1
00:00:12,638 --> 00:00:14,890
{\an8}Stalag Luft III
diuruskan oleh Tentera Udara Jerman.
2
00:00:14,890 --> 00:00:16,350
{\an8}STALAG LUFT III - SAGAN, JERMAN
MAC, 1944
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,644
{\an8}Disebabkan juruterbang mereka
yang diserang berada di kem kami
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,854
mereka melayan tentera kami
dengan agak berperikemanusiaan.
5
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
Cuaca sejuk dan keadaan teruk.
6
00:00:23,524 --> 00:00:27,152
Makanan mereka hanyalah kentang
dan lobak putih sepanjang tahun.
7
00:00:27,152 --> 00:00:31,114
Tapi mereka ada akses untuk kebersihan,
kemudahan, buku, muzik.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
Mereka cuma mahukan berita daripada
barisan hadapan untuk beri mereka harapan
9
00:00:34,826 --> 00:00:38,330
yang suatu hari nanti mereka boleh pulang.
10
00:00:38,330 --> 00:00:39,414
Terima kasih.
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,542
Perlukan bantuan?
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,252
Saya takkan tolak.
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,004
Ada apa-apa berita?
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,089
Tiada.
15
00:00:48,090 --> 00:00:49,550
Ditangguhkan lagi?
16
00:00:50,259 --> 00:00:51,260
Perang.
17
00:00:52,386 --> 00:00:55,180
Palang Merah hadapi masalah
hantar surat ke kem ini.
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
Mari ke sini, si kucing.
19
00:00:58,350 --> 00:00:59,685
Ia pergi ke arah awak, Hammy.
20
00:00:59,685 --> 00:01:02,104
Mari sini, si kucing.
21
00:01:02,104 --> 00:01:03,188
Ya, saya nampak.
22
00:01:03,856 --> 00:01:04,982
Mari sini.
23
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
Ayuh.
24
00:01:12,573 --> 00:01:13,574
Itu dia.
25
00:01:15,951 --> 00:01:17,202
Boleh beri sedikit air?
26
00:01:25,419 --> 00:01:26,962
Awak cakap apa yang ada dalam sup?
27
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
Dia tak cakap apa-apa.
28
00:01:32,092 --> 00:01:33,135
Arnab?
29
00:01:34,386 --> 00:01:35,262
Ya.
30
00:01:35,762 --> 00:01:38,932
Ada banyak arnab liar
berkeliaran di berek kita.
31
00:01:41,101 --> 00:01:42,269
Guna tong.
32
00:01:45,272 --> 00:01:48,400
Jika boleh jangan muntah, Benny.
33
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Protein ini saja yang kita akan dapat
sehinggalah bungkusan Palang Merah sampai.
34
00:01:53,280 --> 00:01:54,698
Cepat habiskan, semua.
35
00:01:55,199 --> 00:01:56,617
Dah hampir masa untuk berita.
36
00:02:00,454 --> 00:02:02,331
Pasukan British, India dan Gurkha
37
00:02:02,331 --> 00:02:04,625
terus memerangi Jepun di Burma,
38
00:02:04,625 --> 00:02:08,127
menyertai ekspedisi Chindit...
Mejar Jeneral Orde Wingate
39
00:02:08,127 --> 00:02:10,172
jauh ke dalam barisan hadapan musuh.
40
00:02:10,172 --> 00:02:13,717
Di Itali, pasukan Britain sekali lagi
menentang di Monte Cassino,
41
00:02:13,717 --> 00:02:16,637
sementara tentera Sekutu terus terkandas
di pantai Anzio.
42
00:02:16,637 --> 00:02:18,096
- Bagaimana?
- Di barisan Timur...
43
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
Tiada berita yang baik.
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
Pegawai tertinggi datang.
45
00:02:26,855 --> 00:02:29,566
Britain cuba satu lagi serangan
di Monte Cassino.
46
00:02:30,526 --> 00:02:31,610
Tak berjalan lancar.
47
00:02:31,610 --> 00:02:34,821
Kraut, hantar
sembilan atau sepuluh pasukan ke Anzio.
48
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
Sebarkannya.
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,326
Kita nak semua orang
ada jangkaan yang realistik.
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,245
Ayuh, semua.
51
00:02:41,245 --> 00:02:42,621
Perhimpunan kecemasan.
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,291
Cepat. Habiskan.
53
00:02:47,835 --> 00:02:49,586
Ayuh, semua. Cepat.
54
00:02:51,380 --> 00:02:52,381
Jalan!
55
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Solomon.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,810
Itu nama Yahudi, bukan?
57
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
Ayuh.
58
00:04:14,546 --> 00:04:16,089
Kami jumpa sesuatu!
59
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Tak guna!
60
00:04:26,767 --> 00:04:28,644
Tapi mereka tak ambil fon kepala.
61
00:04:30,020 --> 00:04:32,189
Syukurlah untuk keajaiban kecil itu.
62
00:06:36,563 --> 00:06:39,024
{\an8}BERDASARKAN BUKU TULISAN DONALD L. MILLER
63
00:06:58,335 --> 00:07:03,298
BAHAGIAN TUJUH
64
00:07:12,099 --> 00:07:16,770
{\an8}Difahamkan pada awal 1944,
pencerobohan Eropah akan berlaku.
65
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Unit Pengebom Ke-100
akan mainkan peranannya.
66
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
Baik, tuan.
67
00:07:22,317 --> 00:07:25,028
Lebih banyak misi ke Jerman
bermaksud lebih banyak korban.
68
00:07:25,028 --> 00:07:27,739
Lebih banyak korban bermaksud
lebih banyak pengganti.
69
00:07:27,739 --> 00:07:28,824
Hei, orang baru!
70
00:07:28,824 --> 00:07:32,578
Saya nak anggota ditugaskan
di sebelah kanan, pegawai di sebelah kiri.
71
00:07:32,578 --> 00:07:34,121
Jangan risau, kita akan tukar nanti.
72
00:07:34,121 --> 00:07:36,164
- Pandang depan.
- Yang ditugaskan sebelah kanan
73
00:07:36,164 --> 00:07:38,750
- dan para pegawai di sebelah kiri.
- Budak-budak.
74
00:07:38,750 --> 00:07:41,545
- Biar betul.
- Hei, orang baru.
75
00:07:41,545 --> 00:07:44,047
Delaney. Albert.
76
00:07:45,382 --> 00:07:46,633
Fuller.
77
00:07:46,633 --> 00:07:49,636
Disebabkan kami hilang
sekurang-kurangnya seorang kawan,
78
00:07:50,304 --> 00:07:52,931
ada yang enggan berkenalan
dengan orang baru.
79
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
Kebanyakan daripada mereka
dijangka takkan bertahan lama.
