1 00:00:00,001 --> 00:00:12,556 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,599 استالاگ لوفت ۳ توسطِ نیروی هوایی آلمان اداره می‌شد 3 00:00:12,723 --> 00:00:17,083 {\an8}[ استالاگ لوفت ۳ - زاگان / آلمان ] - مارس ۱۹۴۴ میلادی - 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,644 و چون یه‌سری از خلبان‌های اونا توی اردوگاه‌های ما اسیر بودن 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,854 با بچه‌هامون به شکلی انسانی رفتار می‌کردن 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 هوا سرد و اوضاع سخت بود 7 00:00:23,524 --> 00:00:27,152 در سال، فقط سیب‌زمینی و شلغم به خوردشون می‌دادن 8 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 ولی بهداشت، امکانات رفاهی، کتاب و موسیقی در دسترس‌شون بود 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 تنها چیزی که می‌خواستن اخبار امیدبخش بود 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,330 که بفهمن یه روزی از همین روزها برمی‌گردن خونه 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 ممنون 12 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 کمک لازم داری؟ 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,252 اگه بگن نه، دروغ گفتم 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 نامه‌ای نیومد؟ 15 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 نه 16 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 باز تاخیر کردن؟ 17 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 علتش جنگه 18 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 صلیب سرخ واسه آوردن نامه‌ها به اردوگاه، به مشکل خورده 19 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 بیا گربه‌جون 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,685 داره میاد سمتِ تو، همی 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 بیا گربه‌جون 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,188 آره، دارم می‌بینمش 23 00:01:03,856 --> 00:01:04,982 بیا اینجا 24 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 یالا 25 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 بیا ببینم 26 00:01:15,951 --> 00:01:17,202 یه‌کم آب می‌دین؟ 27 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 گفتی چی توی سوپه؟ 28 00:01:27,671 --> 00:01:28,922 چیزی نگفت 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,135 خرگوش؟ 30 00:01:34,386 --> 00:01:35,262 آره حتما 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,932 آخه خرگوش‌های زیادی این اطراف هستن 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 از سطل استفاده کن 33 00:01:45,272 --> 00:01:48,400 .سعی کن استفراغت رو قورت بدی، بنی پروتئین توشه 34 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 تا وقتی بسته‌های صلیب سرخ به‌دست‌مون نرسیده این تنها نوع پروتئینیه که قراره داشته باشیم 35 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 بچه‌ها عجله کنید 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 وقت اخباره 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 نیروهای بریتانیا، هند و گورکاها 38 00:02:02,331 --> 00:02:04,625 به نبرد با ژاپن در برمه ادامه می‌دن 39 00:02:04,625 --> 00:02:08,127 و به اردوی چیندیت‌های سرلشکر اورد وینگیت 40 00:02:08,127 --> 00:02:10,172 در پشت خط مقدم دشمن ملحق می‌شن 41 00:02:10,172 --> 00:02:13,717 در ایتالیا، نیروهای بریتانیا دوباره در مونته کاسینو، مجبور به عقب‌نشینی شدن 42 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 در همین حین نیروهای متحدین در آنتسیو، تحت محاصره هستند 43 00:02:16,637 --> 00:02:18,096 چی شده؟ - ...در جبهه شرقی - 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 خبر خوبی درکار نیست 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 افسر ارشد اومده 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 بریتانیایی‌ها دست به یک حمله دیگه در مونته کاسینو زدن 47 00:02:30,526 --> 00:02:31,610 خوب پیش نرفت 48 00:02:31,610 --> 00:02:34,821 و آلمانی‌ها هم نُه الی ده‌تا واحد به آنتسیو اعزام کردن 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 به بقیه هم بگید 50 00:02:37,032 --> 00:02:39,326 باید انتظاراتِ بچه‌هامون واقع‌گرایانه باشه 51 00:02:40,285 --> 00:02:41,245 یالا بچه‌ها 52 00:02:41,245 --> 00:02:42,621 تجمع غافلگیرکننده 53 00:02:44,009 --> 00:02:46,291 یالا بچه‌ها، زود باشید 54 00:02:47,835 --> 00:02:49,586 یالا بچه‌ها، عجله کنید 55 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 برو 56 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 سلیمان 57 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 این یه اسم یهودیه، درسته؟ 58 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 یالا، یالا 59 00:04:14,546 --> 00:04:16,089 یه چیزی پیدا کردیم 60 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 لعنتی 61 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 ولی گوشی رو گیر نیاوردن 62 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 خب، بابت معجزه‌های کوچیک خدا رو شکر می‌کنم 63 00:04:32,242 --> 00:04:42,242 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 64 00:06:51,893 --> 00:06:55,963 «اربابان آسمان» 65 00:06:58,233 --> 00:07:03,399 «قسمت هفتم» 66 00:07:03,521 --> 00:07:07,521 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 67 00:07:08,029 --> 00:07:12,029 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 68 00:07:12,099 --> 00:07:16,770 در اوایل سال ۱۹۴۴ همه فهمیدن که حمله به اروپا اجتناب‌ناپذیره 69 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 