1 00:00:12,638 --> 00:00:17,476 {\an8}(1944年6月1日 意大利 罗马郊区) 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,938 第8航空队从英国攻击德国的同时 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 第15航空队则从意大利对他们发起攻击 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 第99追击中队参与其中 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 他们被称为图斯基吉飞行员 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 蓝泡泡呼叫队长一号 等你指令 长官 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 航向? 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 距离F点还有一分零六秒 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 准备最后进近 纵列阵型 闲聊停止 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 进入射程 投弹 11 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 七枚直接命中建筑 两枚命中车辆 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 我就记录为直接命中了 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}(根据唐纳德L.米勒的著作改编) 14 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 《第八集》 15 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 {\an8}500 16 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 {\an8}- 晚安 希特勒 - 图斯基吉 宝贝 500次任务 17 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 (第99追击中队 500次战斗任务) 18 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 {\an8}来自可怕二人组重达八千六百公斤的吻 19 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 {\an8}我们完成500次图斯基吉任务了 20 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 - 这是个值得庆祝的理由 尉官 - 上尉 长官 21 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 放轻松 亚历克斯 我只是来恭喜你的 22 00:04:28,393 --> 00:04:30,479 干得漂亮 一如既往 23 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 谢谢 长官 24 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 我是不是得让你上军事法庭 你才肯喝一口啤酒? 25 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 不 长官 26 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 你很聪明 亚历克斯 27 00:04:42,574 --> 00:04:44,743 但别想太多 这样反而不开心了 28 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 不 长官 只是... 29 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 嗨 吼 兄弟们 30 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 图斯基吉来了 图斯基吉又来了 31 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 直冲云霄 当机立断 32 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 图斯基吉来了 图斯基吉又来了 33 00:05:03,262 --> 00:05:05,013 {\an8}(意大利 拉米特里空军基地) 34 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 {\an8}别误会 上尉 35 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 {\an8}我对我们取得的成就感到非常自豪 但... 36 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 我们什么时候才能参加更激烈的战斗? 37 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 他们在讨论让我们加入 332战斗机中队的事 38 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 参加更深入欧洲的任务 39 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 真的? 40 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 计划正在拟定中 41 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 96轰炸大队预计几天后会攻击福贾 42 00:05:27,828 --> 00:05:31,456 我们将第一次在德国上空 执行护送任务 慕尼黑 43 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 P40战斗机飞不了那么高 44 00:05:35,169 --> 00:05:38,255 可能是用新型飞机 P51 45 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 耐心点 我们会知道结果的 46 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 同时呢 放松一下 47 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 好好享受 48 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 是 我知道 49 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 我觉得很难 毕竟... 50 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 毕竟我们有些兄弟已经出战了 51 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 又不是说你任务失败而被淘汰 亚历克斯 现在不要把自己累垮 52 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 一切自有定数 53 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 各垒上都有人 第九局上半场 54 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 两人出局 三个坏球 一振 55 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 纽豪瑟准备就绪 投出一记曲线球 56 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 凯勒用力挥棒 打空了 二振 57 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 这次挥击几乎让他摔倒 58 00:06:30,390 --> 00:06:32,226 戈登后退几步 59 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 - 嘿 巴基 - 走向垒 60 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 巴克 这边正在打重要的比赛呢 61 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 我和兄弟们想知道比分是多少 62 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 少校 你还好吗? 63 00:06:49,326 --> 00:06:52,913 很好 我为什么不好? 64 00:06:54,081 --> 00:06:59,628 随口问问?我很好 这是事实 65 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 我被关在这里八个月了 66 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 依然无法脱身、浑身发冷 依然在吃残羹剩饭 67 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 依然还在等某件希望渺茫的事发生 68 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 现在还好啦 至少我们还活着 69 00:07:12,766 --> 00:07:16,270 也许对你来说是这样 至少我忍得了你 70 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 我忍不了这个 71 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 我们在等什么? 72 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 我们都觉得会发生某件事 也许我们需要来促成此事 73 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 像那些英国人一样?