1 00:00:12,638 --> 00:00:14,890 {\an8}Stalag Luft III diuruskan oleh Tentera Udara Jerman. 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,350 {\an8}STALAG LUFT III - SAGAN, JERMAN MAC, 1944 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,644 {\an8}Disebabkan juruterbang mereka yang diserang berada di kem kami 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,854 mereka melayan tentera kami dengan agak berperikemanusiaan. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 Cuaca sejuk dan keadaan teruk. 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,152 Makanan mereka hanyalah kentang dan lobak putih sepanjang tahun. 7 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 Tapi mereka ada akses untuk kebersihan, kemudahan, buku, muzik. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Mereka cuma mahukan berita daripada barisan hadapan untuk beri mereka harapan 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,330 yang suatu hari nanti mereka boleh pulang. 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 Terima kasih. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Perlukan bantuan? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,252 Saya takkan tolak. 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 Ada apa-apa berita? 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 Tiada. 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 Ditangguhkan lagi? 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 Perang. 17 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 Palang Merah hadapi masalah hantar surat ke kem ini. 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 Mari ke sini, si kucing. 19 00:00:58,350 --> 00:00:59,685 Ia pergi ke arah awak, Hammy. 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 Mari sini, si kucing. 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,188 Ya, saya nampak. 22 00:01:03,856 --> 00:01:04,982 Mari sini. 23 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Ayuh. 24 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 Itu dia. 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 Boleh beri sedikit air? 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 Awak cakap apa yang ada dalam sup? 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 Dia tak cakap apa-apa. 28 00:01:32,092 --> 00:01:33,135 Arnab? 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,262 Ya. 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,932 Ada banyak arnab liar berkeliaran di berek kita. 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 Guna tong. 32 00:01:45,272 --> 00:01:48,400 Jika boleh jangan muntah, Benny. 33 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Protein ini saja yang kita akan dapat sehinggalah bungkusan Palang Merah sampai. 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 Cepat habiskan, semua. 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Dah hampir masa untuk berita. 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Pasukan British, India dan Gurkha 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,625 terus memerangi Jepun di Burma, 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,127 menyertai ekspedisi Chindit... Mejar Jeneral Orde Wingate 39 00:02:08,127 --> 00:02:10,172 jauh ke dalam barisan hadapan musuh. 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,717 Di Itali, pasukan Britain sekali lagi menentang di Monte Cassino, 41 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 sementara tentera Sekutu terus terkandas di pantai Anzio. 42 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 - Bagaimana? - Di barisan Timur... 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 Tiada berita yang baik. 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 Pegawai tertinggi datang. 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 Britain cuba satu lagi serangan di Monte Cassino. 46 00:02:30,526 --> 00:02:31,610 Tak berjalan lancar. 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,821 Kraut, hantar sembilan atau sepuluh pasukan ke Anzio. 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 Sebarkannya. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 Kita nak semua orang ada jangkaan yang realistik. 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,245 Ayuh, semua. 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,621 Perhimpunan kecemasan. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 Cepat. Habiskan. 53 00:02:47,835 --> 00:02:49,586 Ayuh, semua. Cepat. 54 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Jalan! 55 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Solomon. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 Itu nama Yahudi, bukan? 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 Ayuh. 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 Kami jumpa sesuatu! 59 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Tak guna! 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 Tapi mereka tak ambil fon kepala. 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 Syukurlah untuk keajaiban kecil itu. 62 00:06:36,563 --> 00:06:39,024 {\an8}BERDASARKAN BUKU TULISAN DONALD L. MILLER 63 00:06:58,335 --> 00:07:03,298 BAHAGIAN TUJUH 64 00:07:12,099 --> 00:07:16,770 {\an8}Difahamkan pada awal 1944, pencerobohan Eropah akan berlaku. 65 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Unit Pengebom Ke-100 akan mainkan peranannya. 66 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Baik, tuan. 67 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 Lebih banyak misi ke Jerman bermaksud lebih banyak korban. 68 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 Lebih banyak korban bermaksud lebih banyak pengganti. 69 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 Hei, orang baru! 70 00:07:28,824 --> 00:07:32,578 Saya nak anggota ditugaskan di sebelah kanan, pegawai di sebelah kiri. 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 Jangan risau, kita akan tukar nanti. 72 00:07:34,121 --> 00:07:36,164 - Pandang depan. - Yang ditugaskan sebelah kanan 73 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 - dan para pegawai di sebelah kiri. - Budak-budak. 74 00:07:38,750 --> 00:07:41,545 - Biar betul. - Hei, orang baru. 75 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 Delaney. Albert. 76 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 Fuller. 77 00:07:46,633 --> 00:07:49,636 Disebabkan kami hilang sekurang-kurangnya seorang kawan, 78 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 ada yang enggan berkenalan dengan orang baru. 79 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Kebanyakan daripada mereka dijangka takkan bertahan lama. 80 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 Tapi seseorang perlu berikan arahan. 81 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Selamat pagi, semua. 82 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 Saya Kapten Robert Rosenthal. Saya juruterbang dengan unit ke-418. 83 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 Gembira kamu berada di sini. 84 00:08:09,740 --> 00:08:11,241 Masa makan pukul 12 tengah hari. 85 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 Bagaimana jika saya kembali nanti? Saya akan bawa kamu ke sana. 86 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 Selamat datang ke unit ke-100. 87 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Terima kasih, tuan. 88 00:08:18,832 --> 00:08:23,337 Kadangkala, sesuatu akan berlaku dan ia buat seluruh pangkalan teruja. 89 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Lihatlah siapa itu! 90 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 Kami fikir Sarjan Quinn dan Bailey 91 00:08:25,839 --> 00:08:28,759 antara yang terkorban di Regensburg, 92 00:08:28,759 --> 00:08:31,011 tapi disebabkan Penentangan Perancis dan Belgium, 93 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 - mereka kembali di Thorpe Abbotts. - Quinn dan Bailey! 94 00:08:33,554 --> 00:08:36,892 Kembalinya orang kami sangka dah mati, beri kami harapan besar. 95 00:08:36,892 --> 00:08:38,184 Nampak bagus, tuan-tuan. 96 00:08:38,184 --> 00:08:41,313 Mujurlah ada peraturan jika juruterbang yang diserang 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,775 berjaya tinggalkan Eropah yang diceroboh, dia dilarang terbang dalam mana-mana misi. 98 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Kerana jika juruterbang itu ditembak sekali lagi 99 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 dan ditangkap sertai diseksa oleh Gestapo, mereka tahu terlalu banyak maklumat 100 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 tentang laluan melarikan diri 101 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 serta rakyat Perancis dan Belgium yang telah membantu mereka. 102 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 Mereka yang bertuah itu dapat tiket pulang. 103 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 Semoga penerbangan kamu selamat. 104 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 - Pulang dengan selamat! - Jumpa nanti! 105 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 Tidak lagi. Sebab memang begitu. 106 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 Scotch lagi, Gordon? 107 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 - Masukkan dalam bil saya. - Baik, tuan. 108 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Jadi, bagaimana dengan awak? 109 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 Awak akan memohon Florida? Texas? 110 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 Dah pernah ke Texas sebelum saya sertai tentera. 111 00:09:25,023 --> 00:09:27,609 Juruterbang latihan di Florida macam idea yang lebih bagus. 112 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 Lagipun, ia pasti, bagus untuk awak untuk tunjuk 113 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 pada orang-orang baru yang 25 misi bukan mustahil. 114 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 Ya. Dah lama tak berlaku di sini. 115 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 Dave Miner dan rakan-rakannya di misi ke-24. 116 00:09:40,372 --> 00:09:43,542 Saya amat mahu melatih juruterbang di tempat cerah 117 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 selepas setahun di tempat berkabus begini. 118 00:09:47,504 --> 00:09:49,173 Masa awak akan tiba, Croz. 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,843 Itulah masalahnya selepas dinaikkan pangkat ke bahagian Operasi. 120 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 Susah nak dapat peluang untuk terbang. 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Saya dengar dia satu-satunya juruterbang 122 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 yang berjaya pulang dari Bremen daripada 18 pesawat. 123 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 Dia pasti lelaki yang paling bertuah, bukan? 124 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 Ia Münster. 125 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 Ia 13 pesawat. 126 00:10:05,898 --> 00:10:07,733 Bukan sepenuhnya sebab bertuah. 127 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 - Malooly, bukan? - Ya, tuan. 128 00:10:11,612 --> 00:10:14,907 Rosie juruterbang terbaik saya pernah lihat terbang dalam B-17. Selama ini. 129 00:10:15,908 --> 00:10:20,287 Berharaplah kamu boleh terbang sebagus dia, kamu mungkin capai 25 misi. 130 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 Aduhai! 131 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 Mari lakukannya. 