1
00:00:12,638 --> 00:00:17,476
{\an8}BUITENWIJKEN VAN ROME, ITALIË
1 JUNI 1944
2
00:00:17,476 --> 00:00:20,938
De 8th Air Force trok
vanuit basissen in Engeland ten strijde...
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,274
...en de 15th Air Force
vanuit basissen in Italië.
4
00:00:25,442 --> 00:00:31,406
De 99th Pursuit Squadron hoorde daarbij.
Ze stonden bekend als de Tuskegee Airmen.
5
00:00:32,866 --> 00:00:35,410
Kapitein. Op uw teken.
6
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
Koers?
7
00:00:38,497 --> 00:00:40,916
Eén minuut van Point Foxtrot vandaan.
8
00:00:41,792 --> 00:00:46,088
Zo meteen de eindnadering.
Achter elkaar. Geen geouwehoer.
9
00:01:14,032 --> 00:01:17,077
We zijn binnen bereik. Bommen los.
10
00:01:22,165 --> 00:01:26,587
- Zeven op gebouwen. Twee op voertuigen.
- Voltreffer, dus.
11
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
{\an8}NAAR HET BOEK VAN DONALD L. MILLER
12
00:03:53,984 --> 00:03:58,947
DEEL ACHT
13
00:04:02,784 --> 00:04:04,578
{\an8}Vijfhonderd.
14
00:04:04,578 --> 00:04:08,081
{\an8}- Slaap wel, Hitler.
- Vijfhonderd missies.
15
00:04:11,543 --> 00:04:14,588
{\an8}Je krijgt 9000 kilo aan nachtzoentjes.
16
00:04:19,091 --> 00:04:21,178
{\an8}Vijfhonderd missies.
17
00:04:21,178 --> 00:04:23,263
- Reden voor 'n feestje.
- Kapitein.
18
00:04:24,181 --> 00:04:26,975
Rustig maar.
Ik wilde je alleen maar feliciteren.
19
00:04:28,393 --> 00:04:32,189
- Je hebt weer geweldig werk verricht.
- Bedankt, meneer.
20
00:04:32,189 --> 00:04:35,192
Moet ik je bevelen
om een slokje bier te nemen?
21
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Nee, meneer.
22
00:04:40,030 --> 00:04:44,743
Je bent een slimme jongen, Alex. Maar
je mag dat koppie best eens rust gunnen.
23
00:04:45,619 --> 00:04:49,081
Natuurlijk, meneer. Maar...
24
00:04:49,081 --> 00:04:51,375
Hé ho, mannen
25
00:04:51,375 --> 00:04:55,337
Tuskegee gaat er weer voor
26
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
Onverwijld de lucht in
27
00:04:59,508 --> 00:05:03,262
Tuskegee gaat er weer voor
28
00:05:03,262 --> 00:05:05,013
{\an8}VLIEGBASIS RAMITELLI, ITALIË
29
00:05:05,013 --> 00:05:09,643
{\an8}Begrijp me niet verkeerd, kapitein.
Ik ben trots op onze prestaties, maar...
30
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
...komen er nog serieuzere missies?
31
00:05:16,400 --> 00:05:21,405
Mogelijk voegen we ons bij de 332nd
en gaan we dieper Europa in.
32
00:05:21,989 --> 00:05:24,116
- Echt?
- De plannen zijn in de maak.
33
00:05:24,616 --> 00:05:27,327
De 96th gaat
over een paar dagen naar Foggia.
34
00:05:27,828 --> 00:05:31,456
Onze eerste missie naar Duitsland.
Een escortevlucht. München.
35
00:05:32,624 --> 00:05:38,255
- P-40's kunnen niet zo hoog vliegen.
- Nieuwe vliegtuigen. P-51's.
36
00:05:39,381 --> 00:05:42,217
Heb geduld. Het komt wel.
37
00:05:42,885 --> 00:05:45,637
En tot die tijd: ontspan een beetje.
38
00:05:46,138 --> 00:05:48,724
- Geniet ervan.
- Ja, ik weet het...
39
00:05:51,852 --> 00:05:56,398
Het valt me gewoon zwaar dat... sommige
van onze jongens daar al rondvliegen.
40
00:05:58,317 --> 00:06:02,571
Je hebt geen missers gemaakt.
Maar nu moet je niet te veel piekeren.
41
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Alles op z'n tijd.
42
00:06:15,083 --> 00:06:19,963
Alle honken bezet. Negende inning.
Twee uit, drie wijd, één slag.
43
00:06:20,714 --> 00:06:24,051
Newhouser gooit en het is een effectbal.
44
00:06:24,051 --> 00:06:29,723
Keller mist en komt daarmee op twee slag.
Hij kukelde bijna omver.
45
00:06:30,390 --> 00:06:33,936
- Gordon stapt naar achteren.
- Hé, Bucky.
46
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
Belangrijke wedstrijd.
47
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
We vroegen ons af wat de stand is.
48
00:06:47,950 --> 00:06:52,913
- Alles in orde, majoor?
- Ja, hoor. Hoezo dat?
49
00:06:54,081 --> 00:06:59,628
- Het is maar een vraag.
- O ja? Nou, het gaat helemaal top.
50
00:06:59,628 --> 00:07:03,674
Ik zit hier nu acht maanden.
Gevangen, onderkoeld en hongerig.
51
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
En wij maar wachten
tot er eindelijk iets gebeurt.
52
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Ach, we hadden ook dood kunnen zijn.
53
00:07:12,766 --> 00:07:18,272
Dat zou ik niet eens zo erg vinden.
Dit is niet uit te houden.
54
00:07:20,941 --> 00:07:26,947
Waar wachten we nog op?
Misschien moeten we zelf in actie komen.
55
00:07:26,947 --> 00:07:31,743
Zoals die Britten? Ervandoor gaan
en dan geëxecuteerd worden?
56
00:07:34,413 --> 00:07:35,998
We moeten geduldig zijn.
57
00:07:38,709 --> 00:07:44,965
5.57 uur op 3 juni 1944.
Drie dagen tot aan D-Day.
58
00:07:48,468 --> 00:07:51,305
Vanaf dat moment zal ik
72 uur geen oog dichtdoen.
59
00:07:54,641 --> 00:07:57,352
Wij moesten
de verdedigingswerken bombarderen...
60
00:07:57,352 --> 00:08:00,230
...enkele minuten voor de landing...
61
00:08:00,230 --> 00:08:05,569
...om vervolgens Duitse bruggen, spoorwegen
en communicatielijnen te bestoken.
62
00:08:06,612 --> 00:08:10,699
Zo'n 200 missies
die allemaal uitgestippeld moesten worden.
63
00:08:16,747 --> 00:08:21,960
Vierentwintig uur. De eerste nacht
lijk je met gemak door te komen.
64
00:08:23,712 --> 00:08:27,758
Bij het tweede ontbijt op de tweede dag
krijg je het zwaar.
65
00:08:30,761 --> 00:08:37,226
{\an8}Ik belde Sandra in m'n pauzes,
maar ik kreeg haar maar niet te pakken.
66
00:08:43,649 --> 00:08:44,483
Papieren.
67
00:09:00,082 --> 00:09:01,124
Bestemming?
68
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
M'n werk.
69
00:09:19,685 --> 00:09:23,355
Tweeëndertig uur.
De tweede middag op de tweede dag.
70
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
Koffie is niet meer genoeg.
71
00:09:27,067 --> 00:09:31,238
- Je moet slapen, Crosby.
- Ja. Als de missie erop zit.
72
00:09:31,822 --> 00:09:34,908
- De laatste pillen.
- Ja, dokter. Komt goed.
73
00:09:35,826 --> 00:09:37,035
Als het erop zit.
74
00:09:37,035 --> 00:09:42,040
- Eén per 12 uur. Begrepen, Croz?
- Nee. Ja. Begrepen, Smokey.
75
00:10:22,122 --> 00:10:25,501
Zestig uur.
Je hoort dingen die er niet zijn.
76
00:10:29,838 --> 00:10:30,964
Hoor jij dat ook?
77
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
Wat?
78
00:10:34,343 --> 00:10:37,971
Kom op. Dat hoor je toch wel?
Tik, tik, tik, tik, tik...
79
00:10:42,226 --> 00:10:46,730
Als ik één route uitgestippeld had,
kwamen er nog vijf bij.
80
00:10:47,523 --> 00:10:49,441
Allemaal belangrijke doelwitten.
81
00:10:54,154 --> 00:10:59,409
Het slaapgebrek, de koffie, de pillen,
de stress, de angst, de dissociatie.
82
00:11:00,452 --> 00:11:01,745
Een drug op zich.
83
00:11:14,758 --> 00:11:16,885
Het verguldsel?
84
00:11:27,563 --> 00:11:30,691
- Ik heb het hele gebouw gehad.
- Goed gedaan.
85
00:11:32,359 --> 00:11:36,905
We hebben nieuws ontvangen
van een treinstation in Le Bec-Hellouin.
86
00:11:37,573 --> 00:11:40,492
Jean licht je in. Je vertrekt morgen.
87
00:11:42,452 --> 00:11:45,998
Vierenzestig uur. Je houdt jezelf staande...
88
00:11:47,583 --> 00:11:50,961
...en leeft
van de ene ademteug naar de andere.
89
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Crosby?
90
00:11:56,300 --> 00:11:59,928
Crosby. Je moet gaan slapen.
91
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Nee. Het gaat best. Ik moet gewoon...
92
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
- ...de briefing.
- Naar bed. Dat is een bevel.
93
00:12:05,684 --> 00:12:06,768
Dat gaat niet.
94
00:12:07,519 --> 00:12:10,856
- Crosby.
- Het gaat best. Echt waar.
95
00:12:10,856 --> 00:12:13,192
Ik moet nog een paar dingen doen.
96
00:12:14,902 --> 00:12:17,196
Harry. Aan de kant.
97
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Ga zitten.
98
00:12:20,949 --> 00:12:23,493
{\an8}6 JUNI 1944
D-DAY
99
00:12:23,493 --> 00:12:27,122
{\an8}Als jullie mij nog niet kennen:
ik ben de nieuwe commandant.
100
00:12:27,748 --> 00:12:32,252
Ik ben Jeffrey. Luitenant-kolonel Bennett
gaat weer terug naar de 395th...
101
00:12:32,961 --> 00:12:35,714
...maar we gaan op dezelfde voet verder.
102
00:12:36,965 --> 00:12:39,176
- Rosie.
- Bedankt, kolonel.
103
00:12:41,136 --> 00:12:45,349
Goed, jongens,
als jullie na de volledige lockdown...
104
00:12:46,141 --> 00:12:49,770
...en het rumoer van de voorbereidingen
nog niks doorhadden:
105
00:12:51,104 --> 00:12:53,649
over 'n paar uur
start de invasie van Europa.
106
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
Nog een laatste advies?
107
00:13:16,547 --> 00:13:21,385
Nee, want dit is niet
de laatste keer dat ik jullie zie. Oké?
108
00:13:21,969 --> 00:13:25,305
Jullie moeten opstijgen,
je werk doen, weer landen...
109
00:13:25,973 --> 00:13:28,392
...en dan kunnen jullie mij advies geven.
110
00:13:29,226 --> 00:13:32,604
Van elke vlucht leer je weer wat.
111
00:13:39,361 --> 00:13:41,905
Goed zo, jongens. Hij komt los.
112
00:13:45,868 --> 00:13:47,619
Oké. Zo gaat-ie goed.
113
00:13:49,663 --> 00:13:54,001
Goed zo. Druk houden. Hij komt los.
114
00:13:55,252 --> 00:13:57,212
Goed zo, Simmons. Druk houden.
115
00:13:59,590 --> 00:14:02,676
Het lijkt hier wel
een werkkamp met al dat geploeter.
116
00:14:02,676 --> 00:14:05,637
Nu de grond losser is,
kunnen we wat hout scoren.
117
00:14:05,637 --> 00:14:07,931
Tijd voor pauze. Even honkballen.
118
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
Hebben jullie zin om te honkballen? Nee?
119
00:14:13,270 --> 00:14:17,608
Honkballen, Murph? Kom op.
Blote basten tegen de gratenpakhuizen.
120
00:14:18,108 --> 00:14:24,281
De blote basten zijn het uitteam.
Nee. Nee, we zijn allemaal het uitteam.
