1 00:00:12,638 --> 00:00:14,890 {\an8}สตาลักลุฟท์ 3 ควบคุมโดยกองทัพอากาศเยอรมัน 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,350 {\an8}(สตาลักลุฟท์ 3 - ซากัน, เยอรมนี มีนาคม 1944) 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,644 {\an8}เพราะเราจับนักบิน ที่โดนยิงตกของฝั่งนั้นไว้ในค่าย 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,854 พวกเขาดูแลคนของเราดีพอสมควร 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 อากาศก็หนาวชีวิตก็เศร้า 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,152 ทั้งปีกินแต่มันฝรั่งกับหัวไชเท้า 7 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 แต่สุขอนามัยดี มีของฟรี มีหนังสือ มีเพลง 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 พวกเขาอยากได้ข่าวจากแนวหน้าให้ชุ่มชื่นหัวใจ 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,330 ว่าอีกไม่นานจะได้กลับบ้าน 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 ขอบคุณครับ 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 ช่วยมั้ย 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,252 ไม่ปฏิเสธ 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 จดหมายจะมารึยัง 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 ยัง 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 ติดขัดอีกเหรอ 16 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 สงคราม 17 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 สภากาชาดส่งจดหมายมาตามค่ายไม่ได้ 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 มามะ เมี้ยวๆๆ 19 00:00:58,350 --> 00:00:59,685 มันจะหนีแล้วแฮมมี่ 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 มามะ เมี้ยวๆๆ 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,188 เออ เห็นอยู่ 22 00:01:03,856 --> 00:01:04,982 มานี่ 23 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 มาเร็ว 24 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 นั่นแหละ 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 ขอน้ําหน่อยได้มั้ย 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 นายบอกว่าซุปเนื้ออะไรนะ 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 เขาไม่ได้บอก 28 00:01:32,092 --> 00:01:33,135 กระต่ายเหรอ 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,262 ใช่แหละ 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,932 แถวโรงนอนมีกระต่ายเดินเกลื่อนเลย 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 อ้วกให้ลงถังนะ 32 00:01:45,272 --> 00:01:48,400 กินลงก็กลืนๆ ไปนะเบนนี่ 33 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 ถ้าของจากสภากาชาดยังไม่มา ก็มีแต่โปรตีนแบบนี้แหละ 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 รีบๆ กินเถอะ 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 ข่าวจะมาแล้ว 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 อังกฤษ, อินเดีย, และกองกําลังกูรข่า 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,625 ปักหลักต่อสู้กับชาวญี่ปุ่นในพม่า 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,127 หน่วยกองโจรชินดิต เข้าร่วมกับพลตรีออร์ด วินเกต... 39 00:02:08,127 --> 00:02:10,172 บุกเข้าไปในแนวหน้าของศัตรู 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,717 กองกําลังอังกฤษ โดนขับไล่ที่มอนเตกัสซีโนในอิตาลี 41 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 ขณะที่กองกําลังสัมพันธมิตร ยังปักหลักอยู่ตรงหาดแอนซิโอ 42 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 - ว่าไงมั่ง - แนวหน้าฝั่งตะวันออก... 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 แย่ไปหมด 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 นายใหญ่มา 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 กองกําลังอังกฤษพยายามโจมตีมอนเตกัสซีโนซ้ํา 46 00:02:30,526 --> 00:02:31,610 ออกมาไม่ค่อยดีครับ 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,821 แล้วเยอรมันส่งทหาร 9-10 กองไปแอนซิโอ 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 บอกต่อๆ ไป 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 เราอยากให้ทุกคนรู้ความจริง 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,245 เฮ้ย มาเร็ว 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,621 รวมตัวด่วน 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 เร็วหน่อย ไปได้แล้ว เร็ว 53 00:02:47,835 --> 00:02:49,586 เอ้าพวกเรา ไปได้แล้ว 54 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 ไป 55 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 โซโลมอน 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 ชื่อยิวใช่มั้ย 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 ไปได้แล้วๆ 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 เราเจอของ 59 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 ฉิบหายแล้ว 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 แต่ไม่เจอหูฟัง 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 ขอบคุณพระเจ้าที่มอบปาฏิหาริย์เล็กๆ ให้ 62 00:06:36,563 --> 00:06:39,024 {\an8}(สร้างจากหนังสือของโดนัลด์ แอล. มิลเลอร์) 63 00:06:58,335 --> 00:07:03,298 (ตอนที่เจ็ด) 64 00:07:12,099 --> 00:07:16,770 {\an8}ต้นปี 1944 ทุกคนคิด ว่าใกล้มีการแทรกแซงยุโรปแล้ว 65 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 ฝูงบินทิ้งระเบิดที่ 100 ก็คงได้ทําอะไรบ้าง 66 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 ครับผม 67 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 มีภารกิจในเยอรมนีเยอะขึ้น แปลว่าคนตายมากขึ้น 68 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 ตายมากขึ้นก็ต้องหาคนมาแทนเพิ่มขึ้น 69 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 เด็กใหม่ 70 00:07:28,824 --> 00:07:32,578 ทหารเกณฑ์มาทางขวา นายทหารมาทางซ้ายครับ 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 ช่างมัน เดี๋ยวก็เปลี่ยนแล้ว 72 00:07:34,121 --> 00:07:36,164 - ตามองตรง - ทหารเกณฑ์ทางขวา 73 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 - นายทหารมาทางซ้าย - เด็กๆ 74 00:07:38,750 --> 00:07:41,545 - ตลกแล้ว - เด็กใหม่ 75 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 เดเลนีย์ อัลเบิร์ต 76 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 ฟูลเลอร์ 77 00:07:46,633 --> 00:07:49,636 เพราะทุกคนเสียเพื่อนสนิทไปอย่างน้อยหนึ่งคน 78 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 บางคนไม่กล้าทําความรู้จักเพื่อนใหม่ๆ เลย 79 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 ไม่มีใครคิดว่าใครจะอยู่ได้นาน 80 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 แต่ต้องมีคนต้อนรับพวกเขา 81 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 อรุณสวัสดิ์ครับ 82 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 ผมเรืออากาศเอกโรเบิร์ต โรเซนธอล นักบินจากหน่วยบินที่ 418 83 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 ยินดีต้อนรับทุกคน 84 00:08:09,740 --> 00:08:11,241 มื้อเที่ยงตอนเที่ยงตรง 85 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 เดี๋ยวผมกลับมาพาพวกคุณไปดีมั้ย 86 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 ขอต้อนรับสู่ฝูงบินที่ 100 87 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 ขอบคุณครับ 88 00:08:18,832 --> 00:08:23,337 นานๆ ทีจะมีเรื่องตื่นเต้นเกิดขึ้นที่ฐานสักที 89 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 ใครมาเนี่ย 90 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 เรานึกว่าจ่าอากาศเอกควินน์กับเบลีย์ 91 00:08:25,839 --> 00:08:28,759 เสียชีวิตในภารกิจเรเกนสเบิร์ก 92 00:08:28,759 --> 00:08:31,011 แต่ต้องขอบคุณ กลุ่มต่อต้านชาวฝรั่งเศสและเบลเยียม 93 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 - ทําให้พวกเขาได้กลับธอร์ปแอบบ็อตส์ - ควินน์กับเบลีย์! 94 00:08:33,554 --> 00:08:36,892 การกลับมาของคนที่เราคิด ว่าตายไปแล้วทําให้มีความหวัง 95 00:08:36,892 --> 00:08:38,184 ดูดีนะเนี่ย 96 00:08:38,184 --> 00:08:41,313 พวกเขาโชคดีที่มีกฎว่าทหารอากาศที่โดนยิงตก 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,775 และหนีออกมาจากยุโรปได้ ห้ามกลับมาบินทําภารกิจอีก 98 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 เพราะถ้าทหารคนนั้นโดนยิงตกอีก 99 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 แล้วโดนตํารวจลับจับไปทรมาน พวกเขารู้จัก 100 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 เส้นทางหนีดีเกินไป 101 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 รู้จักคนฝรั่งเศสและเบลเยียมที่ช่วยพวกเขาด้วย 102 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 เลยโชคดีได้ตั๋วกลับบ้าน 103 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 โชคดีนะ 104 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 - ถึงบ้านโดยสวัสดิภาพ - แล้วเจอกัน 105 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 ตอนนี้ไม่แล้ว เมื่อก่อนใช่ 106 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 สกอตช์วิสกี้อีกมั้ยกอร์ดอน 107 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 - ลงบัญชีผม - ได้ครับ 108 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 ว่าแต่นายล่ะ 109 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 จะเลือกฟลอริดาหรือเทกซัส 110 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 ก่อนมานี่ผมไปเทกซัสแล้ว 111 00:09:25,023 --> 00:09:27,609 ฝึกนักบินที่ฟลอริดาน่าสนกว่า 112 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 แล้วก็จะดีมากถ้านายทําให้ 113 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 เด็กใหม่ๆ เห็นว่า 25 ภารกิจไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 114 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 ใช่ ไม่ค่อยมีใครทําถึงนานแล้ว 115 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 เดฟ ไมเนอร์กับลูกเรือเขาก็ 24 ครั้ง 116 00:09:40,372 --> 00:09:43,542 ฉันยอมไปฝึกนักบินในรัฐที่แดดจ้า 117 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 หลังจากจมปลักอยู่นี่มาปีนึง 118 00:09:47,504 --> 00:09:49,173 เดี๋ยวคุณก็ได้ไปแล้วครอส 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,843 ปัญหาของการได้เลื่อนขั้น 120 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 คือแทบจะไม่ได้เก็บภารกิจ 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 เขาเป็นลําเดียว 122 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 ใน 18 ลําที่รอดมาจากเบรเมน 123 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 ต้องโชคดีมากแน่ๆ เลยเนอะ 124 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 มุนสเตอร์ต่างหาก 125 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 มีเครื่องบิน 13 ลํา 126 00:10:05,898 --> 00:10:07,733 แล้วก็ไม่เกี่ยวกับโชคเลย 127 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 - มาลูลี่ใช่มั้ย - ใช่ครับ 128 00:10:11,612 --> 00:10:14,907 โรซี่เป็นนักบิน B-17 ที่เก่งที่สุด ที่สุด 129 00:10:15,908 --> 00:10:20,287 ถ้าพวกคุณเก่งได้ครึ่งของเขา ก็อาจจะทําได้ถึง 25 ภารกิจเหมือนกัน 130 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 เชี่ย 131 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 เอาเลย 132 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 เตรียมตัวนะ 133 00:10:25,209 --> 00:10:27,002 - ฝันดี หมดแก้ว - ฝันดี 134 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 ไม่เป็นไรๆ 135 00:10:29,505 --> 00:10:31,381 ภารกิจนี้หน่วยนายไม่ต้องขึ้น 136 00:10:41,808 --> 00:10:44,686 ตอนเด็กๆ ฉันเคยทําวิทยุแร่เอง 137 00:10:45,812 --> 00:10:47,940 กะว่าจะลองทําที่นี่ 138 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 คงไม่ดีเท่าเครื่องเก่าแต่อาจจะพอใช้ได้ 139 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 ลวดทองแดง ตะกั่วดํา เข็มกลัด 140 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 นายไปหามาให้ฉันได้มั้ย 141 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 นักโทษสัมพันธมิตรริอ่านจะเป็นมาร์โกนีเรอะ 142 00:11:01,119 --> 00:11:02,829 เดี๋ยวลองหาให้นะ 143 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 โจมตีตอนกลางวันเนี่ยนะ 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 กลับเข้าที่พัก 145 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 กลับเข้าที่พักเดี๋ยวนี้ 146 00:11:24,476 --> 00:11:28,188 - เบอร์ลินแน่เลยเนอะ - ปืนฟลากเจาะจงตําแหน่งยาก 147 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 เหมือนพวกมันยิงปืนฟลากครึ่งประเทศเยอรมนี 148 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 นั่นไง ใช่แล้วแหละ 149 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 เบอร์ลินหรือใกล้เคียง 150 00:11:37,573 --> 00:11:38,740 ได้ยินมั้ย 151 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 เบอร์ลินเว้ย 152 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 สุขสันต์วันจันทร์เว้ยอดอล์ฟ 153 00:11:46,206 --> 00:11:49,168 - ฝูงบินที่ 100 ไปร่วมด้วยมั้ย - ต้องไป 154 00:11:49,168 --> 00:11:50,752 บนนั้นคงวุ่นวายน่าดู 155 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 โจมตีเมืองหลวงของเยอรมนี ตอนกลางวันครั้งแรก 156 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 เสียงห่าอะไรวะ 157 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 - เสียงใกล้เชียว - ช่วยด้วย 158 00:12:00,053 --> 00:12:00,971 ไปเว้ย 159 00:12:00,971 --> 00:12:02,306 ตามหมอมาหน่อย 160 00:12:03,098 --> 00:12:04,892 เปิดประตู เปิดเร็ว 161 00:12:04,892 --> 00:12:06,977 - กลับเข้าไปเดี๋ยวนี้ - มีเรื่องอะไร 162 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 พวกมันยิงแฮร์รี่! 163 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 - คุณทําร้ายพวกเราเหรอ - เขาออกมาข้างนอก 164 00:12:10,898 --> 00:12:13,275 - เกล็มนิทซ์ล่ะ - อยู่ๆ พวกมันก็ยิงเขา 165 00:12:13,275 --> 00:12:14,651 - ตามเกล็มนิทซ์มา - เข้าไป 166 00:12:14,651 --> 00:12:15,861 - เกล็มนิทซ์! - เสียเลือดเยอะมาก 167 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 ตามหมอเหอะ 168 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 เข้าไปๆ 169 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 กลับเข้าไปเดี๋ยวนี้ 170 00:12:25,871 --> 00:12:27,748 เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆ จับหมาก่อน 171 00:12:27,748 --> 00:12:30,709 ห้ามหมาสิ เอาหมาไป 172 00:12:30,709 --> 00:12:31,919 กลับเข้าไป 173 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 แฮร์รี่อยู่ในที่พัก ยิงเขาทําไม 174 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 รีบพาไปโรงพยาบาล 175 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - เร็วสิ - มานี่ 176 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 - เร็ว เข้าไป - เฮ้ย เข้าไป 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 กลับเข้าที่พักเดี๋ยวนี้ 178 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 พวกห่านี่มันจะเก็บเราทีละคนนะบั๊ค 179 00:12:55,817 --> 00:12:57,611 เข้าไป 180 00:12:59,613 --> 00:13:01,532 - เหมือนเมื่อก่อน... - ใช่ 181 00:13:01,532 --> 00:13:02,741 เรืออากาศเอกบอก 182 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 - พลิกอีกด้าน - เอาละ 183 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 พอภารกิจเริ่มท่วมหัวและอันตรายขึ้น 184 00:13:09,122 --> 00:13:12,292 ก็รู้สึกว่าไอ้ไฟสีแดงๆ นั่นไม่เคยดับเลย 185 00:13:13,335 --> 00:13:14,878 เราหลอนตลอดเวลา 186 00:13:15,796 --> 00:13:17,714 แล้วเขาก็บอกว่าจะโจมตีเบอร์ลิน 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,510 ทุกคนที่ฐานกลั้นใจรอดู 188 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 ว่างานนี้เราจะเจ็บหนักแค่ไหน 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 นั่นไงๆ เห็นแล้ว 190 00:13:30,269 --> 00:13:33,814 หนึ่ง สอง สาม 191 00:13:34,356 --> 00:13:37,442 สี่ ห้า 192 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 หก เจ็ด 193 00:13:41,363 --> 00:13:44,908 แปด เก้า สิบ 194 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 สิบเอ็ด 195 00:13:48,662 --> 00:13:53,584 สิบสอง 13 14 196 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 สิบห้า 16 197 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 แม่งเอ๊ย 198 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 โดนยิงตกไป 15 ลํา 199 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 ใช่ 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,770 หลบ 201 00:14:19,568 --> 00:14:20,694 ฉิบหาย 202 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 ไปเร็ว 203 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 เอาคนออกมา 204 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 นี่ ให้คนเอามอร์ฟีนมาหน่อย 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,503 เบามือนะ จับเสื้อกั๊ก 206 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 เบาด้วยๆ 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 ดูปีกๆ 208 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 ดูแลคนเจ็บหนักก่อน 209 00:14:51,808 --> 00:14:54,895 สแตนบายรอลําต่อไป เรียกทีมมา 210 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 ขอเปลหามเพิ่ม เร็วเข้าๆ 211 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 มีคนเจ็บหนัก 212 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 ไปเว้ย เร็วๆ 213 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 ใจเย็นๆ นะ 214 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 ไม่ต้องกลัว มีคนมาช่วยแล้ว 215 00:15:08,534 --> 00:15:11,453 - ไม่เป็นไรนะ - ขอรถพยาบาลอีกสามคัน 216 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 เล็มมอนส์ เราจะไปดูห้องนักบิน 217 00:15:13,539 --> 00:15:15,082 ขอแพทย์คนนึง เร็ว 218 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 จับขาเขา 219 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 ไม่เป็นไรนะ เราอยู่นี่แล้ว 220 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 เบาๆ นะ นั่นแหละ 221 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 ทําให้เขาสงบก่อน 222 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 เอาออกมานะ หนึ่ง สอง สาม 223 00:15:37,521 --> 00:15:41,024 เราเรียกวันที่ 6 มีนาคม 1944 ว่าวันจันทร์ทมิฬ 224 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 เพราะวันนั้นเราเสียคนไปเยอะมาก 225 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 คนจาก ฝูงบินที่ 100 ถึง 150 คน 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,787 โดนยิงห้องนักบินโดยตรง 227 00:15:54,538 --> 00:15:56,707 ไมเนอร์กับคินเซลล่าน่าจะตายคาที่ 228 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 อย่างน้อยพวกเขาก็ไม่ทรมาน 229 00:16:01,253 --> 00:16:03,130 เครื่องบินพวกเขาเสียการควบคุม 230 00:16:03,755 --> 00:16:06,842 พุ่งขึ้นไปหาแถวบน 231 00:16:07,718 --> 00:16:10,304 แฮร์ริสันต้องบินหลบไม่ให้โดนชน 232 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 แล้วเครื่องก็โหม่งโลก 233 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 ในภารกิจที่ 25 234 00:16:17,603 --> 00:16:22,357 พวกแม่งยิงคนโดดร่มชูชีพด้วย เรียงตัวเลย 235 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 แม่งเก็บหมด 236 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 ไม่เหลือใครเลย 237 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 พอลูกเรือเด็กลงเรื่อยๆ 238 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 ยอดผู้บาดเจ็บก็เพิ่มขึ้น ขวัญและกําลังใจก็ลดฮวบ 239 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 ทุกคนต้องเบี่ยงความสนใจตัวเองจากสงคราม 240 00:16:46,381 --> 00:16:48,217 ผมโทรหาซานดร้า 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,263 ผมบอกตัวเองว่าอยากได้แค่เพื่อนดื่มเฮฮา 242 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 แต่ผมโทรหาเขาครั้งที่สอง 243 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 ครั้งที่สาม 244 00:17:11,906 --> 00:17:12,907 (ลัคกี้สไตรค์) 245 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 อะนี่ 246 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 ของดีมั้ย 247 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 แจ๋วเลย 248 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 จดหมาย 249 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 โอเค เมอร์ฟี่ 250 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 - กว่าจะมา - เมอร์ฟี่ 251 00:18:44,541 --> 00:18:45,542 แฮมิลตัน 252 00:18:46,752 --> 00:18:47,586 ขอบใจ 253 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 แล้วก็เคลเว็น 254 00:18:49,922 --> 00:18:51,715 - ขอบใจนะ - หมดแล้ว 255 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 รอรอบหน้านะ 256 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 จดหมาย 257 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 แม่ส่งมา 258 00:18:59,640 --> 00:19:00,766 ใครส่งมาบั๊ค 259 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 - มาร์จ - มาร์จ 260 00:19:07,523 --> 00:19:10,609 ฉันขอแต่งงานไปในฉบับก่อนบุกเบรเมน 261 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 จริงดิ 262 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 เขาตอบตกลง 263 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 แล้วไง 264 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 ก็ดีออก 265 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 ยินดีด้วย 266 00:19:34,758 --> 00:19:37,469 ฉันกะให้นายเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 267 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 ฉันจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้ 268 00:19:58,532 --> 00:20:01,785 {\an8}(7 มีนาคม 1944) 269 00:20:01,785 --> 00:20:02,870 (ถึงนางฮอลล์) 270 00:20:02,870 --> 00:20:04,872 (เราไม่ทราบว่าลูกชายคุณเป็นตายร้ายดียังไง) 271 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 (แต่ผมอยากบอกว่าลูกชายคุณเป็นเพื่อนผม) 272 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 ยังเขียนไม่จบเหรอ 273 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 เขามีเรื่องเขียนเยอะครับ 274 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 - เป็นยังไงบ้าง - สบายมาก 275 00:20:33,192 --> 00:20:34,359 ภารกิจพรุ่งนี้ 276 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 เบอร์ลินอีกเหรอ 277 00:20:43,827 --> 00:20:46,997 เส้นทางเดิมนะแจ็ค เหมือนเมื่อวานเป๊ะ 278 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 ต่อให้เราตายเกลี้ยงพวกเขาก็ไม่สนเหรอ 279 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 เอาละ 280 00:21:19,154 --> 00:21:20,197 เรียบร้อย 281 00:21:45,222 --> 00:21:47,891 - แม่งเอ๊ย - ยกเลิกแผนเหรอ 282 00:21:48,475 --> 00:21:50,018 ใช้ไม่ได้ 283 00:21:53,313 --> 00:21:54,398 ไปสูดอากาศกัน 284 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 พออากาศดีกว่านี้ 285 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 เราสองคนหนีไปด้วยกันดีมั้ย 286 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 นายไม่ดูตาม้าตาเรือเหรอ 287 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 ความเป็นไปได้ที่จะเอาชีวิตรอดออกไป... 288 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 สามสิบต่อหนึ่ง 40 ต่อ 1 หรือ 50 ต่อ 1 289 00:22:07,286 --> 00:22:08,996 - ก็นะ - ฉันยังไม่ได้วางแผน 290 00:22:08,996 --> 00:22:11,623 แต่เดี๋ยวก็คิดออก 291 00:22:12,249 --> 00:22:14,918 หาแผนที่มีโอกาสรอดมากกว่าปกตินะ 292 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 เออ ถ้าหาได้ นายจะไปด้วยมั้ย 293 00:22:17,421 --> 00:22:19,548 ฉันอยากกลับไปหามาร์จแบบมีลมหายใจ 294 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 ได้ทิ้งลมหายใจ 295 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 ไว้ที่นี่แน่ 296 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 ป่วยตาย... 297 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 เพราะเดินใกล้รั้วห่านั่นเกินไป 298 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 นายไม่อยากกินมากกว่ามันฝรั่งเหรอ 299 00:22:36,315 --> 00:22:39,109 เราจะรอไปเรื่อยๆ ก็ได้นะ 300 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 อยากทําแบบนั้นเหรอ 301 00:22:43,572 --> 00:22:45,908 ไม่ ฉันก็ไม่ไหวกับที่นี่เหมือนกัน 302 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 {\an8}(8 มีนาคม 1944) 303 00:23:11,058 --> 00:23:12,809 ยืนขึ้น 304 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 นั่งได้ 305 00:23:23,862 --> 00:23:27,366 บางคนอาจจะยังไม่รู้ ว่าผมชื่อนาวาอากาศโทเบ็นเนทท์ 306 00:23:27,366 --> 00:23:29,493 ผู้บัญชาการหน่วยบินที่ 349 คนใหม่ 307 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 เพราะเมื่อเช้า น.อ.ฮาร์ดิ้งต้องไปลอนดอน 308 00:23:33,372 --> 00:23:37,376 ผมจึงได้รับหน้าที่ให้มาดูแลฝูงบินที่ 100 ชั่วคราว 309 00:23:40,170 --> 00:23:41,755 เป้าหมายวันนี้... 310 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 คือเบอร์ลิน 311 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 เน้นที่โรงงานผลิตตลับลูกปืนเออร์กเนอร์ 312 00:23:47,302 --> 00:23:49,763 โห เส้นทางเดียวกับวันจันทร์เลย 313 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 ใครพูดน่ะ 314 00:23:56,186 --> 00:23:58,272 นาวาอากาศตรีโชนส์ ใช่แล้ว 315 00:23:59,648 --> 00:24:03,819 แต่ผมไม่ส่งใครขึ้นไปทําภารกิจ โดยที่ผมไม่ได้ไปด้วย 316 00:24:05,112 --> 00:24:07,531 เพราะฉะนั้นผมจะเป็นนักบินควบคุมประจําหน่วย 317 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 นาวาอากาศตรีโบว์แมน 318 00:24:19,501 --> 00:24:24,214 จุดที่มีผลกระทบอยู่ตรงนี้ ใจกลางเบอร์ลินเลย 319 00:24:35,517 --> 00:24:37,978 เรามีเครื่องบินเหลือใช้ได้แค่ 15 ลํา 320 00:24:38,770 --> 00:24:41,648 เท่าจํานวนเครื่องที่เยอรมันยิงตกเมื่อสองวันก่อน 321 00:24:43,025 --> 00:24:44,693 ไม่ต้องเก่งเลขก็คํานวณได้ 322 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 ว่าโรซี่กับลูกเรือไม่น่ามีโอกาสรอดกลับมา 323 00:24:47,446 --> 00:24:48,906 จากภารกิจที่ 25 324 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 มีอะไรต้องรู้บ้างเคน 325 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 เครื่อง A1 ครับ 326 00:24:53,493 --> 00:24:55,829 คุณพามันกลับมาหาผมเหมือนเดิมได้แน่นอน 327 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 เอาละ มานี่กันหน่อย 328 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 (โรซี่สริเวเตอร์ส) 329 00:25:12,304 --> 00:25:13,555 รู้งานแล้วเนอะ 330 00:25:14,932 --> 00:25:17,434 พวกนายยิงปืนไป ฉันก็ขับเครื่องบินไป 331 00:25:18,560 --> 00:25:20,270 - โอเคนะ - ครับผม 332 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 ไปเบอร์ลินกัน 333 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 ได้โปรดเมตตาเรา ทั้งยามอยู่และยามตาย 334 00:25:52,010 --> 00:25:53,679 วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน 335 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 โอกาสชนะลุฟท์วัฟเฟอ 336 00:25:57,432 --> 00:26:01,019 มีมากขึ้นเพราะเรามี P-51 มัสแตงมาเข้าฝูง 337 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 ผมขอเชิดชูนักบินรบที่เก่งที่สุด 338 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 พอได้มัสแตงมาคุ้มกันตลอดการทําภารกิจ 339 00:26:11,405 --> 00:26:13,907 โอกาสก็เริ่มเอนเอียงมาทางเรา 340 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 เจอเครื่องบินรบหลายลําที่สองนาฬิกา 341 00:26:31,383 --> 00:26:34,136 - เป็นมิตรมั้ย - ดูไม่ออก 342 00:26:36,305 --> 00:26:38,724 ใครรู้จักเครื่องบินรบพวกนี้บ้าง เปลี่ยน 343 00:26:40,017 --> 00:26:42,603 เยอรมันๆ 344 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 เล็งไม่ได้เลย พวกมันจะยิงหน่วย 45 345 00:26:51,945 --> 00:26:54,865 รับทราบ เห็น P-51 มาช่วยแล้ว 346 00:26:59,369 --> 00:27:00,454 ป้อมปืนถึงนักบิน 347 00:27:00,454 --> 00:27:03,415 ผมเห็นลูกไฟสีเขียว จากเครื่องนาวาอากาศโทเบ็นเนทท์ 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,545 เนวิเกเตอร์ถึงนักบิน อยู่เหนือเบอร์ลิน 349 00:27:08,545 --> 00:27:10,297 แต่ผมว่าเลยจุดเริ่มต้นมาแล้ว 350 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 รับทราบเนวิเกเตอร์ ต้องไปทางไหน เปลี่ยน 351 00:27:12,758 --> 00:27:16,553 ไปทาง 253 ย้ํา 253 352 00:27:16,553 --> 00:27:19,223 รับทราบ ไปทาง 253 เปลี่ยน 353 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 คอยระวังเครื่องบินรบของเยอรมันไว้นะ พวกมันรู้เป้าหมายเรา 354 00:27:22,434 --> 00:27:25,938 บันทึกไว้ว่าหน่วยบินที่ 45 บินเลยจุดเริ่มต้น 355 00:27:25,938 --> 00:27:29,149 ตามนาวาอากาศโทเบ็นเนทท์ไว้ เลี้ยวไปหาเป้าหมายตามเขา เปลี่ยน 356 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 รับทราบ 357 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 พลทิ้งระเบิดถึงนักบิน เครื่องบินรบมาที่ 11 นาฬิกา 358 00:27:41,245 --> 00:27:44,122 รับทราบ P-51 พุ่งเข้าไปแล้ว 359 00:27:44,706 --> 00:27:45,958 เตรียมตัวนะ 360 00:27:47,793 --> 00:27:48,627 โอ้โฮ 361 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 เครื่องบินรบของเราจะนําร่องให้ 362 00:28:13,694 --> 00:28:15,445 อีก 30 วินาทีถึงเป้าหมาย 363 00:28:15,445 --> 00:28:16,530 รับทราบ 364 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 นักบินถึงพลทิ้งระเบิด พร้อมรึยัง 365 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 พลทิ้งระเบิดถึงนักบิน พร้อมครับ 366 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 โอเค รับต่อเลย 367 00:28:22,244 --> 00:28:24,079 รับทราบ ได้ครับ 368 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 ทิ้งระเบิด 369 00:29:01,742 --> 00:29:03,619 นั่นไง ตะวันออกเบี่ยงตะวันออกเฉียงใต้ 370 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 สิบสี่ หายไปหนึ่ง 371 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 เห็นมั้ยว่าใครตก 372 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 หรือเห็นโรซี่มั้ย 373 00:29:11,919 --> 00:29:13,045 ต้องพูดว่าไงแพ็ปพี ฮะ 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,589 นายทําได้แล้วโรซี่ เราทําได้แล้ว 375 00:29:15,589 --> 00:29:17,925 ยี่สิบห้า ได้กลับบ้านแล้ว 376 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 แม่งแจ๋ว 377 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 จะไม่ได้โฉบหอแล้วนะ 378 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 โรซี่! เย่ๆ 379 00:29:43,784 --> 00:29:44,868 สุดยอด 380 00:29:45,536 --> 00:29:47,829 - เอาอีก - เขาจะโฉบเรา 381 00:29:51,959 --> 00:29:53,085 ไอ้เวรนี่ 382 00:29:53,585 --> 00:29:55,587 โห สะใจว่ะ 383 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 เย่ 384 00:29:58,757 --> 00:30:00,342 เย่! โรซี่! 385 00:30:12,479 --> 00:30:16,191 โรซี่! โรซี่! โรซี่! โรซี่! โรซี่! 386 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 เดี๋ยวนะ ฉันบอกว่า 387 00:30:31,748 --> 00:30:33,500 - ว่า "นี่เบ็ตตี้"... - เอาแล้ว 388 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 "เลือกสีที่ชอบมาทาเพดานไว้เลยนะ 389 00:30:35,878 --> 00:30:38,380 เพราะพอผมกลับบ้านคุณจะได้เห็นมันทั้งวันทั้งคืน" 390 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 แล้วเขาว่าไง 391 00:30:40,090 --> 00:30:42,926 เงียบ เพราะแม่แอบฟังโทรศัพท์อยู่ 392 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 ขอไปเติมเหล้าก่อน 393 00:30:49,933 --> 00:30:51,310 แจ็ค ทําไมเศร้าจัง 394 00:30:52,978 --> 00:30:54,521 อะไร กลัวคิดถึงเรามากเหรอ 395 00:30:56,982 --> 00:30:57,983 แจ็ค เป็นอะไรเนี่ย 396 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 ผู้ใหญ่เพิ่มภารกิจที่ต้องทํา 397 00:31:02,446 --> 00:31:03,906 จาก 25 เป็น 30 398 00:31:04,698 --> 00:31:06,116 - จริงปะเนี่ย - ว่าไงนะ 399 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 เริ่มใช้กับลูกเรือรอบถัดจากอาทิตย์หน้า 400 00:31:12,372 --> 00:31:14,208 นอกนั้นต้องทํา 28 ภารกิจ 401 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 นายกับลูกเรือรอดแล้วโรซี่ 402 00:31:17,252 --> 00:31:18,504 ยี่สิบแปดเหรอ 403 00:31:19,505 --> 00:31:23,717 ฉิบหายแล้วแจ็ค ของเราก็อีกสิบมั้ย 404 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 เฮลมิคก็แปดไม่ใช่ห้า 405 00:31:33,727 --> 00:31:36,230 ยินดีด้วยนะโรซี่ 406 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 อย่างน้อยก็รอดสงคราม 407 00:31:42,945 --> 00:31:45,239 แต่ที่เปลี่ยนกฎพวกเรากลางคันเนี่ย 408 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 ทุเรศว่ะแจ็ค 409 00:31:49,117 --> 00:31:53,664 พวกมันอยากให้เราขึ้นไปตาย ไม่สนห่าอะไรเลย 410 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 ไม่มีใครสน 411 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 ฉิบหาย พวกนายรู้เรื่องมั้ย 412 00:32:03,131 --> 00:32:04,341 ไม่... 413 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 414 00:32:07,261 --> 00:32:08,262 เช่นกันค่ะ 415 00:32:09,263 --> 00:32:10,305 ยุ่งมาก 416 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 ใช่ คุณยุ่ง 417 00:32:13,809 --> 00:32:16,645 - ผมหมายถึงคุณ - ใช่ ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน 418 00:32:18,522 --> 00:32:23,193 ช่วงสองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา ผมคิดถึงคุณมากเลย 419 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 อยากรู้ว่าคุณไปไหนมาบ้าง 420 00:32:31,493 --> 00:32:33,078 อยากรู้ว่าฉันไปไหนมาบ้าง 421 00:32:34,288 --> 00:32:38,417 หรืออยากรู้ว่าอีก 20 นาทีฉันจะอยู่ไหน 422 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 ยี่สิบนาทีเหรอ 423 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 หกข้าวหลามตัด 424 00:33:08,906 --> 00:33:09,907 ควีนข้าวหลามตัด 425 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 สิบข้าวหลามตัด 426 00:33:12,326 --> 00:33:13,744 ดัมมี่ขอสองข้าวหลามตัด 427 00:33:16,622 --> 00:33:17,623 บั๊ค 428 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 ฮะ แปดดอกจิก 429 00:33:22,419 --> 00:33:23,670 สิบดอกจิก 430 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 แครงค์ 431 00:33:28,383 --> 00:33:29,384 สื่อนําน่ะ 432 00:33:30,177 --> 00:33:34,681 อาจจะมีกาว หรือน้ํา หรือฝุ่นติดอยู่ 433 00:33:34,681 --> 00:33:37,100 สัญญาณเลยอ่อน 434 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 ฉันว่า... 435 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 เออๆ ได้ยินแล้ว 436 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 พวกเยอรมัน 437 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 เพลงว่ะ 438 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 เดี๋ยวนะ 439 00:34:16,556 --> 00:34:19,016 ได้ยินแล้วๆ BBC 440 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 ขอกระดาษหน่อย 441 00:34:23,688 --> 00:34:26,440 โซเวียตรุกจอมพลมันสไตน์ไกล 80 กม. 442 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 เมื่อวานเบอร์ลินโดนระเบิดหนักที่สุด 443 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 ยังไม่จบนะ 444 00:34:30,946 --> 00:34:35,993 ลุงโจนํากองกําลังรัสเซีย เข้ายึดค่ายในเมืองโมกีเลฟโปโดลสกี 445 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 ทําให้เยอรมันแตกเป็นสองฝั่ง 446 00:34:48,045 --> 00:34:51,592 การกระหน่ําโจมตีเบอร์ลิน เล่นฝูงบินที่ 100 แสนสาหัส 447 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 เรากระจ่างแล้ว 448 00:34:53,760 --> 00:34:57,181 ว่าแค่ทิ้งระเบิดตรงเป้าหมายยังไม่พอ 449 00:34:57,681 --> 00:35:00,934 เราต้องทําลายลุฟท์วัฟเฟอให้สิ้นซาก 450 00:35:01,602 --> 00:35:03,604 {\an8}(รถพยาบาล) 451 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 โรซี่เพื่อนผมเข้าใจเป็นอย่างดี 452 00:35:12,404 --> 00:35:14,740 แต่เขาทําภารกิจครบ 25 ครั้งแล้ว 453 00:35:17,618 --> 00:35:19,453 หมดหน้าที่แล้ว 454 00:35:19,453 --> 00:35:21,914 กลับบ้านได้แล้ว 455 00:35:35,761 --> 00:35:40,057 {\an8}(24 มีนาคม 1944) 456 00:35:42,059 --> 00:35:43,393 อะไรวะ 457 00:35:46,146 --> 00:35:47,356 พวกมันไปไหนกันเนี่ย 458 00:35:59,952 --> 00:36:01,578 ข่าวล่า 459 00:36:02,079 --> 00:36:05,582 ทหารอังกฤษตอนบนของค่ายขุดอุโมงค์ไว้สามจุด 460 00:36:05,582 --> 00:36:09,002 สามเลยเหรอ แม่ง ทําไงวะ 461 00:36:09,002 --> 00:36:10,838 ขุดกันมาปีกว่าแล้ว 462 00:36:11,964 --> 00:36:14,883 ลึกลงไปเก้าเมตร กันโดนเครื่องวัดแผ่นดินไหวจับ 463 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 มีคนหนีออกไปประมาณ 70-80 คนแล้ว 464 00:36:18,011 --> 00:36:19,137 แปดสิบเลยเหรอ 465 00:36:19,721 --> 00:36:21,682 ไม่มีใครเคยทําอะไรแบบนี้ 466 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 นาวาอากาศเอกเชื่อว่าต้องมีการแก้เผ็ดโหดๆ 467 00:36:24,685 --> 00:36:28,146 ถ้านายทหารชั้นผู้ใหญ่ใน SS หรือตํารวจลับรู้ตัว 468 00:36:28,146 --> 00:36:30,566 ว่ามีคนหนีไปเยอะขนาดนี้ 469 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 ฉันเห็นด้วย 470 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 เราควรหนีช่วงที่พวกมันไปตามจับทหารอังกฤษ 471 00:36:39,449 --> 00:36:43,495 ใช่มั้ง แต่ฉันก็แอบ เห็นด้วยกับนายว่าควรปลอดภัยไว้ก่อน 472 00:36:43,495 --> 00:36:45,581 ฉันจะรีบกลับบ้านไปทําไม 473 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 คนอื่นได้จดหมาย นายก็ได้ 474 00:36:50,460 --> 00:36:52,963 ถ้าอยากได้จดหมาย ต้องมีคนเขียนหาก่อน 475 00:36:55,674 --> 00:36:57,551 ฉันคงพลาดตรงนั้นไปมั้ง 476 00:37:00,220 --> 00:37:01,763 อยู่นี่แล้วหดหู่แหละ 477 00:37:02,514 --> 00:37:03,599 นายหมดไฟ 478 00:37:03,599 --> 00:37:04,683 ก็จริง 479 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 เออ เดี๋ยวออกไปก็มีโอกาสหาเยอะแยะ 480 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 แล้วคราวหน้าอย่าพลาดอีก 481 00:37:13,275 --> 00:37:16,987 ตอนนี้ฉันเปลี่ยนไปแล้ว ไม่เหมือนเมื่อก่อน 482 00:37:18,197 --> 00:37:19,573 ก่อนจะเข้ามาในนี้ 483 00:37:21,867 --> 00:37:23,535 หมายถึงถ้าเราออกไปได้นะ 484 00:37:23,535 --> 00:37:27,497 ได้ออกแน่ แล้วนายคนใหม่ก็น่าสนใจซะด้วย 485 00:37:27,497 --> 00:37:28,874 นาวาอากาศตรี 486 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 - ซิโมไลท์เรียกพวกคุณเข้าพบ - แค่เราเหรอ 487 00:37:32,794 --> 00:37:34,421 ครับ คุณกับนาวาอากาศเอก 488 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 เพราะมีคนพยายามหลบหนีจํานวนมาก 489 00:37:39,218 --> 00:37:42,221 จึงทําให้ผู้บัญชาการฟ็อนลินไดเนอร์โดนปลด 490 00:37:43,180 --> 00:37:45,390 เราจับผู้หลบหนีส่วนใหญ่กลับมาได้ 491 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 แต่ผมเสียใจที่ต้องแจ้งพวกคุณ 492 00:37:49,603 --> 00:37:51,104 เสียใจมากๆ 493 00:37:51,605 --> 00:37:55,234 ว่าผู้หลบหนีที่โดนจับได้ ทั้ง 50 คนโดนประหารแล้ว 494 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 ประหารเหรอ 495 00:37:57,569 --> 00:38:01,823 ผมขอเตือนให้สั่งห้ามคนของคุณตอบโต้ 496 00:38:01,823 --> 00:38:04,535 ขัดขืนคําสั่ง หรือกระทําการ... 497 00:38:05,494 --> 00:38:07,621 กระทําการหลบหนีในอนาคต 498 00:38:08,830 --> 00:38:10,999 ผมได้รับคําสั่งให้นับจํานวน 499 00:38:10,999 --> 00:38:14,253 นักโทษชาวยิวในสตาลักลุฟท์ 3 500 00:38:17,256 --> 00:38:20,217 ในสตาลักลุฟท์ 3 มีแต่อเมริกันครับ นาวาอากาศตรีซิโมไลท์ 501 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 อเมริกันล้วน 502 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 ใช่ แต่มีการหารือกันในเบอร์ลิน 503 00:38:33,355 --> 00:38:35,816 ว่าจะโอนนักโทษในประเทศทั้งหมด 504 00:38:36,316 --> 00:38:40,112 ที่อยู่ภายใต้ศาลลุฟท์วัฟเฟอ ไปอยู่ภายใต้ SS และตํารวจลับ 505 00:38:42,030 --> 00:38:45,284 เราไม่อยากให้เป็นแบบนั้นใช่มั้ย 506 00:38:47,870 --> 00:38:50,539 เพราะฉะนั้นขอให้ช่วยประพฤติตัวให้ดี 507 00:38:54,376 --> 00:38:56,128 คิดว่าตอนนี้โอกาสเหลือเท่าไหร่แล้ว 508 00:38:56,128 --> 00:39:00,507 ที่เราจะรอดกลับบ้านน่ะเหรอ น้อย น้อยมากๆ 509 00:39:15,856 --> 00:39:16,899 อยากทําภารกิจอีกรอบเหรอ 510 00:39:19,109 --> 00:39:22,738 เรืออากาศเอก คุณก็รู้ ว่าตอนนี้มันเพิ่มเป็น 30 ภารกิจแล้ว 511 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 ผมทราบครับ 512 00:39:36,543 --> 00:39:38,003 ผมห้ามคุณไม่ได้หรอกนะ 513 00:39:39,713 --> 00:39:41,048 แต่ไม่อยากกลับบ้านเหรอ 514 00:39:42,466 --> 00:39:46,094 แล้วบอกเลยถ้าถาม ว่าใครควรได้ไปฟลอริดาก็คุณแหละ 515 00:39:48,263 --> 00:39:49,389 ครับ 516 00:39:53,769 --> 00:39:54,853 ผมคง... 517 00:39:59,066 --> 00:40:00,150 โชนส์กับเฮลมิคน่ะ 518 00:40:04,071 --> 00:40:06,281 ผมจะนอนได้ยังไงทั้งที่รู้ว่าผมได้กลับบ้าน 519 00:40:06,281 --> 00:40:08,492 แต่ผู้ใหญ่เพิ่มภารกิจพวกเขากลางคัน 520 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 ผมก็เลย... 521 00:40:14,122 --> 00:40:17,042 ผมไม่อยากให้เด็กใหม่มาทําหน้าที่แทนผม 522 00:40:18,961 --> 00:40:21,880 แล้วพาตัวเองกับลูกเรือไปตายตั้งแต่ภารกิจแรก 523 00:40:25,384 --> 00:40:27,344 หลังจากนั้นก็มีคนใหม่มาแทนเขา 524 00:40:27,344 --> 00:40:29,096 แล้วก็มาแทนกันไปเรื่อยๆ 525 00:40:33,809 --> 00:40:35,060 ไม่ 526 00:40:38,689 --> 00:40:39,731 ผมกลับบ้านไม่ได้ 527 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 เอาไว้ก่อน 528 00:40:45,988 --> 00:40:47,489 รอให้งานเสร็จก่อน 529 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 เสร็จแบบไหนก็ได้ 530 00:40:58,250 --> 00:40:59,251 เข้าใจแล้ว 531 00:41:02,421 --> 00:41:06,508 ผมรู้สึกว่าอย่างน้อยคุณควรจะตัดสินใจ 532 00:41:06,508 --> 00:41:08,760 จากข้อมูลทั้งหมดที่มี 533 00:41:10,762 --> 00:41:14,183 พลอากาศเอกดูลิตเติล สั่งเปลี่ยนกลยุทธ์การโจมตีทางอากาศด่วน 534 00:41:15,601 --> 00:41:20,189 จะไม่มีการบุกรุกใดๆ จนกว่าลุฟท์วัฟเฟอจะโดนถล่ม 535 00:41:21,064 --> 00:41:23,150 และเรายึดน่านฟ้าไว้ได้ทั้งหมด 536 00:41:24,359 --> 00:41:27,237 ซึ่งเราทําได้ด้วยเครื่อง P-51 537 00:41:27,237 --> 00:41:31,408 ที่ทนและสมรรถนะดีกว่า เครื่องบินของลุฟท์วัฟเฟอทั้งหมด 538 00:41:34,620 --> 00:41:38,498 แต่ถ้าจะยิงให้ตก เราต้องล่อมันขึ้นฟ้า 539 00:41:40,584 --> 00:41:41,877 ด้วยเครื่องบินทิ้งระเบิด 540 00:41:44,630 --> 00:41:45,631 เครื่องบินทิ้งระเบิดของเรา 541 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 นั่นแหละกลยุทธ์ 542 00:41:50,719 --> 00:41:53,305 ภารกิจคือเป็นเหยื่อล่อ 543 00:41:57,267 --> 00:41:58,268 เข้าใจแล้วครับ 544 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 งั้นก็โอเค 545 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 (ใบขอกลับเข้าประจําการ) 546 00:42:09,530 --> 00:42:12,491 (ร. โรเซนธอล) 547 00:42:12,491 --> 00:42:18,664 ตอนนี้เราขาดผู้บัญชาการหน่วยบินที่ 350 548 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 คุณสนใจมั้ย 549 00:42:24,419 --> 00:42:25,712 สนใจครับ 550 00:42:26,505 --> 00:42:27,548 งั้นก็โอเค 551 00:42:33,178 --> 00:42:34,429 ขอบคุณครับนาวาอากาศเอก 552 00:42:42,145 --> 00:42:43,480 (ตอนต่อไปใน MASTERS OF THE AIR) 553 00:42:45,524 --> 00:42:46,817 มัวรีรออะไรวะ 554 00:42:46,817 --> 00:42:48,694 เราต้องเริ่มเตรียมตัวแล้วนะ 555 00:42:49,820 --> 00:42:52,489 เดี๋ยวฌองจะบรีฟงานให้ฟัง ออกพรุ่งนี้ 556 00:42:52,489 --> 00:42:54,157 ฉันตรวจทั้งตึกแล้ว 557 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 {\an8}เมื่อไหร่เราจะเล่นไม้แข็ง 558 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 กําลังดําเนินการครับ 559 00:43:00,914 --> 00:43:03,417 อีกสองสามชั่วโมงเราจะบุกยุโรปกันแล้ว 560 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 เกิดขึ้นได้เพราะคุณทําภารกิจ 561 00:43:07,838 --> 00:43:09,590 เราใช่นักบินทัสคีจีมั้ย 562 00:43:09,590 --> 00:43:10,757 ใช่ครับ 563 00:43:10,757 --> 00:43:13,051 นี่เป็นเบอร์ที่นายทหารเวสเกตให้ผมไว้ 564 00:43:14,428 --> 00:43:16,597 รู้จักประเทศที่ดีกว่ามั้ย 565 00:43:16,597 --> 00:43:20,017 ผมรู้ว่ามันพยายามจะเป็นอย่างที่ควรเป็นมาก 566 00:43:20,017 --> 00:43:22,769 เห็นพวกอ้อแอ้ตรากตรําแล้วนึกว่าค่ายแรงงาน 567 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 ฉันเป็นตัวถ่วงป๋าคนใหม่ของค่ายเหรอ 568 00:43:25,814 --> 00:43:27,566 อะไร สู้ไม่... 569 00:43:27,566 --> 00:43:29,985 เครื่องบินหลายร้อยลํา ทหารหลายพันคน 570 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 เกิดมาไม่เคยพบไม่เคยเห็น 571 00:48:59,606 --> 00:49:01,608 คําบรรยายโดย Navaluck K.