132 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 Sentiasa peka. 133 00:10:25,209 --> 00:10:27,002 - Selamat malam. Habiskan. - Hei, selamat malam. 134 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 Tak, awak okey. 135 00:10:29,505 --> 00:10:31,381 Kru awak tak perlu bersedia. 136 00:10:41,808 --> 00:10:44,686 Semasa kecil, saya bina radio kristal buatan sendiri. 137 00:10:45,812 --> 00:10:47,940 Saya nak cuba buat di sini. 138 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 Mungkin tak sebagus radio lama kita, tapi mungkin boleh berfungsi. 139 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 Dawai kuprum, grafit, pin. 140 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Rasanya boleh carikan untuk saya? 141 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 Marconi kriegie? 142 00:11:01,119 --> 00:11:02,829 Saya akan lihat apa saya boleh dapatkan. 143 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 Serang siang di timur? 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 Masuk ke berek! 145 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 Masuk ke berek semula sekarang! 146 00:11:24,476 --> 00:11:28,188 - Berlin, bukan? - Sukar tahu dari tembakan anti pesawat. 147 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 Bunyinya macam mereka hantar tembakan dari separuh Jerman. 148 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 Itu dia. Bunyinya macam betul. 149 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 Berlin atau kawasan berhampiran. 150 00:11:37,573 --> 00:11:38,740 Awak dengar? 151 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 Itu Berlin. 152 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 Hei, selamat hari Isnin, Adolf. 153 00:11:46,206 --> 00:11:49,168 - Awak rasa unit ke-100 bersama mereka? - Semestinya. 154 00:11:49,168 --> 00:11:50,752 Pasti sukar di atas sana. 155 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 Serangan waktu siang pertama di ibu kota Jerman. 156 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Apa itu? 157 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 - Lebih dekat bunyinya. - Tolong! 158 00:12:00,053 --> 00:12:00,971 Ayuh. 159 00:12:00,971 --> 00:12:02,306 Kami perlukan doktor! 160 00:12:03,098 --> 00:12:04,892 Buka pintu itu. Buka. 161 00:12:04,892 --> 00:12:06,977 - Masuk semula sekarang! - Apa yang berlaku? 162 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 Mereka tembak Harry! 163 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 - Hei, awak tembak orang kami? - Dia keluar blok. 164 00:12:10,898 --> 00:12:13,275 - Di mana Glemnitz? - Dia tembak Harry tanpa sebab. 165 00:12:13,275 --> 00:12:14,651 - Panggil Glemnitz! - Masuk! 166 00:12:14,651 --> 00:12:15,861 - Glemnitz! - Dia alami pendarahan! 167 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 Perlu dapatkan doktor untuk dia. 168 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 Masuk! 169 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 Masuk semula. Sekarang. 170 00:12:25,871 --> 00:12:27,748 Hei! Alihkan anjing itu! 171 00:12:27,748 --> 00:12:30,709 Alihkan anjing! Lepaskan dia! 172 00:12:30,709 --> 00:12:31,919 Masuk semula! 173 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 Harry ada dalam blok. Kenapa mereka tembak dia? 174 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 Bawa dia ke hospital segera. 175 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - Cepat! - Ikut saya. 176 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 - Sekarang! Masuk! - Hei! Masuk! 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 Masuk. Sekarang. 178 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 Mereka tak guna ini akan bunuh kita seorang demi seorang, Buck. 179 00:12:55,817 --> 00:12:57,611 Masuk! 180 00:12:59,613 --> 00:13:01,532 - Sama macam sebelum ini... - Ya. 181 00:13:01,532 --> 00:13:02,741 ...menurut leftenan. 182 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 - Baiklah. - Terbalikkan. 183 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 Dengan misi kami semakin banyak dan berbahaya, 184 00:13:09,122 --> 00:13:12,292 nampaknya lampu merah misi tak guna itu tak pernah berhenti berkelip. 185 00:13:13,335 --> 00:13:14,878 Kami sentiasa rasa cemas. 186 00:13:15,796 --> 00:13:17,714 Kemudian kami diberitahu yang kami akan sasarkan Berlin. 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,510 Semua kakitangan di pangkalan menunggu dengan cemas 188 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 untuk lihat akibatnya terhadap kami. 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 Itu dia! Saya nampak mereka! 190 00:13:30,269 --> 00:13:33,814 Satu, dua, tiga. 191 00:13:34,356 --> 00:13:37,442 Empat, lima. 192 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 Enam, tujuh. 193 00:13:41,363 --> 00:13:44,908 Lapan, sembilan, sepuluh. 194 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 Sebelas. 195 00:13:48,662 --> 00:13:53,584 Dua belas, 13, 14, 196 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 lima belas, 16. 197 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 Oh Tuhan. 198 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 Lima belas pesawat ditembak. 199 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 Ya. 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,770 Ke tepi! 201 00:14:19,568 --> 00:14:20,694 Tak guna! 202 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Cepat! 203 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 Bawa mereka keluar! 204 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 Hei! Saya perlukan seseorang di sini dengan morfin itu. 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,503 Perlahan. Ambil jaket abah-abah. 206 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 Perlahan-lahan. 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 Periksa sayapnya! 208 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 Utamakan yang cedera teruk. 209 00:14:51,808 --> 00:14:54,895 Bersedia untuk satu lagi yang akan mendarat! Sediakan kru untuknya! 210 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 Kami perlukan pengusung lagi! Cepat! 211 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 Anggota tercedera dalam pesawat! 212 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Ayuh. Cepat. 213 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 Perlahan-lahan, okey? 214 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 Awak akan okey. Kami tolong, okey? 215 00:15:08,534 --> 00:15:11,453 - Awak akan okey. - Suruh mereka bawa tiga ambulans lagi. 216 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 Lemmons, dah periksa kokpit? 217 00:15:13,539 --> 00:15:15,082 Saya perlukan medik di sini, sekarang! 218 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 Pegang kakinya! 219 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 Awak akan okey, kawan. Kami tolong. 220 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 Perlahan-lahan. Ayuh. 221 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 Tenangkan dia. 222 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 Mari bawa dia keluar. Satu, dua, tiga. 223 00:15:37,521 --> 00:15:41,024 Enam Mac 1944 dikenali sebagai Isnin Gelap 224 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 disebabkan ramai yang terbunuh pada hari itu. 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Seratus lima puluh daripada mereka daripada unit ke-100. 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,787 Mereka diserang terus dari kokpit. 227 00:15:54,538 --> 00:15:56,707 Miner dan Kinsella pasti terbunuh serta merta. 228 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 Setidaknya demi kebaikan mereka, saya harap begitu. 229 00:16:01,253 --> 00:16:03,130 Pesawat mereka hilang kawalan sepenuhnya. 230 00:16:03,755 --> 00:16:06,842 Menuju ke depan, berada di kedudukan paling tinggi. 231 00:16:07,718 --> 00:16:10,304 Harrison terpaksa mengelak daripada dilanggarnya. 232 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 Kemudian ia menjunam. 233 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 Pada misi mereka yang ke-25. 234 00:16:17,603 --> 00:16:22,357 Orang-orang tak guna itu sasarkan tentera berpayung terjun, seorang demi seorang. 235 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 Mereka bunuh semuanya... 236 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 setiap seorang yang masih hidup. 237 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 Dengan kru kami semakin ramai anggota muda, 238 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 jumlah korban semakin meningkat dan semangat di pangkalan menurun. 239 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 Kami semua perlu alihkan perhatian daripada perang. 240 00:16:46,381 --> 00:16:48,217 Saya putuskan untuk hubungi Sandra. 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,263 Saya cakap pada diri sendiri saya mahukan teman minum dan ketawa, 242 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 tapi saya hubungi dia buat kali kedua. 243 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Serta kali ketiga. 244 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 Ini dia. 245 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 Bagus? 246 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 Ia hebat. 247 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 Penghantaran mel! 248 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 Okey. Murphy? 249 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 - Akhirnya. - Murphy. 250 00:18:44,541 --> 00:18:45,542 Hamilton. 251 00:18:46,752 --> 00:18:47,586 Terima kasih. 252 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 Serta Cleven. 253 00:18:49,922 --> 00:18:51,715 - Terima kasih. - Itu saja. 254 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 Mungkin lain kali. 255 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 Penghantaran mel! 256 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 Daripada ibu saya. 257 00:18:59,640 --> 00:19:00,766 Surat daripada siapa, Buck? 258 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 - Marge. - Marge. 259 00:19:07,523 --> 00:19:10,609 Surat terakhir saya hantar sebelum Bremen, saya melamar. 260 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Awak tanya? 261 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 Dia setuju. 262 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 Jadi? 263 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 Baguslah. 264 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Tahniah. 265 00:19:34,758 --> 00:19:37,469 Saya terfikir mungkin awak boleh jadi pengapit saya. 266 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 Saya akan jadi pengapit awak. 267 00:19:58,532 --> 00:20:01,785 {\an8}7 MAC 1944 268 00:20:01,785 --> 00:20:02,870 Kepada Pn. Hall 269 00:20:02,870 --> 00:20:04,872 Kami tak tahu takdir anak awak, 270 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 tapi saya tulis surat ini untuk beritahu yang anak awak kawan saya. 271 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Dia masih sibuk menulis surat? 272 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 Ada beberapa lagi yang dia perlu tulis, tuan. 273 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 - Bagaimana keadaan awak? - Saya okey. 274 00:20:33,192 --> 00:20:34,359 Misi esok. 275 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 Berlin lagi? 276 00:20:43,827 --> 00:20:46,997 Jack, ia laluan sama. Sama macam semalam. 