80
00:07:58,437 --> 00:08:00,355
Tapi seseorang perlu berikan arahan.
81
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Selamat pagi, semua.
82
00:08:04,776 --> 00:08:07,863
Saya Kapten Robert Rosenthal.
Saya juruterbang dengan unit ke-418.
83
00:08:07,863 --> 00:08:09,740
Gembira kamu berada di sini.
84
00:08:09,740 --> 00:08:11,241
Masa makan pukul 12 tengah hari.
85
00:08:12,075 --> 00:08:14,661
Bagaimana jika saya kembali nanti?
Saya akan bawa kamu ke sana.
86
00:08:15,370 --> 00:08:16,455
Selamat datang ke unit ke-100.
87
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
Terima kasih, tuan.
88
00:08:18,832 --> 00:08:23,337
Kadangkala, sesuatu akan berlaku
dan ia buat seluruh pangkalan teruja.
89
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Lihatlah siapa itu!
90
00:08:24,338 --> 00:08:25,839
Kami fikir Sarjan Quinn dan Bailey
91
00:08:25,839 --> 00:08:28,759
antara yang terkorban di Regensburg,
92
00:08:28,759 --> 00:08:31,011
tapi disebabkan
Penentangan Perancis dan Belgium,
93
00:08:31,011 --> 00:08:33,554
- mereka kembali di Thorpe Abbotts.
- Quinn dan Bailey!
94
00:08:33,554 --> 00:08:36,892
Kembalinya orang kami sangka
dah mati, beri kami harapan besar.
95
00:08:36,892 --> 00:08:38,184
Nampak bagus, tuan-tuan.
96
00:08:38,184 --> 00:08:41,313
Mujurlah ada peraturan
jika juruterbang yang diserang
97
00:08:41,313 --> 00:08:44,775
berjaya tinggalkan Eropah yang diceroboh,
dia dilarang terbang dalam mana-mana misi.
98
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
Kerana jika juruterbang itu
ditembak sekali lagi
99
00:08:47,236 --> 00:08:50,572
dan ditangkap sertai diseksa oleh Gestapo,
mereka tahu terlalu banyak maklumat
100
00:08:50,572 --> 00:08:51,949
tentang laluan melarikan diri
101
00:08:51,949 --> 00:08:54,785
serta rakyat Perancis dan Belgium
yang telah membantu mereka.
102
00:08:55,369 --> 00:08:57,829
Mereka yang bertuah itu
dapat tiket pulang.
103
00:08:59,790 --> 00:09:01,166
Semoga penerbangan kamu selamat.
104
00:09:01,166 --> 00:09:03,585
- Pulang dengan selamat!
- Jumpa nanti!
105
00:09:07,381 --> 00:09:09,341
Tidak lagi. Sebab memang begitu.
106
00:09:12,594 --> 00:09:14,054
Scotch lagi, Gordon?
107
00:09:14,054 --> 00:09:15,639
- Masukkan dalam bil saya.
- Baik, tuan.
108
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Jadi, bagaimana dengan awak?
109
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
Awak akan memohon Florida? Texas?
110
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
Dah pernah ke Texas sebelum
saya sertai tentera.
111
00:09:25,023 --> 00:09:27,609
Juruterbang latihan di Florida
macam idea yang lebih bagus.
112
00:09:27,609 --> 00:09:30,779
Lagipun, ia pasti,
bagus untuk awak untuk tunjuk
113
00:09:30,779 --> 00:09:33,740
pada orang-orang baru
yang 25 misi bukan mustahil.
114
00:09:34,616 --> 00:09:37,077
Ya. Dah lama tak berlaku di sini.
115
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
Dave Miner dan rakan-rakannya
di misi ke-24.
116
00:09:40,372 --> 00:09:43,542
Saya amat mahu
melatih juruterbang di tempat cerah
117
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
selepas setahun di tempat berkabus begini.
118
00:09:47,504 --> 00:09:49,173
Masa awak akan tiba, Croz.
119
00:09:50,507 --> 00:09:52,843
Itulah masalahnya selepas
dinaikkan pangkat ke bahagian Operasi.
120
00:09:53,343 --> 00:09:55,429
Susah nak dapat peluang untuk terbang.
121
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Saya dengar
dia satu-satunya juruterbang
122
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
yang berjaya pulang dari Bremen
daripada 18 pesawat.
123
00:09:59,099 --> 00:10:01,226
Dia pasti
lelaki yang paling bertuah, bukan?
124
00:10:01,810 --> 00:10:02,978
Ia Münster.
125
00:10:03,604 --> 00:10:04,855
Ia 13 pesawat.
126
00:10:05,898 --> 00:10:07,733
Bukan sepenuhnya sebab bertuah.
127
00:10:09,193 --> 00:10:11,612
- Malooly, bukan?
- Ya, tuan.
128
00:10:11,612 --> 00:10:14,907
Rosie juruterbang terbaik saya pernah
lihat terbang dalam B-17. Selama ini.
129
00:10:15,908 --> 00:10:20,287
Berharaplah kamu boleh terbang
sebagus dia, kamu mungkin capai 25 misi.
130
00:10:21,705 --> 00:10:22,748
Aduhai!
131
00:10:22,748 --> 00:10:23,749
Mari lakukannya.
132
00:10:23,749 --> 00:10:25,209
Sentiasa peka.
133
00:10:25,209 --> 00:10:27,002
- Selamat malam. Habiskan.
- Hei, selamat malam.
134
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
Tak, awak okey.
135
00:10:29,505 --> 00:10:31,381
Kru awak tak perlu bersedia.
136
00:10:41,808 --> 00:10:44,686
Semasa kecil,
saya bina radio kristal buatan sendiri.
137
00:10:45,812 --> 00:10:47,940
Saya nak cuba buat di sini.
138
00:10:47,940 --> 00:10:51,527
Mungkin tak sebagus radio lama kita,
tapi mungkin boleh berfungsi.
139
00:10:52,569 --> 00:10:54,738
Dawai kuprum, grafit, pin.
140
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Rasanya boleh carikan untuk saya?
141
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
Marconi kriegie?
142
00:11:01,119 --> 00:11:02,829
Saya akan lihat apa saya boleh dapatkan.
143
00:11:05,707 --> 00:11:07,334
Serang siang di timur?
144
00:11:07,334 --> 00:11:09,253
Masuk ke berek!
145
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
Masuk ke berek semula sekarang!
146
00:11:24,476 --> 00:11:28,188
- Berlin, bukan?
- Sukar tahu dari tembakan anti pesawat.
147
00:11:28,188 --> 00:11:30,732
Bunyinya macam mereka hantar
tembakan dari separuh Jerman.
148
00:11:32,401 --> 00:11:34,945
Itu dia. Bunyinya macam betul.
149
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
Berlin atau kawasan berhampiran.
150
00:11:37,573 --> 00:11:38,740
Awak dengar?
151
00:11:40,284 --> 00:11:41,285
Itu Berlin.
152
00:11:43,036 --> 00:11:46,206
Hei, selamat hari Isnin, Adolf.
153
00:11:46,206 --> 00:11:49,168
- Awak rasa unit ke-100 bersama mereka?
- Semestinya.
154
00:11:49,168 --> 00:11:50,752
Pasti sukar di atas sana.
155
00:11:51,253 --> 00:11:52,963
Serangan waktu siang pertama
di ibu kota Jerman.
156
00:11:55,507 --> 00:11:56,717
Apa itu?
157
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
- Lebih dekat bunyinya.
- Tolong!
158
00:12:00,053 --> 00:12:00,971
Ayuh.
159
00:12:00,971 --> 00:12:02,306
Kami perlukan doktor!
160
00:12:03,098 --> 00:12:04,892
Buka pintu itu. Buka.
161
00:12:04,892 --> 00:12:06,977
- Masuk semula sekarang!
- Apa yang berlaku?
162
00:12:06,977 --> 00:12:08,395
Mereka tembak Harry!
163
00:12:08,395 --> 00:12:10,898
- Hei, awak tembak orang kami?
- Dia keluar blok.
164
00:12:10,898 --> 00:12:13,275
- Di mana Glemnitz?
- Dia tembak Harry tanpa sebab.
165
00:12:13,275 --> 00:12:14,651
- Panggil Glemnitz!
- Masuk!
166
00:12:14,651 --> 00:12:15,861
- Glemnitz!
- Dia alami pendarahan!
167
00:12:15,861 --> 00:12:17,446
Perlu dapatkan doktor untuk dia.
168
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
Masuk!
169
00:12:20,490 --> 00:12:22,367
Masuk semula. Sekarang.
170
00:12:25,871 --> 00:12:27,748
Hei! Alihkan anjing itu!
171
00:12:27,748 --> 00:12:30,709
Alihkan anjing! Lepaskan dia!
172
00:12:30,709 --> 00:12:31,919
Masuk semula!
173
00:12:34,087 --> 00:12:36,423
Harry ada dalam blok.
Kenapa mereka tembak dia?
174
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
Bawa dia ke hospital segera.
175
00:12:38,634 --> 00:12:40,552
- Cepat!
- Ikut saya.
176
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
- Sekarang! Masuk!
- Hei! Masuk!
177
00:12:49,269 --> 00:12:51,480
Masuk. Sekarang.
178
00:12:53,106 --> 00:12:55,817
Mereka tak guna ini akan bunuh kita
seorang demi seorang, Buck.
179
00:12:55,817 --> 00:12:57,611
Masuk!
180
00:12:59,613 --> 00:13:01,532
- Sama macam sebelum ini...
- Ya.
181
00:13:01,532 --> 00:13:02,741
...menurut leftenan.
182
00:13:03,534 --> 00:13:04,993
- Baiklah.
- Terbalikkan.
183
00:13:06,578 --> 00:13:09,122
Dengan misi kami
semakin banyak dan berbahaya,
184
00:13:09,122 --> 00:13:12,292
nampaknya lampu merah misi tak guna itu
tak pernah berhenti berkelip.
185
00:13:13,335 --> 00:13:14,878
Kami sentiasa rasa cemas.
186
00:13:15,796 --> 00:13:17,714
Kemudian kami diberitahu
yang kami akan sasarkan Berlin.
187
00:13:18,882 --> 00:13:21,510
Semua kakitangan di pangkalan
menunggu dengan cemas
188
00:13:21,510 --> 00:13:24,054
untuk lihat akibatnya terhadap kami.
189
00:13:26,723 --> 00:13:28,892
Itu dia! Saya nampak mereka!
190
00:13:30,269 --> 00:13:33,814
Satu, dua, tiga.
191
00:13:34,356 --> 00:13:37,442
Empat, lima.
192
00:13:38,402 --> 00:13:40,779
Enam, tujuh.
193
00:13:41,363 --> 00:13:44,908
Lapan, sembilan, sepuluh.
194
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
Sebelas.
195
00:13:48,662 --> 00:13:53,584
Dua belas, 13, 14,
196
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
lima belas, 16.
197
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Oh Tuhan.
198
00:14:02,551 --> 00:14:03,760
Lima belas pesawat ditembak.
199
00:14:07,890 --> 00:14:09,099
Ya.
200
00:14:12,686 --> 00:14:13,770
Ke tepi!
201
00:14:19,568 --> 00:14:20,694
Tak guna!
202
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Cepat!
203
00:14:24,281 --> 00:14:25,199
Bawa mereka keluar!
204
00:14:29,077 --> 00:14:32,414
Hei! Saya perlukan
seseorang di sini dengan morfin itu.
205
00:14:34,833 --> 00:14:37,503
Perlahan. Ambil jaket abah-abah.
206
00:14:41,798 --> 00:14:42,883
Perlahan-lahan.
207
00:14:44,426 --> 00:14:46,720
Periksa sayapnya!
208
00:14:49,014 --> 00:14:50,557
Utamakan yang cedera teruk.
209
00:14:51,808 --> 00:14:54,895
Bersedia untuk satu lagi yang
akan mendarat! Sediakan kru untuknya!
210
00:14:56,522 --> 00:14:59,149
Kami perlukan pengusung lagi!
Cepat!
211
00:15:00,317 --> 00:15:02,277
Anggota tercedera dalam pesawat!
212
00:15:02,277 --> 00:15:03,612
Ayuh. Cepat.
213
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
Perlahan-lahan, okey?
214
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
Awak akan okey. Kami tolong, okey?
215
00:15:08,534 --> 00:15:11,453
- Awak akan okey.
- Suruh mereka bawa tiga ambulans lagi.
216
00:15:11,453 --> 00:15:13,539
Lemmons, dah periksa kokpit?
217
00:15:13,539 --> 00:15:15,082
Saya perlukan medik di sini, sekarang!
218
00:15:23,882 --> 00:15:26,426
Pegang kakinya!
219
00:15:27,970 --> 00:15:29,304
Awak akan okey, kawan. Kami tolong.
220
00:15:29,304 --> 00:15:30,931
Perlahan-lahan. Ayuh.
221
00:15:30,931 --> 00:15:32,349
Tenangkan dia.
222
00:15:32,349 --> 00:15:35,352
Mari bawa dia keluar. Satu, dua, tiga.
223
00:15:37,521 --> 00:15:41,024
Enam Mac 1944
dikenali sebagai Isnin Gelap
224
00:15:41,817 --> 00:15:43,819
disebabkan ramai yang terbunuh
pada hari itu.
225
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
Seratus lima puluh daripada mereka
daripada unit ke-100.
226
00:15:51,702 --> 00:15:53,787
Mereka diserang terus dari kokpit.
227
00:15:54,538 --> 00:15:56,707
Miner dan Kinsella
pasti terbunuh serta merta.
228
00:15:57,749 --> 00:15:59,918
Setidaknya demi kebaikan mereka,
saya harap begitu.
229
00:16:01,253 --> 00:16:03,130
Pesawat mereka hilang kawalan sepenuhnya.
230
00:16:03,755 --> 00:16:06,842
Menuju ke depan,
berada di kedudukan paling tinggi.
231
00:16:07,718 --> 00:16:10,304
Harrison terpaksa mengelak
daripada dilanggarnya.
232
00:16:11,889 --> 00:16:15,058
Kemudian ia menjunam.
233
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
Pada misi mereka yang ke-25.
234
00:16:17,603 --> 00:16:22,357
Orang-orang tak guna itu sasarkan tentera
berpayung terjun, seorang demi seorang.
235
00:16:24,484 --> 00:16:25,694
Mereka bunuh semuanya...
236
00:16:27,362 --> 00:16:28,780
setiap seorang yang masih hidup.
237
00:16:33,160 --> 00:16:35,162
Dengan kru kami
semakin ramai anggota muda,
238
00:16:35,787 --> 00:16:38,707
jumlah korban semakin meningkat
dan semangat di pangkalan menurun.
239
00:16:40,792 --> 00:16:43,420
Kami semua perlu alihkan perhatian
daripada perang.
240
00:16:46,381 --> 00:16:48,217
Saya putuskan untuk hubungi Sandra.
241
00:16:49,968 --> 00:16:53,263
Saya cakap pada diri sendiri
saya mahukan teman minum dan ketawa,
242
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
tapi saya hubungi dia buat kali kedua.
243
00:16:56,850 --> 00:16:57,935
Serta kali ketiga.
244
00:18:14,303 --> 00:18:15,304
Ini dia.
245
00:18:29,651 --> 00:18:30,861
Bagus?
246
00:18:30,861 --> 00:18:32,237
Ia hebat.
247
00:18:35,365 --> 00:18:36,992
Penghantaran mel!
248
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
Okey. Murphy?
249
00:18:42,039 --> 00:18:44,041
- Akhirnya.
- Murphy.
250
00:18:44,541 --> 00:18:45,542
Hamilton.
251
00:18:46,752 --> 00:18:47,586
Terima kasih.
252
00:18:47,586 --> 00:18:49,254
Serta Cleven.
253
00:18:49,922 --> 00:18:51,715
- Terima kasih.
- Itu saja.
254
00:18:51,715 --> 00:18:53,091
Mungkin lain kali.
255
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
Penghantaran mel!
256
00:18:55,886 --> 00:18:57,429
Daripada ibu saya.
257
00:18:59,640 --> 00:19:00,766
Surat daripada siapa, Buck?
258
00:19:01,391 --> 00:19:03,727
- Marge.
- Marge.
259
00:19:07,523 --> 00:19:10,609
Surat terakhir saya hantar
sebelum Bremen, saya melamar.
260
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Awak tanya?
261
00:19:18,283 --> 00:19:19,326
Dia setuju.
262
00:19:23,038 --> 00:19:24,039
Jadi?
263
00:19:25,165 --> 00:19:26,166
Baguslah.
264
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Tahniah.
265
00:19:34,758 --> 00:19:37,469
Saya terfikir mungkin awak
boleh jadi pengapit saya.
266
00:19:45,143 --> 00:19:46,603
Saya akan jadi pengapit awak.
267
00:19:58,532 --> 00:20:01,785
{\an8}7 MAC 1944
268
00:20:01,785 --> 00:20:02,870
Kepada Pn. Hall
269
00:20:02,870 --> 00:20:04,872
Kami tak tahu takdir anak awak,
270
00:20:04,872 --> 00:20:07,749
tapi saya tulis surat ini untuk beritahu
yang anak awak kawan saya.
271
00:20:10,085 --> 00:20:11,086
Dia masih sibuk menulis surat?
272
00:20:12,337 --> 00:20:13,964
Ada beberapa lagi
yang dia perlu tulis, tuan.
273
00:20:25,809 --> 00:20:28,979
- Bagaimana keadaan awak?
- Saya okey.
274
00:20:33,192 --> 00:20:34,359
Misi esok.
275
00:20:35,944 --> 00:20:37,529
Berlin lagi?
276
00:20:43,827 --> 00:20:46,997
Jack, ia laluan sama. Sama macam semalam.
277
00:20:50,125 --> 00:20:52,085
Mereka tak peduli
jika kita terbunuh, bukan?
278
00:21:17,110 --> 00:21:18,487
Baiklah.
279
00:21:19,154 --> 00:21:20,197
Baiklah.
280
00:21:45,222 --> 00:21:47,891
- Tak guna!
- Yankee jual DiMaggio?
281
00:21:48,475 --> 00:21:50,018
Ia tak berfungsi.
282
00:21:53,313 --> 00:21:54,398
Mari hirup udara segar.
283
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
Apabila cuaca lebih bagus,
284
00:21:57,776 --> 00:22:00,070
apa pendapat awak jika kita cuba lari?
285
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Awak tak fokus?
286
00:22:02,406 --> 00:22:04,658
Kemungkinan untuk keluar dari sini
dalam keadaan hidup dan sempurna...
287
00:22:04,658 --> 00:22:06,702
Tiga puluh kepada satu,
40 kepada satu, 50 kepada satu?
288
00:22:07,286 --> 00:22:08,996
- Ya.
- Saya masih tiada rancangan,
289
00:22:08,996 --> 00:22:11,623
tapi saya akan buat rancangan.
290
00:22:12,249 --> 00:22:14,918
Mungkin awak patut buat rancangan
dengan kemungkinan yang lebih bagus.
291
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Ya, dan apabila saya dah ada rancangan,
awak akan ikut saya?
292
00:22:17,421 --> 00:22:19,548
Rancangan saya adalah untuk pulang
ke pangkuan Marge dengan sempurna.
293
00:22:19,548 --> 00:22:20,632
Awak akan mati di sini
294
00:22:22,384 --> 00:22:23,427
dalam keadaan sempurna
295
00:22:24,636 --> 00:22:25,637
daripada penyakit...
296
00:22:28,599 --> 00:22:30,517
berjalan terlalu dekat
dengan pagar tak guna itu.
297
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
Awak tak nak makan
selain daripada kentang?
298
00:22:36,315 --> 00:22:39,109
Kita boleh tunggu di sini,
tak buat apa-apa.
299
00:22:41,320 --> 00:22:42,321
Itu yang awak nak buat?
300
00:22:43,572 --> 00:22:45,908
Tak. Saya dah tak tahan dengan tempat ini
lebih daripada awak.
301
00:22:56,793 --> 00:22:59,671
{\an8}8 MAC 1944
302
00:23:11,058 --> 00:23:12,809
Perhatian!
303
00:23:14,019 --> 00:23:15,020
Duduk.
304
00:23:23,862 --> 00:23:27,366
Untuk siapa yang tak kenal,
saya Leftenan Kolonel Bennett,
305
00:23:27,366 --> 00:23:29,493
pegawai pemerintah baru
untuk skuadron ke-349.
306
00:23:30,577 --> 00:23:33,372
Disebabkan
Kolonel Harding ke London pagi ini,
307
00:23:33,372 --> 00:23:37,376
saya dilantik jadi pemerintah sementara
untuk seluruh unit pengebom ke-100.
308
00:23:40,170 --> 00:23:41,755
Sasaran kamu hari ini...
309
00:23:43,048 --> 00:23:44,258
ialah Berlin,
310
00:23:45,133 --> 00:23:47,302
secara khususnya loji alas bebola Erkner.
311
00:23:47,302 --> 00:23:49,763
Aduhai! Itu laluan sama seperti Isnin.
312
00:23:53,058 --> 00:23:54,309
Siapa yang bercakap?
313
00:23:56,186 --> 00:23:58,272
Mejar Shoens, betul cakap awak.
314
00:23:59,648 --> 00:24:03,819
Tapi saya bukan orang yang arahkan sesiapa
lakukan misi tanpa penyertaan saya,
315
00:24:05,112 --> 00:24:07,531
jadi, saya akan jadi ketua juruterbang
untuk seluruh pasukan.
316
00:24:10,784 --> 00:24:11,785
Mejar Bowman?
317
00:24:19,501 --> 00:24:24,214
Lokasi utama serangan kamu
adalah di sini, di tengah Berlin.
318
00:24:35,517 --> 00:24:37,978
Kami hanya ada 15 pesawat
untuk diterbangkan.
319
00:24:38,770 --> 00:24:41,648
Jumlah sama yang tentera Jerman
tembak jatuh dua hari sebelumnya.
320
00:24:43,025 --> 00:24:44,693
Tak perlukan pakar matematik untuk tahu
321
00:24:44,693 --> 00:24:47,446
kemungkinannya teruk untuk Rosie
dan krunya untuk pulang dengan selamat
322
00:24:47,446 --> 00:24:48,906
daripada misi mereka yang ke-25.
323
00:24:49,698 --> 00:24:50,991
Ada apa-apa saya patut tahu, Ken?
324
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Ia sangat cemerlang, tuan.
325
00:24:53,493 --> 00:24:55,829
Saya pasti awak akan bawa ia pulang
kepada saya dengan keadaan sama.
326
00:25:00,584 --> 00:25:01,835
Baiklah, semua. Berkumpul.
327
00:25:11,053 --> 00:25:12,304
RIVETERS ROSIE
328
00:25:12,304 --> 00:25:13,555
Kamu tahu prosedurnya.
329
00:25:14,932 --> 00:25:17,434
Kamu fikir tentang senjata,
saya akan fikir tentang pesawat.
330
00:25:18,560 --> 00:25:20,270
- Okey?
- Baik, tuan.
331
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Mari ke Berlin.
332
00:25:48,715 --> 00:25:52,010
Doakan kami yang berdosa,
sekarang dan pada waktu kematian kami.
333
00:25:52,010 --> 00:25:53,679
Hail Mary, penuh rahmat.
334
00:25:55,180 --> 00:25:57,432
Peluang kami
untuk kalahkan Luftwaffe
335
00:25:57,432 --> 00:26:01,019
meningkat selepas
P-15 Mustang diperkenalkan.
336
00:26:02,646 --> 00:26:05,774
Tak perlu dipertikaikan lagi,
pesawat pejuang terbaik dalam perang.
337
00:26:08,318 --> 00:26:10,654
Diiringi Mustang sepanjang misi,
338
00:26:11,405 --> 00:26:13,907
kemungkinan yang baik
mula berpihak kepada kami.
339
00:26:29,047 --> 00:26:31,383
Ada banyak pesawat pejuang
di arah jam 2:00.
340
00:26:31,383 --> 00:26:34,136
- Mereka sekutu?
- Tak pasti.
341
00:26:36,305 --> 00:26:38,724
Ada sesiapa boleh kenal pasti
pejuang itu? Over.
342
00:26:40,017 --> 00:26:42,603
Itu tentera Jerman!
343
00:26:43,812 --> 00:26:47,065
Saya boleh tembak mereka.
Mereka sasarkan unit ke-45!
344
00:26:51,945 --> 00:26:54,865
Terima.
Saya nampak P-51 datang membantu.
345
00:26:59,369 --> 00:27:00,454
Turet bebola kepada juruterbang.
346
00:27:00,454 --> 00:27:03,415
Saya nampak suar arahan teruskan
daripada pesawat Kolonel Bennet. Over.
347
00:27:06,585 --> 00:27:08,545
Penunjuk arah kepada juruterbang.
Kita di atas Berlin,
348
00:27:08,545 --> 00:27:10,297
tapi rasanya kita terlepas
belok untuk titik permulaan.
349
00:27:10,297 --> 00:27:12,758
Terima, penunjuk arah.
Ke mana arahnya? Over.
350
00:27:12,758 --> 00:27:16,553
Arahnya sepatutnya 253. Ulang, 253.
351
00:27:16,553 --> 00:27:19,223
Terima. Menuju ke 253. Over.
352
00:27:19,223 --> 00:27:22,434
Fokus kepada pesawat pejuang Jerman.
Mereka tahu lokasi tujuan kita.
353
00:27:22,434 --> 00:27:25,938
Tulis dalam log pesawat ke-45
terlepas belok untuk titik permulaan.
354
00:27:25,938 --> 00:27:29,149
Kita di bawah arahan Kolonel Bennet,
belok dengannya ke sasaran. Over.
355
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Terima.
356
00:27:37,866 --> 00:27:40,536
Pembidik bom kepada juruterbang.
Ada pesawat pejuang di arah jam 11:00.
357
00:27:41,245 --> 00:27:44,122
Terima. P-51 menghampiri dengan laju.
358
00:27:44,706 --> 00:27:45,958
Sedia, semua.
359
00:27:47,793 --> 00:27:48,627
Wah!
360
00:27:56,760 --> 00:27:58,971
Pesawat pejuang akan beri kita laluan.
361
00:28:13,694 --> 00:28:15,445
Tiga puluh saat ke sasaran.
362
00:28:15,445 --> 00:28:16,530
Terima.
363
00:28:16,530 --> 00:28:18,657
Juruterbang kepada pembidik bom.
Sedia untuk gugurkan bom?
364
00:28:18,657 --> 00:28:20,242
Pembidik bom kepada juruterbang. Terima.
365
00:28:20,784 --> 00:28:22,244
Okey. Pesawat milik awak.
366
00:28:22,244 --> 00:28:24,079
Terima. Pesawat saya.
367
00:28:28,000 --> 00:28:29,501
Bom digugurkan.
368
00:29:01,742 --> 00:29:03,619
Itu dia! Timur di tenggara!
369
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
Empat belas! Satu terhempas!
370
00:29:05,287 --> 00:29:06,997
Ada sesiapa nampak
siapa yang terhempas?
371
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
Atau nampak Rosie?
372
00:29:11,919 --> 00:29:13,045
Bagaimana, Pappy?
373
00:29:13,045 --> 00:29:15,589
Awak berjaya, Rosie. Kita berjaya.
374
00:29:15,589 --> 00:29:17,925
Misi ke-25. Kita akan pulang.
375
00:29:35,400 --> 00:29:36,401
Tak guna!
376
00:29:39,238 --> 00:29:41,240
Peluang terakhir
untuk terbang berhampiran menara.
377
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
Rosie! Yahu!
378
00:29:43,784 --> 00:29:44,868
Ayuh!
379
00:29:45,536 --> 00:29:47,829
- Datang sekali lagi!
- Ia akan terbang berhampiran kita!
380
00:29:51,959 --> 00:29:53,085
Tak guna!
381
00:29:53,585 --> 00:29:55,587
Hei, hebat!
382
00:29:56,672 --> 00:29:57,965
Ya!
383
00:29:58,757 --> 00:30:00,342
Ya! Rosie!
384
00:30:12,479 --> 00:30:16,191
Rosie!
385
00:30:30,205 --> 00:30:31,748
Sekejap. Jadi, saya beritahu dia,
386
00:30:31,748 --> 00:30:33,500
- saya cakap, "Hei, Betty"...
- Ini dia.
387
00:30:33,500 --> 00:30:35,878
"Awak pasti nak cat
siling itu dengan warna kegemaran awak,
388
00:30:35,878 --> 00:30:38,380
sebab awak akan kerap melihatnya
selepas saya pulang."
389
00:30:39,089 --> 00:30:40,090
Apa yang dia cakap?
390
00:30:40,090 --> 00:30:42,926
Dia tak cakap apa-apa
sebab ibunya sedang mendengar.
391
00:30:45,554 --> 00:30:46,930
Saya nak ambil minuman lagi.
392
00:30:49,933 --> 00:30:51,310
Jack, kenapa sedih?
393
00:30:52,978 --> 00:30:54,521
Awak akan terlalu rindukan kami?
394
00:30:56,982 --> 00:30:57,983
Jack, awak okey?
395
00:31:00,360 --> 00:31:02,446
Pegawai atasan lanjutkan syarat tamat misi
396
00:31:02,446 --> 00:31:03,906
daripada 25 kepada 30 misi.
397
00:31:04,698 --> 00:31:06,116
- Awak serius?
- Apa?
398
00:31:08,952 --> 00:31:11,288
Hanya untuk kru pengganti
yang datang selepas minggu depan.
399
00:31:12,372 --> 00:31:14,208
Kru sebelum itu perlu mencapai 28 misi.
400
00:31:15,209 --> 00:31:17,252
Awak dan orang-orang awak terkecuali,
Rosie.
401
00:31:17,252 --> 00:31:18,504
Dua puluh lapan misi?
402
00:31:19,505 --> 00:31:23,717
Aduhai, Jack.
Sepuluh misi lagi untuk kita?
403
00:31:24,635 --> 00:31:26,637
Lapan lagi untuk Helmick berbanding lima.
404
00:31:33,727 --> 00:31:36,230
Tahniah, Rosie.
405
00:31:38,565 --> 00:31:40,943
Setidaknya awak selamat
dalam perang ini.
406
00:31:42,945 --> 00:31:45,239
Ubah peraturan secara tiba-tiba?
407
00:31:46,031 --> 00:31:47,407
Itu mengarut, Jack.
408
00:31:49,117 --> 00:31:53,664
Mereka nak kita semua mati semasa terbang
dan tiada sesiapa yang peduli.
409
00:31:54,998 --> 00:31:55,999
Tiada sesiapa peduli!
410
00:31:58,627 --> 00:32:00,921
Aduhai! Tahu apa-apa tentangnya?
411
00:32:03,131 --> 00:32:04,341
Tak, ia...
412
00:32:05,259 --> 00:32:06,552
Gembira bertemu awak lagi.
413
00:32:07,261 --> 00:32:08,262
Saya pun sama.
414
00:32:09,263 --> 00:32:10,305
Sibuk kebelakangan ini.
415
00:32:10,305 --> 00:32:12,182
Ya, awak memang sibuk.
416
00:32:13,809 --> 00:32:16,645
- Maksud saya, awak.
- Ya. Saya agak sibuk juga.
417
00:32:18,522 --> 00:32:23,193
Beberapa minggu sebelum ini,
saya sangat rindukan awak.
418
00:32:25,779 --> 00:32:28,156
Saya cuma nak tahu lokasi awak.
419
00:32:31,493 --> 00:32:33,078
Awak nak tahu ke mana saya pergi?
420
00:32:34,288 --> 00:32:38,417
Atau nak tahu di mana saya akan berada
dalam 20 minit lagi?
421
00:32:43,297 --> 00:32:44,298
Dua puluh minit?
422
00:33:07,196 --> 00:33:08,280
Enam daiman.
423
00:33:08,906 --> 00:33:09,907
Ratu daiman.
424
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
Sepuluh daiman.
425
00:33:12,326 --> 00:33:13,744
Dummy beri kita dua daiman.
426
00:33:16,622 --> 00:33:17,623
Buck?
427
00:33:18,790 --> 00:33:21,043
Saya, lapan kelawar.
428
00:33:22,419 --> 00:33:23,670
Sepuluh kelawar.
429
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
Crank?
430
00:33:28,383 --> 00:33:29,384
Ia pengaliran.
431
00:33:30,177 --> 00:33:34,681
Mungkin ada sisa gam, minyak,
tanah atau sesuatu
432
00:33:34,681 --> 00:33:37,100
yang menghalang arus.
433
00:33:55,911 --> 00:33:56,912
Saya rasa...
434
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
Ya, saya dengar sesuatu.
435
00:34:03,585 --> 00:34:04,586
Siaran Jerman.
436
00:34:07,422 --> 00:34:08,507
Ia muzik.
437
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
Sekejap.
438
00:34:16,556 --> 00:34:19,016
Ya, BBC.
439
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Ambilkan kertas.
440
00:34:23,688 --> 00:34:26,440
Tentera Soviet membawa
Maryal Lapangan Manstein 80 kilometer ke...
441
00:34:26,440 --> 00:34:29,360
Semalam, Berlin berdepan
pengeboman paling teruk dalam perang.
442
00:34:29,945 --> 00:34:30,946
Dengar ini:
443
00:34:30,946 --> 00:34:35,993
Tentera Rusia Joseph Stalin rampas
pangkalan depan di Mogilev Podolsky,
444
00:34:35,993 --> 00:34:37,744
memisahkan tentera Jerman
kepada dua pasukan.
445
00:34:48,045 --> 00:34:51,592
Serangan berulang terhadap Berlin
beri kesan teruk kepada unit ke-100.
446
00:34:52,759 --> 00:34:53,760
Semakin jelas
447
00:34:53,760 --> 00:34:57,181
gugurkan bom di kawasan sasaran
tak lagi mencukupi.
448
00:34:57,681 --> 00:35:00,934
Kami perlu musnahkan
Luftwaffe Jerman sepenuhnya.
449
00:35:01,602 --> 00:35:03,604
{\an8}AMBULANS
450
00:35:08,650 --> 00:35:11,570
Rakan saya Rosie memahaminya.
451
00:35:12,404 --> 00:35:14,740
Tapi dia dah selesaikan misi ke-25.
452
00:35:17,618 --> 00:35:19,453
Dia dah jalankan tugasnya.
453
00:35:19,453 --> 00:35:21,914
Dia boleh pulang sekarang.
454
00:35:35,761 --> 00:35:40,057
{\an8}24 MAC 1944
455
00:35:42,059 --> 00:35:43,393
Oh Tuhan.
456
00:35:46,146 --> 00:35:47,356
Ke mana mereka pergi?
457
00:35:59,952 --> 00:36:01,578
Ada berita.
458
00:36:02,079 --> 00:36:05,582
Britain di Kem Utara bina tiga terowong.
459
00:36:05,582 --> 00:36:09,002
Tiga? Oh Tuhan, bagaimana?
460
00:36:09,002 --> 00:36:10,838
Dah lebih setahun mereka menggalinya.
461
00:36:11,964 --> 00:36:14,883
Sembilan meter dalam supaya
seismograf Jerman gagal mengesannya.
462
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
Tujuh puluh,
mungkin 80 orang berjaya lari.
463
00:36:18,011 --> 00:36:19,137
Lapan puluh?
464
00:36:19,721 --> 00:36:21,682
Perkara begini tak pernah berlaku.
465
00:36:21,682 --> 00:36:24,685
Kolonel percaya pasti ada
tindak balas yang teruk
466
00:36:24,685 --> 00:36:28,146
kerana lebih ramai para pegawai kanan
di SS dan Gestapo tahu
467
00:36:28,146 --> 00:36:30,566
kesan akibat mereka larikan diri.
468
00:36:35,946 --> 00:36:36,947
Saya rasa awak betul.
469
00:36:36,947 --> 00:36:39,449
Kita patut larikan diri sementara
mereka keluar memburu tentera Britain.
470
00:36:39,449 --> 00:36:43,495
Mungkin, tapi saya asyik fikir
yang awak betul. Lebih baik hati-hati.
471
00:36:43,495 --> 00:36:45,581
Untuk apa saya bergegas pulang?
472
00:36:45,581 --> 00:36:48,959
Orang lain dapat surat. Awak dapat surat.
473
00:36:50,460 --> 00:36:52,963
Untuk dapat surat, awak perlukan
seseorang untuk menghantarnya.
474
00:36:55,674 --> 00:36:57,551
Rasanya saya tak pernah ada
hubungan rapat dengan sesiapa.
475
00:37:00,220 --> 00:37:01,763
Ia sebab tempat ini.
476
00:37:02,514 --> 00:37:03,599
Awak penat.
477
00:37:03,599 --> 00:37:04,683
Saya penat.
478
00:37:06,185 --> 00:37:09,021
Ya, awak ada banyak masa untuknya
apabila awak bebas.
479
00:37:10,230 --> 00:37:11,815
Awak akan aturkan dengan lebih bagus
lain kali.
480
00:37:13,275 --> 00:37:16,987
Mereka akan tahu ini saya.
Bukan saya yang lama.
481
00:37:18,197 --> 00:37:19,573
Saya sebelum datang ke sini.
482
00:37:21,867 --> 00:37:23,535
Kalau kita dapat keluar.
483
00:37:23,535 --> 00:37:27,497
Kita akan dapat keluar. Pasti berbaloi
dapat kenal diri awak yang ini.
484
00:37:27,497 --> 00:37:28,874
Hei, mejar!
485
00:37:30,209 --> 00:37:32,794
- Simoleit nak jumpa di pejabat. Sekarang.
- Kami saja?
486
00:37:32,794 --> 00:37:34,421
Ya. Awak dan kolonel.
487
00:37:36,131 --> 00:37:38,550
Sebab cubaan larikan diri yang hebat ini,
488
00:37:39,218 --> 00:37:42,221
semua tugas Komandan von Lindeiner
telah digantikan.
489
00:37:43,180 --> 00:37:45,390
Kebanyakan yang larikan diri
berjaya ditangkap semula.
490
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
Tapi saya kesal untuk beritahu,
491
00:37:49,603 --> 00:37:51,104
sangat kesal untuk maklumkan,
492
00:37:51,605 --> 00:37:55,234
50 orang yang ditangkap semula
telah dihukum mati.
493
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
Dihukum mati?
494
00:37:57,569 --> 00:38:01,823
Saya patut ingatkan supaya awak
tak benarkan orang awak bertindak balas,
495
00:38:01,823 --> 00:38:04,535
menolak arahan atau cuba...
496
00:38:05,494 --> 00:38:07,621
sebarang cubaan untuk lari di masa depan.
497
00:38:08,830 --> 00:38:10,999
Ada arahan untuk saya ambil inventori
498
00:38:10,999 --> 00:38:14,253
semua tawanan perang Yahudi
di Stalag Luft III.
499
00:38:17,256 --> 00:38:20,217
Hanya ada orang Amerika
di Stalag Luft III, Mejar Simoleit.
500
00:38:21,635 --> 00:38:22,761
Hanya orang Amerika.
501
00:38:29,977 --> 00:38:33,355
Ada perbincangan berterusan di Berlin
502
00:38:33,355 --> 00:38:35,816
untuk pindahkan semua kem penjara di Reich
503
00:38:36,316 --> 00:38:40,112
daripada bidang kuasa Luftwaffe
kepada SS dan Gestapo.
504
00:38:42,030 --> 00:38:45,284
Saya rasa ini akibat
yang kita semua nak elakkan, bukan?
505
00:38:47,870 --> 00:38:50,539
Kelakuan baik kamu sangat dihargai.
506
00:38:54,376 --> 00:38:56,128
Jadi, awak rasa
apa kemungkinannya sekarang?
507
00:38:56,128 --> 00:39:00,507
Kita pulang dengan selamat?
Tak mungkin. Sangat tak mungkin.
508
00:39:15,856 --> 00:39:16,899
Awak nak terbang semula?
509
00:39:19,109 --> 00:39:22,738
Kapten, awak tahu tugas terbang
dilanjutkan kepada 30 misi.
510
00:39:23,488 --> 00:39:24,573
Ya, tuan, saya tahu.
511
00:39:36,543 --> 00:39:38,003
Saya tak boleh halang awak, kapten.
512
00:39:39,713 --> 00:39:41,048
Tapi awak tak nak balik?
513
00:39:42,466 --> 00:39:46,094
Jika sesiapa layak ke Florida,
awak orangnya.
514
00:39:48,263 --> 00:39:49,389
Tuan.
515
00:39:53,769 --> 00:39:54,853
Rasanya saya...
516
00:39:59,066 --> 00:40:00,150
Shoens dan Helmick.
517
00:40:04,071 --> 00:40:06,281
Bagaimana saya nak tidur waktu malam
apabila tahu saya dapat pulang
518
00:40:06,281 --> 00:40:08,492
sedangkan pihak atasan lanjutkan
jumlah misi secara tiba-tiba?
519
00:40:11,620 --> 00:40:13,038
Saya...
520
00:40:14,122 --> 00:40:17,042
Saya tak dapat bayangkan orang baru
gantikan tempat saya.
521
00:40:18,961 --> 00:40:21,880
Serta buat dirinya dan krunya terbunuh
pada misi pertama.
522
00:40:25,384 --> 00:40:27,344
Kemudian dia digantikan
oleh pengganti yang lain,
523
00:40:27,344 --> 00:40:29,096
dan perkara sama berulang.
524
00:40:33,809 --> 00:40:35,060
Tak boleh, tuan.
525
00:40:38,689 --> 00:40:39,731
Saya tak boleh balik.
526
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Bukan sekarang.
527
00:40:45,988 --> 00:40:47,489
Sebelum tugas ini selesai.
528
00:40:50,117 --> 00:40:51,118
Dengan apa juga cara.
529
00:40:58,250 --> 00:40:59,251
Baiklah.
530
00:41:02,421 --> 00:41:06,508
Saya rasa setidaknya
awak patut buat keputusan
531
00:41:06,508 --> 00:41:08,760
berdasarkan semua maklumat yang ada.
532
00:41:10,762 --> 00:41:14,183
Jeneral Doolittle arahkan
strategi udara diubah sepenuhnya.
533
00:41:15,601 --> 00:41:20,189
Pencerobohan takkan dan tak boleh
berlaku sehingga Luftwaffe dimusnahkan
534
00:41:21,064 --> 00:41:23,150
dan kita kuasai udara sepenuhnya.
535
00:41:24,359 --> 00:41:27,237
Kita boleh lakukannya dengan P-15
536
00:41:27,237 --> 00:41:31,408
yang akan mengatasi dan musnahkan setiap
pesawat Luftwaffe hantar kepada kita.
537
00:41:34,620 --> 00:41:38,498
Tapi untuk menembaknya,
kita perlu pastikan ia terbang.
538
00:41:40,584 --> 00:41:41,877
Dengan pengebom sebagai umpan.
539
00:41:44,630 --> 00:41:45,631
Pengebom kita.
540
00:41:48,550 --> 00:41:49,635
Jaditulah strateginya.
541
00:41:50,719 --> 00:41:53,305
Itulah misinya. Umpan.
542
00:41:57,267 --> 00:41:58,268
Saya faham.
543
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Baiklah.
544
00:42:08,529 --> 00:42:09,530
PERMOHONAN UNTUK DITUGASKAN SEMULA
545
00:42:12,574 --> 00:42:18,664
Kita nak
pegawai pemerintah baru untuk unit ke-350.
546
00:42:22,125 --> 00:42:23,126
Awak setuju terima jawatan itu?
547
00:42:24,419 --> 00:42:25,712
Ya, saya setuju.
548
00:42:26,505 --> 00:42:27,548
Baiklah.
549
00:42:33,178 --> 00:42:34,429
Terima kasih, kolonel.
550
00:42:42,145 --> 00:42:43,480
EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR
551
00:42:45,524 --> 00:42:46,817
Apa yang kita tunggu?
552
00:42:46,817 --> 00:42:48,694
Kita perlu mulakan persediaan sekarang.
553
00:42:49,820 --> 00:42:52,489
Jean akan beri taklimat
untuk tugasan. Awak bertolak esok.
554
00:42:52,489 --> 00:42:54,157
Saya kawal seluruh bangunan.
555
00:42:55,200 --> 00:42:57,160
{\an8}Bila kita akan
bertindak sehabis-habisnya?
556
00:42:57,160 --> 00:42:58,620
Rancangan sedang dibuat.
557
00:43:00,914 --> 00:43:03,417
Hanya tinggal beberapa jam
sebelum kita menyerang Eropah.
558
00:43:04,585 --> 00:43:06,211
Misi kamu
yang jadikannya tak mustahil.
559
00:43:07,838 --> 00:43:09,590
Kita tentera Tuskegee atau apa?
560
00:43:09,590 --> 00:43:10,757
Ya, tuan!
561
00:43:10,757 --> 00:43:13,051
Subaltern Wesgate
beri saya nombor ini untuk hubunginya.
562
00:43:14,428 --> 00:43:16,597
Awak tahu negara lain
yang lebih bagus?
563
00:43:16,597 --> 00:43:20,017
Saya tahu sukar untuk jadi
sesuatu yang sepatutnya.
564
00:43:20,017 --> 00:43:22,769
Daripada cara kamu bekerja keras,
ia nampak macam kem kerja.
565
00:43:22,769 --> 00:43:25,272
Awak ketua baru kem ini
dan saya jadi penghalang?
566
00:43:25,814 --> 00:43:27,566
Awak tak tahan...
567
00:43:27,566 --> 00:43:29,985
Beratus-ratus pesawat.
Beribu-ribu anggota tentera.
568
00:43:31,069 --> 00:43:32,821
Anda pasti tak pernah lihat
sesuatu seumpamanya.
569
00:48:59,606 --> 00:49:01,608
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid