1 00:00:12,638 --> 00:00:17,476 {\an8}ROOMA LÄHIALA, ITAALIA 1. JUUNI 1944 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,938 Sellal kui 8. õhuarmee ründas Saksamaad Inglismaa baasidest, 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 ründas 15. õhuarmee sakslasi Itaalia baasidest. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 Nende hulka kuulus 99. hävitajate eskadrill. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Neid kutsuti Tuskegee Lenduriteks. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 Sinine Mull Kapten Ühele. Ootan käsku. 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Kurss? 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 Oleme punktist Foxtrot ühe minuti ja kuue sekundi kaugusel. 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 Valmistume lähenemiseks. Lennujada. Eetrivaikus. 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 Jõuame laskeulatusse. Pommid teele! 11 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 Seitse otsetabamust rajatistesse! Kaks tabamust masinatesse! 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 Kannaksin logisse otsetabamuse. 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}DONALD L. MILLERI RAAMATU AINETEL 14 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 KAHEKSAS OSA 15 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 {\an8}500! 16 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 {\an8}- Head ööd, Hitler. - Tuskegee! 500 missiooni! 17 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 LAHINGUMISSIOONID 18 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 {\an8}Kaheksa ja pool tonni suudlusi Hirmsalt Duolt. 19 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 {\an8}500 Tuskegee missiooni on täis. 20 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 - See on põhjus tähistada, leitnant. - Kapten. 21 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 Rahu, Alex. Tulin sind õnnitlema. 22 00:04:28,393 --> 00:04:30,479 Olite täna tublid nagu alati. 23 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Aitäh, söör. 24 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 Kas pean sind tribunaliga ähvardama, et sa lonksu õlut võtaks? 25 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Ei, söör. 26 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Oled nutikas poiss, Alex. 27 00:04:42,574 --> 00:04:44,743 Aga ära lase tarkusel rõõmu hävitada. 28 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 Ei, söör. Lihtsalt... 29 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 Hei-hoo, mehed 30 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 Tuskegee on õhus Tuskegee jälle õhus 31 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 Otse taevasse Siin ja praegu 32 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 Tuskegee on õhus Tuskegee jälle õhus 33 00:05:03,262 --> 00:05:05,013 {\an8}RAMITELLI ÕHUBAAS, ITAALIA 34 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 {\an8}Ärge mõistke valesti, kapten. 35 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 {\an8}Olen me saavutuse üle ääretult uhke, aga... 36 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 millal me tõsisemat madinat näeme? 37 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 Liigub jutte, et ühineme 322. hävitajate grupiga 38 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 ja võitleme sügavamal Euroopas. 39 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Päriselt? 40 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 Plaanid on töös. 41 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 96. suundub mõne päeva pärast Foggiasse. 42 00:05:27,828 --> 00:05:31,456 Osaleme esimesel missioonil Saksamaal. Eskortimismissioon Münchenisse. 43 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 P-40 ei saa nii kõrgel lennata. 44 00:05:35,169 --> 00:05:38,255 Ilmselt uute lennukitega. P-51. 45 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 Ole kannatlik. Eks me näe. 46 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 Seni aga võta vabalt. 47 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 Naudi. 48 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 Jaa, ma tean... 49 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 See on lihtsalt raske, 50 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 kui mõned meie tüübid on juba seal. 51 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 Sa ei põrunud missioonidel, Alex. Ära heida nüüd meelt. 52 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 Kõik tuleb omal ajal. 53 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 Pesad on hõivatud, viimane voor. 54 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 Kaks out'i, kolm ball'i, üks strike. 55 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 Newhouser võtab hoogu ja viskab vindiga palli! 56 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 Keller virutab mööda ja saab teise strike'i! 57 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 Ta oleks lüües äärepealt ninali käinud. 58 00:06:30,390 --> 00:06:32,226 Gordon astub paar sammu tagasi... 59 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 - Hei, Bucky. - ...pesa poole. 60 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 Tähtis mäng käib, Buck. 61 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 Mõtlesime siin kuttidega, et mis seis on. 62 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Oled kombes, major? 63 00:06:49,326 --> 00:06:52,913 Jaa. Miks ei peaks olema? 64 00:06:54,081 --> 00:06:55,040 Lihtsalt küsin. 65 00:06:55,040 --> 00:06:59,628 Lihtsalt küsid? Kõik on suurepärane, ausõna. 66 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 Olen siin kaheksa kuud olnud. 67 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 Ikka lõksus, ikka külmetan ja ikka söön palukesi. 68 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 Ootame aina, et midagi juhtuks, aga seda ei toimu. 69 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Võiks ka hullem olla. Me võiksime surnud olla. 70 00:07:12,766 --> 00:07:16,270 Võibolla sinu jaoks. Seda suudaksin vähemalt taluda. 71 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Aga seda siin ei talu. 72 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 Mida me ootame? 73 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 Mõtleme kõik, et miskit juhtub. Äkki peame ise midagi tegema. 74 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 Nagu need britid? Laseme end hukata? 75 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 Me peame kannatlikud olema. 76 00:07:38,709 --> 00:07:43,046 3. juuni 1944, vahemik kella 5.56-st 5.57-ni. 77 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Kolm päeva D-päevani. 78 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 See on mu viimane minut und järgmise 72 tunni jooksul. 79 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 OPERATSIOONIDE SAAL 80 00:07:54,558 --> 00:07:57,352 Meie töö oli pommitada sakslaste kaitserajatisi Normandias 81 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 mõni minut enne dessantlaevade maabumist 82 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 ja siis rünnata terve päeva Saksa sildu, 83 00:08:02,649 --> 00:08:05,569 raudteid ja kommunikatsiooniliine kaugemal sisemaal. 84 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 Kokku umbes 200 missiooni vajasid lennuplaane ja kaarte. 85 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 24 tundi. 86 00:08:18,624 --> 00:08:21,960 Esimene öö on petlik, tundub, et see on lihtne. 87 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 Teisel hommikusöögil teisel päeval algab tõeline võitlus. 88 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 {\an8}Üritasin puhkepausidel Sandraga ühendust saada... 89 00:08:32,804 --> 00:08:33,889 {\an8}PARIIS, PRANTSUSMAA 90 00:08:33,889 --> 00:08:37,226 {\an8}...aga ei saanud teda kätte. Ta oli nagu haihtunud. 91 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Dokumendid. 92 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 Dokumendid. Kuhu minek? 93 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 Tööle, härra. 94 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 32 tundi. Teine pärastlõuna teisel päeval. 95 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 Kohvist enam ei piisa. 96 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Sa pead magama, Crosby. 97 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 Jah, kui missioon on läbi. 98 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 - Mitte tablette võtma. - Jah, teen seda. Teen seda, doktor. 99 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 Pärast. 100 00:09:37,035 --> 00:09:38,370 Üks 12 tunni tagant. 101 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 - Kuuled mind, Croz? - Ei. Jah. Kuulen sind, Smokey. 102 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 Ma kuulen sind. 103 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 60 tundi. Hakkad peast segi minema. 104 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 Sa kuuled seda, eks? 105 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 Mida? 106 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 Ole nüüd. Sa kuuled seda. See tikk-takk, tikk-takk... 107 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 Kui ühe missiooni marsruudi valmis sain, 108 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 toodi mulle viis juurde. 109 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 Kõik on prioriteetsed sihtmärgid. 110 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 Unepuudus, kohv, ergutid, stress, hirm, dissotsiatsioon. 111 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 See on omaette uimasti. 112 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 Mind huvitab kuldamine. 113 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 Käisin kogu hoone läbi. 114 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 Tubli töö. 115 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 Saime Le Bec-Hellouini raudteejaamast uudiseid. 116 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 Jean tutvustab sulle ülesannet. Lahkud homme. 117 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 64 tundi. 118 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Üritad lihtsalt elus püsida. 119 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 Hingetõmme hingetõmbe ja samm sammu haaval. 120 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Crosby? 121 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 Crosby! Sa pead magama minema. 122 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Ei, ei. Ei, olen kombes. Pean vaid... 123 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 - Koosolekule... - Mine magama, Croz. See on käsk. Kohe. 124 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 Ma ei saa, Jack. 125 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 - Crosby! - Olen kombes. Päriselt. 126 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 Pean paar asja ära tegema... 127 00:12:14,902 --> 00:12:16,111 Harry! 128 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 Ettevaatust. 129 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Võtke istet. 130 00:12:20,949 --> 00:12:23,493 {\an8}6. JUUNI 1944 D-PÄEV 131 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 {\an8}Ütlen neile, kes mu lõusta esimest korda näevad, et olen teie uus komandör. 132 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Nimi on Jeffrey. 133 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Kolonelleitnant Bennett suunati tagasi 395-ndasse, 134 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 kuid tema sisseviidud muudatused jäävad püsima. 135 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 Rosie. 136 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 Aitäh, kolonel. 137 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 Niisiis, poisid. Kui baasist väljumise keeld 138 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 ja paari tuhande laeva saabumise heli pole teile veel sellest märku andnud, 139 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 siis oleme mõne tunni kaugusel pealetungist Euroopasse. 140 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 On teil viimaseid nõuandeid, söör? 141 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 Ei. Pole viimaseid nõuandeid, sest me kohtume veel. 142 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Eks ole? 143 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 Tõuske õhku, tehke oma tööd, maanduge 144 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 ja siis hakkate mulle nõu andma. 145 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 Iga lend on omaette õppetund. 146 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 Väga hea, poisid. Tuleb juba. 147 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 Hea küll. Hakkab looma. 148 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 Väga hea. Hoidke survet peal. Tuleb. 149 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 Väga hea, Simmons. Hoia survet peal. 150 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 Te jobud rügate nagu töölaagris. 151 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 Maapind on pehmem ja saame tule tegemiseks puitu hankida. 152 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 Tee paus. Ole nüüd. Mängime palli. 153 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 Poisid, kas tahate palli mängida? Ei? 154 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Mängime, Murph? 155 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 Teeme ära. Särgid paljaste vastu. Mida kostate? 156 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 Palja ülakehaga kutid on võõrsil. Tegelikult ei. 157 00:14:20,819 --> 00:14:24,281 Ei, oleme kõik võõrsil. Mängime mõlemad võõrsil. 158 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 Särgid löövad kokkuleppel esimesena... 159 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 Tule appi või lõpeta see jama. 160 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 - Pane suu kinni, raisk. - Mis sul viga on? 161 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Kui sa ei aita, siis ära sega. 162 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 Sa oled uus laagrikuningas ja ma olen sul jalus? 163 00:14:40,255 --> 00:14:43,592 Kuningas Cleven keelas pesapalli ja käsutab tööle. Muud ta ei soovi. 164 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 Vabandust. Tule. 165 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 Ei, tööta. Känd on vaja välja saada. 166 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - Kuningas Kännukänd. Tööle. - Tule. Tõuse püsti. 167 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - Tule. Tõuse püsti. - Ei, jätka tööd. 168 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 - Tõuse, ullike. - Jäta mind rahule. 169 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 - Lase lahti. - Kuidas on? 170 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 Ei saa hakkama? Mis? Ei saa... 171 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 Hei! Aitab, semud. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 Tagasi barakkidesse, mehed! 173 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 Mis toimub? 174 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 Tagasi barakkidesse. 175 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 Paistab, et fritsud said halva uudise. 176 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Nad maabusid, kas pole? 177 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Arvad? 178 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 Oleme Lääne-Euroopas. See on viimaks juhtunud. 179 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 Olge lahked, härrased. 180 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 - Mees. - Terviseks, mees. 181 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 Armas jumal, ta on kaunitar. 182 00:15:46,864 --> 00:15:48,699 Ta on ilus, Joe. Palju õnne. 183 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 Aitäh, Macon. Ta isa oli nõus. 184 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 Teen seda oma tädi hoovis, kui tagasi jõuan. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 Üheksa kuud hiljem saad isaks. 186 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 Täpipealt. Loodetavasti. 187 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 Näita nüüd enda oma. 188 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 - Tahad mu armsamat näha? - Jah, näita siia. 189 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Hästi, ole lahke. 190 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 - Heldeke. - Näed? 191 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 Siin on 9,5 hektarit tõrvikumändi. 192 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 Viimase peal metsamaa. Kutt lubas seda mulle hoida. 193 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 Või nii? 194 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Õhtust, kapten. 195 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 Kolonel Davis. 196 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 Müncheni terviseks. 197 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 Ma ei tõsta klaasi ühegi missiooni auks, kui kaotame kasvõi mõne pommitaja. 198 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 Iga hävitaja kohta oli 12 pommitajat. 199 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 Pommireidi eskortimisel? Nad teadsid, et meid oli liiga vähe. 200 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 Vaid mõne pommitaja kaotus on suur võit. 201 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 Ülemused ootasid suuremaid kaotusi. 202 00:16:39,958 --> 00:16:43,086 Ülemused ei tea, mida ootama peaks, mis tegelikult võimalik on. 203 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 Vaata siin ruumis ringi, Lawrence. Kas näed seda mis minagi? 204 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Näen uhkeid piloote, kes osalesid esimesel missioonil Saksamaal. 205 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 Ja nad ootavad pikisilmi uut missiooni. 206 00:16:56,683 --> 00:16:59,353 Tuhandeid kilomeetreid kodust eemal asuvad mehed, 207 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 kes tunnevad end viimaks ameeriklastena. 208 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 Ja ma näen liiga palju nooremleitnante ja leitnante. 209 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 Arvestades missioonide arvu, näen mehi, kes peaks olema kaptenid, majorid. 210 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 Teame mõlemad, miks nad seda pole ja miks nad nendeks ei saa. 211 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 Ilma ei saa muuta, kolonel. 212 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 Lihtsalt areneme uute marsruutide kaardistamisel. 213 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 Sinisema taeva terviseks. 214 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 Piiramata nähtavuse terviseks. 215 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Hei, Daniels. 216 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 Vajame neljandat, mees. 217 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 Paaris või enda eest? 218 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 Mida sa arvad? 219 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 Mõtlesin, kas üldse ärkadki. 220 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 Perse. 221 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Mis kell on? 222 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 7.30. 223 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 7.30? 224 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Kurat, aega on. 225 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 Aega veel on! Kus mu püksid on, põrgu päralt? Püksid. 226 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 Püksid! Kus mu püksid on, raisk? 227 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 Läki, põrgu päralt! 228 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 7.30 laupäeva hommikul, Croz. 229 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 Oled kolm päeva maganud. 230 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Kurat. 231 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 Millest ma ilma jäin? 232 00:18:20,309 --> 00:18:21,226 JUUKSUR 233 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 Croz, magasid palju maha. 234 00:18:22,644 --> 00:18:27,608 Tegin kolm lahingulendu, aga esimesel kahel ei näinud ma midagi. 235 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 Siis pilved hajusid. 236 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Ja... 237 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 sa pole iial midagi sellist näinud. 238 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 Sajad lennukid. 239 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Tuhanded mehed. 240 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 Ründasime tol päeval kolmandat korda sildu, raudteejaamu, 241 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 kommunikatsioonikeskusi, 242 00:18:43,999 --> 00:18:47,211 et sakslased ei saaks abiväge tuua. 243 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 Ja mis parim osa oli? 244 00:18:48,629 --> 00:18:51,965 Õhus polnud ühtegi Luftwaffe hävitajat. 245 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 Taevas kuulus meile. 246 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 Kõik see sinu kavandatud marsruutidel, Harry. 247 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 Kas mu uljad lood kangelaslikkusest pole sinu jaoks piisavalt uljad, kapten Marvel? 248 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 Lihtsalt... 249 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 Uskumatu, et selle maha magasin. 250 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 {\an8}AUGUST 1944 KAKS KUUD PÄRAST D-PÄEVA 251 00:19:15,239 --> 00:19:17,491 {\an8}...Punaarmee on ületanud Wisła jõe... 252 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 {\an8}Kus Wisła jõgi asub? 253 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Wisła jõgi? 254 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 Wisła... 255 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 See on siin. 256 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - Kaugel see on? 700 km? - Ei, vähem. 257 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 Tundub endiselt üsna kaugel. 258 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 Jaa, aga me kutid on peaaegu Pariisis. 259 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 Sõda kahel rindel on Hitleri suurim õudusunenägu. 260 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Ja me oleme nende vahel. 261 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 Fritsud tapavad meid, ennem kui meid vabastavad. 262 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 Me ei alistu võitluseta. 263 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 Peame relvi juurde tegema. Kõike, mida suudame. 264 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 Üks võimalus on veel. 265 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 Nad saadavad meid surmamarsile, enne kui venelased meid vabastavad. 266 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 Suunavad meid sügavamale Reichi, näiteks Baierisse. 267 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 Sõjavange saab mõjutusvahendina kasutada. 268 00:20:07,958 --> 00:20:09,334 Kuidas nad seda teevad? 269 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Sedasi. 270 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 Peame hakkama valmistuma. 271 00:20:13,130 --> 00:20:15,132 Hoiame toitu kokku, ajame mehed vormi. 272 00:20:16,133 --> 00:20:17,509 Kõiges, mida edasi teeme, 273 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 peame arvestama kõigi kolme variandiga. 274 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 Massihukkamise, surmamarsi ja vastuhakuga. 275 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 Jeerum. 276 00:20:25,225 --> 00:20:27,019 Kui ranniku tagasi vallutame... 277 00:20:27,019 --> 00:20:29,730 - Härrased, lähete Prantsusmaale. - Valvel! 278 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Võtke istet. 279 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 Kolme päeva pärast toimub operatsioon Dragoon. 280 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 Te missioon teeb selle võimalikuks. 281 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 {\an8}PÄEVA SIHTMÄRGID 282 00:20:47,789 --> 00:20:48,874 {\an8}Marseille. 283 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 {\an8}Saint-Tropez. 284 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 {\an8}Toulon. 285 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 Need kõik on meie väele ülitähtsad maabumispaigad. 