گردان بمب‌انداز ۱۰۰ نقشش رو ایفا می‌کرد 70 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 چشم قربان 71 00:07:22,317 --> 00:07:25,028 ماموریت‌های بیش‌تر در آلمان به معنای تلفات بیش‌تر بود 72 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 تلفات بیش‌تر به معنای نیروی جایگزینیِ بیش‌تر بود 73 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 هی، آش‌خور 74 00:07:28,824 --> 00:07:32,578 سربازهایی که تازه نام‌نویسی کردن سمت راست و افسرها سمت چپم باشن 75 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 نگران نباش، عوضش می‌کنیم 76 00:07:34,121 --> 00:07:36,164 نگاه‌ها رو به جلو - نام‌نویسی‌ها سمت راستم - 77 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 و افسرها سمت چپم باشن - بچه‌ن که - 78 00:07:38,750 --> 00:07:41,545 شوخی گرفته - هی آش خور - 79 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 دلینی. آلبرت 80 00:07:45,382 --> 00:07:46,633 فولر 81 00:07:46,633 --> 00:07:49,636 چون تک‌تک‌مون حداقل، یک دوستِ صمیمی رو از دست داده بودیم 82 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 بعضی‌هامون میلی به آشنایی با بچه‌های جدید نداشتیم 83 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 از اکثرشون انتظار نمی‌رفت که خیلی دوام بیارن 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 ولی یه‌نفر باید روال رو یادشون می‌داد 85 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 صبح به‌خیر آقایون 86 00:08:04,776 --> 00:08:07,863 .من سروان رابرت روزنتال هستم خلبان گردان ۴۱۸ هستم 87 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 از دیدن‌تون خوش‌حالم 88 00:08:09,740 --> 00:08:11,241 ظهر ناهار می‌دن 89 00:08:12,075 --> 00:08:14,661 چطوره اون موقع برگردم؟ می‌برم‌تون غذاخوری 90 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 به گردان ۱۰۰ خوش اومدید 91 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 ممنون قربان 92 00:08:18,832 --> 00:08:23,337 هر از گاهی، یه اتفاقی می‌افتاد که کل پایگاه شوکه می‌شد 93 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 ببینید کی‌ها اومدن 94 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 فکر می‌کردیم گروهبانان کوئین و بیلی 95 00:08:25,839 --> 00:08:28,759 جزء تلفات رگنسبورگ بودن 96 00:08:28,759 --> 00:08:31,011 ولی به لطف نیروهای مقاومت فرانسه و بلژیک 97 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 برگشته بودن تورپ ابوتس - کوئین و بیلی - 98 00:08:33,554 --> 00:08:36,892 هیچی بیش‌تر از بازگشت بچه‌هایی که فکر می‌کردیم مُردن، امیدبخش نبود 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,184 سرحالید آقایون 100 00:08:38,184 --> 00:08:41,313 از بخت خوب‌شون، یه قانونی داشتیم و اینجوری بود که اگر یک خلبان سقوط‌‌کرده 101 00:08:41,313 --> 00:08:44,775 ،از اروپای اشغالی برمی‌گشت حق اجرای ماموریت نداشت 102 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 چون اگر دوباره سقوط می‌کردن 103 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 ،و توسط گشتاپو اسیر و شکنجه می‌شدن اطلاعات زیادی درباره مسیرهای فرار 104 00:08:50,572 --> 00:08:51,949 و مردان و زنان فرانسوی و بلژیکی‌ای 105 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 که بهشون کمک کردن به‌دست می‌آوردن 106 00:08:55,369 --> 00:08:57,829 حرومزاده‌های خوش‌شانس برگشتن خونه 107 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 مواظبت کنید بچه‌ها 108 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 سفر به‌خیر - فعلا بچه‌ها - 109 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 .نه، دیگه نه چون بود 110 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 باز ویسکی می‌خوری، گوردون؟ 111 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 بزن به حسابم - چشم قربان - 112 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 بگذریم، خودت چی؟ 113 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 درخواست رفتن به فلوریدا یا تگزاس رو می‌دی؟ 114 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 قبلا واسه آموزشیم تگزاس بودم 115 00:09:25,023 --> 00:09:27,609 خلبان آموزشی توی فلوریدا جلوه بهتری داره 116 00:09:27,609 --> 00:09:30,779 تازه، خوب می‌شه که به تازه‌واردها نشون بدی 117 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 رسیدن به آمار ۲۵ ماموریت امکان‌پذیره 118 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 آره، خیلی وقته که کسی به این آمار نرسیده 119 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 دیوید ماینر و افرادش ۲۴ ماموریت رفتن 120 00:09:40,372 --> 00:09:43,542 خیلی دوست دارم بعد از یک سال خدمت توی این هوای مه‌آلود 121 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 خلبان‌ها رو توی یه‌جای آفتابی آموزش بدم 122 00:09:47,504 --> 00:09:49,173 نوبت تو هم می‌شه کراز 123 00:09:50,507 --> 00:09:52,843 ترفیع به بخش عملیات همینش بده 124 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 فرصت پرواز هم گیرت نمیاد 125 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 شنیدم تنها خلبانیه 126 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 که از بین هجده هواپیما از برمن برگشته 127 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 بایستی خوش‌شانس‌ترین آدمِ اینجا باشه، نه؟ 128 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 مونستر بود 129 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 کلا هم سیزده‌تا هواپیما بود 130 00:10:05,898 --> 00:10:07,733 و اصلا هم ربطی به شانس نداشت 131 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 مالولی هستی، درسته؟ - بله قربان - 132 00:10:11,612 --> 00:10:14,907 روزی بهترین خلبانیه که پشت بی ۱۷ نشسته 133 00:10:15,908 --> 00:10:20,287 اگه نصف توانایی‌هاش رو داشته باشید ممکنه به آمار ۲۵ ماموریت برسید 134 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 پشم‌هام 135 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 یالا 136 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 توجه کنید بچه‌ها 137 00:10:25,209 --> 00:10:27,002 شب به‌خیر - شب به‌خیر - 138 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 نه، تو بمون 139 00:10:29,505 --> 00:10:31,176 خدمه‌ی تو توی این ماموریت حضور نداره 140 00:10:31,240 --> 00:10:41,754 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 141 00:10:41,808 --> 00:10:44,686 وقتی بچه بودم، یه رادیوی کریستالی درست کردم 142 00:10:45,812 --> 00:10:47,940 می‌خوام اینجا هم بسازم 143 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 مثل مال خودمون نمی‌شه ولی خب کار رو درمیاره 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 سیم مسی، گرافیت و سنجاق قفلی لازم دارم 145 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 می‌تونی برام جورشون کنی؟ 146 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 یک مخترع زندانی هستی؟ 147 00:11:01,119 --> 00:11:02,829 ببینم چی می‌شه 148 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 حمله روزانه به شرق؟ 149 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 برگردید توی آسایشگاه 150 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 برگردید توی آسایشگاه 151 00:11:24,476 --> 00:11:28,188 بایستی حمله به برلین باشه، نه؟ - با توجه به آتیش ضدهوایی، تشخیصش سخته - 152 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 به‌نظر میاد از نصف شهرهای آلمان دارن آتیش توپخونه‌ای می‌زنن 153 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 بفرما. به‌نظر درسته 154 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 یا برلینه، یا اطرافش 155 00:11:37,573 --> 00:11:38,740 شنیدین؟ 156 00:11:40,284 --> 00:11:41,285 برلینه 157 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 دوشنبه‌ت به‌خیر آدولف 158 00:11:46,206 --> 00:11:49,168 به‌نظرتون گردان صدم همراه‌شونه؟ - بایستی باشه - 159 00:11:49,168 --> 00:11:50,752 اوضاع سختی دارن 160 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 اولین حمله روزانه به پایتخت آلمانه 161 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 این دیگه چی بود؟ 162 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 خیلی نزدیک بود - کمک - 163 00:12:00,053 --> 00:12:00,971 یالا 164 00:12:00,971 --> 00:12:02,306 دکتر لازم داریم 165 00:12:03,098 --> 00:12:04,892 .درها رو باز کنید باز کنید 166 00:12:04,892 --> 00:12:06,977 برگردید تو - چی شد؟ - 167 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 به هری شلیک کردن 168 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 به یکی از افرادمون آسیب زدید؟ - از محدوده خارج شده بود - 169 00:12:10,898 --> 00:12:13,275 گلمنیتس کجاست؟ - بی دلیل زدنش - 170 00:12:13,275 --> 00:12:14,651 گلمنیتس رو خبر کنید - برید تو - 171 00:12:14,651 --> 00:12:15,861 گلمنیتس - خونریزی شدید داره - 172 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 باید دکتر خبر کنیم 173 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 برید تو 174 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 فوراً برگردید داخل 175 00:12:25,871 --> 00:12:27,748 هی، سگه رو بگیر 176 00:12:27,748 --> 00:12:30,709 .سگه رو بگیر ولش کن 177 00:12:30,709 --> 00:12:31,919 برگردید داخل 178 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 .هری توی محدوده بود چرا بهش شلیک کردن؟ 179 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 فوراً ببرش بهداری 180 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 یالا - همراهم بیاید - 181 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 برگردید تو - برید تو - 182 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 برگردید داخل 183 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 این لاشی‌ها نوبتی می‌کشن‌مون، باک 184 00:12:55,817 --> 00:12:57,611 برید داخل 185 00:12:59,613 --> 00:13:01,532 ...مثل قلبی‌هاست - آره - 186 00:13:01,532 --> 00:13:02,741 ستوان که اینجوری گفت 187 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 بدش - صحیح - 188 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 با افزایش ماموریت‌هامون و خطرناک‌تر شدن‌شون 189 00:13:09,122 --> 00:13:12,292 به‌نظر می‌اومد که اون چراغ قرمز ماموریت هیچ‌وقت خاموش نمی‌شد 190 00:13:13,335 --> 00:13:14,878 دائم استرس داشتیم 191 00:13:15,796 --> 00:13:17,714 بعدش بهمون گفتن که قراره برلین رو بزنیم 192 00:13:18,882 --> 00:13:21,510 تمام بچه‌های توی پایگاه مادامی که منتظر بودن بدونن 193 00:13:21,510 --> 00:13:24,054 چه بهای سنگینی برامون داشته نفس‌شون بند اومده بود 194 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 ایناها، اومدن 195 00:13:30,269 --> 00:13:33,814 یک، دو، سه 196 00:13:34,356 --> 00:13:37,442 چهار، پنج 197 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 شیش، هفت 198 00:13:41,363 --> 00:13:44,908 هشت، نُه، ده 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 یازده 200 00:13:48,662 --> 00:13:53,584 دوازده، سیزده، چهارده 201 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 پونزده، شونزده 202 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 یا خدا 203 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 پونزده‌تا رو زدن 204 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 آره 205 00:14:12,686 --> 00:14:13,770 برو کنار 206 00:14:19,568 --> 00:14:20,694 لعنتی 207 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 زود باشید 208 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 خارج‌شون کنید 209 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 یکی برام مورفین بیاره 210 00:14:34,833 --> 00:14:37,503 آروم باش. جلیقه‌ش رو دربیار 211 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 آروم، آروم 212 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 بال‌ها رو چک کنید 213 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 اونایی که حال‌شون وخیم‌تره رو اولویت قرار بدید 214 00:14:51,808 --> 00:14:54,895 .