277 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 Mereka tak peduli jika kita terbunuh, bukan? 278 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 Baiklah. 279 00:21:19,154 --> 00:21:20,197 Baiklah. 280 00:21:45,222 --> 00:21:47,891 - Tak guna! - Yankee jual DiMaggio? 281 00:21:48,475 --> 00:21:50,018 Ia tak berfungsi. 282 00:21:53,313 --> 00:21:54,398 Mari hirup udara segar. 283 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 Apabila cuaca lebih bagus, 284 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 apa pendapat awak jika kita cuba lari? 285 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Awak tak fokus? 286 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 Kemungkinan untuk keluar dari sini dalam keadaan hidup dan sempurna... 287 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Tiga puluh kepada satu, 40 kepada satu, 50 kepada satu? 288 00:22:07,286 --> 00:22:08,996 - Ya. - Saya masih tiada rancangan, 289 00:22:08,996 --> 00:22:11,623 tapi saya akan buat rancangan. 290 00:22:12,249 --> 00:22:14,918 Mungkin awak patut buat rancangan dengan kemungkinan yang lebih bagus. 291 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Ya, dan apabila saya dah ada rancangan, awak akan ikut saya? 292 00:22:17,421 --> 00:22:19,548 Rancangan saya adalah untuk pulang ke pangkuan Marge dengan sempurna. 293 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 Awak akan mati di sini 294 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 dalam keadaan sempurna 295 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 daripada penyakit... 296 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 berjalan terlalu dekat dengan pagar tak guna itu. 297 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 Awak tak nak makan selain daripada kentang? 298 00:22:36,315 --> 00:22:39,109 Kita boleh tunggu di sini, tak buat apa-apa. 299 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 Itu yang awak nak buat? 300 00:22:43,572 --> 00:22:45,908 Tak. Saya dah tak tahan dengan tempat ini lebih daripada awak. 301 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 {\an8}8 MAC 1944 302 00:23:11,058 --> 00:23:12,809 Perhatian! 303 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 Duduk. 304 00:23:23,862 --> 00:23:27,366 Untuk siapa yang tak kenal, saya Leftenan Kolonel Bennett, 305 00:23:27,366 --> 00:23:29,493 pegawai pemerintah baru untuk skuadron ke-349. 306 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 Disebabkan Kolonel Harding ke London pagi ini, 307 00:23:33,372 --> 00:23:37,376 saya dilantik jadi pemerintah sementara untuk seluruh unit pengebom ke-100. 308 00:23:40,170 --> 00:23:41,755 Sasaran kamu hari ini... 309 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 ialah Berlin, 310 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 secara khususnya loji alas bebola Erkner. 311 00:23:47,302 --> 00:23:49,763 Aduhai! Itu laluan sama seperti Isnin. 312 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 Siapa yang bercakap? 313 00:23:56,186 --> 00:23:58,272 Mejar Shoens, betul cakap awak. 314 00:23:59,648 --> 00:24:03,819 Tapi saya bukan orang yang arahkan sesiapa lakukan misi tanpa penyertaan saya, 315 00:24:05,112 --> 00:24:07,531 jadi, saya akan jadi ketua juruterbang untuk seluruh pasukan. 316 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Mejar Bowman? 317 00:24:19,501 --> 00:24:24,214 Lokasi utama serangan kamu adalah di sini, di tengah Berlin. 318 00:24:35,517 --> 00:24:37,978 Kami hanya ada 15 pesawat untuk diterbangkan. 319 00:24:38,770 --> 00:24:41,648 Jumlah sama yang tentera Jerman tembak jatuh dua hari sebelumnya. 320 00:24:43,025 --> 00:24:44,693 Tak perlukan pakar matematik untuk tahu 321 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 kemungkinannya teruk untuk Rosie dan krunya untuk pulang dengan selamat 322 00:24:47,446 --> 00:24:48,906 daripada misi mereka yang ke-25. 323 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 Ada apa-apa saya patut tahu, Ken? 324 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Ia sangat cemerlang, tuan. 325 00:24:53,493 --> 00:24:55,829 Saya pasti awak akan bawa ia pulang kepada saya dengan keadaan sama. 326 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 Baiklah, semua. Berkumpul. 327 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 RIVETERS ROSIE 328 00:25:12,304 --> 00:25:13,555 Kamu tahu prosedurnya. 329 00:25:14,932 --> 00:25:17,434 Kamu fikir tentang senjata, saya akan fikir tentang pesawat. 330 00:25:18,560 --> 00:25:20,270 - Okey? - Baik, tuan. 331 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Mari ke Berlin. 332 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 Doakan kami yang berdosa, sekarang dan pada waktu kematian kami. 333 00:25:52,010 --> 00:25:53,679 Hail Mary, penuh rahmat. 334 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Peluang kami untuk kalahkan Luftwaffe 335 00:25:57,432 --> 00:26:01,019 meningkat selepas P-15 Mustang diperkenalkan. 336 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 Tak perlu dipertikaikan lagi, pesawat pejuang terbaik dalam perang. 337 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 Diiringi Mustang sepanjang misi, 338 00:26:11,405 --> 00:26:13,907 kemungkinan yang baik mula berpihak kepada kami. 339 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 Ada banyak pesawat pejuang di arah jam 2:00. 340 00:26:31,383 --> 00:26:34,136 - Mereka sekutu? - Tak pasti. 341 00:26:36,305 --> 00:26:38,724 Ada sesiapa boleh kenal pasti pejuang itu? Over. 342 00:26:40,017 --> 00:26:42,603 Itu tentera Jerman! 343 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 Saya boleh tembak mereka. Mereka sasarkan unit ke-45! 344 00:26:51,945 --> 00:26:54,865 Terima. Saya nampak P-51 datang membantu. 