惨遭处决? 74 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 我们必须耐心 75 00:07:38,709 --> 00:07:43,046 1944年6月3日早5点56到5点57分 76 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 距离D日还有三天 77 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 这是我接下来72小时里睡的最后一分钟觉 78 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 (行动室) 79 00:07:54,558 --> 00:07:57,352 我们的任务是在登陆艇抵达海滩前几分钟 80 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 轰炸德国诺曼底的防御工事 81 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 然后在当天接下来的时间里 攻击德国内陆的 82 00:08:02,649 --> 00:08:05,569 桥梁、铁路和通讯线路 83 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 一共大约200次任务 全都需要飞行计划和地图 84 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 24小时 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,960 第一天晚上会让你产生熬夜很容易的错觉 86 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 第二天的第二顿早餐开始 保持清醒变成了一种挣扎 87 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 {\an8}我只要一休息就试着联系桑德拉 88 00:08:32,804 --> 00:08:33,889 {\an8}(法国 巴黎) 89 00:08:33,889 --> 00:08:37,226 {\an8}但我联系不上她 她仿佛消失了一样 90 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 证件 91 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 证件 你去哪? 92 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 只是去上班 长官 93 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 32小时 第二天的第二个下午 94 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 这时咖啡已经没用了 95 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 你得睡觉 克罗斯比 96 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 是 等任务结束的 97 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 - 而不是吃更多的药 - 我会的...医生 我会的 98 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 任务之后睡 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,370 每12小时只准吃一片 100 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 - 克罗斯 听见没? - 没问题...听见了 大烟斗 101 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 听见了 102 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 60个小时 脑子里开始出现幻觉 103 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 你听见了吧? 104 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 什么? 105 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 拜托 你也听见了吧 滴答... 106 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 我刚为一个任务绘制完路线 107 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 行动部就会再给我送来五个任务 108 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 都是高优先级目标 109 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 缺觉、咖啡、提神药 压力、恐惧、超脱感 110 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 加在一起就是一种猛药 111 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 我想镀金 112 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 我侦察了整栋楼 113 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 好样的 114 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 我们收到了一些来自一个火车站的消息 在贝克埃卢安 115 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 琼会给你任务简介 你明天出发 116 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 64小时 117 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 你只是在努力活下去 118 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 每吸一口气、每迈出一步都很难 119 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 克罗斯比 120 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 克罗斯比 你必须去睡觉 121 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 不...我没事 我只是必须... 122 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 - 完成简报 - 去睡觉 克罗斯 这是命令 立刻去 123 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 我不能睡 杰克 124 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 - 克罗斯比 - 我没事 真的 125 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 还有几件事我必须搞定... 126 00:12:14,902 --> 00:12:16,111 哈里 127 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 小心 128 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 坐下 129 00:12:20,949 --> 00:12:23,493 {\an8}(1944年6月6日 D日) 130 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 {\an8}第一次见到这张脸的兄弟 我是你们的新指挥官 131 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 我叫杰弗里 132 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 本尼特中校被派回395中队了 133 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 但他担当指挥期间做出的改动将维持不变 134 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 罗西 135 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 谢谢你 上校 136 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 兄弟们 如果基地全面封锁 137 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 几千架飞机集结的声音 还不够让你们意识到的话 138 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 我们距离反攻欧洲只有几小时了 139 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 长官 有最后的智慧之言吗? 140 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 不 我没有什么最后之言 因为我们会再见面的 141 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 好吗? 142 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 起飞、完成任务、降落 143 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 然后你来跟我说说智慧之言 144 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 每次飞行都是独一无二的一课 145 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 好了 兄弟们 快搞定了 146 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 好 有进展了 147 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 对 继续施压 快搞定了 148 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 这就对了 西蒙斯 继续施压 149 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 你们这群混蛋辛苦劳作 让这里看起来像个劳改营 150 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 现在地面松动了 我们有机会用木柴生火做饭了 151 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 休息一下 来吧 我们去玩球 152 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 兄弟们 想玩球吗?不想? 153 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 默夫 玩球吗? 154 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 来嘛 赤膊队对阵瘦骨嶙峋队 如何? 155 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 赤膊队可以当客队 其实不对 156 00:14:20,819 --> 00:14:24,281 不对 我们都是客队 全都是客队 157 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 那么 瘦骨嶙峋队可以先击球 双方均同意... 158 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 要么帮忙 要么滚蛋 159 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 - 你给我闭嘴吧 - 你搞什么? 160 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 你若不帮忙就别碍事 161 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 你是营地的新老大 我碍着你了? 162 00:14:40,255 --> 00:14:41,798 克莱文老大说“不准打棒球 163 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 只准干活” 他只想干活 164 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 对不起 起来吧 165 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 不 干活去 你还有树桩要挖呢 166 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - 树桩老大 干活去 - 好了 起来吧 疯子 167 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - 好了 起来吧 - 不 回去干活 168 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 - 起来 你这疯子 - 放开我 169 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 - 放开... - 怎么样? 170 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 受不了了?怎么 你受不了... 171 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 嘿 够了 两位 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 所有人 回基地 173 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 怎么回事? 174 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 回营房去 175 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 看起来德国鬼子有坏消息了 176 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 他们登陆了 不是吗? 177 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 你认为是这样? 178 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 我们来西欧了 终于登陆了 179 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 给 先生们 180 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 - 哥们 - 干杯 哥们 181 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 天啊 她真美 182 00:15:46,864 --> 00:15:48,699 她真美 乔 恭喜 183 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 谢了 梅肯 她爸同意了 184 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 我打算在姑妈的后院办婚礼 我一回去就办 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 那你婚礼九个月后就要当爹了 186 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 精确到天 希望如此... 187 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 好了 给我看看你的 188 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 - 你想看我亲爱的? - 拜托 189 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 好 给 190 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 - 天啊 - 看见了吧 191 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 这是9.59公顷的火炬松 192 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 而且是最好的林地 老爷子说会留给我 193 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 是吗? 194 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 晚上好 上尉 195 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 戴维斯上校 196 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 为慕尼黑干杯 197 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 你知道就算只损失机架轰炸机 我也不会为任务干杯的 198 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 我们一架战斗机保护12架轰炸机 199 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 突袭护送任务?他们知道我们人手不足 200 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 只损失几架轰炸机算是大获全胜了 201 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 上面预期的伤亡数字要大得多 202 00:16:39,958 --> 00:16:41,919 上面不知道自己该预期什么 203 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 什么是真正可能的 204 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 看看这个屋子吧 劳伦斯 你看到的和我眼中的一样吗? 205 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 我看到一群骄傲的飞行员 刚刚完成第一次德国上空的任务 206 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 他们等不及再来一次了 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,353 这群人在远离故乡千里之外的地方 208 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 终于感觉自己是美国人了 209 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 而我看到太多少尉、中尉 210 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 光算任务数 这些人就该当上尉、少校了 211 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 你我都清楚他们为什么还不是 为什么可能永远当不上 212 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 大环境改不了啊 上校 213 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 我们只能不断提升自我 另寻出路 214 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 敬蓝天 215 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 海阔天空无极限 216 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 嘿 丹尼尔斯 217 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 我们三缺一呢 哥们 218 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 搭档还是单挑? 219 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 你说呢? 220 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 我还怕你再也醒不来了呢 221 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 该死 222 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 几点了? 223 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 7点半 224 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 7点半? 225 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 该死 还有时间 226 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 还有时间 我的裤子呢?该死 裤子 227 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 裤子 我的裤子呢? 228 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 别笑了 可恶 229 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 星期六早上7点半 克罗斯 230 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 你昏迷了三天 231 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 该死 232 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 我错过了什么? 233 00:18:20,309 --> 00:18:21,226 (理发) 234 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 克罗斯 你错过太多了 235 00:18:22,644 --> 00:18:27,608 我飞了三次任务 但头两次...