121
00:14:24,281 --> 00:14:27,618
De gratenpakhuizen zijn 't eerst aan slag...
122
00:14:27,618 --> 00:14:29,870
Meehelpen of kappen.
123
00:14:29,870 --> 00:14:32,664
- Je moet je kop houden.
- Wat bezielt jou?
124
00:14:33,749 --> 00:14:35,125
Niet in de weg lopen.
125
00:14:36,668 --> 00:14:38,879
Jij bent hier nu de grote baas?
126
00:14:40,255 --> 00:14:43,592
Koning Cleven zegt: 'Geen honkbal,
maar werken.' Meer wil-ie niet.
127
00:14:43,592 --> 00:14:47,262
- Het spijt me. Kom.
- Nee. Werken. Dat stronkje wacht op je.
128
00:14:47,262 --> 00:14:49,681
- Koning Stronkertje.
- Kom op. Opstaan.
129
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
- Opstaan.
- Nee, aan de slag.
130
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
- Opstaan.
- Blijf van me af.
131
00:14:56,647 --> 00:14:58,315
- Kappen.
- Wat vind je daarvan?
132
00:15:00,234 --> 00:15:02,694
Kun je dit niet hebben? Kun je dit niet...
133
00:15:03,904 --> 00:15:05,614
Hé. Zo is het genoeg, heren.
134
00:15:11,370 --> 00:15:13,080
Naar binnen.
135
00:15:13,580 --> 00:15:16,458
- Wat is dit?
- Naar binnen.
136
00:15:17,668 --> 00:15:19,670
Slecht nieuws zo te zien.
137
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
Ze zijn geland, hè?
138
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
Zou je denken?
139
00:15:29,012 --> 00:15:32,099
We zitten in West-Europa.
Het is eindelijk zover.
140
00:15:38,730 --> 00:15:40,357
Alsjeblieft.
141
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
- Man.
- Proost, man.
142
00:15:44,111 --> 00:15:48,699
Lieve hemel, wat een schoonheid.
Ze is beeldschoon, Joe. Gefeliciteerd.
143
00:15:48,699 --> 00:15:51,118
Bedankt, Macon. Haar pa is akkoord.
144
00:15:52,035 --> 00:15:56,957
- We doen het in de tuin van m'n tante.
- Negen maanden later ben je vader.
145
00:15:56,957 --> 00:15:59,793
Tot op de dag precies. Dat hoop ik wel.
146
00:16:00,294 --> 00:16:01,712
En nu die van jou.
147
00:16:01,712 --> 00:16:04,047
- Mijn liefje?
- Kom op.
148
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
Oké. Kijk maar.
149
00:16:06,383 --> 00:16:10,762
- Jeetje.
- Kijk, 9,6 hectare aan pijnbomen.
150
00:16:10,762 --> 00:16:14,433
Eersteklas hout.
Die man gaat het aan mij verkopen.
151
00:16:15,100 --> 00:16:16,268
O ja?
152
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
- Goedenavond, kapitein.
- Kolonel Davis.
153
00:16:22,816 --> 00:16:23,817
Op München.
154
00:16:24,943 --> 00:16:28,363
Ik kan niet proosten
als er bommenwerpers verloren zijn gegaan.
155
00:16:29,031 --> 00:16:30,741
Twaalf bommenwerpers per jager.
156
00:16:31,283 --> 00:16:34,578
Bij een escorte?
Ze wisten dat we met te weinig waren.
157
00:16:35,287 --> 00:16:39,958
Je mag blij zijn met dit resultaat.
De hoge pieten hadden veel erger verwacht.
158
00:16:39,958 --> 00:16:43,086
Wat weten zij er nou van?
Wat er echt mogelijk is.
159
00:16:44,880 --> 00:16:48,550
Kijk eens om je heen, Lawrence.
Zie je wat ik zie?
160
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Een groep trotse piloten
na hun eerste missie in Duitsland.
161
00:16:54,264 --> 00:16:59,353
Die staan te trappelen om weer te gaan.
Een groep mannen, ver weg van huis...
162
00:16:59,353 --> 00:17:05,150
- ...die zich eindelijk Amerikaan voelen.
- En ik zie te veel luitenants.
163
00:17:06,026 --> 00:17:09,863
Na al die missies hadden
sommigen al kapitein moeten zijn. Majoor.
164
00:17:10,614 --> 00:17:13,909
En we weten allebei waarom dat niet zo is.
165
00:17:13,909 --> 00:17:18,789
Aan het weer verander je niets, kolonel.
Je moet gewoon een nieuwe koers uitzetten.
166
00:17:21,333 --> 00:17:22,459
Op heldere luchten.
167
00:17:23,627 --> 00:17:25,420
Onbeperkte kansen en zicht.
168
00:17:27,714 --> 00:17:28,715
Hé, Daniels.
169
00:17:31,176 --> 00:17:33,720
- Speel mee.
- Partners of cutthroat?
170
00:17:35,180 --> 00:17:36,223
Wat denk je zelf?
171
00:17:45,357 --> 00:17:48,527
- Jij was goed weg.
- Shit.
172
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Hoe laat is 't?
173
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
7.30 uur.
174
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
7.30 uur?
175
00:17:57,202 --> 00:17:58,453
Shit, het kan nog.
176
00:17:59,371 --> 00:18:02,124
Het kan nog. Waar is m'n broek, verdomme?
177
00:18:02,124 --> 00:18:04,042
Waar is m'n broek nou?
178
00:18:05,043 --> 00:18:06,253
Kom op nou.
179
00:18:08,338 --> 00:18:10,924
Het is zaterdagochtend, Croz.
180
00:18:12,176 --> 00:18:14,178
Je hebt drie dagen geslapen.
181
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Kut.
182
00:18:19,308 --> 00:18:20,309
Wat heb ik gemist?
183
00:18:21,310 --> 00:18:27,608
Zoveel. Ik heb drie missies gedaan,
maar bij de eerste twee was er geen zicht.
184
00:18:28,483 --> 00:18:32,029
En toen trok het wolkendek open. En...
185
00:18:33,280 --> 00:18:34,823
...het was onwerkelijk.
186
00:18:36,116 --> 00:18:38,952
Honderden schepen. Duizenden mannen.
187
00:18:38,952 --> 00:18:42,581
We bombardeerden drie keer op rij
bruggen, rangeerterreinen...
188
00:18:42,581 --> 00:18:47,211
...communicatiecentra, zodat de Duitsers
geen versterking konden laten aanrukken.
189
00:18:47,211 --> 00:18:51,965
En het allermooiste? Er was
geen enkele Luftwaffe-jager in de lucht.
190
00:18:51,965 --> 00:18:56,470
De lucht was van ons.
Allemaal dankzij jouw planning, Harry.
191
00:18:58,597 --> 00:19:04,520
Zijn mijn spannende heldenverhalen
niet spannend genoeg, Captain Marvel?
192
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
Het is gewoon...
193
00:19:09,274 --> 00:19:11,068
...dat ik het gemist heb.
194
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
{\an8}TWEE MAANDEN NA D-DAY
195
00:19:15,239 --> 00:19:18,742
{\an8}- ...de Wisla overgestoken...
- Waar is de rivier de Wisla?
196
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
De Wisla?
197
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
Wisla, Wisla...
198
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Die ligt hier.
199
00:19:38,303 --> 00:19:41,431
- Zo'n 725 kilometer hiervandaan?
- Nee, minder.
200
00:19:41,431 --> 00:19:43,183
Alsnog best ver weg.
201
00:19:43,183 --> 00:19:45,853
Ja, maar onze jongens
zijn bijna in Parijs.
202
00:19:45,853 --> 00:19:48,313
Hitlers ergste nachtmerrie, twee fronten.
203
00:19:48,313 --> 00:19:51,775
- Met ons in het midden.
- Straks brengen ze ons om.
204
00:19:51,775 --> 00:19:56,363
Niet zonder slag of stoot.
We moeten meer wapens maken. Wat dan ook.
205
00:19:56,363 --> 00:20:01,577
Er is nog een mogelijkheid. Ze halen ons
hier weg, voor we bevrijd kunnen worden.
206
00:20:01,577 --> 00:20:04,580
En dan brengen ze ons naar Beieren.
207
00:20:05,664 --> 00:20:07,958
Wij fungeren als drukmiddel.
208
00:20:07,958 --> 00:20:10,460
- Maar hoe willen ze dat doen?
- Zo.
209
00:20:10,460 --> 00:20:12,212
We moeten ons klaarmaken.
210
00:20:13,130 --> 00:20:17,509
Voorraden aanleggen, fit worden.
We moeten ons volledig voorbereiden...
211
00:20:17,509 --> 00:20:22,222
...op die drie scenario's. Massa-executie,
gedwongen mars of veldslag.
212
00:20:23,473 --> 00:20:27,019
- Jezus.
- Als we de kust heroveren...
213
00:20:27,019 --> 00:20:29,730
- Jullie gaan naar Frankrijk.
- Geef acht.
214
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
Ga zitten.
215
00:20:40,866 --> 00:20:44,036
Operatie Dragoon
gaat over drie dagen van start.
216
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
Jullie missie maakt die mogelijk.
217
00:20:47,873 --> 00:20:50,876
{\an8}Marseille. Saint-Tropez.
218
00:20:52,169 --> 00:20:53,253
{\an8}Toulon.
219
00:20:53,879 --> 00:20:57,466
Dat zijn belangrijke landingsplaatsen
voor onze troepen.
220
00:20:57,466 --> 00:21:01,470
We hebben genoeg mankracht
om ze te overtroeven, maar alleen...
221
00:21:02,179 --> 00:21:03,931
...als dat ongemerkt gaat.
222
00:21:03,931 --> 00:21:07,059
{\an8}De Duitse radardetectorsystemen
staan hier opgesteld.
223
00:21:07,059 --> 00:21:11,730
We gaan ze allemaal onschadelijk maken,
met gefaseerde aanvalsvluchten.
224
00:21:12,981 --> 00:21:14,983
- Ja?
- Kolonel...
225
00:21:14,983 --> 00:21:21,782
...Toulon is hier 762 kilometer vandaan
en dat is een vlucht van 1524 kilometer.
226
00:21:22,574 --> 00:21:27,120
De actieradius van onze P-51's
is maar 1609 kilometer.
227
00:21:28,413 --> 00:21:32,835
Als je het luchtweerstandscoëfficient
en extra gewicht buiten beschouwing laat...
228
00:21:32,835 --> 00:21:36,922
...die beide variabel zijn
en voor meer brandstofverbruik zorgen.
229
00:21:36,922 --> 00:21:42,094
Met de droptanks kunnen we de actieradius
vergroten naar 2213 kilometer...
230
00:21:42,094 --> 00:21:45,347
...maar dat is nog eens extra gewicht.
231
00:21:45,347 --> 00:21:49,434
Als we de tanks na de aanval lozen,
scheelt dat duizenden kilo's...
232
00:21:49,434 --> 00:21:52,646
...maar dan komen we alsnog
honderden kilometers tekort.
233
00:21:58,151 --> 00:21:59,570
Je hebt gelijk.
234
00:22:00,571 --> 00:22:04,408
Het zal erom spannen.
Maar het is niet onmogelijk.
235
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
Jullie gebruiken
elke druppel brandstof in je tanks.
236
00:22:08,954 --> 00:22:11,832
Probeer in onbezet gebied te komen.
237
00:22:13,250 --> 00:22:14,626
Jullie krijgen ID's...
238
00:22:14,626 --> 00:22:18,922
...zodat je een andere identiteit
kunt aannemen, als je niet gepakt wordt.
239
00:22:20,174 --> 00:22:22,759
Dan kun je je onder de bevolking mengen.
240
00:22:23,969 --> 00:22:25,804
Dat wordt geen makkie.
241
00:22:27,639 --> 00:22:30,517
- Zijn wij nou Tuskegee-mannen?
- Ja, meneer.
242
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
- Gaan we dit klaarspelen?
- Ja, meneer.
243
00:22:32,895 --> 00:22:34,730
Aan de slag dan maar.
244
00:22:35,981 --> 00:22:38,317
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
245
00:22:39,193 --> 00:22:40,861
- Naam?
- Burrel. Daarzo.
246
00:22:49,286 --> 00:22:52,372
Het koufront trekt snel over het gebergte.
247
00:22:52,372 --> 00:22:55,000
Kwestie van timing. Komt goed.
248
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Alles valt te berekenen.
249
00:23:42,214 --> 00:23:46,301
- Oké, mannen. Tanks droppen.
- Begrepen, luitenant Macon.
250
00:23:57,729 --> 00:23:58,939
Verdomme.
251
00:24:04,736 --> 00:24:06,822
Squadron, koers aanhouden.
252
00:24:06,822 --> 00:24:09,867
Wat is er met je tanks, Westbrook?
Droppen, zei ik.
253
00:24:10,659 --> 00:24:11,994
Dat lukt niet.
254
00:24:11,994 --> 00:24:16,164
Oké, we vinden er wel wat op.
We laten je niet achter.
255
00:24:16,832 --> 00:24:18,834
Je moet even flink kracht zetten.
256
00:24:19,668 --> 00:24:21,795
Hup. Kijk maar. Kom op.
257
00:24:25,507 --> 00:24:28,343
- Je duwt niet hard genoeg. Kom op.
- Echt wel.
258
00:24:31,972 --> 00:24:33,557
Kijk maar naar mij.
259
00:24:38,729 --> 00:24:39,563
Gelukt.
260
00:24:40,189 --> 00:24:41,190
Goed zo.
261
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
Goed gedaan.
En nu gaan we dit klusje klaren.
262
00:24:46,486 --> 00:24:48,947
Oké, jongens. Terug in formatie.
263
00:24:50,115 --> 00:24:51,116
Begrepen.
264
00:24:52,367 --> 00:24:54,870
{\an8}TOULON, FRANKRIJK
265
00:24:54,870 --> 00:24:58,832
{\an8}- Luchtafweer. Ze verwachten ons.
- Het zou ook geen makkie worden.
266
00:25:01,418 --> 00:25:04,213
Ik ben hier niet
om werkeloos toe te kijken.
267
00:25:04,213 --> 00:25:07,049
- Helemaal mee eens.
- Gordon, ga jij voorop.
268
00:25:07,925 --> 00:25:11,011
Westbrook in het midden.
Ik volg. Hier naar beneden.
269
00:25:11,803 --> 00:25:12,930
Geef ze van katoen.
270
00:25:39,915 --> 00:25:40,958
Ik ben geraakt.
271
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
Je moet eruit, jongen.
Westbrook, springen.
272
00:26:01,562 --> 00:26:05,858
Nee, Gordon, eruit. Springen.
O, nee. Daar ga je voor boeten.
273
00:26:41,226 --> 00:26:45,355
Zet de zwarten bij de rest. Daar, ja.
274
00:26:51,987 --> 00:26:53,864
Ik zei toch dat ik wat zag?
275
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Ze hebben jullie ook gepakt?
276
00:27:05,334 --> 00:27:09,129
- Wie is daar?
- Tweede luitenant Alexander Jefferson.
277
00:27:10,464 --> 00:27:14,551
- Ik ben verderop neergestort.
- Je bent er slecht aan toe.
278
00:27:21,808 --> 00:27:25,687
Telkens als ik me verroer,
raak ik buiten bewustzijn.
279
00:27:29,316 --> 00:27:30,734
Dan heb je je nek bezeerd.
280
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
Laat maar eens zien.
281
00:27:46,917 --> 00:27:51,421
- Wie is dat? De nieuwe commandant?
- Een bewaker zei dat er iemand zou komen.
282
00:27:53,048 --> 00:27:58,011
Toen onze jongens aan land kwamen,
werden de kampen overgedragen aan de SS.
283
00:27:59,012 --> 00:28:02,808
- Dan moeten ze met veel zijn.
- Willen ze ons gewoon bang maken?
284
00:28:02,808 --> 00:28:05,936
Laten we het hopen.
De SS is slecht nieuws voor ons.
285
00:28:08,689 --> 00:28:14,570
De mannen moeten fit worden. Dat zal
onze Duitse gastheren niet bevallen.
286
00:28:15,654 --> 00:28:19,408
De jongens moeten strijdbaar zijn.
De moffen zijn onvoorspelbaar.
287
00:28:20,158 --> 00:28:25,330
Als we samen gaan trainen, valt dat op.
288
00:28:27,708 --> 00:28:31,044
Maar die stronkverwijderaar
kan weleens uitkomst bieden.
289
00:28:32,796 --> 00:28:35,883
We hebben hem allemaal gebruikt.
Het is hard werken.
290
00:28:35,883 --> 00:28:37,801
Zo kunnen we kracht opbouwen.
291
00:28:38,468 --> 00:28:42,556
We moeten vaker rouleren.
Als we dit een paar maanden volhouden...
292
00:28:42,556 --> 00:28:45,934
- ...komt het wel goed.
- En de Duitsers krijgen niks door.
293
00:28:47,352 --> 00:28:50,189
We zeggen
dat we een houtvoorraad aanleggen.
294
00:28:50,189 --> 00:28:52,065
En van hout maak je wapens.
295
00:28:57,446 --> 00:28:59,031
Ga zitten.
296
00:29:00,741 --> 00:29:01,825
Mooi horloge.
297
00:29:01,825 --> 00:29:04,536
{\an8}DULAG LUFT - KRIJGSGEVANGENENKAMP
FRANKFURT, DUITSLAND
298
00:29:04,536 --> 00:29:07,706
{\an8}Ik moet je bedanken.
Dit is m'n lievelingsmerk.
299
00:29:27,518 --> 00:29:29,186
De pen houd ik wel.
300
00:29:31,230 --> 00:29:35,734
Dus, hoe staat het ervoor
in de Verenigde Staten?
301
00:29:36,443 --> 00:29:41,740
Alexander Jefferson.
Tweede luitenant, 0819461.
302
00:29:45,619 --> 00:29:47,246
Niet zo formeel, Jeff.
303
00:29:49,748 --> 00:29:52,793
Volgens mij weet ik al
hoe jij in elkaar zit.
304
00:29:55,212 --> 00:30:00,843
Je vader werkte ruim tien jaar
bij de Elijah McCoy Manufacturing Company...
305
00:30:00,843 --> 00:30:05,806
...waar hij olievernevelaars in elkaar
zette. Hij verdiende 17 dollar per maand.
306
00:30:07,307 --> 00:30:09,560
Geen wonder
dat je scheikunde ging studeren.
307
00:30:09,560 --> 00:30:12,563
Bij ons staan
wetenschappers hoog in aanzien.
308
00:30:13,272 --> 00:30:17,234
Al zijn er vast veel Amerikaanse
laboratoria die jou zouden inhuren.
309
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
Om wc's te schrobben.
310
00:30:19,903 --> 00:30:22,364
Dus, wat was je doelwit?
311
00:30:22,364 --> 00:30:26,118
Richard D. Macon.
Tweede luitenant, 0821916.
312
00:30:26,118 --> 00:30:27,703
Hoe heb je je nek bezeerd?
313
00:30:31,540 --> 00:30:35,502
- Doet het pijn?
- Tweede luitenant, 0821916.
314
00:30:37,921 --> 00:30:39,089
Ik ben dol op jazz.
315
00:30:40,382 --> 00:30:44,511
Ik weet nog
dat ik in Paradise Valley in Detroit was.
316
00:30:45,220 --> 00:30:46,388
Dat ken je vast.
317
00:30:46,388 --> 00:30:51,810
Alexander Jefferson.
Tweede luitenant, 0819461.
318
00:30:51,810 --> 00:30:56,440
Hoe heet die buurt in Los Angeles
waar alle zwarten moeten wonen?
319
00:30:58,775 --> 00:31:04,239
Ja. Watts heet het. Watts.
Ik ben bekend met die plekken.
320
00:31:06,783 --> 00:31:10,078
Waarom vecht je voor een land
dat je zo behandelt?
321
00:31:21,507 --> 00:31:23,425
Ken jij een beter land dan?
322
00:31:26,678 --> 00:31:27,679
Ik weet...
323
00:31:29,473 --> 00:31:31,141
...dat mijn land tekortschiet.
324
00:31:34,186 --> 00:31:38,941
En ik weet dat het zijn best doet
om z'n aspiraties waar te maken.
325
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
Als ik terug ben...
326
00:31:48,200 --> 00:31:50,118
...ga ik daarbij helpen.
327
00:31:52,120 --> 00:31:57,960
- Meen je dit nou? Kennen jullie ze?
- Wat is de stand van zaken?
328
00:31:59,711 --> 00:32:02,881
- Kijk. De Red Tails.
- Welk regiment?
329
00:32:02,881 --> 00:32:05,217
Dat zijn Red Tails.
330
00:32:07,052 --> 00:32:10,764
- Nog nieuws?
- Zij horen ergens anders.
331
00:32:10,764 --> 00:32:14,893
- Waar komen jullie vandaan?
- We stortten boven Berlijn neer.
332
00:32:16,687 --> 00:32:18,689
Ik zie eruit als een mankepoot.
333
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
Je ziet eruit als een soldaat.
334
00:32:23,110 --> 00:32:27,072
- Wat doen jullie hier?
- Hoeveel slachtoffers?
335
00:32:31,827 --> 00:32:36,373
Hé, Red Tails. Jullie hebben
talloze keren ons hachje gered.
336
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
- Bij welke eenheid zitten jullie?
- 332nd.
337
00:32:39,877 --> 00:32:42,588
Ik help jullie wel.
Ik zit in het Noordblok.
338
00:32:42,588 --> 00:32:46,341
- Bedankt.
- Ja, kom maar mee. Wij lappen je wel op.
339
00:32:54,057 --> 00:32:55,726
Wat hebben we hier?
340
00:32:55,726 --> 00:32:58,437
- Kom op.
- Wat is dat?
341
00:33:00,647 --> 00:33:02,274
Verdomme, Murph.
342
00:33:14,828 --> 00:33:18,081
Tweede luitenant Alexander Jefferson,
332nd Fighter Group.
343
00:33:19,416 --> 00:33:23,170
Tweede luitenant Richard D. Macon, 332nd.
344
00:33:29,259 --> 00:33:32,596
Heren, welkom in het paradijs.
345
00:33:33,972 --> 00:33:35,307
Kleur bekennen.
346
00:33:38,352 --> 00:33:40,646
Oké, waar waren we?
347
00:33:44,733 --> 00:33:46,193
Nee, jij moet delen.
348
00:33:46,193 --> 00:33:49,947
- Ik heb net gedeeld en gewonnen.
- Oké.
349
00:33:49,947 --> 00:33:55,494
- Oké. Zeg maar dag tegen die sigaretten.
- Jezus. Spelen maar.
350
00:33:56,286 --> 00:33:59,081
- Speel jij, Murph? Oké.
- Nee.
351
00:33:59,081 --> 00:34:02,668
We hebben veel van je gevraagd.
En je maakte je steeds waar.
352
00:34:03,710 --> 00:34:07,464
- Je hebt voortreffelijk werk geleverd.
- Fijn om te horen.
353
00:34:08,632 --> 00:34:10,467
{\an8}Daarom krijg je een maand vrij.
354
00:34:11,552 --> 00:34:13,094
U bedoelt verlof?
355
00:34:14,429 --> 00:34:15,597
{\an8}Vanaf morgen.
356
00:34:16,764 --> 00:34:18,934
Sorry, maar heb ik hier een keus in?
357
00:34:18,934 --> 00:34:21,311
{\an8}- Het voelt alsof...
- Luister, Crosby.
358
00:34:21,812 --> 00:34:25,065
{\an8}We hebben je hard nodig.
Je moet vakantie nemen.
359
00:34:25,065 --> 00:34:28,068
Even goed uitrusten.
Je bent veel te belangrijk.
360
00:34:28,569 --> 00:34:30,862
- Is dat duidelijk?
- Ja, meneer.
361
00:34:31,697 --> 00:34:33,739
Waar gaat dit om?
362
00:34:33,739 --> 00:34:39,413
Zoals ik al drie keer aan
drie verschillende mensen heb uitgelegd:
363
00:34:39,413 --> 00:34:43,792
ik ben een vriend. En ik kan haar
al een paar dagen niet bereiken.
364
00:34:44,293 --> 00:34:46,962
Officier Wesgate
heeft me dit nummer gegeven.
365
00:34:46,962 --> 00:34:51,216
- Kapitein Wesgate is nu niet beschikbaar.
- Kapitein?
366
00:34:52,217 --> 00:34:56,346
Oké, is ze ergens gaan lunchen?
Blijft ze lang weg?
367
00:34:56,346 --> 00:34:59,558
- Dat kan ik niet zeggen.
- Oké, zeg maar tegen haar...
368
00:35:02,769 --> 00:35:07,608
Zeg maar dat ik verlof heb en dat dit
voorlopig mijn laatste keer in Londen is.
369
00:35:07,608 --> 00:35:10,152
- Ik zal het doorgeven.
- Bedankt.
370
00:35:13,655 --> 00:35:19,578
Prikkeldraad, elke 50 meter
een wachttoren en overal honden.
371
00:35:19,578 --> 00:35:23,540
- En rennen kan ik niet.
- Dat hoeft niet als we het goed plannen.
372
00:35:23,540 --> 00:35:26,251
- Ik weet 't niet.
- Dit kan weleens lukken.
373
00:35:26,251 --> 00:35:32,007
Zelfs als we de truck weten te stelen
en een blanke als chauffeur regelen...
374
00:35:32,007 --> 00:35:35,344
Twee jongens.
Moffen reizen altijd in tweetallen.
375
00:35:35,844 --> 00:35:40,849
Oké, dus we hebben de truck,
de twee blanke jongens in nazi-uniform...
376
00:35:40,849 --> 00:35:44,144
...het was wel vier dagen reizen
vanuit Frankfurt.
377
00:35:44,144 --> 00:35:47,564
- En dat was deels met de trein.
- Waar gaan we bijtanken?
378
00:35:47,564 --> 00:35:51,026
We kunnen niet bij een kamp stoppen
en de boel volgooien.
379
00:35:51,026 --> 00:35:53,820
Als de tank leeg is,
gaan we te voet verder.
380
00:35:54,738 --> 00:35:57,157
Binnen drie dagen
zijn we in onbezet gebied.
381
00:35:57,157 --> 00:36:00,577
- Alex heeft het uitgestippeld.
- Wat vind je van ze?
382
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Niks.
383
00:36:04,831 --> 00:36:06,208
Dat moet veranderen.
384
00:36:10,546 --> 00:36:12,005
Je ideale vrouw?
385
00:36:12,965 --> 00:36:14,383
Nee, niet die van mij.
386
00:36:16,093 --> 00:36:18,804
Mijn ideale vrouw is 1,57 meter lang.
387
00:36:19,972 --> 00:36:24,142
Brede heupen.
En zo'n mooi huidje als Lena Horne.
388
00:36:25,978 --> 00:36:30,023
En op dit moment, luitenant...
389
00:36:30,023 --> 00:36:35,279
...geeft ze haar schoolgaande kinderen
een kus op hun voorhoofd...
390
00:36:35,279 --> 00:36:40,242
...waarna ze zonder dralen
bus nummer 54 pakt...
391
00:36:40,242 --> 00:36:42,661
...naar Marion Street 650...
392
00:36:42,661 --> 00:36:47,124
...waar ze trouw
bij het raam gaat staan wachten...
393
00:36:48,166 --> 00:36:51,753
- ...op ondergetekende.
- Dat hoop je.
394
00:36:54,339 --> 00:36:55,757
Dat hoop ik inderdaad.
395
00:36:56,341 --> 00:36:57,384
Dit...
396
00:36:58,677 --> 00:37:02,514
Dit is de natte droom van Turner in 112.
397
00:37:03,307 --> 00:37:08,645
Zorg dat ze je in Old Golds betalen,
want deze peuken zijn niet te pruimen.
398
00:37:09,313 --> 00:37:10,439
Maar goed...
399
00:37:16,195 --> 00:37:20,949
Misschien moeten we
het plan met die majoor bespreken. Buck.
400
00:37:22,409 --> 00:37:25,537
Die gozer zei amper wat tegen je,
toen je hier kwam.
401
00:37:27,456 --> 00:37:28,790
En nu ben je weg van 'm.
402
00:37:38,258 --> 00:37:39,885
Heb je in P-51's gevlogen?
403
00:37:42,930 --> 00:37:49,520
P-39's, P-40's, P-47's, P-51's, AT-6's.
404
00:37:50,395 --> 00:37:54,024
AT-6's. Daar heb ik
tijdens de opleiding in gevlogen.
405
00:37:54,566 --> 00:37:56,109
Flink wat koppel.
406
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
P-51's vliegen veel minder schokkerig.
Een makkelijke overstap.
407
00:38:03,700 --> 00:38:06,453
Weet je,
ik wilde eerst jachtvlieger worden.
408
00:38:07,454 --> 00:38:11,333
En toen verloor ik
m'n hart aan de grote gevaartes.
409
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
Ja, als kind
bouwde ik al modelvliegtuigjes.
410
00:38:17,005 --> 00:38:22,970
Elk model dat je maar kunt bedenken.
Maar m'n absolute meesterwerk...
411
00:38:23,470 --> 00:38:25,722
...was een Supermarine Spitfire...
412
00:38:26,431 --> 00:38:31,019
...met drijvers van zestig centimeter lang
en een spanwijdte van 90 centimeter.
413
00:38:34,439 --> 00:38:38,527
- Ik had de bouwtekening zelf gemaakt.
- Zo zeg.
414
00:38:41,280 --> 00:38:45,200
- Wat ben je aan het lezen?
- Een verhaal over een kunstenaar.
415
00:38:46,034 --> 00:38:48,453
Hij geeft alles op voor zijn passie.
416
00:38:55,335 --> 00:39:00,007
ENKELTJE NAAR HET REICH
417
00:39:03,844 --> 00:39:05,304
Heb jij dit getekend?
418
00:39:09,892 --> 00:39:10,976
Ja, meneer.
419
00:39:12,227 --> 00:39:14,897
- Is dit op schaal?
- Min of meer.
420
00:39:15,939 --> 00:39:17,191
Wel zonder hoogtes.
421
00:39:23,238 --> 00:39:25,699
We kunnen je hulp goed gebruiken.
422
00:39:28,535 --> 00:39:29,536
We?
423
00:39:30,162 --> 00:39:34,416
We proberen met een groepje
plannetjes uit te stippelen.
424
00:39:35,751 --> 00:39:37,878
We kunnen niet lijdzaam afwachten.
425
00:39:38,962 --> 00:39:44,009
Ja, de bewakers zijn ingeruild
voor nog ontzagwekkendere bullebakken.
426
00:39:44,760 --> 00:39:46,178
Daar weet ik al wat op.
427
00:39:49,139 --> 00:39:50,766
Wat wil je dat ik doe?
428
00:39:54,645 --> 00:39:55,646
Dit.
429
00:39:57,314 --> 00:39:59,691
De omgeving in kaart brengen.
430
00:40:04,112 --> 00:40:08,283
Die eerste dag zag ik
dat jij hier gezag hebt.
431
00:40:09,159 --> 00:40:10,494
Jij beslist.
432
00:40:11,870 --> 00:40:13,830
Waarom mochten we hier slapen?
433
00:40:17,501 --> 00:40:20,629
Ik kon erop rekenen
dat jullie geen spionnen waren.
434
00:40:23,465 --> 00:40:24,967
Wat erg, zeg.
435
00:40:26,176 --> 00:40:31,306
Gale Cleven, majoor, 100th Bomb Group.
Iedereen noemt me Buck.
436
00:40:33,392 --> 00:40:37,771
Tweede luitenant Alexander Jefferson,
332nd Fighter Group.
437
00:40:38,564 --> 00:40:40,023
Zeg maar Alex.
438
00:40:42,150 --> 00:40:43,861
John doet het even voor.
439
00:40:43,861 --> 00:40:48,740
Je geeft de papieren en grijpt
meteen z'n pols. Raak hem op z'n slaap.
440
00:40:49,408 --> 00:40:51,577
Hier of hier. Sla hem knock-out.
441
00:40:51,577 --> 00:40:57,249
Goed zo, jongens. Schuiner.
Zo heb je een grotere hefboomwerking.
442
00:40:57,249 --> 00:41:00,836
...bij twijfel.
Want die splinters zitten in de weg.
443
00:41:00,836 --> 00:41:02,838
Dan richt je geen schade aan.
444
00:41:02,838 --> 00:41:07,467
Recht in de keel, oké? En dan duw je hem
naar voren en rijt je z'n keel open.
445
00:41:07,467 --> 00:41:08,635
Begrepen?
446
00:41:31,992 --> 00:41:34,870
De dame wil in het hotel afspreken.
447
00:41:34,870 --> 00:41:38,081
- Oké. Bedankt.
- Fijne avond, meneer.
448
00:41:55,224 --> 00:41:56,725
Sandra.
449
00:42:02,314 --> 00:42:03,315
Sandra?
450
00:42:06,401 --> 00:42:07,819
Ik kom naar binnen.
451
00:42:11,281 --> 00:42:12,282
Sandra.
452
00:42:25,921 --> 00:42:28,048
ZOON VAN AMERIKA
VAN RICHARD WRIGHT
453
00:42:28,048 --> 00:42:32,636
Sorry, Croz. Ik moest weer aan de bak.
Het is ook maar beter zo.
454
00:42:33,470 --> 00:42:36,890
Jij hoort bij Jean
en we moeten nog een oorlog winnen.
455
00:42:37,432 --> 00:42:41,979
Ik zal altijd met plezier aan onze tijd
samen terugdenken. Liefs, Sandra.
456
00:42:47,609 --> 00:42:49,027
Wanneer vertrek je?
457
00:42:50,404 --> 00:42:51,613
Morgenochtend.
458
00:42:53,699 --> 00:42:56,076
Vier weken in New York.
459
00:42:57,077 --> 00:42:58,912
- Ik ben stikjaloers.
- O ja?
460
00:43:00,414 --> 00:43:02,791
Ik heb gezegd dat ik geen verlof wil.
461
00:43:05,085 --> 00:43:06,587
Het zal je goed doen.
462
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Hoe bedoel je?
463
00:43:12,050 --> 00:43:13,844
Ik denk dat het je goed zal doen.
464
00:43:18,015 --> 00:43:19,474
Zin om Jean te zien?
465
00:43:25,147 --> 00:43:26,648
Wat als het nu anders is?
466
00:43:29,818 --> 00:43:31,361
Alles is anders, Croz.
467
00:43:32,863 --> 00:43:33,989
Alles.
468
00:43:34,990 --> 00:43:37,826
- Het zal nooit meer als vanouds zijn.
- Dat zeker.
469
00:43:44,249 --> 00:43:45,167
Bedankt.
470
00:43:45,167 --> 00:43:48,378
- ...het Rode Leger voorop.
- Jezus christus.
471
00:43:49,254 --> 00:43:53,258
De Russen zijn Duitsland binnengedrongen.
Oost-Pruisen.
472
00:43:53,258 --> 00:43:54,426
Hoe dichtbij?
473
00:44:21,954 --> 00:44:23,288
Lichten uit.
474
00:44:29,378 --> 00:44:30,546
Ze zijn dichtbij.
475
00:44:31,964 --> 00:44:33,757
Heel dichtbij.
476
00:44:36,134 --> 00:44:37,302
VOLGENDE KEER
477
00:44:37,302 --> 00:44:41,473
- Voorwaarts, mars.
- Over 30 minuten moeten we gaan.
478
00:44:41,473 --> 00:44:44,726
- Je wilt toch niet vluchten?
- Niet in deze kou.
479
00:44:45,936 --> 00:44:47,855
Enig idee waar we zijn?
480
00:44:49,481 --> 00:44:50,482
Neurenberg.
481
00:44:51,525 --> 00:44:53,610
We zijn in 't hart van hun vaderland.
482
00:44:53,610 --> 00:44:59,491
'Wie tegen monsters vecht, moet ervoor
zorgen dat hij zelf geen monster wordt.'
483
00:45:01,326 --> 00:45:03,620
We hebben nare dingen gedaan.
484
00:45:03,620 --> 00:45:07,249
Waar die mensen toe in staat zijn...
Dit is hun verdiende loon.
485
00:45:14,339 --> 00:45:18,177
- We gaan er vanavond vandoor.
- Ga dan. Ik kom achter je aan.
486
00:45:18,177 --> 00:45:20,387
Niet schieten. Buck, wegwezen.
487
00:51:00,811 --> 00:51:02,813
Vertaling: Jenneke Takens