1 00:00:12,638 --> 00:00:17,476 {\an8}BUITENWIJKEN VAN ROME, ITALIË 1 JUNI 1944 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,938 De 8th Air Force trok vanuit basissen in Engeland ten strijde... 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 ...en de 15th Air Force vanuit basissen in Italië. 4 00:00:25,442 --> 00:00:31,406 De 99th Pursuit Squadron hoorde daarbij. Ze stonden bekend als de Tuskegee Airmen. 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 Kapitein. Op uw teken. 6 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Koers? 7 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 Eén minuut van Point Foxtrot vandaan. 8 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 Zo meteen de eindnadering. Achter elkaar. Geen geouwehoer. 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 We zijn binnen bereik. Bommen los. 10 00:01:22,165 --> 00:01:26,587 - Zeven op gebouwen. Twee op voertuigen. - Voltreffer, dus. 11 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}NAAR HET BOEK VAN DONALD L. MILLER 12 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 DEEL ACHT 13 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 {\an8}Vijfhonderd. 14 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 {\an8}- Slaap wel, Hitler. - Vijfhonderd missies. 15 00:04:11,543 --> 00:04:14,588 {\an8}Je krijgt 9000 kilo aan nachtzoentjes. 16 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 {\an8}Vijfhonderd missies. 17 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 - Reden voor 'n feestje. - Kapitein. 18 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 Rustig maar. Ik wilde je alleen maar feliciteren. 19 00:04:28,393 --> 00:04:32,189 - Je hebt weer geweldig werk verricht. - Bedankt, meneer. 20 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 Moet ik je bevelen om een slokje bier te nemen? 21 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Nee, meneer. 22 00:04:40,030 --> 00:04:44,743 Je bent een slimme jongen, Alex. Maar je mag dat koppie best eens rust gunnen. 23 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 Natuurlijk, meneer. Maar... 24 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 Hé ho, mannen 25 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 Tuskegee gaat er weer voor 26 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 Onverwijld de lucht in 27 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 Tuskegee gaat er weer voor 28 00:05:03,262 --> 00:05:05,013 {\an8}VLIEGBASIS RAMITELLI, ITALIË 29 00:05:05,013 --> 00:05:09,643 {\an8}Begrijp me niet verkeerd, kapitein. Ik ben trots op onze prestaties, maar... 30 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 ...komen er nog serieuzere missies? 31 00:05:16,400 --> 00:05:21,405 Mogelijk voegen we ons bij de 332nd en gaan we dieper Europa in. 32 00:05:21,989 --> 00:05:24,116 - Echt? - De plannen zijn in de maak. 33 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 De 96th gaat over een paar dagen naar Foggia. 34 00:05:27,828 --> 00:05:31,456 Onze eerste missie naar Duitsland. Een escortevlucht. München. 35 00:05:32,624 --> 00:05:38,255 - P-40's kunnen niet zo hoog vliegen. - Nieuwe vliegtuigen. P-51's. 36 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 Heb geduld. Het komt wel. 37 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 En tot die tijd: ontspan een beetje. 38 00:05:46,138 --> 00:05:48,724 - Geniet ervan. - Ja, ik weet het... 39 00:05:51,852 --> 00:05:56,398 Het valt me gewoon zwaar dat... sommige van onze jongens daar al rondvliegen. 40 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 Je hebt geen missers gemaakt. Maar nu moet je niet te veel piekeren. 41 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Alles op z'n tijd. 42 00:06:15,083 --> 00:06:19,963 Alle honken bezet. Negende inning. Twee uit, drie wijd, één slag. 43 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 Newhouser gooit en het is een effectbal. 44 00:06:24,051 --> 00:06:29,723 Keller mist en komt daarmee op twee slag. Hij kukelde bijna omver. 45 00:06:30,390 --> 00:06:33,936 - Gordon stapt naar achteren. - Hé, Bucky. 46 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 Belangrijke wedstrijd. 47 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 We vroegen ons af wat de stand is. 48 00:06:47,950 --> 00:06:52,913 - Alles in orde, majoor? - Ja, hoor. Hoezo dat? 49 00:06:54,081 --> 00:06:59,628 - Het is maar een vraag. - O ja? Nou, het gaat helemaal top. 50 00:06:59,628 --> 00:07:03,674 Ik zit hier nu acht maanden. Gevangen, onderkoeld en hongerig. 51 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 En wij maar wachten tot er eindelijk iets gebeurt. 52 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Ach, we hadden ook dood kunnen zijn. 53 00:07:12,766 --> 00:07:18,272 Dat zou ik niet eens zo erg vinden. Dit is niet uit te houden. 54 00:07:20,941 --> 00:07:26,947 Waar wachten we nog op? Misschien moeten we zelf in actie komen. 55 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 Zoals die Britten? Ervandoor gaan en dan geëxecuteerd worden? 56 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 We moeten geduldig zijn. 57 00:07:38,709 --> 00:07:44,965 5.57 uur op 3 juni 1944. Drie dagen tot aan D-Day. 58 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 Vanaf dat moment zal ik 72 uur geen oog dichtdoen. 59 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 Wij moesten de verdedigingswerken bombarderen... 60 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 ...enkele minuten voor de landing... 