什么都看不见 236 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 然后云层分开了 237 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 我看见... 238 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 这种场面空前壮观 239 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 成百上千的飞机 240 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 成千上万的人 241 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 我们那天第三次任务 攻击了桥梁、铁路编组站 242 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 通讯中心 243 00:18:43,999 --> 00:18:47,211 这样德国人无法增援 244 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 最精彩的要属 245 00:18:48,629 --> 00:18:51,965 空中一架德军战斗机都没有 246 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 天空只属于我们 247 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 这些航线都是你制定的 哈里 248 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 惊奇队长 难道我的英勇事迹 对你来说还不够英勇吗? 249 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 只是... 250 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 难以置信 我竟然错过了 251 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 {\an8}(1944年8月 D日后两个月) 252 00:19:15,239 --> 00:19:17,491 {\an8}红军渡过了维斯瓦河 253 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 {\an8}维斯瓦河在哪? 254 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 维斯瓦河? 255 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 维斯瓦... 256 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 在这里 257 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - 这得有725公里吧? - 不 不到 258 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 我还是觉得很远 259 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 是 但我们的人在这里 几乎到巴黎了 260 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 希特勒最恐怖的噩梦 两线作战 261 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 我们被夹在中间 262 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 德国鬼子在放我们走之前会杀了我们 263 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 我们不会任人宰割的 264 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 我们必须制作更多武器 能做什么就做什么 265 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 还有另一种情况 266 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 他们在苏联人解放我们之前 强迫我们步行离开这里 267 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 把我们转移到帝国更深的地方 比如说巴伐利亚 268 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 我们这些战俘是他们的筹码 269 00:20:07,958 --> 00:20:09,334 可他们怎么拿战俘当筹码? 270 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 像这样 271 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 我们必须立刻着手准备 272 00:20:13,130 --> 00:20:15,132 节约口粮 让兄弟们恢复体格 273 00:20:16,133 --> 00:20:17,509 我们今后做的一切 274 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 都必须是为这三种情况作准备 275 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 大规模处决、被迫转移或计划好的战斗 276 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 天啊 277 00:20:25,225 --> 00:20:27,019 如果我们能重新占领海岸线... 278 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 先生们 要去法国了 279 00:20:28,562 --> 00:20:29,730 立正 280 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 坐 281 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 龙骑兵行动三天后开始 282 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 你们的任务让这成为可能 283 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 {\an8}(今日目标) 284 00:20:47,789 --> 00:20:48,874 {\an8}马赛 285 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 {\an8}圣特罗佩 286 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 {\an8}土伦 287 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 每个都是我们反攻部队的关键登陆点 288 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 我们会有取胜的人力 但有一个必要条件 289 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 我们必须干掉他们的监控设备 290 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 {\an8}德国的雷达探测系统都安装在这里 291 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 我们要用分阶段的激进扫射行动 将其全部打掉 292 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 - 讲吧 - 上校 长官 293 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 土伦在762公里外 294 00:21:18,570 --> 00:21:21,782 往返就是1524公里 295 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 P51战机加满油的最大航程为1609公里 296 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 当然这是在考虑 297 00:21:30,165 --> 00:21:32,835 空气阻力系数和额外弹药重量之前 298 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 而这些都是变数 299 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 显然会导致燃料消耗更快 300 00:21:36,922 --> 00:21:38,382 用外挂式油箱 301 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 就说能把航程增加到2213公里吧 302 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 但那也会显著增加飞机重量 303 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 如果我们在完成任务后抛掉油箱 能减轻几千公斤重量 304 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 但航程还是差了几百公里 长官 305 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 你说得对 梅肯尉官 306 00:22:00,571 --> 00:22:01,947 这次任务会很惊险 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 但并非不可能完成 308 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 你们要用尽机翼油箱里的每一滴油 309 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 努力回到友军领地的某处 310 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 我们会给大家分发身份证件 311 00:22:14,626 --> 00:22:17,421 所以如果你们没有刚一降落 就被德国人抓住 312 00:22:17,421 --> 00:22:18,922 便能伪装身份 313 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 也许能混入人群之中 314 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 祝大家混入人群好运吧 315 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 我们到底是不是图斯基吉人? 316 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 是 长官 317 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - 我们能不能完成任务? - 能 长官 318 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 那我们就去搞定 319 00:22:35,981 --> 00:22:37,107 给 长官 320 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 谢了 中士 321 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 - 名字? - 伯勒尔 在这里 322 00:22:42,112 --> 00:22:46,116 {\an8}(马戈号) 323 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 锋面的边缘在山脉上移动得很快 324 00:22:52,372 --> 00:22:53,916 只是时机而已 325 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 我们能成功的 326 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 都是数学问题 327 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 好了 兄弟们 抛掉油箱 328 00:23:44,508 --> 00:23:46,301 收到 梅肯尉官 329 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 该死 330 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 领飞呼叫中队 保持航线 331 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 韦斯特布鲁克 你的油箱是怎么回事? 332 00:24:08,782 --> 00:24:09,867 我说要抛掉 333 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 油箱抛不掉 334 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 好 韦斯特布鲁克 我陪你 我们想想办法 335 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 我们不会丢下你的 小子 336 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 韦斯特布鲁克 你现在必须用力摆动 337 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 摆动 看我 加油 摆动 338 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 你摆得不够用力 小子 加油 339 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 我在用力了 340 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 像我这样...好吗? 341 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 搞定 342 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 这就对了 343 00:24:42,065 --> 00:24:42,983 嘿 344 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 干得好 小子 我们去完成任务吧 345 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 好了 兄弟们 我们恢复阵型 346 00:24:48,947 --> 00:24:50,032 (大礼帽三号) 347 00:24:50,032 --> 00:24:51,116 收到 梅肯 348 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 {\an8}(法国 土伦) 349 00:24:54,870 --> 00:24:57,331 {\an8}防空火力墙 他们知道我们来了 350 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 从来就不容易 351 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 我飞了这么远 不是来半途而废的 兄弟们 上 352 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 我正希望你这么说呢 353 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 戈登 你带头 354 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 韦斯特布鲁克在中间 我跟在后面 355 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 在这里下降 356 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 狠狠揍他们 兄弟们 357 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 我中弹了... 358 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 跳伞 小子 韦斯特布鲁克 你得跳伞... 359 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 不 360 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 不 戈登 跳伞... 361 00:26:03,981 --> 00:26:05,858 不 你们会为此付出代价的 362 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 把黑人和其他的一起关这里 363 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 这里就行 364 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 跟你说了我看到另一个人跳伞 365 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 他们把你们也击落了啊? 366 00:27:05,334 --> 00:27:06,585 是谁啊? 367 00:27:07,419 --> 00:27:09,129 亚历山大杰斐逊少尉 368 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 大约是在48公里外被击落的 369 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 看起来你的伤不轻啊 370 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 不...不要 371 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 我每次一动 我...就会昏过去 372 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 你一定是伤到了脖子 373 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 看看我们能怎么帮你 374 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 那是谁? 375 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 你觉得那是新指挥官吗? 376 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 一个卫兵跟我说他们要派人来 377 00:27:53,048 --> 00:27:55,676 我们的兄弟刚刚在法国登陆 命令就下达了 378 00:27:55,676 --> 00:27:58,011 所有的战俘营都由党卫军管理了 379 00:27:59,012 --> 00:28:01,056 看起来需要很多党卫军呢 380 00:28:01,056 --> 00:28:02,808 你觉得他们是不是想吓唬我们? 381 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 希望如此吧 382 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 党卫军的规矩会给我们带来大麻烦 383 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 是 384 00:28:08,689 --> 00:28:10,065 我们得让兄弟们恢复体格 385 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 这对我们的德国主人来说 可不太好 对吧? 386 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 我们必须让这些人准备好战斗 387 00:28:17,489 --> 00:28:19,408 不知这些德国鬼子会干出什么事 388 00:28:20,158 --> 00:28:22,828 我们一起锻炼肌肉 389 00:28:22,828 --> 00:28:25,330 可能会引起他们的注意 390 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 但清除树桩可以解决这个问题 391 00:28:32,796 --> 00:28:34,381 我们都去轮流挖树桩 392 00:28:34,381 --> 00:28:35,883 这活很累人 393 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 能锻炼出我们反抗所需的力量 394 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 增加轮换次数 395 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 如果我们坚持几个月 396 00:28:42,556 --> 00:28:43,765 大家都能准备好作战 397 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 而德国人将完全不知情 398 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 我们就说是在收集木柴 准备过冬 399 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 而且木材越多 武器就越多 400 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 坐吧 尉官 401 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 你的手表很不错 402 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 {\an8}(空军战俘转运营) 403 00:29:03,452 --> 00:29:04,536 {\an8}(德国 法兰克福) 404 00:29:04,536 --> 00:29:05,621 {\an8}我得谢谢你 405 00:29:06,330 --> 00:29:07,706 这是我最喜欢的烟 406 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 不过我会留下你的笔 407 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 那么 美国的情况怎么样? 408 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 亚历山大杰斐逊 少尉 0819461 409 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 别这么正式 杰夫 410 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 我感觉自己已经了解你了 411 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 你父亲在伊利亚麦考伊生产公司 工作了十多年 412 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 装配气制动润滑器 413 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 他的工资是一个月17美元 414 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 难怪你会去学化学 415 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 我们德国人很看重科学家 416 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 不过我相信 一定有很多美国实验室愿意聘请你 417 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 当厕所清洁工 418 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 你们那天的目标是什么? 419 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 理查德D.梅肯 少尉 0821916 420 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 你的脖子是怎么伤的? 421 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 疼吗? 422 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 少尉 0821916 423 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 我爱爵士乐 424 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 我还记得参观底特律的天堂谷 425 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 你一定知道吧 426 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 亚历山大杰斐逊 少尉 0819461 427 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 洛杉矶那个你们黑人 被迫居住的地方叫什么? 428 00:30:58,775 --> 00:31:02,446 对了 是瓦茨区... 429 00:31:02,446 --> 00:31:04,239 我对那些地方很熟 430 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 你为什么要为如此对待你的国家而战? 431 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 你知道有哪个国家更好吗? 432 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 我知道 433 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 我的国家有什么缺点 434 00:31:34,186 --> 00:31:35,604 我知道这个国家正努力 435 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 成为它应有的模样 436 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 等我回国后 437 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 我会帮助他们大大加速这一过程 438 00:31:52,120 --> 00:31:53,664 开玩笑吗? 439 00:31:53,664 --> 00:31:55,040 希望你们把他们打惨了 440 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 你们认识他们吗? 441 00:31:56,542 --> 00:31:57,960 - 告诉我们点消息吧 - 嘿 442 00:31:59,711 --> 00:32:01,213 嘿 看 是红尾巴 443 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 你们是哪个团的? 444 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 我跟你讲 这些人是红尾巴的 445 00:32:07,052 --> 00:32:09,054 有新消息吗?嘿 446 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 他们属于其他地方 447 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 - 你们从哪来? - 你们从哪来? 448 00:32:13,100 --> 00:32:14,893 在柏林上空被击落的 449 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 我看起来像个该死的瘸子 450 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 你看起来像个该死的士兵 451 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 你们来这里干吗? 452 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 他们抓了多少个? 453 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 嘿 红尾巴 454 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 你们救了我们无数次 真的 455 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 你们是哪个部队的? 456 00:32:38,584 --> 00:32:39,877 332 457 00:32:39,877 --> 00:32:41,211 来 我帮你们 458 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 我住北区 459 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 - 谢谢 - 不客气 跟我们来吧 460 00:32:44,798 --> 00:32:46,341 我们来给你疗伤 461 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 有什么呢? 462 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 - 快点 出牌 - 哥们 这是什么? 463 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 见鬼 默夫 464 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 亚历山大杰斐逊少尉 332战斗机中队 465 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 理查德D.梅肯少尉 332战斗机组 466 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 先生们 欢迎来到天堂 467 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 跟牌 尉官 468 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 好 该谁了? 469 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 不 该你发牌 470 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 - 我刚刚发过牌 我赢了 - 好吧... 471 00:33:49,947 --> 00:33:53,784 好 看看我 还能从你身上赢走多少支烟吧? 472 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 天啊 来吧 473 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 - 墨菲 玩吗? - 不 474 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 好 别给他发牌了 475 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 我们最近给了你很多任务 你都完成了 476 00:34:03,710 --> 00:34:05,546 你超额完成指标了 克罗斯 477 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 谢谢 长官 478 00:34:07,464 --> 00:34:08,549 {\an8}(T.S.小杰弗里上校) 479 00:34:08,549 --> 00:34:10,467 {\an8}所以你要休息一个月 480 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 你...你是说休假? 481 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 {\an8}明天开始 482 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 抱歉我这么问 长官 但我有得选吗? 483 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 {\an8}- 因为我觉得好像自己... - 听着 克罗斯比 484 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 {\an8}我们需要你能履行职责 485 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 我们需要你去度个真正的假 486 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 好好休息、恢复一下 你对我们来说太重要了 487 00:34:28,569 --> 00:34:29,777 明白了吗? 488 00:34:29,777 --> 00:34:30,862 是 长官 489 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 请你解释一下是什么事好吗? 490 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 我跟之前三个人解释三遍了 491 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 我是她朋友 492 00:34:40,873 --> 00:34:43,792 我已经打了好几天电话了 493 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 韦斯盖特中尉给了我这个号码来联系她 494 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 韦斯盖特上尉不在 先生 495 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 上尉? 496 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 好吧 她是出去吃午饭了吗? 她会离开很久吗? 497 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 - 我不能说 先生 - 好 你能转告她说... 498 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 你能告诉她我要休假回家 499 00:35:04,771 --> 00:35:07,608 很长时间都不会再回伦敦了吗? 500 00:35:07,608 --> 00:35:09,067 我会传达的 先生 501 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 谢谢 502 00:35:13,655 --> 00:35:14,990 那铁丝网是双层的 503 00:35:14,990 --> 00:35:19,578 每50米有一座哨塔 到处都是狗 504 00:35:19,578 --> 00:35:22,080 反正我觉得是不可能逃跑的 505 00:35:22,080 --> 00:35:23,540 计划好 根本不必逃跑 506 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - 我说不好 鲍勃 - 我跟你讲 这是可行的 507 00:35:26,251 --> 00:35:29,630 我相信我们能抢到卡车 即便如此 508 00:35:29,630 --> 00:35:32,007 即便我们找一个白人士兵来开... 509 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 - 两个 必须是两个 - 对 510 00:35:33,717 --> 00:35:35,344 德国鬼子总是成双成对地出行 511 00:35:35,844 --> 00:35:37,888 好...我们抢了卡车 512 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 找两个白人士兵穿纳粹军装 513 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 我们用了四天才从法兰克福来到这里 514 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 对 一半路程是火车 515 00:35:45,562 --> 00:35:47,564 问题是我们在哪加油? 516 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 我们不可能随便找个战俘营去加油啊 517 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 我们开到没油为止 然后步行 518 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 三天也许就能走到友军领地 519 00:35:57,157 --> 00:35:58,659 亚历克斯画好地图了 520 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 你对他们怎么看? 521 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 没看法 522 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 也许应该有看法 523 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 你的梦中情人? 524 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 不 不是我的 525 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 不是 我的梦中情人身高1.57米 526 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 翘臀 527 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 皮肤像莲纳荷恩一般 528 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 此时此刻 尉官 529 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 她正在亲吻最后一批 五年级学生的额头 向他们告别 530 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 然后她也不胡闹 立刻乘上54路巴士 531 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 直接去马里恩街650号 532 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 在窗前恭恭敬敬地等候着 533 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 - 本人 - 想得美 534 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 对 我是想得美 535 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 这个... 536 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 只是给112的特纳画的“战俘春梦” 537 00:37:03,307 --> 00:37:05,726 你得确保他们用老黄金香烟当酬金 538 00:37:05,726 --> 00:37:08,645 因为这些烟真不怎么样 539 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 总之... 540 00:37:16,195 --> 00:37:19,281 也许和少校讨论一下策略是有帮助的 541 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 巴克 542 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 那家伙从你来了之后根本没理过你 543 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 现在你成了他的人 544 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 你是开P51的? 545 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 P39、P40、P47、P51、AT6 546 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 AT6 我是用AT6训练的 547 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 扭矩很大 548 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 P51顺滑多了 549 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 很容易适应 550 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 我一开始也想当战斗机飞行员的 551 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 然后我爱上了大飞机 552 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 是 我从小就做模型飞机 553 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 所有的型号都做过 554 00:38:19,508 --> 00:38:22,970 但我最得意的作品 绝对的杰作 555 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 是超级马林喷火战机 556 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 有一对60厘米长的浮漂 翼展90厘米 557 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 图纸是我根据报纸上的照片亲手画的 558 00:38:37,150 --> 00:38:38,527 厉害啊 559 00:38:39,695 --> 00:38:40,696 是 560 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 你读什么书呢? 561 00:38:43,323 --> 00:38:45,200 一个艺术家的故事 562 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 他牺牲了一切去追求自己的爱好 563 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 (《月亮和六便士》 威廉萨默塞特毛姆著) 564 00:38:55,335 --> 00:39:00,007 (前往帝国的单程票) 565 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 这是你画的? 566 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 是 长官 567 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 合乎比例吗? 568 00:39:13,353 --> 00:39:14,897 差不多吧 569 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 不过没有地形高低 570 00:39:18,609 --> 00:39:19,610 天啊 571 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 其实吧 我们需要你的帮助 572 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 我们? 573 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 我们有一群人在想下一步计划 模拟各种情况 574 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 我们不能坐以待毙 575 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 是 我注意到有些新来的卫兵很凶 576 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 是 我有应对计划 577 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 你要我做什么? 578 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 这个 579 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 我们需要有人帮忙 绘制周围的地图用来逃离 580 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 回想第一天 所有人都看着你 581 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 你有最终发言权 582 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 我们住八号营房 你为什么没抱怨? 583 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 这么说吧 我至少知道你们不是间谍 584 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 可不是吗 585 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 盖尔克莱文 少校 100轰炸大队 586 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 大家都叫我巴克 587 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 亚历山大杰斐逊少尉 332战斗机中队 588 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 你可以叫我亚历克斯 589 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 好 约翰会给大家演示 590 00:40:43,861 --> 00:40:46,405 你递交文件 立刻抓住手腕 591 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 用拳头猛击太阳穴 592 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 这里或这里 直接打晕 593 00:40:51,577 --> 00:40:55,289 好了 各位 对 注意角度...把自己摆正 594 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 这样你们的重心有更好的效果 595 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 ...如果有疑虑 因为木片 会把整个东西带出来 明白吗? 596 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 切割不会造成任何伤害 597 00:41:02,838 --> 00:41:04,590 要直插脖子 明白吗? 598 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 然后要向前推 把整个喉咙割开 599 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 明白吗? 600 00:41:12,639 --> 00:41:13,932 (斯图加特) 601 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 那位女士让我捎信叫你去酒店见面 长官 602 00:41:34,870 --> 00:41:37,080 好 谢谢 603 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 晚安 长官 604 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 桑德拉 605 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 桑德拉? 606 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 出来 不然我进来了 607 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 桑德拉 608 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 (伦敦酒店 《土生子》理查德赖特著) 609 00:42:28,048 --> 00:42:29,091 抱歉 克罗斯 610 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 我又被叫走了 611 00:42:31,093 --> 00:42:32,636 也许这样最好 612 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 你该和琼在一起 而且我们还没打赢战争呢 613 00:42:37,432 --> 00:42:39,893 我会永远记住我们在一起的甜蜜时光 614 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 爱你的桑德拉 615 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 你什么时候动身? 616 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 明天早上 617 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 去纽约待四周 618 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - 天啊 我真羡慕你 - 是吗? 619 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 你知道我跟杰夫上校说我不想休假吧? 620 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 休假对你有好处 621 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 此话怎讲? 622 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 就是我觉得休假对你有好处 623 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 要见到琼了 开心吗? 624 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 如果物是人非了呢? 625 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 一切都变了 克罗斯 626 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 一切 627 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 再也回不去了 628 00:43:36,408 --> 00:43:37,826 太对了 629 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 谢谢 630 00:43:45,167 --> 00:43:47,127 ...以苏联红军为首的前线 631 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 天啊 632 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 苏联人攻入德国了 633 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 东普鲁士 634 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 巴克 有多近? 635 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 熄灯 636 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 很近了 637 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 非常近 638 00:44:36,134 --> 00:44:37,302 (下集预告) 639 00:44:37,302 --> 00:44:39,429 快走... 640 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 卫兵们给了我们30分钟 然后就出发 641 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 你不会是在想逃跑吧? 642 00:44:43,308 --> 00:44:44,726 不可能 太冷了 643 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 知道我们在哪吗? 644 00:44:47,855 --> 00:44:49,398 (纽伦堡火车总站) 645 00:44:49,398 --> 00:44:50,482 纽伦堡 646 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 我们现在位于敌人祖国的核心 兄弟们 647 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 “与怪兽搏斗的人要谨防自己变成怪兽” 648 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 是 我们被迫做了一些难以启齿的事 649 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 这些人能做得出来的事 650 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 不 他们活该 651 00:45:14,339 --> 00:45:16,466 我参加 我们今晚逃跑 652 00:45:16,466 --> 00:45:18,177 走吧 我随后就来 653 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 别开枪 快走 巴克 离开这里 654 00:51:00,811 --> 00:51:02,813 字幕翻译:谭萱