یکی دیگه داره میاد یه گروه براشون بفرستید 215 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 .یه برانکارد دیگه می‌خوایم زود باشید 216 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 تلفات توشه 217 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 یالا، زود باشید 218 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 آروم باشید، باشه؟ 219 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 .چیزی‌تون نمی‌شه ما پیش‌تونیم 220 00:15:08,534 --> 00:15:11,453 حالت خوب می‌شه - بگو حداقل سه‌تا دیگه بیاره - 221 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 لمونز، کابین رو می‌بینی؟ 222 00:15:13,539 --> 00:15:15,082 یه پزشک بیاد اینور 223 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 پاهاش رو بگیر، زود باش 224 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 .چیزیت نیست، رفیق ما پیشتیم 225 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 آروم. بریم 226 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 باید آرومش کنیم 227 00:15:32,349 --> 00:15:35,352 .بیاید خارجش کنیم یک، دو، سه 228 00:15:37,521 --> 00:15:41,024 ‫۶ مارس ۱۹۴۴ به دوشنبه سیاه معروف شد 229 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 چون اون روز تلفات بالایی داشتیم 230 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 ‫۱۵۰ نفرشون از گردان ۱۰۰ بودن 231 00:15:51,702 --> 00:15:53,787 مستقیم، کابین رو زده بودن 232 00:15:54,538 --> 00:15:56,707 ماینر و کیسلا احتمالا درجا مُردن 233 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 امیدوارم درجا مُرده باشن 234 00:16:01,253 --> 00:16:03,130 هواپیماشون کامل از کنترل خارج شد 235 00:16:03,755 --> 00:16:06,842 به سمت هواپیمای بالایی منحرف شد 236 00:16:07,718 --> 00:16:10,304 هریسون مجبور شد مانور فرار انجام بده تا باهاش برخورد نکنه 237 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 بعدش سقوط آزاد کرد 238 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 اون هم توی ماموریت ۲۵م‌شون 239 00:16:17,603 --> 00:16:22,357 حرومزاده‌ها بچه‌هایی که با چتر پریدن رو یکی‌یکی زدن 240 00:16:24,484 --> 00:16:25,694 ...همه‌شون رو کشتن 241 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 تک‌تک‌شون رو زدن 242 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 هرچی میانگین سنیِ خدمه‌مون می‌اومد پایین 243 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 تلفات‌مون بیش‌تر و روحیه‌ی پایگاه‌مون نابود می‌شد 244 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 همه‌مون نیاز داشتیم که حواس‌مون رو از جنگ پرت کنیم 245 00:16:46,381 --> 00:16:48,217 تصمیم گرفتم با ساندرا تماس بگیرم 246 00:16:49,968 --> 00:16:53,263 به خودم گفتم فقط یکی رو می‌خوام که باهاش مشروب بخورم و بخندم 247 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 ولی بار دوم هم باهاش تماس گرفتم 248 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 و همین‌طو بار سوم 249 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 بیا 250 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 خوبه؟ 251 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 عالیه 252 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 نامه اومده 253 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 خیلی‌خب. مورفی؟ 254 00:18:42,039 --> 00:18:44,041 چه عجب - مورفی - 255 00:18:44,541 --> 00:18:45,542 همیلتون 256 00:18:46,752 --> 00:18:47,586 ممنون 257 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 و کلون 258 00:18:49,922 --> 00:18:51,715 ممنون - تموم شد رفقا - 259 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 شاید دفعه بعد براتون نامه اومد 260 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 نامه اومده 261 00:18:55,886 --> 00:18:57,429 مامانم فرستاده 262 00:18:59,640 --> 00:19:00,766 مال تو رو کی فرستاده، باک؟ 263 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 مارج - مارج - 264 00:19:07,523 --> 00:19:10,609 ،قبل از اینکه برم برمن بهش پیشنهاد ازدواج دادم 265 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 جدی؟ 266 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 بله رو گفت 267 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 خب؟ 268 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 عالیه که 269 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 تبریک می‌گم 270 00:19:34,758 --> 00:19:37,469 حتی به این فکر کردم که تو ساقدوشم بشی 271 00:19:45,143 --> 00:19:46,603 ساقدوشت می‌شم 272 00:19:58,639 --> 00:20:01,665 ‫[ ۷ مارس ۱۹۴۴ ] 273 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 هنوز مشغولشه؟ 274 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 باید چندتا چیز دیگه بنویسه قربان 275 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 حالت چطوره؟ - خوبم - 276 00:20:33,192 --> 00:20:34,359 ماموریت فرداست 277 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 باز هم برلین؟ 278 00:20:43,827 --> 00:20:46,997 .جک، همون مسیر قبلیه هیچ فرقی نکرده 279 00:20:50,125 --> 00:20:52,085 براشون مهم نیست که همه‌مون رو بکشن، نه؟ 280 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 خیلی‌خب 281 00:21:19,154 --> 00:21:20,197 خیلی‌خب 282 00:21:45,222 --> 00:21:47,891 لعنتی - نقشه شکست خورد؟ - 283 00:21:48,475 --> 00:21:50,018 کار نمی‌کنه 284 00:21:53,313 --> 00:21:54,398 بریم یه هوایی بخوریم 285 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 ...وقتی آب و هوا بهتر بشه 286 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 نظرت چیه یه حرکتی بزنیم؟ 287 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 به اوضاع توجه نکردی؟ 288 00:22:02,406 --> 00:22:04,658 احتمالِ اینکه صحیح و سالم ...از اینجا خارج بشیم 289 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 سی به یکه؟ چهل به یکه؟ پنجاه به یکه؟ 290 00:22:07,286 --> 00:22:08,996 ...خب - هنوز نقشه‌ای نکشیدم - 291 00:22:08,996 --> 00:22:11,623 ولی می‌کشم 292 00:22:12,249 --> 00:22:14,918 خب، شاید بهتره باشه یه نقشه‌ای بکشی که احتمال موفقیتِ بیش‌تری داشته باشه 293 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 در اون‌صورت همراهیم می‌کنی؟ 294 00:22:17,421 --> 00:22:19,548 من قصد دارم صحیح و سالم برگردم پیش مارج 295 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 ...خب، صحیح و سالم بودنت اینجا 296 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 ...می‌تونه با یه مریضی 297 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 ...یا قدم زدن در نزیکی حصار 298 00:22:28,599 --> 00:22:30,517 به فنا بره و در آخر بمیری 299 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 نمی‌خوای به جز سیب‌زمینی یه چیز دیگه بخوری؟ 300 00:22:36,315 --> 00:22:39,109 می‌تونیم همین‌جا بمونیم و دست روی دست بذاریم 301 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 می‌خوای همین کار رو بکنی؟ 302 00:22:43,572 --> 00:22:45,908 نه، من هم مثل تو تحمل اینجا رو ندارم 303 00:22:56,674 --> 00:23:00,245 ‫[ ۸ مارس ۱۹۴۴ ] 304 00:23:11,058 --> 00:23:12,809 خبردار 305 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 بشینید 306 00:23:23,862 --> 00:23:27,366 ،اونایی که نمی‌شناسنم من سرهنگ دوم بنت هستم 307 00:23:27,366 --> 00:23:29,493 فرمانده جدید گردان ۳۴۹ هستم 308 00:23:30,577 --> 00:23:33,372 به‌خاطر سفری که سرهنگ هاردینگ امروز صبح به لندن داشته 309 00:23:33,372 --> 00:23:37,376 من فرمانده موقت گردان بمب‌انداز ۱۰۰ شدم 310 00:23:40,170 --> 00:23:41,755 ...هدف امروزتون 311 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 برلینه 312 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 به‌خصوص کارخانه بلبرینگ ارکنره 313 00:23:47,302 --> 00:23:49,763 وای خدا! این که همون مسیر دوشنبه‌ست 314 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 کی این حرف رو زد؟ 315 00:23:56,186 --> 00:23:58,272 سرگرد شونز، کاملا حق با توئه 316 00:23:59,648 --> 00:24:03,819 ولی من آدمی نیستم که بقیه رو به ماموریتی بفرستم که خودم حاضر نباشم برم 317 00:24:05,112 --> 00:24:07,531 در نتیجه، خودم خلبان فرمانده‌ی کل بال خواهم بود 318 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 سرگرد بومن؟ 319 00:24:19,501 --> 00:24:24,214 محل اثابت اینجا در قلب برلینه 320 00:24:35,517 --> 00:24:37,978 کلا پونزده‌تا هواپیما واسه اعزام داشتیم 321 00:24:38,770 --> 00:24:41,648 دقیقا همون تعدادی که آلمانی‌ها دو روز پیش، منهدم کردن 322 00:24:43,025 --> 00:24:44,693 لازم نبود یک ریاضی‌دان تشخیص بده 323 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 که احتمال برگشتن روزی و خدمه‌ش از ماموریت ۲۵م‌شون 324 00:24:47,446 --> 00:24:48,906 به‌شدت پایینه 325 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 چیزی هست که بهتر باشه بدونم، کن؟ 326 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 کاملا سالمه قربان 327 00:24:53,493 --> 00:24:55,829 و مطمئنم سالم برش می‌گردونی 328 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 خیلی‌خب بچه‌ها، جمع شید 329 00:25:12,387 --> 00:25:13,555 روال کار رو بلدید 330 00:25:14,932 --> 00:25:17,434 سلاح با شما، هواپیما با من 331 00:25:18,560 --> 00:25:20,270 باشه؟ - چشم قربان - 332 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 بریم برلین 333 00:25:48,715 --> 00:25:52,010 مادر خدا برای ما گنهکاران اکنون تو در هنگام مرگ 334 00:25:52,010 --> 00:25:53,679 دعا کن 335 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 شانس‌مون برای شکستِ لوفت‌وافه 336 00:25:57,432 --> 00:26:01,019 به‌لطف معارفه‌ی پی-۵۱ ماستنگ افزایش پیدا کرده بود 337 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 بدون شک، بهترین جنگنده برای جنگ بودن 338 00:26:08,318 --> 00:26:10,654 حالا که ماستنگ‌ها داشتن اسکورت‌مون می‌کردن 339 00:26:11,405 --> 00:26:13,907 احتمال پیروزی‌مون بیش‌تر شده بود 340 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 کلا جنگنده‌ی توی موقعیتِ ساعت دو هم‌سطح هستن 341 00:26:31,383 --> 00:26:34,136 خودی‌ان؟ - نمی‌دونم - 342 00:26:36,305 --> 00:26:38,724 کسی می‌تونه این جنگنده‌ها رو شناسایی کنه؟ تمام 343 00:26:40,017 --> 00:26:42,603 .آلمانی‌ان آلمانی‌ان 344 00:26:43,812 --> 00:26:47,065 .