345 00:26:59,369 --> 00:27:00,454 Turet bebola kepada juruterbang. 346 00:27:00,454 --> 00:27:03,415 Saya nampak suar arahan teruskan daripada pesawat Kolonel Bennet. Over. 347 00:27:06,585 --> 00:27:08,545 Penunjuk arah kepada juruterbang. Kita di atas Berlin, 348 00:27:08,545 --> 00:27:10,297 tapi rasanya kita terlepas belok untuk titik permulaan. 349 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 Terima, penunjuk arah. Ke mana arahnya? Over. 350 00:27:12,758 --> 00:27:16,553 Arahnya sepatutnya 253. Ulang, 253. 351 00:27:16,553 --> 00:27:19,223 Terima. Menuju ke 253. Over. 352 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 Fokus kepada pesawat pejuang Jerman. Mereka tahu lokasi tujuan kita. 353 00:27:22,434 --> 00:27:25,938 Tulis dalam log pesawat ke-45 terlepas belok untuk titik permulaan. 354 00:27:25,938 --> 00:27:29,149 Kita di bawah arahan Kolonel Bennet, belok dengannya ke sasaran. Over. 355 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 Terima. 356 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 Pembidik bom kepada juruterbang. Ada pesawat pejuang di arah jam 11:00. 357 00:27:41,245 --> 00:27:44,122 Terima. P-51 menghampiri dengan laju. 358 00:27:44,706 --> 00:27:45,958 Sedia, semua. 359 00:27:47,793 --> 00:27:48,627 Wah! 360 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 Pesawat pejuang akan beri kita laluan. 361 00:28:13,694 --> 00:28:15,445 Tiga puluh saat ke sasaran. 362 00:28:15,445 --> 00:28:16,530 Terima. 363 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Juruterbang kepada pembidik bom. Sedia untuk gugurkan bom? 364 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 Pembidik bom kepada juruterbang. Terima. 365 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 Okey. Pesawat milik awak. 366 00:28:22,244 --> 00:28:24,079 Terima. Pesawat saya. 367 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 Bom digugurkan. 368 00:29:01,742 --> 00:29:03,619 Itu dia! Timur di tenggara! 369 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Empat belas! Satu terhempas! 370 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 Ada sesiapa nampak siapa yang terhempas? 371 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 Atau nampak Rosie? 372 00:29:11,919 --> 00:29:13,045 Bagaimana, Pappy? 373 00:29:13,045 --> 00:29:15,589 Awak berjaya, Rosie. Kita berjaya. 374 00:29:15,589 --> 00:29:17,925 Misi ke-25. Kita akan pulang. 375 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 Tak guna! 376 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 Peluang terakhir untuk terbang berhampiran menara. 377 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 Rosie! Yahu! 378 00:29:43,784 --> 00:29:44,868 Ayuh! 379 00:29:45,536 --> 00:29:47,829 - Datang sekali lagi! - Ia akan terbang berhampiran kita! 380 00:29:51,959 --> 00:29:53,085 Tak guna! 381 00:29:53,585 --> 00:29:55,587 Hei, hebat! 382 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 Ya! 383 00:29:58,757 --> 00:30:00,342 Ya! Rosie! 384 00:30:12,479 --> 00:30:16,191 Rosie! 385 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 Sekejap. Jadi, saya beritahu dia, 386 00:30:31,748 --> 00:30:33,500 - saya cakap, "Hei, Betty"... - Ini dia. 387 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 "Awak pasti nak cat siling itu dengan warna kegemaran awak, 388 00:30:35,878 --> 00:30:38,380 sebab awak akan kerap melihatnya selepas saya pulang." 389 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Apa yang dia cakap? 390 00:30:40,090 --> 00:30:42,926 Dia tak cakap apa-apa sebab ibunya sedang mendengar. 391 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 Saya nak ambil minuman lagi. 392 00:30:49,933 --> 00:30:51,310 Jack, kenapa sedih? 393 00:30:52,978 --> 00:30:54,521 Awak akan terlalu rindukan kami? 394 00:30:56,982 --> 00:30:57,983 Jack, awak okey? 395 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 Pegawai atasan lanjutkan syarat tamat misi 396 00:31:02,446 --> 00:31:03,906 daripada 25 kepada 30 misi. 397 00:31:04,698 --> 00:31:06,116 - Awak serius? - Apa? 398 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 Hanya untuk kru pengganti yang datang selepas minggu depan. 399 00:31:12,372 --> 00:31:14,208 Kru sebelum itu perlu mencapai 28 misi. 400 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Awak dan orang-orang awak terkecuali, Rosie. 401 00:31:17,252 --> 00:31:18,504 Dua puluh lapan misi? 402 00:31:19,505 --> 00:31:23,717 Aduhai, Jack. Sepuluh misi lagi untuk kita? 403 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 Lapan lagi untuk Helmick berbanding lima. 404 00:31:33,727 --> 00:31:36,230 Tahniah, Rosie. 405 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 Setidaknya awak selamat dalam perang ini. 406 00:31:42,945 --> 00:31:45,239 Ubah peraturan secara tiba-tiba? 407 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 Itu mengarut, Jack. 408 00:31:49,117 --> 00:31:53,664 Mereka nak kita semua mati semasa terbang dan tiada sesiapa yang peduli. 409 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 Tiada sesiapa peduli! 410 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 Aduhai! Tahu apa-apa tentangnya? 411 00:32:03,131 --> 00:32:04,341 Tak, ia... 412 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 Gembira bertemu awak lagi. 413 00:32:07,261 --> 00:32:08,262 Saya pun sama. 414 00:32:09,263 --> 00:32:10,305 Sibuk kebelakangan ini. 415 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 Ya, awak memang sibuk. 416 00:32:13,809 --> 00:32:16,645 - Maksud saya, awak. - Ya. Saya agak sibuk juga. 417 00:32:18,522 --> 00:32:23,193 Beberapa minggu sebelum ini, saya sangat rindukan awak. 418 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 Saya cuma nak tahu lokasi awak. 419 00:32:31,493 --> 00:32:33,078 Awak nak tahu ke mana saya pergi? 