir.
109
00:10:11,612 --> 00:10:15,824
Rosie ist der beste B-17-Pilot,
den ich kenne. Der allerbeste.
110
00:10:15,824 --> 00:10:18,785
Beten Sie,
dass Sie nur halb so gut fliegen.
111
00:10:18,785 --> 00:10:21,330
Dann schaffen Sie vielleicht auch die 25.
112
00:10:21,705 --> 00:10:22,748
Oh Mann.
113
00:10:22,748 --> 00:10:23,749
Dann los.
114
00:10:23,749 --> 00:10:25,209
Austrinken, Männer.
115
00:10:25,209 --> 00:10:27,002
Gute Nacht. Und Prost.
116
00:10:27,002 --> 00:10:29,421
Nein, du musst dich nicht beeilen.
117
00:10:29,421 --> 00:10:31,381
Deine Crew setzt diesmal aus.
118
00:10:41,808 --> 00:10:45,270
Als Kind hab ich mal
ein Detektorradio selbst gebaut.
119
00:10:45,812 --> 00:10:47,940
Das versuche ich hier noch mal.
120
00:10:47,940 --> 00:10:51,527
Wird nicht so gut wie das andere,
aber dürfte reichen.
121
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Kupferdraht, Grafit, Sicherheitsnadel.
122
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Kannst du das auftreiben?
123
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
Kleiner Kriegsgefangenen-Erfinder, was?
124
00:11:01,119 --> 00:11:02,955
Mal sehen, was ich tun kann.
125
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Luftangriff am Tag, so weit östlich?
126
00:11:07,334 --> 00:11:09,253
Zurück in die Baracken!
127
00:11:11,839 --> 00:11:13,966
Zurück in die Baracken, schnell!
128
00:11:24,560 --> 00:11:28,188
- Ist das Berlin?
- Schwer zu sagen, vom Luftabwehrfeuer.
129
00:11:28,188 --> 00:11:31,483
Klingt, als käme aus halb Deutschland
Flakbeschuss hoch.
130
00:11:32,401 --> 00:11:35,070
Tja, hört sich tatsächlich so an.
131
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
Berlin oder Umgebung.
132
00:11:37,573 --> 00:11:39,116
Hört ihr?
133
00:11:40,284 --> 00:11:41,285
Es ist Berlin.
134
00:11:43,036 --> 00:11:46,206
Ich wünsche einen frohen Scheißmontag,
Adolf.
135
00:11:46,707 --> 00:11:49,168
- Ob die 100. dabei ist?
- Bestimmt.
136
00:11:49,168 --> 00:11:51,170
Ist sicher hart da oben.
137
00:11:51,170 --> 00:11:53,964
Der erste Angriff bei Tag
auf die Hauptstadt.
138
00:11:55,507 --> 00:11:56,717
Was war das denn?
139
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
- Das ist ganz in der Nähe.
- Hilfe!
140
00:12:00,053 --> 00:12:00,971
Komm.
141
00:12:00,971 --> 00:12:03,015
- Ein Arzt!
- Wer ist das?
142
00:12:03,015 --> 00:12:04,892
Macht die Türen auf. Aufmachen!
143
00:12:04,892 --> 00:12:08,395
- Sofort wieder reingehen!
- Harry ist angeschossen!
144
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Sie schießen auf uns?
- Er war nicht im Block.
145
00:12:11,023 --> 00:12:13,400
- Wo ist Glemnitz?
- Das war unnötig.
146
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
- Holt Glemnitz!
- Rein!
147
00:12:15,027 --> 00:12:17,446
- Er blutet stark!
- Er braucht einen Arzt!
148
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
Rein! Rein!
149
00:12:20,490 --> 00:12:22,367
Geht wieder rein. Sofort!
150
00:12:27,831 --> 00:12:30,709
- Pfeift den Hund zurück!
- Der Hund soll ablassen!
151
00:12:30,709 --> 00:12:32,085
Geht wieder rein!
152
00:12:34,087 --> 00:12:36,423
Er war im Block. Warum schießen Sie?
153
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
Bringt ihn ins Lazarett. Schnell.
154
00:12:38,550 --> 00:12:40,093
- Schnell!
- Mitkommen!
155
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
- Los, reingehen!
- Geht rein!
156
00:12:49,269 --> 00:12:51,647
Geht wieder rein. Sofort.
157
00:12:53,106 --> 00:12:55,859
Die Dreckskerle legen uns
einen nach dem anderen um.
158
00:12:55,859 --> 00:12:57,611
Rein da!
159
00:13:06,537 --> 00:13:09,122
Es gab immer mehr
und immer gefährlichere Einsätze.
160
00:13:09,122 --> 00:13:13,043
Das verdammte rote Einsatzlicht
schien nie mehr auszugehen.
161
00:13:13,377 --> 00:13:15,295
Wir waren ständig angespannt.
162
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Dann hieß es,
unser nächstes Ziel sei Berlin.
163
00:13:18,799 --> 00:13:21,844
Mit angehaltenem Atem
warteten wir darauf zu sehen,
164
00:13:21,844 --> 00:13:24,054
wie hoch die Verluste sein würden.
165
00:13:26,723 --> 00:13:28,892
Da! Da kommen sie!
166
00:13:30,269 --> 00:13:33,814
Eins, zwei, drei...
167
00:13:34,356 --> 00:13:35,524
Vier,
168
00:13:36,525 --> 00:13:37,609
fünf...
169
00:13:38,402 --> 00:13:40,779
Sechs, sieben...
170
00:13:41,363 --> 00:13:44,908
Acht, neun, zehn.
171
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
Elf.
172
00:13:48,662 --> 00:13:53,584
Zwölf, 13, 14,
173
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
15, 16.
174
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Herrgott.
175
00:14:02,551 --> 00:14:04,178
15 wurden abgeschossen.
176
00:14:07,973 --> 00:14:09,183
Ja.
177
00:14:12,686 --> 00:14:14,062
Weg da!
178
00:14:19,568 --> 00:14:20,694
Scheiße.
179
00:14:21,570 --> 00:14:22,779
Schneller!
180
00:14:24,281 --> 00:14:25,199
Holt sie raus!
181
00:14:29,077 --> 00:14:31,705
Ich brauche hier drüben das Morphin!
182
00:14:34,833 --> 00:14:37,503
Langsam. Vorsicht mit den Gurten.
183
00:14:41,798 --> 00:14:42,883
Sachte, sachte.
184
00:14:44,426 --> 00:14:46,720
Seht im Rumpf nach!
185
00:14:49,014 --> 00:14:51,725
Die mit den schwersten Verletzungen
zuerst!
186
00:14:51,725 --> 00:14:54,895
Da kommt noch eins.
Schickt ein Team rüber!
187
00:14:56,522 --> 00:14:59,149
Wir brauchen noch eine Trage. Schnell!
188
00:15:00,317 --> 00:15:02,277
Verletzte an Bord!
189
00:15:02,277 --> 00:15:03,737
Los, macht schnell!
190
00:15:04,404 --> 00:15:08,534
Ganz ruhig. Alles wird gut.
Wir holen dich da raus. Okay?
191
00:15:08,534 --> 00:15:11,703
- Das wird wieder.
- Wir brauchen noch drei Wagen.
192
00:15:11,703 --> 00:15:15,958
- Lemmons, wie sieht's im Cockpit aus?
- Ich brauche hier einen Sanitäter!
193
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
Haltet die Beine, nehmt die Beine! Los!
194
00:15:27,970 --> 00:15:30,931
- Alles wird gut.
- Vorsichtig. Gut so.
195
00:15:30,931 --> 00:15:32,349
Beruhigt ihn.
196
00:15:32,349 --> 00:15:35,352
Holen wir ihn da raus. Eins, zwei, drei.
197
00:15:37,521 --> 00:15:41,191
Der 6. März 1944
wurde als Schwarzer Montag bekannt,
198
00:15:41,817 --> 00:15:44,528
weil wir an diesem Tag
so viele Männer verloren.
199
00:15:44,528 --> 00:15:46,822
150 von ihnen waren aus der 100.
200
00:15:51,702 --> 00:15:53,996
Das Cockpit wurde direkt getroffen.
201
00:15:54,538 --> 00:15:56,707
Miner und Kinsella
waren sicher sofort tot.
202
00:15:57,833 --> 00:15:59,918
Ich hoffe es jedenfalls für sie.
203
00:16:01,253 --> 00:16:03,797
Ihre Maschine
geriet völlig außer Kontrolle.
204
00:16:03,797 --> 00:16:07,342
Flog gerade nach oben,
direkt auf die obere Rotte zu.
205
00:16:07,718 --> 00:16:11,263
Harrison musste ausweichen,
um nicht getroffen zu werden.
206
00:16:11,889 --> 00:16:15,058
Dann gingen sie in den Sturzflug über.
207
00:16:15,559 --> 00:16:17,144
Auf ihrem 25. Einsatz.
208
00:16:17,561 --> 00:16:20,856
Die Dreckskerle schossen
auf die Männer mit Fallschirmen.
209
00:16:21,398 --> 00:16:23,192
Auf einen nach dem anderen.
210
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Sie haben sie alle umgebracht.
211
00:16:27,362 --> 00:16:29,114
Jeden einzelnen von ihnen.
212
00:16:33,493 --> 00:16:35,704
Die Besatzungen wurden immer jünger,
213
00:16:35,704 --> 00:16:38,707
die Verluste immer größer,
die Moral schwand.
214
00:16:40,792 --> 00:16:43,754
Wir alle mussten uns vom Krieg ablenken.
215
00:16:46,381 --> 00:16:48,509
Ich beschloss, Sandra anzurufen.
216
00:16:49,968 --> 00:16:53,514
Ich redete mir ein, ich bräuchte
nur jemanden zum Trinken und Lachen.
217
00:16:53,514 --> 00:16:56,141
Aber dann rief ich sie ein zweites Mal an.
218
00:16:56,850 --> 00:16:58,143
Und ein drittes Mal.
219
00:18:14,428 --> 00:18:15,679
Bitte sehr.
220
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
Ist das gut?
221
00:18:30,861 --> 00:18:32,237
Das ist wunderbar.
222
00:18:35,782 --> 00:18:36,992
Post ist da!
223
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
Okay. Murphy?
224
00:18:42,039 --> 00:18:44,041
- Endlich.
- Murphy.
225
00:18:44,541 --> 00:18:45,542
Hamilton.
226
00:18:46,752 --> 00:18:47,628
Danke.
227
00:18:47,628 --> 00:18:49,254
Und Cleven.
228
00:18:49,922 --> 00:18:53,091
- Danke.
- Das war's. Nächstes Mal vielleicht.
229
00:18:53,091 --> 00:18:54,593
Post ist da!
230
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Der ist von meiner Mama.
231
00:18:59,640 --> 00:19:01,308
Von wem ist deiner, Buck?
232
00:19:01,892 --> 00:19:03,352
Marge.
233
00:19:07,523 --> 00:19:11,485
In meinem letzten Brief vor Bremen
habe ich ihr einen Antrag gemacht.
234
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Ach ja?
235
00:19:18,283 --> 00:19:19,868
Sie hat Ja gesagt.
236
00:19:23,038 --> 00:19:24,206
Und?
237
00:19:25,165 --> 00:19:26,416
Ist doch toll.
238
00:19:28,585 --> 00:19:30,087
Glückwunsch.
239
00:19:34,758 --> 00:19:37,719
Ich dachte,
du könntest mein Trauzeuge werden.
240
00:19:45,143 --> 00:19:47,104
Klar werde ich dein Trauzeuge.
241
00:19:58,240 --> 00:20:01,785
{\an8}7. MÄRZ 1944
242
00:20:01,785 --> 00:20:04,997
Liebe Mrs Hall,
das Schicksal Ihres Sohnes ist unbekannt.
243
00:20:04,997 --> 00:20:07,749
Aber Sie sollen wissen,
dass er mein Freund war.
244
00:20:10,085 --> 00:20:11,712
Ist er noch nicht fertig?
245
00:20:12,337 --> 00:20:14,631
Er muss noch einige schreiben, Sir.
246
00:20:26,143 --> 00:20:29,062
- Wie geht's dir?
- Es geht schon.
247
00:20:33,192 --> 00:20:34,776
Der Einsatz morgen.
248
00:20:35,944 --> 00:20:37,571
Schon wieder Berlin?
249
00:20:43,827 --> 00:20:46,997
Jack, das ist dieselbe Route.
Genau wie gestern.
250
00:20:50,000 --> 00:20:52,085
Denen ist egal,
wenn sie uns alle töten, oder?
251
00:21:17,611 --> 00:21:18,487
Gut.
252
00:21:45,222 --> 00:21:48,392
- Mist, verdammt!
- Tauschen die Yankees DiMaggio?
253
00:21:48,392 --> 00:21:50,018
Es funktioniert nicht.
254
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
Wenn das Wetter besser wird,
255
00:21:57,693 --> 00:22:00,070
wie wär's, wenn wir unser Glück versuchen?
256
00:22:00,487 --> 00:22:02,322
Siehst du nicht, was hier los ist?
257
00:22:02,322 --> 00:22:07,202
- Die Chancen, hier lebend rauszukommen...
- ... Stehen 30:1, 40:1, 50:1?
258
00:22:07,202 --> 00:22:10,414
- So in etwa.
- Ich habe noch keinen Plan, aber...
259
00:22:10,831 --> 00:22:14,918
- Mir fällt schon was ein.
- Aber irgendwas mit besseren Chancen.
260
00:22:14,918 --> 00:22:19,548
- Würdest du dann mitkommen?
- Ich will in einem Stück zu Marge zurück.
261
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
Oder du stirbst hier,
262
00:22:22,342 --> 00:22:23,677
in einem Stück.
263
00:22:24,678 --> 00:22:26,263
An einer Krankheit,
264
00:22:28,599 --> 00:22:31,059
oder weil du dem Zaun zu nahe kommst.
265
00:22:32,519 --> 00:22:35,480
Willst du nicht mal
was anderes als Kartoffeln essen?
266
00:22:36,315 --> 00:22:39,776
Wir können natürlich auch
hier warten und nichts tun.
267
00:22:41,320 --> 00:22:42,321
Willst du das?
268
00:22:43,572 --> 00:22:46,450
Nein, ich finde es hier
genauso schlimm wie du.
269
00:22:56,460 --> 00:22:59,671
{\an8}8. MÄRZ 1944
270
00:23:11,058 --> 00:23:12,809
Achtung!
271
00:23:13,894 --> 00:23:15,312
Setzen Sie sich.
272
00:23:23,820 --> 00:23:27,366
Für die, die mich nicht kennen,
ich bin Lieutenant Colonel Bennett,
273
00:23:27,783 --> 00:23:30,077
befehlshabender Offizier der 349.
274
00:23:30,577 --> 00:23:33,372
Aufgrund von
Colonel Hardings Aufenthalt in London
275
00:23:33,372 --> 00:23:38,043
habe ich vorübergehend das Kommando
über die gesamte 100. Bombergruppe.
276
00:23:40,170 --> 00:23:41,755
Ihr heutiges Ziel
277
00:23:43,048 --> 00:23:44,258
ist Berlin.
278
00:23:45,133 --> 00:23:47,302
Und zwar die Kugellagerfabrik in Erkner.
279
00:23:47,302 --> 00:23:49,763
Das ist gleiche Route wie Montag.
280
00:23:53,058 --> 00:23:54,309
Wer hat das gesagt?
281
00:23:56,186 --> 00:23:58,438
Major Shoens, Sie haben recht.
282
00:23:59,648 --> 00:24:04,611
Aber ich schicke andere nur auf Einsätze,
die ich auch selbst fliegen würde.
283
00:24:04,987 --> 00:24:07,531
Darum bin ich
der Kommandopilot des Geschwaders.
284
00:24:10,784 --> 00:24:12,244
Major Bowman?
285
00:24:19,501 --> 00:24:24,298
Ihr Hauptangriffsziel ist hier,
im Herzen von Berlin.
286
00:24:35,517 --> 00:24:38,645
Wir hatten nur noch
15 einsatzbereite Flugzeuge.
287
00:24:38,645 --> 00:24:41,648
Genauso viele,
wie zwei Tage zuvor abgeschossen wurden.
288
00:24:42,941 --> 00:24:47,029
Die Chancen für Rosie und seine Crew,
heil von ihrem 25. Einsatz zurückzukommen,
289
00:24:47,029 --> 00:24:49,198
standen also denkbar schlecht.
290
00:24:49,615 --> 00:24:51,408
Gibt's was, das ich wissen sollte?
291
00:24:51,408 --> 00:24:52,993
Sie ist 1A, Sir.
292
00:24:53,535 --> 00:24:56,496
Und sicher bringen Sie sie mir
genauso zurück.
293
00:25:00,584 --> 00:25:02,669
Na dann, Männer. Alle herkommen.
294
00:25:12,346 --> 00:25:13,555
Ihr wisst Bescheid.
295
00:25:14,932 --> 00:25:18,477
Ihr seid für die Waffen zuständig,
ich fürs Flugzeug.
296
00:25:18,477 --> 00:25:20,270
- Alles klar?
- Ja, Sir.
297
00:25:22,689 --> 00:25:24,233
Dann auf nach Berlin.
298
00:25:48,715 --> 00:25:52,010
Bitte für uns Sünder,
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
299
00:25:52,010 --> 00:25:53,679
Ave Maria, voll der Gnade.
300
00:25:55,180 --> 00:25:57,432
Unsere Chancen, die Luftwaffe zu besiegen,
301
00:25:57,432 --> 00:26:01,520
waren nach der Einführung
der P-51 Mustang höher.
302
00:26:02,646 --> 00:26:05,774
Zweifellos der beste Kampfjäger des Krieges.
303
00:26:08,277 --> 00:26:11,321
Der Mustang-Begleitschutz
während des gesamten Einsatzes
304
00:26:11,321 --> 00:26:13,907
erhöhte unsere Chancen allmählich.
305
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
Da ist ein Haufen Jäger
auf 2 Uhr, gleiche Höhe.
306
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
- Sind das unsere?
- Weiß ich nicht.
307
00:26:36,305 --> 00:26:39,224
Kann jemand
diese Jäger identifizieren? Over.
308
00:26:40,017 --> 00:26:42,603
Das sind Krauts. Es sind Krauts!
309
00:26:43,812 --> 00:26:47,065
Ich erreich die nicht!
Die nehmen das 45. auseinander!
310
00:26:51,945 --> 00:26:55,032
Roger. Die P-51 kommen ihnen zu Hilfe.
311
00:26:59,369 --> 00:27:03,415
Kugelturm an Pilot. Colonel Bennet
schickt grün-grüne Signalraketen. Over.
312
00:27:06,585 --> 00:27:10,297
Navigator an Pilot. Wir sind über Berlin.
Wir haben den Kurswechsel verpasst.
313
00:27:10,297 --> 00:27:12,758
Roger. Was ist der richtige Kurs?
314
00:27:12,758 --> 00:27:16,553
Der Kurs sollte 253 Grad sein.
Wiederhole, 253.
315
00:27:16,553 --> 00:27:19,181
Roger. Drehe ab auf 253. Over.
316
00:27:19,181 --> 00:27:22,518
Achtet auf die Jäger der Krauts.
Die wissen, wo wir hinwollen.
317
00:27:22,518 --> 00:27:25,938
Im Logbuch notieren:
45. Geschwader hat Kurswechsel verpasst.
318
00:27:25,938 --> 00:27:29,149
Wir stehen unter Bennets Kommando
und drehen mit ihm ab.
319
00:27:29,149 --> 00:27:30,359
Verstanden.
320
00:27:37,866 --> 00:27:41,161
Bombenschütze an Pilot.
Wir haben Jäger auf 11 Uhr.
321
00:27:41,161 --> 00:27:44,122
Roger. Die P-51s kommen schon.
322
00:27:44,706 --> 00:27:46,500
Haltet euch bereit, Jungs.
323
00:27:57,177 --> 00:27:59,304
Unsere Jäger boxen uns da durch!
324
00:28:13,694 --> 00:28:15,445
30 Sekunden bis zum Ziel.
325
00:28:15,445 --> 00:28:18,657
Roger.
Pilot an Bombenschütze. Bereit zum Abwurf?
326
00:28:18,657 --> 00:28:20,701
Bombardier an Pilot. Roger.
327
00:28:20,701 --> 00:28:24,746
- Okay. Das Flugzeug gehört dir.
- Verstanden. Mein Flugzeug.
328
00:28:28,000 --> 00:28:29,501
Werfe Bomben ab.
329
00:29:01,742 --> 00:29:03,619
Da! Auf Ostsüdost!
330
00:29:04,244 --> 00:29:06,997
- Vierzehn! Eins fehlt.
- Kann jemand sehen, wer fehlt?
331
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
Oder sieht jemand Rosie?
332
00:29:11,919 --> 00:29:15,589
- Was sagst du jetzt, Pappy?
- Du hast es geschafft, Rosie. Wir alle.
333
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
25. Wir dürfen nach Hause!
334
00:29:35,400 --> 00:29:36,401
So ein Mistkerl!
335
00:29:39,238 --> 00:29:41,240
Erschrecken wir noch mal den Tower.
336
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
Komm schon!
337
00:29:45,536 --> 00:29:48,038
- Da kommt er wieder!
- Und extra tief.
338
00:29:51,959 --> 00:29:53,502
Dieser Mistkerl!
339
00:29:53,502 --> 00:29:55,587
Was für ein Abgang!
340
00:29:58,841 --> 00:30:00,467
Ja! Rosie!
341
00:30:30,289 --> 00:30:33,500
- Da sagte ich zu ihr: "Hey, Betty."
- Jetzt geht's los.
342
00:30:33,500 --> 00:30:35,878
"Streich die Decke
in deiner Lieblingsfarbe,
343
00:30:35,878 --> 00:30:38,380
denn du wirst sie ständig sehen,
wenn ich da bin."
344
00:30:39,089 --> 00:30:43,552
- Was hat sie geantwortet?
- Nichts. Ihre Mutter war mit am Telefon.
345
00:30:45,554 --> 00:30:47,681
Ich hol mir noch was zu trinken.
346
00:30:49,933 --> 00:30:51,643
Jack, warum so trübselig?
347
00:30:52,978 --> 00:30:55,022
Wirst du uns so sehr vermissen?
348
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
Jack, alles klar?
349
00:31:00,319 --> 00:31:03,906
In Zukunft muss man 30 statt 25 Einsätze
fliegen, um nach Hause zu kommen.
350
00:31:04,698 --> 00:31:06,450
- Ist das Ihr Ernst?
- Was?
351
00:31:08,952 --> 00:31:12,331
Das gilt erst für die Ersatzbesatzungen
ab übernächster Woche.
352
00:31:12,331 --> 00:31:15,125
Die Crews, die vorher da waren,
brauchen 28.
353
00:31:15,125 --> 00:31:17,336
Du und deine Männer
seid aus dem Schneider.
354
00:31:17,336 --> 00:31:18,670
28?
355
00:31:19,505 --> 00:31:23,800
Herrgott, Jack.
Das sind ja noch zehn Einsätze für uns.
356
00:31:24,635 --> 00:31:27,095
Acht weitere für Helmick, statt fünf.
357
00:31:33,727 --> 00:31:36,438
Na ja, Glückwunsch, Rosie.
358
00:31:38,565 --> 00:31:40,943
Wenigstens du wirst
den Scheißkrieg überleben.
359
00:31:43,028 --> 00:31:45,948
Aber einfach mittendrin
die Spielregeln ändern?
360
00:31:45,948 --> 00:31:47,407
Das ist mies.
361
00:31:49,117 --> 00:31:53,664
Wir sollen alle da oben verrecken.
Das ist denen so was von scheißegal!
362
00:31:54,998 --> 00:31:55,999
Scheißegal!
363
00:32:03,131 --> 00:32:04,341
Nein, es ist...
364
00:32:05,259 --> 00:32:07,219
Es ist schön, dich wiederzusehen.
365
00:32:07,219 --> 00:32:08,679
Freut mich auch.
366
00:32:09,263 --> 00:32:12,266
- Viel zu tun.
- Ja, das hattest du.
367
00:32:13,809 --> 00:32:16,645
- Ich meinte dich.
- Ich hatte auch viel zu tun.
368
00:32:18,522 --> 00:32:23,193
Während der letzten Wochen
habe ich dich schrecklich vermisst.
369
00:32:25,779 --> 00:32:28,156
Ich möchte nur wissen, wo du warst.
370
00:32:31,577 --> 00:32:33,495
Willst du wissen, wo ich war?
371
00:32:34,288 --> 00:32:38,417
Oder willst du wissen, wo ich sein werde?
In 20 Minuten?
372
00:32:43,297 --> 00:32:44,798
20 Minuten?
373
00:33:07,196 --> 00:33:08,280
Karosechs.
374
00:33:08,906 --> 00:33:09,907
Karodame.
375
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
Karozehn.
376
00:33:12,326 --> 00:33:14,161
Der Dummy hat eine Karozwei.
377
00:33:16,705 --> 00:33:17,706
Buck?
378
00:33:18,790 --> 00:33:21,043
Ich... Kreuzacht.
379
00:33:22,419 --> 00:33:23,670
Kreuzzehn.
380
00:33:24,505 --> 00:33:25,339
Crank?
381
00:33:28,383 --> 00:33:30,093
Es leitet nicht richtig.
382
00:33:30,093 --> 00:33:34,556
Vielleicht sind da Klebereste
oder Öl oder Dreck dran,
383
00:33:34,556 --> 00:33:37,100
die die Leitfähigkeit behindern.
384
00:33:56,036 --> 00:33:57,120
Ich glaube...
385
00:33:58,872 --> 00:34:00,541
Ja, ich höre was.
386
00:34:03,585 --> 00:34:04,962
Es ist deutsch.
387
00:34:07,714 --> 00:34:08,924
Jetzt Musik.
388
00:34:13,344 --> 00:34:14,471
Wartet.
389
00:34:16,556 --> 00:34:19,393
Ja, jetzt hör ich die BBC.
390
00:34:19,393 --> 00:34:21,018
Ich brauche Papier.
391
00:34:23,688 --> 00:34:26,440
Sowjettruppen haben
Generalfeldmarschall von Manstein...
392
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Berlin erlebte gestern
den schwersten Bombenangriff des Krieges.
393
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
Hört euch das an:
394
00:34:31,071 --> 00:34:35,951
Die Russkis erobern einen Brückenkopf
an einem Ort namens Mohyliw-Podilskyj
395
00:34:35,951 --> 00:34:38,161
und teilen die Krautarmee in zwei Teile.
396
00:34:48,045 --> 00:34:52,676
Die wiederholten Angriffe auf Berlin
machten der 100. schwer zu schaffen.
397
00:34:52,676 --> 00:34:57,598
Es wurde klar, dass es nicht genügte,
einfach nur Bomben aufs Ziel abzuwerfen.
398
00:34:57,598 --> 00:35:01,518
Wir mussten die deutsche Luftwaffe
vollständig zerstören.
399
00:35:08,650 --> 00:35:11,570
Mein Freud Rosie
verstand das nur allzu gut.
400
00:35:12,404 --> 00:35:15,365
Aber er hatte
seinen 25. Einsatz abgeschlossen.
401
00:35:17,576 --> 00:35:19,453
Er hatte seine Pflicht getan.
402
00:35:19,453 --> 00:35:22,039
Und jetzt durfte er zurück nach Hause.
403
00:35:35,719 --> 00:35:40,432
{\an8}24. MÄRZ 1944
404
00:35:46,146 --> 00:35:47,356
Wo wollen die hin?
405
00:35:59,952 --> 00:36:01,995
Es gibt Neuigkeiten, Männer.
406
00:36:01,995 --> 00:36:05,582
Die Briten im Nordkomplex
haben drei Tunnel gebuddelt.
407
00:36:05,582 --> 00:36:09,002
Drei? Ach du Scheiße. Wie?
408
00:36:09,002 --> 00:36:11,255
Die haben über ein Jahr gegraben.
409
00:36:11,964 --> 00:36:15,968
Rund neun Meter tief,
damit die Seismografen sie nicht bemerken.
410
00:36:15,968 --> 00:36:18,011
70 bis 80 Männer sind geflohen.
411
00:36:18,011 --> 00:36:19,137
Achtzig?
412
00:36:19,888 --> 00:36:21,682
So was gab es noch nie.
413
00:36:21,682 --> 00:36:24,685
Der Colonel erwartet harte Konsequenzen,
414
00:36:24,685 --> 00:36:28,146
sobald die höheren Offiziere
der SS und Gestapo
415
00:36:28,146 --> 00:36:31,024
vom Ausmaß dieser Flucht erfahren.
416
00:36:35,946 --> 00:36:39,533
Du hattest recht. Wir hätten fliehen
sollen, als sie die Briten verfolgt haben.
417
00:36:39,533 --> 00:36:43,495
Ich glaube inzwischen, du hattest recht.
Lieber auf Nummer sicher gehen.
418
00:36:43,495 --> 00:36:45,581
Was zieht mich denn nach Hause?
419
00:36:45,581 --> 00:36:48,959
Die anderen kriegen Briefe.
Du kriegst auch welche.
420
00:36:50,460 --> 00:36:52,963
Dafür braucht man jemanden,
der sie schreibt.
421
00:36:55,757 --> 00:36:58,010
So jemanden habe ich nie gefunden.
422
00:37:00,220 --> 00:37:02,431
Das Lager bringt dich auf diese Gedanken.
423
00:37:02,431 --> 00:37:04,933
- Du bist erschöpft.
- Ja, bin ich.
424
00:37:06,185 --> 00:37:09,688
Du hast noch viel Zeit dafür,
wenn du hier rauskommst.
425
00:37:10,230 --> 00:37:12,232
Dann findest du jemanden.
426
00:37:13,275 --> 00:37:17,779
Aber die Person kennt mich dann nur,
wie ich bin. Nicht so, wie ich war.
427
00:37:18,197 --> 00:37:20,115
Bevor wir hier gelandet sind.
428
00:37:21,867 --> 00:37:25,245
- Wenn wir hier überhaupt rauskommen.
- Das werden wir.
429
00:37:25,245 --> 00:37:27,581
Und du bist gut so, wie du jetzt bist.
430
00:37:27,581 --> 00:37:28,999
Hey, Majors!
431
00:37:30,209 --> 00:37:32,794
- Simoleit will euch sehen.
- Nur uns?
432
00:37:33,212 --> 00:37:34,838
Ja, euch und den Colonel.
433
00:37:36,131 --> 00:37:38,550
Wegen des großen Fluchtversuchs
434
00:37:39,218 --> 00:37:43,138
wurde Kommandant von Lindeiner
von seinen Pflichten entbunden.
435
00:37:43,138 --> 00:37:45,807
Die meisten Entflohenen wurden gefasst.
436
00:37:46,642 --> 00:37:48,977
Aber leider muss ich Ihnen mitteilen,
437
00:37:49,603 --> 00:37:55,234
dass bedauerlicherweise 50 der
gefassten Entflohenen hingerichtet wurden.
438
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
Hingerichtet?
439
00:37:57,569 --> 00:38:01,949
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Männer
keinen Widerstand leisten,
440
00:38:01,949 --> 00:38:05,410
sich keinen Befehlen widersetzen
und nicht versuchen,
441
00:38:05,410 --> 00:38:07,621
die Flucht zu ergreifen.
442
00:38:08,830 --> 00:38:10,207
Ich habe den Befehl,
443
00:38:10,207 --> 00:38:14,253
alle jüdischen Kriegsgefangenen
im Stalag Luft III zu erfassen.
444
00:38:17,256 --> 00:38:21,051
Es sind nur Amerikaner
im Stalag Luft III, Major Simoleit.
445
00:38:21,760 --> 00:38:23,178
Nur Amerikaner.
446
00:38:30,310 --> 00:38:33,480
Nun ja,
in Berlin wird derzeit darüber diskutiert,
447
00:38:33,480 --> 00:38:35,816
die Aufsicht über alle Stalags
448
00:38:36,316 --> 00:38:40,112
von der Luftwaffe
auf die SS und Gestapo zu übertragen.
449
00:38:42,114 --> 00:38:45,284
Das würden wir sicher
alle gern vermeiden, oder?
450
00:38:47,870 --> 00:38:50,622
Ihre Kooperation wäre überaus hilfreich.
451
00:38:54,459 --> 00:38:59,339
- Wie siehst du unsere Chancen jetzt?
- Dass wir lebendig nach Hause kommen?
452
00:38:59,339 --> 00:39:00,924
Äußerst gering.
453
00:39:15,856 --> 00:39:17,316
Sie wollen verlängern?
454
00:39:19,109 --> 00:39:23,405
Captain, Sie wissen,
dass die Einsatzzahl auf 30 erhöht wurde.
455
00:39:23,405 --> 00:39:24,948
Ja, Sir, das weiß ich.
456
00:39:36,585 --> 00:39:38,879
Ich kann Sie nicht aufhalten, Captain.
457
00:39:39,796 --> 00:39:41,798
Aber wollen Sie nicht nach Hause?
458
00:39:42,466 --> 00:39:46,512
Und wenn jemand eine Reise
nach Florida verdient hat, dann Sie.
459
00:39:48,263 --> 00:39:49,556
Na ja, Sir.
460
00:39:53,769 --> 00:39:55,103
Ich schätze...
461
00:39:59,066 --> 00:40:00,484
Shoens und Helmick.
462
00:40:04,154 --> 00:40:06,281
Wie kann ich nachts schlafen,
463
00:40:06,281 --> 00:40:09,159
wenn ihre Einsatzzahl
einfach erhöht wurde?
464
00:40:11,703 --> 00:40:13,038
Und ich kann...
465
00:40:14,122 --> 00:40:17,960
Ich will mir nicht ausmalen,
wie ein Neuling meinen Platz einnimmt
466
00:40:18,961 --> 00:40:22,047
und gleich bei seinem ersten Einsatz
umkommt.
467
00:40:25,384 --> 00:40:29,263
Dann kommt wieder ein Neuer,
und immer so weiter.
468
00:40:33,892 --> 00:40:35,102
Nein, Sir.
469
00:40:38,730 --> 00:40:40,440
Ich kann nicht nach Hause.
470
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
Noch nicht.
471
00:40:45,988 --> 00:40:48,115
Erst, wenn das alles vorbei ist.
472
00:40:50,117 --> 00:40:52,035
Auf die eine oder andere Art.
473
00:40:58,250 --> 00:40:59,543
Na gut.
474
00:41:02,421 --> 00:41:06,508
Aber Sie sollten
für Ihre Entscheidung wenigstens
475
00:41:06,508 --> 00:41:09,094
alle verfügbaren Informationen kennen.
476
00:41:10,762 --> 00:41:15,058
General Doolittle hat eine radikale
Änderung der Luftstrategie angeordnet.
477
00:41:15,601 --> 00:41:20,397
Die Invasion wird und kann erst erfolgen,
wenn die Luftwaffe zerstört ist
478
00:41:21,064 --> 00:41:23,775
und wir absolute Luftüberlegenheit haben.
479
00:41:24,359 --> 00:41:27,237
Das können wir erreichen,
mit den neuen P-51s,
480
00:41:27,237 --> 00:41:31,491
die alles übertreffen,
was die Luftwaffe aufzubieten hat.
481
00:41:34,661 --> 00:41:38,665
Aber um sie abzuschießen,
müssen wir sie in die Luft locken.
482
00:41:40,667 --> 00:41:42,211
Mit Bombern als Köder.
483
00:41:44,630 --> 00:41:46,131
Unseren Bombern.
484
00:41:48,550 --> 00:41:50,636
Das ist also die Strategie.
485
00:41:50,636 --> 00:41:52,387
Das ist die Mission.
486
00:41:52,804 --> 00:41:54,056
Köder sein.
487
00:41:57,267 --> 00:41:59,019
Ich verstehe.
488
00:42:06,068 --> 00:42:07,277
Na dann.
489
00:42:08,529 --> 00:42:10,322
ANTRAG AUF NEUVERPFLICHTUNG
490
00:42:12,616 --> 00:42:13,825
Wissen Sie,
491
00:42:14,618 --> 00:42:18,747
wir bräuchten einen neuen
befehlshabenden Offizier für die 350.
492
00:42:22,125 --> 00:42:23,126
Wäre das was?
493
00:42:24,503 --> 00:42:26,421
Ja, das wäre was für mich.
494
00:42:26,922 --> 00:42:28,131
Also gut.
495
00:42:33,637 --> 00:42:34,930
Danke, Colonel.
496
00:42:42,145 --> 00:42:45,440
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
497
00:42:45,440 --> 00:42:46,817
Worauf warten wir?
498
00:42:46,817 --> 00:42:48,986
Wir müssen uns darauf vorbereiten.
499
00:42:49,903 --> 00:42:52,489
Jean wird Ihnen den Auftrag erklären.
Sie reisen morgen ab.
500
00:42:52,489 --> 00:42:54,157
Das ganze Gebäude ist verwanzt.
501
00:42:55,200 --> 00:42:57,286
Wann legen wir endlich richtig los?
502
00:42:57,286 --> 00:42:58,704
Die Pläne sind in Arbeit.
503
00:43:00,914 --> 00:43:03,417
In ein paar Stunden
beginnt die Invasion Europas.
504
00:43:04,585 --> 00:43:06,211
Ihr Einsatz wird das ermöglichen.
505
00:43:07,838 --> 00:43:10,757
- Sind wir Tuskegee-Piloten oder nicht?
- Sir, ja, Sir!
506
00:43:10,757 --> 00:43:13,051
Subaltern Wesgate
hat mir diese Nummer gegeben.
507
00:43:14,428 --> 00:43:16,305
Kennen Sie ein Land, das besser wäre?
508
00:43:16,680 --> 00:43:20,017
Es versucht, so zu werden,
wie es eigentlich sein sollte.
509
00:43:20,017 --> 00:43:22,769
Das sieht hier fast
wie ein Arbeitslager aus.
510
00:43:22,769 --> 00:43:25,272
Du bist jetzt der König im Lager,
und ich bin im Weg?
511
00:43:25,814 --> 00:43:27,566
Ist dir das zu viel?
512
00:43:27,566 --> 00:43:29,985
Hunderte Flugzeuge. Tausende Männer.
513
00:43:31,069 --> 00:43:33,197
So was hast du noch nie gesehen.
514
00:43:40,162 --> 00:43:42,998
Untertitel: Juliane Mascow
515
00:43:42,998 --> 00:43:45,918
Untertitelung: DUBBING BROTHERS