61 00:08:00,230 --> 00:08:05,569 ...om vervolgens Duitse bruggen, spoorwegen en communicatielijnen te bestoken. 62 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 Zo'n 200 missies die allemaal uitgestippeld moesten worden. 63 00:08:16,747 --> 00:08:21,960 Vierentwintig uur. De eerste nacht lijk je met gemak door te komen. 64 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 Bij het tweede ontbijt op de tweede dag krijg je het zwaar. 65 00:08:30,761 --> 00:08:37,226 {\an8}Ik belde Sandra in m'n pauzes, maar ik kreeg haar maar niet te pakken. 66 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Papieren. 67 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 Bestemming? 68 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 M'n werk. 69 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 Tweeëndertig uur. De tweede middag op de tweede dag. 70 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 Koffie is niet meer genoeg. 71 00:09:27,067 --> 00:09:31,238 - Je moet slapen, Crosby. - Ja. Als de missie erop zit. 72 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 - De laatste pillen. - Ja, dokter. Komt goed. 73 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 Als het erop zit. 74 00:09:37,035 --> 00:09:42,040 - Eén per 12 uur. Begrepen, Croz? - Nee. Ja. Begrepen, Smokey. 75 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 Zestig uur. Je hoort dingen die er niet zijn. 76 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 Hoor jij dat ook? 77 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 Wat? 78 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 Kom op. Dat hoor je toch wel? Tik, tik, tik, tik, tik... 79 00:10:42,226 --> 00:10:46,730 Als ik één route uitgestippeld had, kwamen er nog vijf bij. 80 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 Allemaal belangrijke doelwitten. 81 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 Het slaapgebrek, de koffie, de pillen, de stress, de angst, de dissociatie. 82 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 Een drug op zich. 83 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 Het verguldsel? 84 00:11:27,563 --> 00:11:30,691 - Ik heb het hele gebouw gehad. - Goed gedaan. 85 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 We hebben nieuws ontvangen van een treinstation in Le Bec-Hellouin. 86 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 Jean licht je in. Je vertrekt morgen. 87 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 Vierenzestig uur. Je houdt jezelf staande... 88 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 ...en leeft van de ene ademteug naar de andere. 89 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Crosby? 90 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 Crosby. Je moet gaan slapen. 91 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Nee. Het gaat best. Ik moet gewoon... 92 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 - ...de briefing. - Naar bed. Dat is een bevel. 93 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 Dat gaat niet. 94 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 - Crosby. - Het gaat best. Echt waar. 95 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 Ik moet nog een paar dingen doen. 96 00:12:14,902 --> 00:12:17,196 Harry. Aan de kant. 97 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Ga zitten. 98 00:12:20,949 --> 00:12:23,493 {\an8}6 JUNI 1944 D-DAY 99 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 {\an8}Als jullie mij nog niet kennen: ik ben de nieuwe commandant. 100 00:12:27,748 --> 00:12:32,252 Ik ben Jeffrey. Luitenant-kolonel Bennett gaat weer terug naar de 395th... 101 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 ...maar we gaan op dezelfde voet verder. 102 00:12:36,965 --> 00:12:39,176 - Rosie. - Bedankt, kolonel. 103 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 Goed, jongens, als jullie na de volledige lockdown... 104 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 ...en het rumoer van de voorbereidingen nog niks doorhadden: 105 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 over 'n paar uur start de invasie van Europa. 106 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 Nog een laatste advies? 107 00:13:16,547 --> 00:13:21,385 Nee, want dit is niet de laatste keer dat ik jullie zie. Oké? 108 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 Jullie moeten opstijgen, je werk doen, weer landen... 109 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 ...en dan kunnen jullie mij advies geven. 110 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 Van elke vlucht leer je weer wat. 111 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 Goed zo, jongens. Hij komt los. 112 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 Oké. Zo gaat-ie goed. 113 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 Goed zo. Druk houden. Hij komt los. 114 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 Goed zo, Simmons. Druk houden. 115 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 Het lijkt hier wel een werkkamp met al dat geploeter. 116 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 Nu de grond losser is, kunnen we wat hout scoren. 117 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 Tijd voor pauze. Even honkballen. 118 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 Hebben jullie zin om te honkballen? Nee? 119 00:14:13,270 --> 00:14:17,608 Honkballen, Murph? Kom op. Blote basten tegen de gratenpakhuizen. 120 00:14:18,108 --> 00:14:24,281 De blote basten zijn het uitteam. Nee. Nee, we zijn allemaal het uitteam. 121 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 De gratenpakhuizen zijn 't eerst aan slag... 122 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 Meehelpen of kappen. 123 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 - Je moet je kop houden. - Wat bezielt jou? 124 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Niet in de weg lopen. 125 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 Jij bent hier nu de grote baas? 126 00:14:40,255 --> 00:14:43,592 Koning Cleven zegt: 'Geen honkbal, maar werken.' Meer wil-ie niet. 127 00:14:43,592 --> 00:14:47,262 - Het spijt me. Kom. - Nee. Werken. Dat stronkje wacht op je. 128 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - Koning Stronkertje. - Kom op. Opstaan. 129 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - Opstaan. - Nee, aan de slag. 130 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 - Opstaan. - Blijf van me af. 131 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 - Kappen. - Wat vind je daarvan? 132 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 Kun je dit niet hebben? Kun je dit niet... 133 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 Hé. Zo is het genoeg, heren. 134 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 Naar binnen. 135 00:15:13,580 --> 00:15:16,458 - Wat is dit? - Naar binnen. 136 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 Slecht nieuws zo te zien. 137 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Ze zijn geland, hè? 138 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Zou je denken? 139 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 We zitten in West-Europa. Het is eindelijk zover. 140 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 Alsjeblieft. 141 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 - Man. - Proost, man. 142 00:15:44,111 --> 00:15:48,699 Lieve hemel, wat een schoonheid. Ze is beeldschoon, Joe. Gefeliciteerd. 143 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 Bedankt, Macon. Haar pa is akkoord. 144 00:15:52,035 --> 00:15:56,957 - We doen het in de tuin van m'n tante. - Negen maanden later ben je vader. 145 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 Tot op de dag precies. Dat hoop ik wel. 146 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 En nu die van jou. 147 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 - Mijn liefje? - Kom op. 148 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Oké. Kijk maar. 149 00:16:06,383 --> 00:16:10,762 - Jeetje. - Kijk, 9,6 hectare aan pijnbomen. 150 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 Eersteklas hout. Die man gaat het aan mij verkopen. 151 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 O ja? 152 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 - Goedenavond, kapitein. - Kolonel Davis. 153 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 Op München. 154 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 Ik kan niet proosten als er bommenwerpers verloren zijn gegaan. 155 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 Twaalf bommenwerpers per jager. 156 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 Bij een escorte? Ze wisten dat we met te weinig waren. 157 00:16:35,287 --> 00:16:39,958 Je mag blij zijn met dit resultaat. De hoge pieten hadden veel erger verwacht. 158 00:16:39,958 --> 00:16:43,086 Wat weten zij er nou van? Wat er echt mogelijk is. 159 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 Kijk eens om je heen, Lawrence. Zie je wat ik zie? 160 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Een groep trotse piloten na hun eerste missie in Duitsland. 161 00:16:54,264 --> 00:16:59,353 Die staan te trappelen om weer te gaan. Een groep mannen, ver weg van huis... 162 00:16:59,353 --> 00:17:05,150 - ...die zich eindelijk Amerikaan voelen. - En ik zie te veel luitenants. 163 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 Na al die missies hadden sommigen al kapitein moeten zijn. Majoor. 164 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 En we weten allebei waarom dat niet zo is. 165 00:17:13,909 --> 00:17:18,789 Aan het weer verander je niets, kolonel. Je moet gewoon een nieuwe koers uitzetten. 166 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 Op heldere luchten. 167 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 Onbeperkte kansen en zicht. 168 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Hé, Daniels. 169 00:17:31,176 --> 00:17:33,720 - Speel mee. - Partners of cutthroat? 170 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 Wat denk je zelf? 171 00:17:45,357 --> 00:17:48,527 - Jij was goed weg. - Shit. 172 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Hoe laat is 't? 173 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 7.30 uur. 174 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 7.30 uur? 175 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Shit, het kan nog. 176 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 Het kan nog. Waar is m'n broek, verdomme? 177 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 Waar is m'n broek nou? 178 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 Kom op nou. 179 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 Het is zaterdagochtend, Croz. 180 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 Je hebt drie dagen geslapen. 181 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Kut. 182 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 Wat heb ik gemist? 183 00:18:21,310 --> 00:18:27,608 Zoveel. Ik heb drie missies gedaan, maar bij de eerste twee was er geen zicht. 184 00:18:28,483 --> 00:18:32,029 En toen trok het wolkendek open. En... 185 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 ...het was onwerkelijk. 186 00:18:36,116 --> 00:18:38,952 Honderden schepen. Duizenden mannen. 187 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 We bombardeerden drie keer op rij bruggen, rangeerterreinen... 188 00:18:42,581 --> 00:18:47,211 ...communicatiecentra, zodat de Duitsers geen versterking konden laten aanrukken. 189 00:18:47,211 --> 00:18:51,965 En het allermooiste? Er was geen enkele Luftwaffe-jager in de lucht. 190 00:18:51,965 --> 00:18:56,470 De lucht was van ons. Allemaal dankzij jouw planning, Harry. 191 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 Zijn mijn spannende heldenverhalen niet spannend genoeg, Captain Marvel? 192 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 Het is gewoon... 193 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 ...dat ik het gemist heb. 194 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 {\an8}TWEE MAANDEN NA D-DAY 195 00:19:15,239 --> 00:19:18,742 {\an8}- ...de Wisla overgestoken... - Waar is de rivier de Wisla? 196 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 De Wisla? 197 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 Wisla, Wisla... 198 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Die ligt hier. 199 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - Zo'n 725 kilometer hiervandaan? - Nee, minder. 200 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 Alsnog best ver weg. 201 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 Ja, maar onze jongens zijn bijna in Parijs. 202 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 Hitlers ergste nachtmerrie, twee fronten. 203 00:19:48,313 --> 00:19:51,775 - Met ons in het midden. - Straks brengen ze ons om. 204 00:19:51,775 --> 00:19:56,363 Niet zonder slag of stoot. We moeten meer wapens maken. Wat dan ook. 205 00:19:56,363 --> 00:20:01,577 Er is nog een mogelijkheid. Ze halen ons hier weg, voor we bevrijd kunnen worden. 206 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 En dan brengen ze ons naar Beieren. 207 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 Wij fungeren als drukmiddel. 208 00:20:07,958 --> 00:20:10,460 - Maar hoe willen ze dat doen? - Zo. 209 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 We moeten ons klaarmaken. 210 00:20:13,130 --> 00:20:17,509 Voorraden aanleggen, fit worden. We moeten ons volledig voorbereiden... 211 00:20:17,509 --> 00:20:22,222 ...op die drie scenario's. Massa-executie, gedwongen mars of veldslag. 212 00:20:23,473 --> 00:20:27,019 - Jezus. - Als we de kust heroveren... 213 00:20:27,019 --> 00:20:29,730 - Jullie gaan naar Frankrijk. - Geef acht. 214 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Ga zitten. 215 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 Operatie Dragoon gaat over drie dagen van start. 216 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 Jullie missie maakt die mogelijk. 217 00:20:47,873 --> 00:20:50,876 {\an8}Marseille. Saint-Tropez. 218 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 {\an8}Toulon. 219 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 Dat zijn belangrijke landingsplaatsen voor onze troepen. 220 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 We hebben genoeg mankracht om ze te overtroeven, maar alleen... 221 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 ...als dat ongemerkt gaat. 222 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 {\an8}De Duitse radardetectorsystemen staan hier opgesteld. 223 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 We gaan ze allemaal onschadelijk maken, met gefaseerde aanvalsvluchten. 224 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 - Ja? - Kolonel... 225 00:21:14,983 --> 00:21:21,782 ...Toulon is hier 762 kilometer vandaan en dat is een vlucht van 1524 kilometer. 226 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 De actieradius van onze P-51's is maar 1609 kilometer. 227 00:21:28,413 --> 00:21:32,835 Als je het luchtweerstandscoëfficient en extra gewicht buiten beschouwing laat... 228 00:21:32,835 --> 00:21:36,922 ...die beide variabel zijn en voor meer brandstofverbruik zorgen. 229 00:21:36,922 --> 00:21:42,094 Met de droptanks kunnen we de actieradius vergroten naar 2213 kilometer... 230 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 ...maar dat is nog eens extra gewicht. 231 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 Als we de tanks na de aanval lozen, scheelt dat duizenden kilo's... 232 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 ...maar dan komen we alsnog honderden kilometers tekort. 233 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 Je hebt gelijk. 234 00:22:00,571 --> 00:22:04,408 Het zal erom spannen. Maar het is niet onmogelijk. 235 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 Jullie gebruiken elke druppel brandstof in je tanks. 236 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 Probeer in onbezet gebied te komen. 237 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 Jullie krijgen ID's... 238 00:22:14,626 --> 00:22:18,922 ...zodat je een andere identiteit kunt aannemen, als je niet gepakt wordt. 239 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 Dan kun je je onder de bevolking mengen. 240 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 Dat wordt geen makkie. 241 00:22:27,639 --> 00:22:30,517 - Zijn wij nou Tuskegee-mannen? - Ja, meneer. 242 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - Gaan we dit klaarspelen? - Ja, meneer. 243 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 Aan de slag dan maar. 244 00:22:35,981 --> 00:22:38,317 - Alsjeblieft. - Bedankt. 245 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 - Naam? - Burrel. Daarzo. 246 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 Het koufront trekt snel over het gebergte. 247 00:22:52,372 --> 00:22:55,000 Kwestie van timing. Komt goed. 248 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Alles valt te berekenen. 249 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 - Oké, mannen. Tanks droppen. - Begrepen, luitenant Macon. 250 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 Verdomme. 251 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 Squadron, koers aanhouden. 252 00:24:06,822 --> 00:24:09,867 Wat is er met je tanks, Westbrook? Droppen, zei ik. 253 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Dat lukt niet. 254 00:24:11,994 --> 00:24:16,164 Oké, we vinden er wel wat op. We laten je niet achter. 255 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 Je moet even flink kracht zetten. 256 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 Hup. Kijk maar. Kom op. 257 00:24:25,507 --> 00:24:28,343 - Je duwt niet hard genoeg. Kom op. - Echt wel. 258 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 Kijk maar naar mij. 259 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 Gelukt. 260 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 Goed zo. 261 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 Goed gedaan. En nu gaan we dit klusje klaren. 262 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 Oké, jongens. Terug in formatie. 263 00:24:50,115 --> 00:24:51,116 Begrepen. 264 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 {\an8}TOULON, FRANKRIJK 265 00:24:54,870 --> 00:24:58,832 {\an8}- Luchtafweer. Ze verwachten ons. - Het zou ook geen makkie worden. 266 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 Ik ben hier niet om werkeloos toe te kijken. 267 00:25:04,213 --> 00:25:07,049 - Helemaal mee eens. - Gordon, ga jij voorop. 268 00:25:07,925 --> 00:25:11,011 Westbrook in het midden. Ik volg. Hier naar beneden. 269 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 Geef ze van katoen. 270 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 Ik ben geraakt. 271 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 Je moet eruit, jongen. Westbrook, springen. 272 00:26:01,562 --> 00:26:05,858 Nee, Gordon, eruit. Springen. O, nee. Daar ga je voor boeten. 273 00:26:41,226 --> 00:26:45,355 Zet de zwarten bij de rest. Daar, ja. 274 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 Ik zei toch dat ik wat zag? 275 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Ze hebben jullie ook gepakt? 276 00:27:05,334 --> 00:27:09,129 - Wie is daar? - Tweede luitenant Alexander Jefferson. 277 00:27:10,464 --> 00:27:14,551 - Ik ben verderop neergestort. - Je bent er slecht aan toe. 278 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 Telkens als ik me verroer, raak ik buiten bewustzijn. 279 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 Dan heb je je nek bezeerd. 280 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 Laat maar eens zien. 281 00:27:46,917 --> 00:27:51,421 - Wie is dat? De nieuwe commandant? - Een bewaker zei dat er iemand zou komen. 282 00:27:53,048 --> 00:27:58,011 Toen onze jongens aan land kwamen, werden de kampen overgedragen aan de SS. 283 00:27:59,012 --> 00:28:02,808 - Dan moeten ze met veel zijn. - Willen ze ons gewoon bang maken? 284 00:28:02,808 --> 00:28:05,936 Laten we het hopen. De SS is slecht nieuws voor ons. 285 00:28:08,689 --> 00:28:14,570 De mannen moeten fit worden. Dat zal onze Duitse gastheren niet bevallen. 286 00:28:15,654 --> 00:28:19,408 De jongens moeten strijdbaar zijn. De moffen zijn onvoorspelbaar. 287 00:28:20,158 --> 00:28:25,330 Als we samen gaan trainen, valt dat op. 288 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 Maar die stronkverwijderaar kan weleens uitkomst bieden. 289 00:28:32,796 --> 00:28:35,883 We hebben hem allemaal gebruikt. Het is hard werken. 290 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 Zo kunnen we kracht opbouwen. 291 00:28:38,468 --> 00:28:42,556 We moeten vaker rouleren. Als we dit een paar maanden volhouden... 292 00:28:42,556 --> 00:28:45,934 - ...komt het wel goed. - En de Duitsers krijgen niks door. 293 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 We zeggen dat we een houtvoorraad aanleggen. 294 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 En van hout maak je wapens. 295 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 Ga zitten. 296 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 Mooi horloge. 297 00:29:01,825 --> 00:29:04,536 {\an8}DULAG LUFT - KRIJGSGEVANGENENKAMP FRANKFURT, DUITSLAND 298 00:29:04,536 --> 00:29:07,706 {\an8}Ik moet je bedanken. Dit is m'n lievelingsmerk. 299 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 De pen houd ik wel. 300 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 Dus, hoe staat het ervoor in de Verenigde Staten? 301 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 Alexander Jefferson. Tweede luitenant, 0819461. 302 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 Niet zo formeel, Jeff. 303 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 Volgens mij weet ik al hoe jij in elkaar zit. 304 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 Je vader werkte ruim tien jaar bij de Elijah McCoy Manufacturing Company... 305 00:30:00,843 --> 00:30:05,806 ...waar hij olievernevelaars in elkaar zette. Hij verdiende 17 dollar per maand. 306 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 Geen wonder dat je scheikunde ging studeren. 307 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 Bij ons staan wetenschappers hoog in aanzien. 308 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Al zijn er vast veel Amerikaanse laboratoria die jou zouden inhuren. 309 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 Om wc's te schrobben. 310 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 Dus, wat was je doelwit? 311 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 Richard D. Macon. Tweede luitenant, 0821916. 312 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 Hoe heb je je nek bezeerd? 313 00:30:31,540 --> 00:30:35,502 - Doet het pijn? - Tweede luitenant, 0821916. 314 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 Ik ben dol op jazz. 315 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 Ik weet nog dat ik in Paradise Valley in Detroit was. 316 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 Dat ken je vast. 317 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 Alexander Jefferson. Tweede luitenant, 0819461. 318 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 Hoe heet die buurt in Los Angeles waar alle zwarten moeten wonen? 319 00:30:58,775 --> 00:31:04,239 Ja. Watts heet het. Watts. Ik ben bekend met die plekken. 320 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 Waarom vecht je voor een land dat je zo behandelt? 321 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 Ken jij een beter land dan? 322 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 Ik weet... 323 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 ...dat mijn land tekortschiet. 324 00:31:34,186 --> 00:31:38,941 En ik weet dat het zijn best doet om z'n aspiraties waar te maken. 325 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Als ik terug ben... 326 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 ...ga ik daarbij helpen. 327 00:31:52,120 --> 00:31:57,960 - Meen je dit nou? Kennen jullie ze? - Wat is de stand van zaken? 328 00:31:59,711 --> 00:32:02,881 - Kijk. De Red Tails. - Welk regiment? 329 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 Dat zijn Red Tails. 330 00:32:07,052 --> 00:32:10,764 - Nog nieuws? - Zij horen ergens anders. 331 00:32:10,764 --> 00:32:14,893 - Waar komen jullie vandaan? - We stortten boven Berlijn neer. 332 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 Ik zie eruit als een mankepoot. 333 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 Je ziet eruit als een soldaat. 334 00:32:23,110 --> 00:32:27,072 - Wat doen jullie hier? - Hoeveel slachtoffers? 335 00:32:31,827 --> 00:32:36,373 Hé, Red Tails. Jullie hebben talloze keren ons hachje gered. 336 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 - Bij welke eenheid zitten jullie? - 332nd. 337 00:32:39,877 --> 00:32:42,588 Ik help jullie wel. Ik zit in het Noordblok. 338 00:32:42,588 --> 00:32:46,341 - Bedankt. - Ja, kom maar mee. Wij lappen je wel op. 339 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 Wat hebben we hier? 340 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 - Kom op. - Wat is dat? 341 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 Verdomme, Murph. 342 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 Tweede luitenant Alexander Jefferson, 332nd Fighter Group. 343 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 Tweede luitenant Richard D. Macon, 332nd. 344 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 Heren, welkom in het paradijs. 345 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 Kleur bekennen. 346 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 Oké, waar waren we? 347 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 Nee, jij moet delen. 348 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 - Ik heb net gedeeld en gewonnen. - Oké. 349 00:33:49,947 --> 00:33:55,494 - Oké. Zeg maar dag tegen die sigaretten. - Jezus. Spelen maar. 350 00:33:56,286 --> 00:33:59,081 - Speel jij, Murph? Oké. - Nee. 351 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 We hebben veel van je gevraagd. En je maakte je steeds waar. 352 00:34:03,710 --> 00:34:07,464 - Je hebt voortreffelijk werk geleverd. - Fijn om te horen. 353 00:34:08,632 --> 00:34:10,467 {\an8}Daarom krijg je een maand vrij. 354 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 U bedoelt verlof? 355 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 {\an8}Vanaf morgen. 356 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 Sorry, maar heb ik hier een keus in? 357 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 {\an8}- Het voelt alsof... - Luister, Crosby. 358 00:34:21,812 --> 00:34:25,065 {\an8}We hebben je hard nodig. Je moet vakantie nemen. 359 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 Even goed uitrusten. Je bent veel te belangrijk. 360 00:34:28,569 --> 00:34:30,862 - Is dat duidelijk? - Ja, meneer. 361 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 Waar gaat dit om? 362 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 Zoals ik al drie keer aan drie verschillende mensen heb uitgelegd: 363 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 ik ben een vriend. En ik kan haar al een paar dagen niet bereiken. 364 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 Officier Wesgate heeft me dit nummer gegeven. 365 00:34:46,962 --> 00:34:51,216 - Kapitein Wesgate is nu niet beschikbaar. - Kapitein? 366 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 Oké, is ze ergens gaan lunchen? Blijft ze lang weg? 367 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 - Dat kan ik niet zeggen. - Oké, zeg maar tegen haar... 368 00:35:02,769 --> 00:35:07,608 Zeg maar dat ik verlof heb en dat dit voorlopig mijn laatste keer in Londen is. 369 00:35:07,608 --> 00:35:10,152 - Ik zal het doorgeven. - Bedankt. 370 00:35:13,655 --> 00:35:19,578 Prikkeldraad, elke 50 meter een wachttoren en overal honden. 371 00:35:19,578 --> 00:35:23,540 - En rennen kan ik niet. - Dat hoeft niet als we het goed plannen. 372 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - Ik weet 't niet. - Dit kan weleens lukken. 373 00:35:26,251 --> 00:35:32,007 Zelfs als we de truck weten te stelen en een blanke als chauffeur regelen... 374 00:35:32,007 --> 00:35:35,344 Twee jongens. Moffen reizen altijd in tweetallen. 375 00:35:35,844 --> 00:35:40,849 Oké, dus we hebben de truck, de twee blanke jongens in nazi-uniform... 376 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 ...het was wel vier dagen reizen vanuit Frankfurt. 377 00:35:44,144 --> 00:35:47,564 - En dat was deels met de trein. - Waar gaan we bijtanken? 378 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 We kunnen niet bij een kamp stoppen en de boel volgooien. 379 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 Als de tank leeg is, gaan we te voet verder. 380 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 Binnen drie dagen zijn we in onbezet gebied. 381 00:35:57,157 --> 00:36:00,577 - Alex heeft het uitgestippeld. - Wat vind je van ze? 382 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Niks. 383 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 Dat moet veranderen. 384 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 Je ideale vrouw? 385 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 Nee, niet die van mij. 386 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 Mijn ideale vrouw is 1,57 meter lang. 387 00:36:19,972 --> 00:36:24,142 Brede heupen. En zo'n mooi huidje als Lena Horne. 388 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 En op dit moment, luitenant... 389 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 ...geeft ze haar schoolgaande kinderen een kus op hun voorhoofd... 390 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 ...waarna ze zonder dralen bus nummer 54 pakt... 391 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 ...naar Marion Street 650... 392 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 ...waar ze trouw bij het raam gaat staan wachten... 393 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 - ...op ondergetekende. - Dat hoop je. 394 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 Dat hoop ik inderdaad. 395 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 Dit... 396 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 Dit is de natte droom van Turner in 112. 397 00:37:03,307 --> 00:37:08,645 Zorg dat ze je in Old Golds betalen, want deze peuken zijn niet te pruimen. 398 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 Maar goed... 399 00:37:16,195 --> 00:37:20,949 Misschien moeten we het plan met die majoor bespreken. Buck. 400 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 Die gozer zei amper wat tegen je, toen je hier kwam. 401 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 En nu ben je weg van 'm. 402 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 Heb je in P-51's gevlogen? 403 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 P-39's, P-40's, P-47's, P-51's, AT-6's. 404 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 AT-6's. Daar heb ik tijdens de opleiding in gevlogen. 405 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 Flink wat koppel. 406 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 P-51's vliegen veel minder schokkerig. Een makkelijke overstap. 407 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 Weet je, ik wilde eerst jachtvlieger worden. 408 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 En toen verloor ik m'n hart aan de grote gevaartes. 409 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 Ja, als kind bouwde ik al modelvliegtuigjes. 410 00:38:17,005 --> 00:38:22,970 Elk model dat je maar kunt bedenken. Maar m'n absolute meesterwerk... 411 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 ...was een Supermarine Spitfire... 412 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 ...met drijvers van zestig centimeter lang en een spanwijdte van 90 centimeter. 413 00:38:34,439 --> 00:38:38,527 - Ik had de bouwtekening zelf gemaakt. - Zo zeg. 414 00:38:41,280 --> 00:38:45,200 - Wat ben je aan het lezen? - Een verhaal over een kunstenaar. 415 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 Hij geeft alles op voor zijn passie. 416 00:38:55,335 --> 00:39:00,007 ENKELTJE NAAR HET REICH 417 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 Heb jij dit getekend? 418 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 Ja, meneer. 419 00:39:12,227 --> 00:39:14,897 - Is dit op schaal? - Min of meer. 420 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 Wel zonder hoogtes. 421 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 We kunnen je hulp goed gebruiken. 422 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 We? 423 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 We proberen met een groepje plannetjes uit te stippelen. 424 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 We kunnen niet lijdzaam afwachten. 425 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 Ja, de bewakers zijn ingeruild voor nog ontzagwekkendere bullebakken. 426 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 Daar weet ik al wat op. 427 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 Wat wil je dat ik doe? 428 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 Dit. 429 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 De omgeving in kaart brengen. 430 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 Die eerste dag zag ik dat jij hier gezag hebt. 431 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 Jij beslist. 432 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Waarom mochten we hier slapen? 433 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 Ik kon erop rekenen dat jullie geen spionnen waren. 434 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 Wat erg, zeg. 435 00:40:26,176 --> 00:40:31,306 Gale Cleven, majoor, 100th Bomb Group. Iedereen noemt me Buck. 436 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 Tweede luitenant Alexander Jefferson, 332nd Fighter Group. 437 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 Zeg maar Alex. 438 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 John doet het even voor. 439 00:40:43,861 --> 00:40:48,740 Je geeft de papieren en grijpt meteen z'n pols. Raak hem op z'n slaap. 440 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 Hier of hier. Sla hem knock-out. 441 00:40:51,577 --> 00:40:57,249 Goed zo, jongens. Schuiner. Zo heb je een grotere hefboomwerking. 442 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 ...bij twijfel. Want die splinters zitten in de weg. 443 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 Dan richt je geen schade aan. 444 00:41:02,838 --> 00:41:07,467 Recht in de keel, oké? En dan duw je hem naar voren en rijt je z'n keel open. 445 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 Begrepen? 446 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 De dame wil in het hotel afspreken. 447 00:41:34,870 --> 00:41:38,081 - Oké. Bedankt. - Fijne avond, meneer. 448 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 Sandra. 449 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 Sandra? 450 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 Ik kom naar binnen. 451 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Sandra. 452 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 ZOON VAN AMERIKA VAN RICHARD WRIGHT 453 00:42:28,048 --> 00:42:32,636 Sorry, Croz. Ik moest weer aan de bak. Het is ook maar beter zo. 454 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 Jij hoort bij Jean en we moeten nog een oorlog winnen. 455 00:42:37,432 --> 00:42:41,979 Ik zal altijd met plezier aan onze tijd samen terugdenken. Liefs, Sandra. 456 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 Wanneer vertrek je? 457 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 Morgenochtend. 458 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 Vier weken in New York. 459 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - Ik ben stikjaloers. - O ja? 460 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 Ik heb gezegd dat ik geen verlof wil. 461 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 Het zal je goed doen. 462 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Hoe bedoel je? 463 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 Ik denk dat het je goed zal doen. 464 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 Zin om Jean te zien? 465 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 Wat als het nu anders is? 466 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 Alles is anders, Croz. 467 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 Alles. 468 00:43:34,990 --> 00:43:37,826 - Het zal nooit meer als vanouds zijn. - Dat zeker. 469 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 Bedankt. 470 00:43:45,167 --> 00:43:48,378 - ...het Rode Leger voorop. - Jezus christus. 471 00:43:49,254 --> 00:43:53,258 De Russen zijn Duitsland binnengedrongen. Oost-Pruisen. 472 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 Hoe dichtbij? 473 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 Lichten uit. 474 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 Ze zijn dichtbij. 475 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 Heel dichtbij. 476 00:44:36,134 --> 00:44:37,302 VOLGENDE KEER 477 00:44:37,302 --> 00:44:41,473 - Voorwaarts, mars. - Over 30 minuten moeten we gaan. 478 00:44:41,473 --> 00:44:44,726 - Je wilt toch niet vluchten? - Niet in deze kou. 479 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 Enig idee waar we zijn? 480 00:44:49,481 --> 00:44:50,482 Neurenberg. 481 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 We zijn in 't hart van hun vaderland. 482 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 'Wie tegen monsters vecht, moet ervoor zorgen dat hij zelf geen monster wordt.' 483 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 We hebben nare dingen gedaan. 484 00:45:03,620 --> 00:45:07,249 Waar die mensen toe in staat zijn... Dit is hun verdiende loon. 485 00:45:14,339 --> 00:45:18,177 - We gaan er vanavond vandoor. - Ga dan. Ik kom achter je aan. 486 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 Niet schieten. Buck, wegwezen. 487 00:51:00,811 --> 00:51:02,813 Vertaling: Jenneke Takens