نمی‌تونم توی تیر راس قرارشون بدم دارن گردان ۴۵ رو می‌زنن 345 00:26:51,945 --> 00:26:54,865 دریافت شد. ماستنگ‌ها دارن میان کمک 346 00:26:59,369 --> 00:27:00,454 از برجک کروی به خلبان 347 00:27:00,454 --> 00:27:03,415 هواپیمای بنت، منور سبز شلیک کرده. تمام 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,545 .از ناوبر به خلبان بر فراز برلین هستیم 349 00:27:08,545 --> 00:27:10,297 ولی فکر کنم نقطه شروع رو از دست دادیم 350 00:27:10,297 --> 00:27:12,758 .دریافت شد، ناوبر زاویه رو بهم بگو، تمام 351 00:27:12,758 --> 00:27:16,553 .زاویه بایستی ۲۵۳ درجه باشه تکرار می‌کنم ۲۵۳ درجه 352 00:27:16,553 --> 00:27:19,223 .دریافت شد. اعمال می‌کنم تمام 353 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 .حواس‌تون به جنگنده‌های آلمانی باشه می‌دونن مقصدمون کجاست 354 00:27:22,434 --> 00:27:25,938 توی گزارشات ثبت کن که گردان ۴۵، نقطه شروع رو از دست داد 355 00:27:25,938 --> 00:27:29,149 تحت فرمان سرهنگ بنت هستیم و باهاش داریم به سمت هدف می‌ریم. تمام 356 00:27:29,149 --> 00:27:30,234 دریافت شد 357 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 .از بمب‌انداز به خلبان توی موقعیت ساعت یازده، جنگنده داریم 358 00:27:41,245 --> 00:27:44,122 .دریافت شد ماستنگ‌ها اومدن 359 00:27:44,706 --> 00:27:45,958 آماده شید بچه‌ها 360 00:27:47,793 --> 00:27:48,627 پشم‌هام 361 00:27:56,760 --> 00:27:58,971 جنگنده‌هامون مسیر رو برامون هموار می‌کنن 362 00:28:13,694 --> 00:28:15,445 سی ثانیه مونده به هدف برسیم 363 00:28:15,445 --> 00:28:16,530 دریافت شد 364 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 .از خلبان به بمب‌انداز آماده پرتاب هستی؟ 365 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 از بمب‌انداز به خلبان، دریافت شد 366 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 خیلی‌خب، هواپیما در اختیارته 367 00:28:22,244 --> 00:28:24,079 دریافت شد، در اختیارمه 368 00:28:28,000 --> 00:28:29,501 بمب‌ها پرتاب شدن 369 00:29:01,742 --> 00:29:03,619 اوناهاشون! جنوب شرقی 370 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 چهارده‌تان. یکی رو زدن 371 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 کسی می‌بینه کی رو زدن؟ 372 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 کسی روزی رو می‌بینه؟ 373 00:29:11,919 --> 00:29:13,045 نظرت چیه پپی؟ 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,589 .موفق شدی روزی موفق شدیم 375 00:29:15,589 --> 00:29:17,925 .ماموریت بیست و پنج تکمیل شد قراره بریم خونه 376 00:29:35,400 --> 00:29:36,401 حرومزاده 377 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 آخرین فرصت، برای مانور روی برجه 378 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 روزی! آره، آره 379 00:29:43,784 --> 00:29:44,868 یالا 380 00:29:45,536 --> 00:29:47,829 دارن میان - می‌خوان مانور بزنن - 381 00:29:51,959 --> 00:29:53,085 حرومزاده 382 00:29:53,585 --> 00:29:55,587 چطور بود؟ 383 00:29:56,672 --> 00:29:57,965 ایول 384 00:29:58,757 --> 00:30:00,342 ایول روزی 385 00:30:12,479 --> 00:30:16,191 روزی، روزی، روزی، روزی 386 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 ...من بهش گفتم 387 00:30:31,748 --> 00:30:33,500 گفتم سلام بتی - باز شروع شد - 388 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 سقف‌ها رو با رنگ موردعلاقه‌ت رنگ کن 389 00:30:35,878 --> 00:30:38,380 چون وقتی برسم خونه قراره خیلی ببینی‌شون 390 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 اون چی گفت؟ 391 00:30:40,090 --> 00:30:42,926 چیزی نگفت، چون مادرش هم پشت خط بود 392 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 می‌رم یه نوشیدنی دیگه بخورم 393 00:30:49,933 --> 00:30:51,310 جک، چرا ناراحتی؟ 394 00:30:52,978 --> 00:30:54,521 یعنی این‌قدر دلت برامون تنگ می‌شه؟ 395 00:30:56,982 --> 00:30:57,983 جک، حالت خوبه؟ 396 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 افسر رشد داره لازمه‌ی پایان خدمت رو 397 00:31:02,446 --> 00:31:03,906 از ۲۵ به ۳۰ ماموریت تغییر می‌ده 398 00:31:04,698 --> 00:31:06,116 جدی می‌گی؟ - چی؟ - 399 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 فقط واسه نیروهای جایگزینی که هفته بعد میان اعمال می‌شه 400 00:31:12,372 --> 00:31:14,208 ماها باید ۲۸ ماموریت بریم 401 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 تو و رفقات البته در امان‌اید، روزی 402 00:31:17,252 --> 00:31:18,504 بیست و هشت؟ 403 00:31:19,505 --> 00:31:23,717 وای خدا جک، یعنی باید ده‌تا ماموریت دیگه بریم؟ 404 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 هلمیک به‌جای پنج‌تا باید هشت ماموریت دیگه بره 405 00:31:33,727 --> 00:31:36,230 تبریک می‌گم روزی 406 00:31:38,565 --> 00:31:40,943 حداقل تو زنده از این جنگ می‌ری 407 00:31:42,945 --> 00:31:45,239 وسط کار قانون رو عوض کردن؟ 408 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 کیری کاریه جک 409 00:31:49,117 --> 00:31:53,664 .می‌خوان همه‌مون رو توی هوا بکشن هیچ‌کس هم براش مهم نیست 410 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 هیچ‌کس 411 00:31:58,627 --> 00:32:00,921 وای پسر. شما خبر داشتید، رفقا؟ 412 00:32:03,131 --> 00:32:04,341 ...نه 413 00:32:05,259 --> 00:32:06,552 از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم 414 00:32:07,261 --> 00:32:08,262 من هم همین‌طور 415 00:32:09,263 --> 00:32:10,305 برنامه‌ها شلوغ بوده 416 00:32:10,305 --> 00:32:12,182 آره، سرت شلوغ بوده 417 00:32:13,809 --> 00:32:16,645 منظورم تو بودی - آره، من هم سرم شلوغ بوده - 418 00:32:18,522 --> 00:32:23,193 می‌دونی، طی این چند هفته اخیر بدجوری دلم برات تنگ شد 419 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 و فقط می‌خواستم بدونم که کجا بودی 420 00:32:31,493 --> 00:32:33,078 می‌خوای بدونی کجا بودم؟ 