420 00:32:34,288 --> 00:32:38,417 Atau nak tahu di mana saya akan berada dalam 20 minit lagi? 421 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 Dua puluh minit? 422 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 Enam daiman. 423 00:33:08,906 --> 00:33:09,907 Ratu daiman. 424 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 Sepuluh daiman. 425 00:33:12,326 --> 00:33:13,744 Dummy beri kita dua daiman. 426 00:33:16,622 --> 00:33:17,623 Buck? 427 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 Saya, lapan kelawar. 428 00:33:22,419 --> 00:33:23,670 Sepuluh kelawar. 429 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Crank? 430 00:33:28,383 --> 00:33:29,384 Ia pengaliran. 431 00:33:30,177 --> 00:33:34,681 Mungkin ada sisa gam, minyak, tanah atau sesuatu 432 00:33:34,681 --> 00:33:37,100 yang menghalang arus. 433 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 Saya rasa... 434 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 Ya, saya dengar sesuatu. 435 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 Siaran Jerman. 436 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 Ia muzik. 437 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 Sekejap. 438 00:34:16,556 --> 00:34:19,016 Ya, BBC. 439 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Ambilkan kertas. 440 00:34:23,688 --> 00:34:26,440 Tentera Soviet membawa Maryal Lapangan Manstein 80 kilometer ke... 441 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 Semalam, Berlin berdepan pengeboman paling teruk dalam perang. 442 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 Dengar ini: 443 00:34:30,946 --> 00:34:35,993 Tentera Rusia Joseph Stalin rampas pangkalan depan di Mogilev Podolsky, 444 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 memisahkan tentera Jerman kepada dua pasukan. 445 00:34:48,045 --> 00:34:51,592 Serangan berulang terhadap Berlin beri kesan teruk kepada unit ke-100. 446 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 Semakin jelas 447 00:34:53,760 --> 00:34:57,181 gugurkan bom di kawasan sasaran tak lagi mencukupi. 448 00:34:57,681 --> 00:35:00,934 Kami perlu musnahkan Luftwaffe Jerman sepenuhnya. 449 00:35:01,602 --> 00:35:03,604 {\an8}AMBULANS 450 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 Rakan saya Rosie memahaminya. 451 00:35:12,404 --> 00:35:14,740 Tapi dia dah selesaikan misi ke-25. 452 00:35:17,618 --> 00:35:19,453 Dia dah jalankan tugasnya. 453 00:35:19,453 --> 00:35:21,914 Dia boleh pulang sekarang. 454 00:35:35,761 --> 00:35:40,057 {\an8}24 MAC 1944 455 00:35:42,059 --> 00:35:43,393 Oh Tuhan. 456 00:35:46,146 --> 00:35:47,356 Ke mana mereka pergi? 457 00:35:59,952 --> 00:36:01,578 Ada berita. 458 00:36:02,079 --> 00:36:05,582 Britain di Kem Utara bina tiga terowong. 459 00:36:05,582 --> 00:36:09,002 Tiga? Oh Tuhan, bagaimana? 460 00:36:09,002 --> 00:36:10,838 Dah lebih setahun mereka menggalinya. 461 00:36:11,964 --> 00:36:14,883 Sembilan meter dalam supaya seismograf Jerman gagal mengesannya. 462 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 Tujuh puluh, mungkin 80 orang berjaya lari. 463 00:36:18,011 --> 00:36:19,137 Lapan puluh? 464 00:36:19,721 --> 00:36:21,682 Perkara begini tak pernah berlaku. 465 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 Kolonel percaya pasti ada tindak balas yang teruk 466 00:36:24,685 --> 00:36:28,146 kerana lebih ramai para pegawai kanan di SS dan Gestapo tahu 467 00:36:28,146 --> 00:36:30,566 kesan akibat mereka larikan diri. 468 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 Saya rasa awak betul. 469 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 Kita patut larikan diri sementara mereka keluar memburu tentera Britain. 470 00:36:39,449 --> 00:36:43,495 Mungkin, tapi saya asyik fikir yang awak betul. Lebih baik hati-hati. 471 00:36:43,495 --> 00:36:45,581 Untuk apa saya bergegas pulang? 472 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 Orang lain dapat surat. Awak dapat surat. 473 00:36:50,460 --> 00:36:52,963 Untuk dapat surat, awak perlukan seseorang untuk menghantarnya. 474 00:36:55,674 --> 00:36:57,551 Rasanya saya tak pernah ada hubungan rapat dengan sesiapa. 475 00:37:00,220 --> 00:37:01,763 Ia sebab tempat ini. 476 00:37:02,514 --> 00:37:03,599 Awak penat. 477 00:37:03,599 --> 00:37:04,683 Saya penat. 478 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 Ya, awak ada banyak masa untuknya apabila awak bebas. 479 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 Awak akan aturkan dengan lebih bagus lain kali. 480 00:37:13,275 --> 00:37:16,987 Mereka akan tahu ini saya. Bukan saya yang lama. 481 00:37:18,197 --> 00:37:19,573 Saya sebelum datang ke sini. 482 00:37:21,867 --> 00:37:23,535 Kalau kita dapat keluar. 483 00:37:23,535 --> 00:37:27,497 Kita akan dapat keluar. Pasti berbaloi dapat kenal diri awak yang ini. 484 00:37:27,497 --> 00:37:28,874 Hei, mejar! 485 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 - Simoleit nak jumpa di pejabat. Sekarang. - Kami saja? 486 00:37:32,794 --> 00:37:34,421 Ya. Awak dan kolonel. 487 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Sebab cubaan larikan diri yang hebat ini, 488 00:37:39,218 --> 00:37:42,221 semua tugas Komandan von Lindeiner telah digantikan. 489 00:37:43,180 --> 00:37:45,390 Kebanyakan yang larikan diri berjaya ditangkap semula. 490 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Tapi saya kesal untuk beritahu, 491 00:37:49,603 --> 00:37:51,104 sangat kesal untuk maklumkan, 492 00:37:51,605 --> 00:37:55,234 50 orang yang ditangkap semula telah dihukum mati. 493 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 Dihukum mati? 494 00:37:57,569 --> 00:38:01,823 Saya patut ingatkan supaya awak tak benarkan orang awak bertindak balas, 495 00:38:01,823 --> 00:38:04,535 menolak arahan atau cuba... 496 00:38:05,494 --> 00:38:07,621 sebarang cubaan untuk lari di masa depan. 497 00:38:08,830 --> 00:38:10,999 Ada arahan untuk saya ambil inventori 498 00:38:10,999 --> 00:38:14,253 semua tawanan perang Yahudi di Stalag Luft III. 499 00:38:17,256 --> 00:38:20,217 Hanya ada orang Amerika di Stalag Luft III, Mejar Simoleit. 500 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 Hanya orang Amerika. 501 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 Ada perbincangan berterusan di Berlin 502 00:38:33,355 --> 00:38:35,816 untuk pindahkan semua kem penjara di Reich 503 00:38:36,316 --> 00:38:40,112 daripada bidang kuasa Luftwaffe kepada SS dan Gestapo. 504 00:38:42,030 --> 00:38:45,284 Saya rasa ini akibat yang kita semua nak elakkan, bukan? 505 00:38:47,870 --> 00:38:50,539 Kelakuan baik kamu sangat dihargai. 506 00:38:54,376 --> 00:38:56,128 Jadi, awak rasa apa kemungkinannya sekarang? 507 00:38:56,128 --> 00:39:00,507 Kita pulang dengan selamat? Tak mungkin. Sangat tak mungkin. 508 00:39:15,856 --> 00:39:16,899 Awak nak terbang semula? 509 00:39:19,109 --> 00:39:22,738 Kapten, awak tahu tugas terbang dilanjutkan kepada 30 misi. 510 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 Ya, tuan, saya tahu. 511 00:39:36,543 --> 00:39:38,003 Saya tak boleh halang awak, kapten. 512 00:39:39,713 --> 00:39:41,048 Tapi awak tak nak balik? 513 00:39:42,466 --> 00:39:46,094 Jika sesiapa layak ke Florida, awak orangnya. 514 00:39:48,263 --> 00:39:49,389 Tuan. 515 00:39:53,769 --> 00:39:54,853 Rasanya saya... 516 00:39:59,066 --> 00:40:00,150 Shoens dan Helmick. 517 00:40:04,071 --> 00:40:06,281 Bagaimana saya nak tidur waktu malam apabila tahu saya dapat pulang 518 00:40:06,281 --> 00:40:08,492 sedangkan pihak atasan lanjutkan jumlah misi secara tiba-tiba? 519 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 Saya... 520 00:40:14,122 --> 00:40:17,042 Saya tak dapat bayangkan orang baru gantikan tempat saya. 521 00:40:18,961 --> 00:40:21,880 Serta buat dirinya dan krunya terbunuh pada misi pertama. 522 00:40:25,384 --> 00:40:27,344 Kemudian dia digantikan oleh pengganti yang lain, 523 00:40:27,344 --> 00:40:29,096 dan perkara sama berulang. 524 00:40:33,809 --> 00:40:35,060 Tak boleh, tuan. 525 00:40:38,689 --> 00:40:39,731 Saya tak boleh balik. 526 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Bukan sekarang. 527 00:40:45,988 --> 00:40:47,489 Sebelum tugas ini selesai. 528 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 Dengan apa juga cara. 529 00:40:58,250 --> 00:40:59,251 Baiklah. 530 00:41:02,421 --> 00:41:06,508 Saya rasa setidaknya awak patut buat keputusan 531 00:41:06,508 --> 00:41:08,760 berdasarkan semua maklumat yang ada. 532 00:41:10,762 --> 00:41:14,183 Jeneral Doolittle arahkan strategi udara diubah sepenuhnya. 533 00:41:15,601 --> 00:41:20,189 Pencerobohan takkan dan tak boleh berlaku sehingga Luftwaffe dimusnahkan 534 00:41:21,064 --> 00:41:23,150 dan kita kuasai udara sepenuhnya. 535 00:41:24,359 --> 00:41:27,237 Kita boleh lakukannya dengan P-15 536 00:41:27,237 --> 00:41:31,408 yang akan mengatasi dan musnahkan setiap pesawat Luftwaffe hantar kepada kita. 537 00:41:34,620 --> 00:41:38,498 Tapi untuk menembaknya, kita perlu pastikan ia terbang. 538 00:41:40,584 --> 00:41:41,877 Dengan pengebom sebagai umpan. 539 00:41:44,630 --> 00:41:45,631 Pengebom kita. 540 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 Jaditulah strateginya. 541 00:41:50,719 --> 00:41:53,305 Itulah misinya. Umpan. 542 00:41:57,267 --> 00:41:58,268 Saya faham. 543 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Baiklah. 544 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 PERMOHONAN UNTUK DITUGASKAN SEMULA 545 00:42:12,574 --> 00:42:18,664 Kita nak pegawai pemerintah baru untuk unit ke-350. 546 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 Awak setuju terima jawatan itu? 547 00:42:24,419 --> 00:42:25,712 Ya, saya setuju. 548 00:42:26,505 --> 00:42:27,548 Baiklah. 549 00:42:33,178 --> 00:42:34,429 Terima kasih, kolonel. 550 00:42:42,145 --> 00:42:43,480 EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR 551 00:42:45,524 --> 00:42:46,817 Apa yang kita tunggu? 552 00:42:46,817 --> 00:42:48,694 Kita perlu mulakan persediaan sekarang. 553 00:42:49,820 --> 00:42:52,489 Jean akan beri taklimat untuk tugasan. Awak bertolak esok. 554 00:42:52,489 --> 00:42:54,157 Saya kawal seluruh bangunan. 555 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 {\an8}Bila kita akan bertindak sehabis-habisnya? 556 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 Rancangan sedang dibuat. 557 00:43:00,914 --> 00:43:03,417 Hanya tinggal beberapa jam sebelum kita menyerang Eropah. 558 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 Misi kamu yang jadikannya tak mustahil. 559 00:43:07,838 --> 00:43:09,590 Kita tentera Tuskegee atau apa? 560 00:43:09,590 --> 00:43:10,757 Ya, tuan! 561 00:43:10,757 --> 00:43:13,051 Subaltern Wesgate beri saya nombor ini untuk hubunginya. 562 00:43:14,428 --> 00:43:16,597 Awak tahu negara lain yang lebih bagus? 563 00:43:16,597 --> 00:43:20,017 Saya tahu sukar untuk jadi sesuatu yang sepatutnya. 564 00:43:20,017 --> 00:43:22,769 Daripada cara kamu bekerja keras, ia nampak macam kem kerja. 565 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 Awak ketua baru kem ini dan saya jadi penghalang? 566 00:43:25,814 --> 00:43:27,566 Awak tak tahan... 567 00:43:27,566 --> 00:43:29,985 Beratus-ratus pesawat. Beribu-ribu anggota tentera. 568 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 Anda pasti tak pernah lihat sesuatu seumpamanya. 569 00:48:59,606 --> 00:49:01,608 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid