1 00:00:12,638 --> 00:00:14,890 {\an8}סטאלג לופט שלוש נוהל על ידי חיל האוויר הגרמני. 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,350 {\an8}סטאלג לופט שלוש, זגן, גרמניה מארס 1944 - 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,644 {\an8}ומכיוון שאנחנו החזקנו בטייסים שלהם במחנות שלנו 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,854 הם נהגו בבחורים שלנו באופן אנושי יחסית. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 מזג האוויר היה קר ואומלל. 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,152 הם אכלו תפוחי אדמה ולפתות כל השנה. 7 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 אבל הייתה להם גישה להיגיינה, לשירותי נוחיות, לספרים, למוזיקה. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 הדבר היחיד שהם רצו היה חדשות מהחזית שיעניקו להם תקווה 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,330 שיום אחד, בקרוב, הם יחזרו הביתה. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 תודה. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 אתה צריך עזרה? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,252 לא אתנגד. 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 יש חדש לגבי הדואר? 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 לא. 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 עיכוב נוסף? 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 מלחמה. 17 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 הצלב האדום מתקשה להעביר דואר למחנה. 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 בואי, חתלתולה. 19 00:00:58,350 --> 00:00:59,685 היא בדרך אליך, המי. 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 בואי, חתלתולה. 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,188 כן, אני רואה אותה. 22 00:01:03,856 --> 00:01:04,982 בואי הנה. 23 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 בואי. 24 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 בדיוק. 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 יש לכם קצת מים? 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 מה אמרת שיש במרק? 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 הוא לא אמר. 28 00:01:32,092 --> 00:01:33,135 ארנב? 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,262 כן, בטח. 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,932 מלא ארנבים מתרוצצים מתחת לקומביין שלנו. 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 תשתמש בדלי. 32 00:01:45,272 --> 00:01:48,400 תחזיק את זה בפנים אם אתה יכול, בני. 33 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 היחידים שנקבל עד שיגיעו חבילות מהצלב האדום. 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 בואו נזדרז, בחורים. 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 כמעט הגיע הזמן לחדשות. 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 כוחות בריטיים, הודיים וגורקיים 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,625 ממשיכים להילחם ביפנים בבורמה 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,127 ובכך מצטרפים למייג'ור ג'נרל אורד וינגייט... והצ'ינדיט 39 00:02:08,127 --> 00:02:10,172 מעבר לקווי האויב. 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,717 באיטליה כוחות בריטיים נהדפו שוב במונטה קזינו 41 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 בזמן שכוחות בעלות הברית נותרו מרותקים בחופי אנציו. 42 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 - מה אומרים? - בחזית המזרחית... 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 לא משהו טוב. 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 צוות הפיקוד כאן. 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 הבריטים ניסו התקפה נוספת במונטה קזינו. 46 00:02:30,526 --> 00:02:31,610 הם לא הצליחו. 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,821 והגרמנים שלחו תשע או עשר חטיבות לאנציו. 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 תעביר את המידע. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 הציפיות בקרב האנשים צריכות להיות מציאותיות. 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,245 בסדר, בחורים, קדימה. 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,621 אספת פתע. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 מהר, קדימה. קפלו כאן. 53 00:02:47,835 --> 00:02:49,586 קדימה, בחורים. 54 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 קדימה! 55 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 סולומון. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 זה שם יהודי, נכון? 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 קדימה. קדימה. 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 מצאנו משהו! 59 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 לעזאזל. 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 אבל הם לא מצאו את האוזניות. 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 תודה לאל על חסדים קטנים. 62 00:06:36,563 --> 00:06:39,024 {\an8}מבוסס על ספר מאת דונלד ל' מילר - 63 00:06:58,335 --> 00:07:03,298 חלק שביעי - 64 00:07:12,099 --> 00:07:16,770 {\an8}בתחילת 1944 היה ברור שהפלישה לאירופה היא בלתי נמנעת. 65 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 הטייסת ה-100 תעשה את חלקה. 66 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 כן, המפקד. 67 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 משימות נוספות בגרמניה יובילו לנפגעים נוספים. 68 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 נפגעים נוספים יגררו מחליפים נוספים. 69 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 היי, טירון! 70 00:07:28,824 --> 00:07:32,578 אני רוצה חיילים מצד ימין וקצינים מצד שמאל. 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 אל תדאג, נשנה זאת. 72 00:07:34,121 --> 00:07:36,164 - תביט קדימה. - אני רוצה חיילים מצד ימין 73 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 - וקצינים מצד שמאל. - ילדים, גברים. 74 00:07:38,750 --> 00:07:41,545 - זו חייבת להיות בדיחה. - היי, טירון. 75 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 דלייני. אלברט. 76 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 פולר. 77 00:07:46,633 --> 00:07:49,636 מכיוון שכל אחד מאיתנו איבד לפחות חבר טוב אחד, 78 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 היו כאלה שלא שמחו להכיר את החדשים. 79 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 הם ציפו שרובם לא יישארו איתנו זמן רב. 80 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 אבל מישהו היה צריך להדריך אותם. 81 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 בוקר טוב, רבותיי. 82 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 אני קפטן רוברט רוזנטל. אני טייס בטייסת ה-418. 83 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 טוב שאתם כאן. 84 00:08:09,740 --> 00:08:11,241 האוכל יוגש בצהריים. 85 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 אחזור לכאן ואקח אתכם לשם. 86 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 ברוכים הבאים לטייסת ה-100. 87 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 תודה, המפקד. 88 00:08:18,832 --> 00:08:23,337 מדי פעם קרה דבר שחשמל את הבסיס כולו. 89 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 תראו מי אלה! 90 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 חשבנו שהסמלים קווין וביילי 91 00:08:25,839 --> 00:08:28,759 היו בין הנופלים הרבים מעל לרגנסבורג, 92 00:08:28,759 --> 00:08:31,011 אבל הודות למחתרות הצרפתית והבלגית, 93 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 - הם חזרו לתורפ אבוטס. - קווין וביילי! 94 00:08:33,554 --> 00:08:36,892 שום דבר לא הפיח בנו תקווה כמו שובם של אנשים שחשבנו שאבדו. 95 00:08:36,892 --> 00:08:38,184 אתם נראים טוב, רבותיי. 96 00:08:38,184 --> 00:08:41,313 למזלם היה כלל שאם טייס שנפל 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,775 יצא בשלום מאירופה הכבושה אסור היה לו להצטרף למשימות נוספות 98 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 כי אם טייס ייורט שוב 99 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 ואז יילכד ויעונה על ידי הגסטפו, הוא ידע יותר מדי 100 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 על נתיבי המילוט 101 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 ועל הגברים והנשים הצרפתים והבלגים שעזרו לו. 102 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 בני המזל המלוכלכים זכו בכרטיס טיסה הביתה. 103 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 טיסה בטוחה, בחורים. 104 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 - הגיעו הביתה בשלום! - להתראות, בחורים! 105 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 לא, לא עוד, אבל זה היה כך. 106 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 עוד ויסקי, גורדון? 107 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 - תרשום לי בחשבון. - כן, המפקד. 108 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 בכל אופן, מה איתך? 109 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 תבקש את פלורידה? את טקסס? 110 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 כבר הייתי בטקסס לפני הסבב שלי. 111 00:09:25,023 --> 00:09:27,609 אימון טייסים בפלורידה נשמע טוב יותר. 112 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 מעבר לזה, יהיה טוב אם תראה 113 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 לחדשים שבאמת אפשר להגיע ל-25. 114 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 כן, עבר זמן מה מאז שזה קרה. 115 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 גם דייב מיינר והבחורים שלו כבר עברו 24 משימות. 116 00:09:40,372 --> 00:09:43,542 הייתי נותן הכול כדי לאמן טייסים במקום שטוף שמש 117 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 אחרי שנה בערפל הזה. 118 00:09:47,504 --> 00:09:49,173 זמנך יגיע, קרוז. 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,843 זו הבעיה בכך שסילקו אותי לחמ"ל. 120 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 כבר לא יוצא לי לטוס. 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 שמעתי שהוא היה הטייס היחיד 122 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 שחזר מברמן מתוך 18 מטוסים. 123 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 הוא בטח האיש הכי בר מזל כאן. 124 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 זה היה במינסטר. 125 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 והיו 13 מטוסים. 126 00:10:05,898 --> 00:10:07,733 וזה לא היה קשור למזל. 127 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 - שמך מאלוי, נכון? - כן, המפקד. 128 00:10:11,612 --> 00:10:14,907 רוזי הוא טייס הבי-17 הכי טוב שראיתי. בחיים שלי. 129 00:10:15,908 --> 00:10:20,287 תתפלל שתטוס בחצי מהרמה שלו ואולי גם אתה תגיע ל-25 טיסות. 130 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 לעזאזל. 131 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 בואו נעשה את זה. 132 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 פקחו עיניים, בחורים. 133 00:10:25,209 --> 00:10:27,002 - לילה טוב. לחיים. - היי, לילה טוב. 134 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 לא, אתה בסדר. אתה בסדר. 135 00:10:29,505 --> 00:10:31,381 הצוות שלך לא משתתף במשימה הזו. 136 00:10:41,808 --> 00:10:44,686 כשהייתי ילד בניתי מכשיר קשר ביתי. 137 00:10:45,812 --> 00:10:47,940 אני שוקל לנסות את זה כאן. 138 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 הוא לא יהיה טוב כמו הקודם שלנו, אבל אולי הוא יספיק. 139 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 חוט נחושת, גרפיט, סיכת ביטחון. 140 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 אתה חושב שתוכל להשיג דברים כאלה? 141 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 אתה ממש קריגי מרקוני קטן. 142 00:11:01,119 --> 00:11:02,829 אנסה לחפש משהו. 143 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 תקיפה לאור היום בעומק המזרח? 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 היכנסו למגורים שלכם! 145 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 חזרו למגורים מיד! 146 00:11:24,476 --> 00:11:28,188 - זה בטח מכוון לברלין, נכון? - קשה לדעת לפי אש הנ"ט. 147 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 נשמע שהם יורים מעלה מחצי גרמניה. 148 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 הנה זה בא. זה נשמע נכון. 149 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 זה בברלין או בסביבה. 150 00:11:37,573 --> 00:11:38,740 אתם שומעים את זה? 151 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 זה מברלין. 152 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 היי, יום שני שמח, אדולף. 153 00:11:46,206 --> 00:11:49,168 - אתם חושבים שהטייסת ה-100 איתם? - בטוח שכן. 154 00:11:49,168 --> 00:11:50,752 אני בטוח שקשה שם למעלה. 155 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 פשיטה ראשונה לאור יום על בירת גרמניה. 156 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 מה זה היה לעזאזל? 157 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 - זה קרוב יותר. - הצילו! 158 00:12:00,053 --> 00:12:00,971 קדימה. 159 00:12:00,971 --> 00:12:02,306 אנחנו צריכים רופא! 160 00:12:03,098 --> 00:12:04,892 פתחו את הדלתות. פתחו אותן. 161 00:12:04,892 --> 00:12:06,977 - חזרו פנימה! - מה קרה? 162 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 הם ירו בהארי! 163 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 - היי, פגעתם באחד האנשים שלנו? - הוא היה מחוץ לתא שלו. 164 00:12:10,898 --> 00:12:13,275 - איפה גלמניץ? - הם ירו בו בלי סיבה. 165 00:12:13,275 --> 00:12:14,651 - תביאו את גלמניץ! - פנימה! 166 00:12:14,651 --> 00:12:15,861 - גלמניץ! - הדימום שלו חמור! 167 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 צריך להביא אותו לרופא. 168 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 פנימה! פנימה! 169 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 היכנסו פנימה. מיד. 170 00:12:25,871 --> 00:12:27,748 היי, היי! תפסו את הכלב! 171 00:12:27,748 --> 00:12:30,709 עצרו את הכלב! סלקו אותו ממנו! 172 00:12:30,709 --> 00:12:31,919 חזרו פנימה! 173 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 הארי היה בתא. למה ירו בו? 174 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 קחו אותו לבית החולים מיד. 175 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - מהר! - בוא איתי. 176 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 - מיד! חזרו פנימה! - היי! היכנסו פנימה! 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 חזרו פנימה. מיד. 178 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 הבריונים הדפוקים האלה יחסלו אותנו בזה אחר זה, באק. 179 00:12:55,817 --> 00:12:57,611 היכנסו! 180 00:12:59,613 --> 00:13:01,532 - כמו בפעם שעברה... - כן. 181 00:13:01,532 --> 00:13:02,741 זה מה שהלוטננט אמר. 182 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 - הפוך את זה. - בסדר. 183 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 ככל שהיו יותר משימות והן נעשו מסוכנות יותר, 184 00:13:09,122 --> 00:13:12,292 נראה שנורת המשימות האדומה לא כבתה לרגע. 185 00:13:13,335 --> 00:13:14,878 היינו מתוחים כל הזמן. 186 00:13:15,796 --> 00:13:17,714 ואז אמרו לנו שננסה לפגוע בברלין. 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,510 כל אנשי הבסיס עצרו את נשימתם כשהמתנו לגלות 188 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 כמה ביוקר זה עלה לנו. 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 הנה. הנה! אני רואה אותם! 190 00:13:30,269 --> 00:13:33,814 אחת, שתיים, שלוש, 191 00:13:34,356 --> 00:13:37,442 ארבע, חמש, 192 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 שש, שבע, 193 00:13:41,363 --> 00:13:44,908 שמונה, תשע, עשר, 194 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 אחת עשרה. 195 00:13:48,662 --> 00:13:53,584 שתים עשרה, 13, 14, 196 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 חמש עשרה, 16. 197 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 אלוהים אדירים. 198 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 איבדנו 15. 199 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 כן. 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,770 זוזו! 201 00:14:19,568 --> 00:14:20,694 שיט. 202 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 קדימה! 203 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 תוציא אותם משם! 204 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 היי! שלחו לשם מישהו עם מורפיום. 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,503 בזהירות. תביאו את הרתמה. 206 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 בזהירות. בזהירות. 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 בדקו את הכנפיים! בדקו את הכנפיים! 208 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 טפלו בפצועים קשה קודם. 209 00:14:51,808 --> 00:14:54,895 היכונו למטוס נוסף שמגיע! בואו נשלח לשם צוות! 210 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 צריך אלונקה נוספת! קדימה, קדימה! 211 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 יש נפגעים על הסיפון! 212 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 קדימה, מהר. 213 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 תירגע, תירגע, בסדר? 214 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 אתה תהיה בסדר. אנחנו נטפל בך, בסדר? 215 00:15:08,534 --> 00:15:11,453 - אתה תהיה בסדר. - תגיד להם להביא לפחות עוד שלוש. 216 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 למונס, יש מישהו בתא הטייס? 217 00:15:13,539 --> 00:15:15,082 אני צריך כאן חובש מיד! 218 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 תחזיק לו את הרגליים! 219 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 אתה תהיה בסדר, חבר. אנחנו נטפל בך. 220 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 בזהירות. קדימה. 221 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 צריך להרגיע אותו. 222 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 בואו נוציא אותו מכאן. אחת, שתיים, שלוש. 223 00:15:37,521 --> 00:15:41,024 שישה במארס 1944 זכור כיום שני השחור 224 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 בגלל מספר האנשים שנפלו באותו היום. 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 מאה וחמישים מהם היו מהטייסת ה-100. 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,787 הם ספגו פגיעה ישירה בתא הטייס. 227 00:15:54,538 --> 00:15:56,707 מיינר וקינסלה בטח מתו מיד. 228 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 לפחות אני מקווה, למענם. 229 00:16:01,253 --> 00:16:03,130 המטוס שלהם איבד שליטה לחלוטין. 230 00:16:03,755 --> 00:16:06,842 הוא פנה היישר למעלה, אל עבר הכוח העליון. 231 00:16:07,718 --> 00:16:10,304 הריסון נאלץ להתחמק כדי שלא יפגעו בו. 232 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 ואז הוא צלל. 233 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 במשימה ה-25 שלהם. 234 00:16:17,603 --> 00:16:22,357 הבני זונות ירו על הבחורים שלנו בזמן שצנחו. בזה אחר זה. 235 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 הם הרגו את כולם... 236 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 כל אחד ואחד מהם. 237 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 ככל שהצוותים שלנו נעשו צעירים יותר, 238 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 מספר הנפגעים עלה והמורל בבסיס צנח. 239 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 כולנו היינו זקוקים להסחת דעת מהמלחמה. 240 00:16:46,381 --> 00:16:48,217 החלטתי להתקשר אל סנדרה. 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,263 אמרתי לעצמי שאני רק רוצה מישהי לשתות ולצחוק איתה, 242 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 אבל אז התקשרתי אליה פעם שנייה. 243 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 ופעם שלישית. 244 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 לאקי סטרייק - 245 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 הנה זה בא. 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 זה טוב? 247 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 זה מעולה. 248 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 דואר! 249 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 בסדר. מרפי? 250 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 - סוף כל סוף. - מרפי. 251 00:18:44,541 --> 00:18:45,542 המילטון. 252 00:18:46,752 --> 00:18:47,586 תודה. 253 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 וקליבן. 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,715 - תודה. - זהו זה, בחורים. 255 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 אולי בפעם הבאה. 256 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 דואר! 257 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 זה מאימא שלי. 258 00:18:59,640 --> 00:19:00,766 ממי המכתב שלך, באק? 259 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 - ממארג'. - מארג'. 260 00:19:07,523 --> 00:19:10,609 במכתב הקודם ששלחתי לפני ברמן הצעתי לה נישואים. 261 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 באמת? 262 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 היא הסכימה. 263 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 אז מה? 264 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 זה נפלא. 265 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 ברכותיי. 266 00:19:34,758 --> 00:19:37,469 חשבתי שאולי תהיה השושבין שלי. 267 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 בטוח שאהיה השושבין שלך. 268 00:19:58,532 --> 00:20:01,785 {\an8}7 במארס 1944 - 269 00:20:01,785 --> 00:20:02,870 גברת הול היקרה - 270 00:20:02,870 --> 00:20:04,872 אנחנו לא יודעים מה עלה בגורל בנך, - 271 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 אבל אני כותב לך כדי שתדעי שבנך היה חבר שלי. - 272 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 הוא עדיין כותב? 273 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 יש לו עוד כמה מכתבים לכתוב, המפקד. 274 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 - אתה מחזיק מעמד? - אני בסדר גמור. 275 00:20:33,192 --> 00:20:34,359 המשימה של מחר. 276 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 ברלין שוב? 277 00:20:43,827 --> 00:20:46,997 ג'ק, זה אותו מסלול. בדיוק כמו אתמול. 278 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 לא אכפת להם שהם יהרגו את כולנו, מה? 279 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 בסדר. 280 00:21:19,154 --> 00:21:20,197 בסדר. 281 00:21:45,222 --> 00:21:47,891 - לעזאזל. - היאנקיז החליפו את דימאג'יו? 282 00:21:48,475 --> 00:21:50,018 זה לא עובד. 283 00:21:53,313 --> 00:21:54,398 בואו נצא לנשום אוויר צח. 284 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 כשמזג האוויר ישתפר, 285 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 מה דעתך שאתה ואני נבצע מהלך? 286 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 אתה לא שם לב מה קורה? 287 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 הסיכוי לצאת מכאן בריא ושלם הוא... 288 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 שלושים לאחת, 40 לאחת, 50 לאחת? 289 00:22:07,286 --> 00:22:08,996 - טוב... - עדיין אין לי תוכנית, 290 00:22:08,996 --> 00:22:11,623 אבל אחשוב על תוכנית. 291 00:22:12,249 --> 00:22:14,918 אולי כדאי שתחשוב על תוכנית שנותנת סיכוי טוב יותר. 292 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 כן, וכשאעשה זאת, תבוא איתי? 293 00:22:17,421 --> 00:22:19,548 אני מתכוון לחזור אל מארג' בריא ושלם. 294 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 אתה תמות כאן 295 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 שלם, 296 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 מחולי... 297 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 מכך שתלך קרוב מדי לגדר הדפוקה. 298 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 אתה לא רוצה לאכול משהו מלבד תפוחי אדמה? 299 00:22:36,315 --> 00:22:39,109 אנחנו יכולים להמתין כאן ולא לעשות שום דבר. 300 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 זה מה שאתה רוצה לעשות? 301 00:22:43,572 --> 00:22:45,908 לא, אני שונא את המקום הזה לא פחות ממך. 302 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 {\an8}8 במארס 1944 - 303 00:23:11,058 --> 00:23:12,809 הקשב! 304 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 שבו. 305 00:23:23,862 --> 00:23:27,366 למי מכם שאינו יודע זאת, אני לוטננט קולונל בנט, 306 00:23:27,366 --> 00:23:29,493 המפקד החדש של הטייסת ה-349. 307 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 בעקבות נסיעתו של קולונל הרדינג ללונדון הבוקר, 308 00:23:33,372 --> 00:23:37,376 מוניתי להיות מפקד זמני של כל טייסת ההפצצה ה-100. 309 00:23:40,170 --> 00:23:41,755 המטרה שלכם היום... 310 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 היא ברלין. 311 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 ספציפית, מפעל המסבים הכדוריים ארקנר. 312 00:23:47,302 --> 00:23:49,763 אלוהים אדירים. זה בדיוק אותו מסלול מיום שני. 313 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 מי אמר את זה? 314 00:23:56,186 --> 00:23:58,272 מייג'ור שונס, אתה צודק בהחלט. 315 00:23:59,648 --> 00:24:03,819 אבל אני לא אדם שהיה שולח אנשים למשימות שלא הייתי מבצע בעצמי, 316 00:24:05,112 --> 00:24:07,531 אז אני אהיה הטייס המפקד של הכוח כולו. 317 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 מייג'ור בומן? 318 00:24:19,501 --> 00:24:24,214 המטרה המרכזית שלכם תהיה כאן, בלב ברלין. 319 00:24:35,517 --> 00:24:37,978 נותרו לנו רק 15 מטוסים לשלוח. 320 00:24:38,770 --> 00:24:41,648 בדיוק אותו המספר שהגרמנים הפילו יומיים קודם לכן. 321 00:24:43,025 --> 00:24:44,693 לא היית צריך להיות מתמטיקאי כדי להבין 322 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 שהסיכויים של רוזי ושל הצוות שלו 323 00:24:47,446 --> 00:24:48,906 לחזור מהמשימה ה-25 שלהם גרועים. 324 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 יש משהו שאני צריך לדעת, קן? 325 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 המטוס במצב מושלם, המפקד. 326 00:24:53,493 --> 00:24:55,829 אני בטוח שכך גם תחזיר לי אותו. 327 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 בסדר, בחורים, תתקבצו. 328 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 המסמרות של רוזי - 329 00:25:12,304 --> 00:25:13,555 אתם מכירים את העבודה. 330 00:25:14,932 --> 00:25:17,434 אתם תטפלו בנשק ואני אטפל במטוס. 331 00:25:18,560 --> 00:25:20,270 - בסדר? - כן, המפקד. 332 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 בואו נטוס לברלין. 333 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 התפללי למעננו, החוטאים, עתה ובשעת מותנו. 334 00:25:52,010 --> 00:25:53,679 מרים רבת החסד. 335 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 הסיכויים שלנו להתחמק מהלופטוואפה 336 00:25:57,432 --> 00:26:01,019 גברו בזכות השקתו של המוסטנג פי-51. 337 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 מטוס הקרב הטוב ביותר במלחמה ללא ספק. 338 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 בזכות הליווי של המוסטנגים לאורך המשימה כולה, 339 00:26:11,405 --> 00:26:13,907 נראה היה שהסיכויים השתפרו מאוד. 340 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 יש המון מטוסי קרב בשעה שתיים בגובה שלנו. 341 00:26:31,383 --> 00:26:34,136 - הם שלנו? - אני לא יודע. 342 00:26:36,305 --> 00:26:38,724 מישהו מזהה את מטוסי הקרב? עבור. 343 00:26:40,017 --> 00:26:42,603 הם גרמניים. הם גרמניים! 344 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 אני לא יכול לירות עליהם. הם תוקפים את ה-45! 345 00:26:51,945 --> 00:26:54,865 רות. אני רואה מטוסי פי-51 שבאים לעזור. 346 00:26:59,369 --> 00:27:00,454 צריח כדורי לטייס. 347 00:27:00,454 --> 00:27:03,415 אני רואה פצצת תאורה ירוקה מהמטוס של קולונל בנט. עבור. 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,545 נווט לטייס. אנחנו מעל ברלין, 349 00:27:08,545 --> 00:27:10,297 אבל אני חושב שפספסנו את הפנייה למטרה. 350 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 רות, נווט. מה הכיוון? עבור. 351 00:27:12,758 --> 00:27:16,553 הכיוון צריך להיות 253. אני חוזר, 253. 352 00:27:16,553 --> 00:27:19,223 רות. פונה ל-253, עבור. 353 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 חפשו מטוסי קרב גרמניים. הם יודעים לאן מועדות פנינו. 354 00:27:22,434 --> 00:27:25,938 תכתוב ביומן שטייסת 45 פספסה את הפנייה למטרה. 355 00:27:25,938 --> 00:27:29,149 אנחנו בפיקודו של קולונל בנט, פונים איתו למטרה. עבור. 356 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 קיבלתי. 357 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 מטילן לטייס. יש מטוסי קרב בשעה 11:00. 358 00:27:41,245 --> 00:27:44,122 רות. מטוסי פי-51 מגיעים מהר. 359 00:27:44,706 --> 00:27:45,958 היכונו, בחורים. 360 00:27:47,793 --> 00:27:48,627 וואו! 361 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 מטוסי הקרב שלנו יפרצו לנו דרך. 362 00:28:13,694 --> 00:28:15,445 שלושים שניות למטרה. 363 00:28:15,445 --> 00:28:16,530 רות. 364 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 טייס למטילן, אתה מוכן להטיל? 365 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 מטילן לטייס. רות. 366 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 בסדר. המטוס בידיך. 367 00:28:22,244 --> 00:28:24,079 קיבלתי. המטוס בידיי. 368 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 אני מטיל. 369 00:29:01,742 --> 00:29:03,619 שם! מזרח-דרום מזרח! 370 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 ארבע עשרה! אחד נפל! 371 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 מישהו ראה מי נפל? 372 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 מישהו ראה את רוזי? 373 00:29:11,919 --> 00:29:13,045 מה אתה אומר, פאפי? 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,589 עשית את זה, רוזי. אנחנו עשינו את זה. 375 00:29:15,589 --> 00:29:17,925 עשרים וחמש משימות. אנחנו חוזרים הביתה. 376 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 בן זונה! 377 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 הזדמנות אחרונה לזמזום למגדל הפיקוח. 378 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 רוזי! כן, כן, כן! 379 00:29:43,784 --> 00:29:44,868 קדימה! 380 00:29:45,536 --> 00:29:47,829 - הם חוזרים! - הוא יזמזם לנו! 381 00:29:51,959 --> 00:29:53,085 בן זונה! 382 00:29:53,585 --> 00:29:55,587 היי, איזה קטע! 383 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 יש! 384 00:29:58,757 --> 00:30:00,342 כן! רוזי! 385 00:30:12,479 --> 00:30:16,191 רוזי! רוזי! רוזי! רוזי! רוזי! 386 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 רגע. אז אמרתי לה... 387 00:30:31,748 --> 00:30:33,500 - אמרתי, "היי, בטי"... - הנה זה בא. 388 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 "כדאי לך לצבוע את התקרה בצבע האהוב עלייך 389 00:30:35,878 --> 00:30:38,380 כי את תראי אותה המון כשאגיע הביתה". 390 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 מה היא אמרה? 391 00:30:40,090 --> 00:30:42,926 היא לא ענתה כי גם אימא שלה הייתה על הקו. 392 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 אקח משקה נוסף. 393 00:30:49,933 --> 00:30:51,310 ג'ק, למה אתה נראה מבואס? 394 00:30:52,978 --> 00:30:54,521 עד כדי כך תתגעגע אלינו? 395 00:30:56,982 --> 00:30:57,983 ג'ק, אתה בסדר? 396 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 הצוות הפיקודי מעלה את הדרישה לסיום סבב 397 00:31:02,446 --> 00:31:03,906 מ-25 משימות ל-30. 398 00:31:04,698 --> 00:31:06,116 - אתה רציני? - מה? 399 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 רק לצוותים מחליפים חדשים שיגיעו משבוע הבא. 400 00:31:12,372 --> 00:31:14,208 כל צוות באמצע יצטרך לבצע 28 משימות. 401 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 אתה והבחורים שלך משוחררים, רוזי. 402 00:31:17,252 --> 00:31:18,504 עשרים ושמונה? 403 00:31:19,505 --> 00:31:23,717 אלוהים, ג'ק. זה... עוד עשר משימות בשבילנו? 404 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 שמונה בשביל הלמיק, במקום חמש. 405 00:31:33,727 --> 00:31:36,230 ברכותיי, רוזי. 406 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 לפחות אתה תצא בחיים מהפאקינג מלחמה הזו. 407 00:31:42,945 --> 00:31:45,239 כלומר, שינוי הכללים באמצע משחק? 408 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 זה בולשיט, ג'ק. 409 00:31:49,117 --> 00:31:53,664 הם רוצים שכולנו פאקינג נמות שם ואף אחד לא שם זין. 410 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 אף אחד! 411 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 אחי. אתם יודעים על זה משהו, בחורים? 412 00:32:03,131 --> 00:32:04,341 לא, זה... 413 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 טוב לראות אותך שוב. 414 00:32:07,261 --> 00:32:08,262 גם אותך. 415 00:32:09,263 --> 00:32:10,305 עסוקים. 416 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 כן, היית עסוק. 417 00:32:13,809 --> 00:32:16,645 - התכוונתי אלייך. - כן, גם אני הייתי עסוקה. 418 00:32:18,522 --> 00:32:23,193 שמעי, בשבועות האחרונים התגעגעתי אלייך מאוד. 419 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 אני רק רוצה לדעת איפה היית. 420 00:32:31,493 --> 00:32:33,078 אתה רוצה לדעת איפה הייתי? 421 00:32:34,288 --> 00:32:38,417 או שאתה רוצה לדעת איפה אהיה בעוד 20 דקות? 422 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 עשרים דקות? 423 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 שש יהלום. 424 00:33:08,906 --> 00:33:09,907 מלכה יהלום. 425 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 עשר יהלום. 426 00:33:12,326 --> 00:33:13,744 הטמבל נתן לנו שתיים יהלום. 427 00:33:16,622 --> 00:33:17,623 באק? 428 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 אני... שמונה תלתן. 429 00:33:22,419 --> 00:33:23,670 עשר תלתן. 430 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 קראנק? 431 00:33:28,383 --> 00:33:29,384 זה עניין של הולכה. 432 00:33:30,177 --> 00:33:34,681 אולי יש שאריות דבק או שמן או אבק או משהו 433 00:33:34,681 --> 00:33:37,100 שמפריעות לזרם. 434 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 אני חושב... 435 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 כן, כן, אני קולט משהו. 436 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 זה בגרמנית. 437 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 עכשיו מוזיקה. 438 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 רגע. 439 00:34:16,556 --> 00:34:19,016 כן. כן, כן, בי-בי-סי. 440 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 תנו לי דף נייר. 441 00:34:23,688 --> 00:34:26,440 הכוחות הסובייטים כבר דחקו פילדמרשל מאנשטיין למרחק 80 ק"מ... 442 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 אתמול ברלין ספגה את ההפצצה הכבדה ביותר במלחמה. 443 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 ושמעו את זה, 444 00:34:30,946 --> 00:34:35,993 הרוסים של הדוד ג'ו כבשו ראש גשר במקום שנקרא מוגילב-פודולסקי, 445 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 וחצו את הצבא הגרמני לשניים. 446 00:34:48,045 --> 00:34:51,592 המתקפות הנשנות על ברלין עלו ביוקר לטייסת ה-100. 447 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 נעשה ברור 448 00:34:53,760 --> 00:34:57,181 שכבר לא מספיק להטיל פצצות על המטרה שלנו. 449 00:34:57,681 --> 00:35:00,934 היה עלינו להשמיד לחלוטין את הלופטוואפה הגרמני. 450 00:35:01,602 --> 00:35:03,604 {\an8}אמבולנס - 451 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 ידידי רוזי הבין זאת היטב. 452 00:35:12,404 --> 00:35:14,740 אבל הוא השלים את המשימה ה-25 שלו. 453 00:35:17,618 --> 00:35:19,453 הוא מילא את חובתו 454 00:35:19,453 --> 00:35:21,914 ועכשיו הוא יכול לחזור הביתה. 455 00:35:35,761 --> 00:35:40,057 {\an8}24 במארס 1944 - 456 00:35:42,059 --> 00:35:43,393 אלוהים אדירים. 457 00:35:46,146 --> 00:35:47,356 לאן הם הולכים לעזאזל? 458 00:35:59,952 --> 00:36:01,578 יש חדשות, בחורים. 459 00:36:02,079 --> 00:36:05,582 הבריטים במתחם הצפוני חפרו שלוש מנהרות. 460 00:36:05,582 --> 00:36:09,002 שלוש? אלוהים אדירים, איך? 461 00:36:09,002 --> 00:36:10,838 הם חופרים אותן כבר יותר משנה. 462 00:36:11,964 --> 00:36:14,883 בעומק תשעה מטרים כדי שהסיסמוגרפים של הגרמנים לא יקלטו אותן. 463 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 בין 70 ל-80 איש הצליחו לברוח. 464 00:36:18,011 --> 00:36:19,137 שמונים? 465 00:36:19,721 --> 00:36:21,682 לא קרה דבר כזה מעולם. 466 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 הקולונל מאמין שיהיו לזה השלכות חמורות 467 00:36:24,685 --> 00:36:28,146 כשקצינים בכירים נוספים מהאס-אס ומהגסטפו יגלו 468 00:36:28,146 --> 00:36:30,566 כמה אנשים נמלטו. 469 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 אני חושב שצדקת. 470 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 היינו צריכים לברוח בזמן שהם יצאו לרדוף אחרי הבריטים. 471 00:36:39,449 --> 00:36:43,495 אולי, אבל אני לא מצליח שלא לתהות אם אתה צדקת. עדיף ללכת על בטוח. 472 00:36:43,495 --> 00:36:45,581 למה יש לי למהר הביתה? 473 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 האחרים מקבלים מכתבים. אתה מקבל מכתבים. 474 00:36:50,460 --> 00:36:52,963 כדי לקבל מכתב צריך מישהו לקבל אותו ממנו. 475 00:36:55,674 --> 00:36:57,551 נראה שלא הכנתי את הקטע הזה. 476 00:37:00,220 --> 00:37:01,763 המקום הזה מדבר מגרונך. 477 00:37:02,514 --> 00:37:03,599 אתה עייף. 478 00:37:03,599 --> 00:37:04,683 אני באמת עייף. 479 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 כן, יהיה לך די והותר זמן לזה כשתצא מכאן. 480 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 בפעם הבאה תסדר את זה נכון. 481 00:37:13,275 --> 00:37:16,987 הם יכירו רק את הגרסה הזו שלי. לא את הקודמת. 482 00:37:18,197 --> 00:37:19,573 זו של לפני שהגעתי לכאן. 483 00:37:21,867 --> 00:37:23,535 וזה רק אם נצליח לצאת מכאן. 484 00:37:23,535 --> 00:37:27,497 אנחנו נצא מכאן. והגרסה הזו שלך תהיה זו ששווה להכיר. 485 00:37:27,497 --> 00:37:28,874 היי, מייג'ורים. 486 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 - סימולייט רוצה שתגיעו למשרד שלו. מיד. - רק אנחנו? 487 00:37:32,794 --> 00:37:34,421 כן. אתם והקולונל. 488 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 בעקבות ניסיון הבריחה הגדול, 489 00:37:39,218 --> 00:37:42,221 קומנדנט פון לינדיינר פוטר מתפקידו. 490 00:37:43,180 --> 00:37:45,390 רוב הנמלטים נתפסו. 491 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 אבל צר לי להודיע לכם... 492 00:37:49,603 --> 00:37:51,104 צר לי מאוד להודיע לכם 493 00:37:51,605 --> 00:37:55,234 ש-50 מהנמלטים שנתפסו הוצאו להורג. 494 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 הוצאו להורג? 495 00:37:57,569 --> 00:38:01,823 אני מזהיר אתכם לא לאפשר לאנשים שלכם לנסות פעולות גמול כלשהן, 496 00:38:01,823 --> 00:38:04,535 סירוב פקודות כלשהו, או כל... 497 00:38:05,494 --> 00:38:07,621 כל ניסיון לברוח בעתיד. 498 00:38:08,830 --> 00:38:10,999 קיבלתי פקודות לרשום 499 00:38:10,999 --> 00:38:14,253 כל שבוי יהודי בסטאלג לופט שלוש. 500 00:38:17,256 --> 00:38:20,217 יש רק אמריקנים בסטאלג לופט שלוש, מייג'ור סימולייט. 501 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 רק אמריקנים. 502 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 כן, טוב, יש דיונים בברלין 503 00:38:33,355 --> 00:38:35,816 על העברת כל הסטאלגים ברייך 504 00:38:36,316 --> 00:38:40,112 מידי הלופטוואפה לאס-אס ולגסטפו. 505 00:38:42,030 --> 00:38:45,284 זו תוצאה שכולנו רוצים להימנע ממנה, נכון? 506 00:38:47,870 --> 00:38:50,539 התנהגות טובה מצדכם תוערך מאוד. 507 00:38:54,376 --> 00:38:56,128 אז מה הסיכויים עכשיו? 508 00:38:56,128 --> 00:39:00,507 שנגיע הביתה בחיים? קלושים. קלושים ביותר. 509 00:39:15,856 --> 00:39:16,899 רוצה מילוי? 510 00:39:19,109 --> 00:39:22,738 קפטן, אתה יודע שסבב החובה הוארך ל-30 משימות. 511 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 כן, המפקד, אני יודע. 512 00:39:36,543 --> 00:39:38,003 אני לא יכול לעצור אותך, קפטן. 513 00:39:39,713 --> 00:39:41,048 אבל אתה לא רוצה לחזור הביתה? 514 00:39:42,466 --> 00:39:46,094 ואלוהים אדירים, אם יש מישהו שמגיע לו טיול לפלורידה, זה אתה. 515 00:39:48,263 --> 00:39:49,389 ובכן, המפקד... 516 00:39:53,769 --> 00:39:54,853 אפשר להגיד שאני... 517 00:39:59,066 --> 00:40:00,150 שונס והלמיק. 518 00:40:04,071 --> 00:40:06,281 איך אוכל לישון בלילה בידיעה שאני זכיתי ללכת הביתה 519 00:40:06,281 --> 00:40:08,492 בזמן שהפיקוד העלה את מספר הטיסות שלהם במהלך תעסוקה? 520 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 ואז אני... 521 00:40:14,122 --> 00:40:17,042 לא יכול לתאר לעצמי איזה טירון שבא לתפוס את מקומי 522 00:40:18,961 --> 00:40:21,880 והוא והצוות שלו ייהרגו במשימה הראשונה שלהם. 523 00:40:25,384 --> 00:40:27,344 אז יחליף אותו מחליף אחר 524 00:40:27,344 --> 00:40:29,096 וכן הלאה והלאה והלאה. 525 00:40:33,809 --> 00:40:35,060 לא, המפקד. 526 00:40:38,689 --> 00:40:39,731 אני לא יכול לחזור הביתה. 527 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 עוד לא. 528 00:40:45,988 --> 00:40:47,489 לא לפני שהעבודה תבוצע. 529 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 כך או אחרת. 530 00:40:58,250 --> 00:40:59,251 אני מבין. 531 00:41:02,421 --> 00:41:06,508 טוב, אני מרגיש שאתה צריך לקבל החלטה 532 00:41:06,508 --> 00:41:08,760 על סמך כל המידע הזמין. 533 00:41:10,762 --> 00:41:14,183 גנרל דוליטל הורה על שינוי קיצוני באסטרטגיה האווירית. 534 00:41:15,601 --> 00:41:20,189 הפלישה לא תוכל להתרחש לפני שהלופטוואפה יושמד 535 00:41:21,064 --> 00:41:23,150 ותהיה לנו עליונות אווירית מוחלטת ומלאה. 536 00:41:24,359 --> 00:41:27,237 ואנחנו יכולים לעשות זאת, עכשיו עם מטוסי הפי-51 החדשים 537 00:41:27,237 --> 00:41:31,408 שטסים ומתפקדים טוב יותר מכל מטוס שהלופטוואפה יכול להשתמש בו. 538 00:41:34,620 --> 00:41:38,498 אבל כדי לחסל אותם, עלינו לתפוס אותם באוויר. 539 00:41:40,584 --> 00:41:41,877 כשמטוסי הפצצה הם הפיתיון. 540 00:41:44,630 --> 00:41:45,631 המפציצים שלנו. 541 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 אז זו האסטרטגיה. 542 00:41:50,719 --> 00:41:53,305 זו המשימה. פיתיון. 543 00:41:57,267 --> 00:41:58,268 אני מבין. 544 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 אז בסדר. 545 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 בקשת גיוס מחודש - 546 00:42:09,530 --> 00:42:12,491 ר' רוזנטל - 547 00:42:12,491 --> 00:42:18,664 תשמע, אנחנו זקוקים למפקד חדש לטייסת ה-350. 548 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 אתה בעניין? 549 00:42:24,419 --> 00:42:25,712 כן, אני בעניין. 550 00:42:26,505 --> 00:42:27,548 אז בסדר. 551 00:42:33,178 --> 00:42:34,429 תודה, קולונל. 552 00:42:42,145 --> 00:42:43,480 בפרק הבא - 553 00:42:45,524 --> 00:42:46,817 למה אנחנו מחכים? 554 00:42:46,817 --> 00:42:48,694 אנחנו צריכים להתחיל להתכונן. 555 00:42:49,820 --> 00:42:52,489 ז'אן תתדרך אתכם לגבי המשימה. תצאו לדרך מחר. 556 00:42:52,489 --> 00:42:54,157 בדקתי את הבניין כולו. 557 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 {\an8}מתי נזכה ליותר אקשן? 558 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 התוכניות בדרך. 559 00:43:00,914 --> 00:43:03,417 אנחנו במרחק כמה שעות מפלישה לאירופה. 560 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 זה יתאפשר בזכות המשימה שלכם. 561 00:43:07,838 --> 00:43:09,590 אנחנו אנשי טסקיגי או לא? 562 00:43:09,590 --> 00:43:10,757 המפקד, כן, המפקד! 563 00:43:10,757 --> 00:43:13,051 סבלטרן ווסטגייט נתנה לי את המספר הזה כדי שאוכל לתפוס אותה. 564 00:43:14,428 --> 00:43:16,597 אתה מכיר מדינה טובה יותר? 565 00:43:16,597 --> 00:43:20,017 ואני יודע שהיא משתדלת מאוד להיעשות מה שהיא אמורה להיות. 566 00:43:20,017 --> 00:43:22,769 לפי איך שאתם עובדים זה נראה כמו מחנה עבודה. 567 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 אתה מלך המחנה החדש ואני רק מפריע לך? 568 00:43:25,814 --> 00:43:27,566 מה, אתה לא יכול לעמוד ב... 569 00:43:27,566 --> 00:43:29,985 מאות מטוסים. אלפי אנשים. 570 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 לא ראיתם דבר כזה מעולם. 571 00:48:59,606 --> 00:49:01,608 תרגום: אסף ראביד