421 00:32:34,288 --> 00:32:38,417 یا می‌خوای بدون که ۲۰ دقیقه دیگه کجا خواهم بود؟ 422 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 بیست دقیقه؟ 423 00:33:07,196 --> 00:33:08,280 شیشِ خشت 424 00:33:08,906 --> 00:33:09,907 بی‌بی خشت 425 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 ده خشت 426 00:33:12,326 --> 00:33:13,744 دامی دو خشت انداخت 427 00:33:16,622 --> 00:33:17,623 باک؟ 428 00:33:18,790 --> 00:33:21,043 هشت گشنیز 429 00:33:22,419 --> 00:33:23,670 ده گشنیز 430 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 کرنک؟ 431 00:33:28,383 --> 00:33:29,384 مشکل از رساناییشه 432 00:33:30,177 --> 00:33:34,681 شاید باقی‌مونده‌ی چسب یا خاکی چیزی 433 00:33:34,681 --> 00:33:37,100 جلوی موج رو گرفته 434 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 ...فکر کنم 435 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 آره، یه چیزهایی می‌شنوم 436 00:34:03,585 --> 00:34:04,586 آلمانیه 437 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 موسیقیه 438 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 وایسید 439 00:34:16,556 --> 00:34:19,016 آره، بی‌بی‌سی رو گرفتم 440 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 برام کاغذ بیارید 441 00:34:23,688 --> 00:34:26,440 نیروهای شوروی، فرمانده اریش فون مانشتاین و نیروهاش رو ۸۰ کیلومتر به عقب روندن 442 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 برلین، دیروز سنگین‌ترین بمبارانِ جنگ رو تجربه کرده 443 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 اینجا رو داشته باشید؛ 444 00:34:30,946 --> 00:34:35,993 نیروهای عمو استالین، یک سرپل در شهری به نام موهیلیف-پودیلسکیی رو تصرف 445 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 و ارتش آلمان رو نصف کردن 446 00:34:48,045 --> 00:34:51,592 ‫حملات مکرر به برلین، برای گردان ۱۰۰ ‫بهای سنگینی داشت 447 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 دیگه واضح شده بود 448 00:34:53,760 --> 00:34:57,181 که صرفا بمباران کردن اهداف‌مون کافی نبود 449 00:34:57,681 --> 00:35:00,934 بایستی لوفت‌وافه رو کاملا نابود می‌کردیم 450 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 رفیقم روزی، این رو خوب فهمیده بود 451 00:35:12,404 --> 00:35:14,740 ولی اون ماموریت ۲۵م‌اش رو تکمیل کرده بود 452 00:35:17,618 --> 00:35:19,453 خدمتش تموم شده بود 453 00:35:19,453 --> 00:35:21,914 و حالا می‌تونست برگرده خونه 454 00:35:36,066 --> 00:35:40,192 ‫[ ۲۴ مارس ۱۹۴۴ ] 455 00:35:42,059 --> 00:35:43,393 یا خدا 456 00:35:46,146 --> 00:35:47,356 کدوم گوری دارن می‌رن؟ 457 00:35:59,952 --> 00:36:01,578 براتون خبر دارم بچه‌ها 458 00:36:02,079 --> 00:36:05,582 بریتانیایی‌ها توی مجموعه شمالی سه‌تا تونل کندن 459 00:36:05,582 --> 00:36:09,002 .سه‌تا؟ یا خدا چطور؟ 460 00:36:09,002 --> 00:36:10,838 بیش از یک ساله که دارن حفر می‌کنن 461 00:36:11,964 --> 00:36:14,883 ۹ متر عمق داره تا لرزه‌نگار‌های آلمانی شناسایی‌شون نکنن 462 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 هفتاد یا شاید هشتاد نفر موفق به فرار شدن 463 00:36:18,011 --> 00:36:19,137 هشتاد؟ 464 00:36:19,721 --> 00:36:21,682 این اتفاق بی‌سابقه‌ایه 465 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 سرهنگ معتقده که هرچی بیش‌تر 466 00:36:24,685 --> 00:36:28,146 افسران ارشد اس‌اس و گشتاپو از عظمت فرار باخبر بشن 467 00:36:28,146 --> 00:36:30,566 انتقام سخت‌تری می‌گیرن 468 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 فکر کنم حق با تو بود 469 00:36:36,947 --> 00:36:39,449 مادامی که رفته بودن دنبال بریتنایی‌ها باید فرار می‌کردیم 470 00:36:39,449 --> 00:36:43,495 .شاید، ولی به‌نظر من حق با تو بوده بهتره احتیاط کنیم 471 00:36:43,495 --> 00:36:45,581 من چرا عجله دارم که برگردم خونه؟ 472 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 تو و بقیه‌ی بچه‌ها دارید نامه دریافت می‌کنید 473 00:36:50,460 --> 00:36:52,963 واسه نامه گرفتن باید یکی رو داشته باشی 474 00:36:55,674 --> 00:36:57,551 به‌گمونم توی این مورد ناموفق بودم 475 00:37:00,220 --> 00:37:01,763 این افکار ناشی از اسارته 476 00:37:02,514 --> 00:37:03,599 خسته‌ای 477 00:37:03,599 --> 00:37:04,683 واقعا خسته‌م 478 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 وقتی از اینجا بری، واسه این کارها کلی وقت داری 479 00:37:10,230 --> 00:37:11,815 دفعه بعدی موفق می‌شی 480 00:37:13,275 --> 00:37:16,987 ،اونا فقط این شخصیتم رو می‌شناسن نه شخصیت قبلیم رو 481 00:37:18,197 --> 00:37:19,573 شخصیتی که قبل از اعزام داشتم 482 00:37:21,867 --> 00:37:23,535 تازه اگر بتونیم خارج بشیم 483 00:37:23,535 --> 00:37:27,497 خارج می‌شی و این شخصیتت هم ارزش شناختن داره 484 00:37:27,497 --> 00:37:28,874 هی، سرگردها 485 00:37:30,209 --> 00:37:32,794 سیمولیت می‌خواد همین الان برید توی دفترش - فقط ما؟ - 486 00:37:32,794 --> 00:37:34,421 آره، شما و سرهنگ 487 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 به‌خاطر این اقدام به فرارِ بزرگ 488 00:37:39,218 --> 00:37:42,221 فرمانده فون لینداینر خلع لباس شده 489 00:37:43,180 --> 00:37:45,390 اکثر فراری‌ها دستگیر شدن 490 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 ...ولی متاسفانه باید بهتون بگم 491 00:37:49,603 --> 00:37:51,104 به‌شدت متاسفم 492 00:37:51,605 --> 00:37:55,234 اما پنجاه‌نفر از کسایی که دستگیر شدن رو اعدام کردیم 493 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 اعدام؟ 494 00:37:57,569 --> 00:38:01,823 بهتون هشدار می‌دم به افرادتون بگید دست به اقدامات تلافی‌جویانه نزن 495 00:38:01,823 --> 00:38:04,535 ...سرپیچی از دستورات یا 496 00:38:05,494 --> 00:38:07,621 اقدام به فرا نکنن 497 00:38:08,830 --> 00:38:10,999 به من دستور دادن که آمار اسرای جنگی یهودی 498 00:38:10,999 --> 00:38:14,253 در استالاگ لوفت ۳ رو ثبت کنم 499 00:38:17,256 --> 00:38:20,217 توی استالاگ لوفت ۳ فقط آمریکایی داریم، سرگرد سیمولیت 500 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 فقط آمریکایی داریم 501 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 خب، یک‌سری جلسات در برلین 502 00:38:33,355 --> 00:38:35,816 درباره انتقال تمام اسرای رایش 503 00:38:36,316 --> 00:38:40,112 از لوفت‌وافه به اردوگاه‌های اس‌اس و گشتاپو در حال انجامه 504 00:38:42,030 --> 00:38:45,284 حس می‌کنم هیچ‌کدوم‌مون دوست نداریم چنین چیزی بشه، نه؟ 505 00:38:47,870 --> 00:38:50,539 اگه خوب رفتار کنید مزدش رو می‌گیرید 506 00:38:54,376 --> 00:38:56,128 الان به‌نظرت احتمال موفقیت‌مون چقدره؟ 507 00:38:56,128 --> 00:39:00,507 اینکه زنده از اینجا بریم؟ کم. خیلی‌خیلی کم 508 00:39:15,856 --> 00:39:16,899 می‌خوای دوباره خدمت کنی؟ 509 00:39:19,109 --> 00:39:22,738 سروان، می‌دونی که مدت خدمت به ۳۰ ماموریت افزایش پیدا کرده 510 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 در جریانم قربان 511 00:39:36,543 --> 00:39:38,003 نمی‌تونم جلوت رو بگیرم سروان 512 00:39:39,713 --> 00:39:41,048 ولی مگه نمی‌خوای بری خونه؟ 513 00:39:42,466 --> 00:39:46,094 و حقیقتش اگر کسی لایقِ رفتن به فلوریدا باشه، اون تویی 514 00:39:48,263 --> 00:39:49,389 ...خب، قربان 515 00:39:53,769 --> 00:39:54,853 ...به‌گمونم من 516 00:39:59,066 --> 00:40:00,150 شونز و هلمیک 517 00:40:04,071 --> 00:40:06,281 چطور توی خونه خوابم ببره 518 00:40:06,281 --> 00:40:08,492 وقتی افسرهای ارشد باید بیش‌تر خدمت کنن؟ 519 00:40:11,620 --> 00:40:13,038 ...و خب 520 00:40:14,122 --> 00:40:17,042 نمی‌تونم تصور کنم که یه آش خور بیاد و جام رو بگیره 521 00:40:18,961 --> 00:40:21,880 و خودش و خدمه‌ش رو توی ماموریت اول‌شون به کشتن بده 522 00:40:25,384 --> 00:40:27,344 بعدش با یک آش خور دیگه جایگزین بشه 523 00:40:27,344 --> 00:40:29,096 و تکرار مکررات 524 00:40:33,809 --> 00:40:35,060 نه قربان 525 00:40:38,689 --> 00:40:39,731 نمی‌تونم برم خونه 526 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 فعلا نمی‌تونم 527 00:40:45,988 --> 00:40:47,489 تا وقتی کارمون تموم نشه، نمی‌شه 528 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 حالا به هر نحوی که شده 529 00:40:58,250 --> 00:40:59,251 متوجه‌م 530 00:41:02,421 --> 00:41:06,508 خب، حس می‌کنم که باید تصمیمت رو 531 00:41:06,508 --> 00:41:08,760 برحسب تمام اطلاعات موجود بگیری 532 00:41:10,762 --> 00:41:14,183 ژنرال دولیتل، دستور تغییر اساسیِ استراتژی هوایی رو داده 533 00:41:15,601 --> 00:41:20,189 حمله تا وقتی که لوفت‌وافه نابود نشه ...و به برتریِ هوایی کامل نرسیم 534 00:41:21,064 --> 00:41:23,150 حمله، امکان‌پذیر نیست 535 00:41:24,359 --> 00:41:27,237 و ماستنگ‌های جدید از پسش برمیایم 536 00:41:27,237 --> 00:41:31,408 که خب از تمام هواپیماهای لوفت‌وافه بهتر و سریع‌تره 537 00:41:34,620 --> 00:41:38,498 ولی برای زدن‌شون باید به هوا بشکونیم‌شون 538 00:41:40,584 --> 00:41:41,877 و بمب‌اندازها رو طعمه کنیم 539 00:41:44,630 --> 00:41:45,631 بمب‌اندازهای خودمون رو 540 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 پس استراتژی‌مون اینه 541 00:41:50,719 --> 00:41:53,305 .ماموریت‌مون همینه طعمه گذاشتن 542 00:41:57,267 --> 00:41:58,268 متوجه‌م 543 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 باشه پس 544 00:42:12,574 --> 00:42:18,664 می‌دونی، به یک افسر فرمانده‌ی جدید در گردان ۳۵۰ نیاز داریم 545 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 به عهده‌ش می‌گیری؟ 546 00:42:24,419 --> 00:42:25,712 آره 547 00:42:26,505 --> 00:42:27,548 باشه پس 548 00:42:33,178 --> 00:42:34,267 ممنون سرهنگ 549 00:42:34,320 --> 00:42:45,431 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 550 00:42:45,524 --> 00:42:46,817 منتظر چی هستیم؟ 551 00:42:46,817 --> 00:42:48,694 باید آماده بشیم 552 00:42:49,820 --> 00:42:52,489 .ژان در رابطه با ماموریتت، بهت اطلاعات می‌ده فردا می‌ری 553 00:42:52,489 --> 00:42:54,157 تمام ساختمان رو پوشش دادم 554 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 کی اقدامات‌مون رو سخت‌تر می‌کنیم؟ 555 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 نقشه‌ها در راهن 556 00:43:00,914 --> 00:43:03,417 چند ساعت به حمله اروپا مونده 557 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 ماموریت شما ممکنش می‌کنه 558 00:43:07,838 --> 00:43:09,590 ما مردانِ تاسکیگی هستیم یا نه؟ 559 00:43:09,590 --> 00:43:10,757 بله قربان، هستیم 560 00:43:10,757 --> 00:43:13,051 «ستوان یکم «وست‌گیت این شماره رو بهم داده 561 00:43:14,428 --> 00:43:16,597 کشور دیگه‌ای رو می‌شناسی که اوضاعش بهتر باشه؟ 562 00:43:16,597 --> 00:43:20,017 و می‌دونم داره نهایت سعش رو می‌کنه تا به اون چیزی که می‌گه تبدیل بشه 563 00:43:20,017 --> 00:43:22,769 اینجوری که شما حمالی می‌کنید انگار اردوگاه کار اجباریه 564 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 می‌خوای پادشاه جدید اردوگاه بشی و من صرفا سد راهت شدم؟ 565 00:43:25,814 --> 00:43:27,566 ...چیه از پسِ 566 00:43:27,566 --> 00:43:29,985 صدها هواپیما، هزاران مرد 567 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 مشابه‌ش رو جایی ندیدین 568 00:43:32,877 --> 00:43:52,877 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.