286 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 Meil on piisavalt jõudu, et edu saavutada, aga ainult siis, 287 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 kui nende silmad hävitame. 288 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 {\an8}Siin on kõikjal sakslaste radarisüsteemid. 289 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 Hävitame need kõik agressiivsete madallennul rünnakutega. 290 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 - Jah? - Härra kolonel, 291 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 Toulon on 762 kilomeetri kaugusel. 292 00:21:18,570 --> 00:21:21,782 Edasi-tagasi tuleb 1524 kilomeetrit. 293 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 Meie P-51 maksimaalne lennukaugus on 1609 kilomeetrit. 294 00:21:28,413 --> 00:21:32,835 Ja seda enne, kui võtame arvesse õhutakistuse ja moona raskuse, 295 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 mis mõlemad on kõikuvad 296 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 ja põhjustavad suuremat kütusekulu. 297 00:21:36,922 --> 00:21:42,094 Lisakütusepaakidega saame lennukauguse 2213 kilomeetri peale, 298 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 aga need lisavad samuti palju raskust. 299 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 Kui pärast kütusepaagid alla viskame, kaotame tonni jagu kaalu, 300 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 aga meil jääb ikka sadu kilomeetreid puudu, söör. 301 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 Sul on õigus, leitnant Macon. 302 00:22:00,571 --> 00:22:01,947 See läheb keeruliseks. 303 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 Aga see pole võimatu. 304 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 Kasutate oma kütuse viimse tilgani ära. 305 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 Üritage tagasiteel sõbraliku territooriumi kohale jõuda. 306 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 Anname teile dokumendid, 307 00:22:14,626 --> 00:22:17,421 nii et kui sakslased teid maandumisel ei taba, 308 00:22:17,421 --> 00:22:18,922 saate keegi teine olla. 309 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 Ja võibolla suudate kohalikega sulanduda. 310 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 Edu sulandumisel. 311 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 Kas oleme Tuskegee mehed või kes? 312 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 Just nii, söör! 313 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - Kas saame selle tehtud? - Just nii, söör. 314 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 Siis ajame selle korda. 315 00:22:35,981 --> 00:22:38,317 - Olge lahke, söör. - Aitäh, seersant. 316 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 - Nimi? - Burrel. Siinsamas. 317 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 Frondi serv liigub üsna kiiresti üle mäestiku. 318 00:22:52,372 --> 00:22:53,916 Ajastus on oluline. 319 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 Saame hakkama. 320 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 See kõik on matemaatika. 321 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 Hüva, mehed! Visake paagid alla! 322 00:23:44,508 --> 00:23:46,301 Sain, leitnant Macon. 323 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 Pagan. 324 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 Juhtlennuk eskadrillile. Püsige kursil. 325 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 Mis paakidega toimub, Westbrook? 326 00:24:08,782 --> 00:24:09,867 Käskisin alla visata. 327 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Need ei tule lahti. 328 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Hüva, Westbrook, olen sinuga. Mõtleme midagi välja. 329 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 Me ei jäta sind, poiss. 330 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 Westbrook, pead kõvasti raputama. 331 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 Raputa! Jälgi mind. Lase käia. Raputa! 332 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 Raputad nõrgasti. Lase käia. 333 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Ma raputan! 334 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 Nagu mina. Eks? 335 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 Sain! 336 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 Väga hea. 337 00:24:42,065 --> 00:24:42,983 Hei! 338 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 Tubli töö, poiss. Teeme selle nüüd ära. 339 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 Hüva, poisid. Me naaseme formatsiooni. 340 00:24:50,115 --> 00:24:51,116 Sain, Macon. 341 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 {\an8}TOULON, PRANTSUSMAA 342 00:24:54,870 --> 00:24:57,331 {\an8}Turmtuli. Nad teavad me tulekust. 343 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 Ei pidanudki lihtne olema. 344 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 Ma ei tulnud nii kaugele, et pauku mitte teha. Anname minna. 345 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 Lootsingi, et seda ütled. 346 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 Gordon, sina juhid. 347 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 Westbrook on keskel ja ma olen taga. 348 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 Laskume siin. 349 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 Andke tuld, poisid. 350 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 Sain pihta! 351 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 Lase sealt jalga, poiss. Westbrook, jäta lennuk maha! Välja! 352 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 Ei! 353 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 Ei, Gordon, välja! Välja! 354 00:26:03,981 --> 00:26:05,858 Oh ei. Sa veel maksad selle eest. 355 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 Pange mustad teistega siia. 356 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 Siin on hea. 357 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 Ütlesin, et nägin veel üht langevarju. 358 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 Teid saadi ka kätte? 359 00:27:05,334 --> 00:27:06,585 Kes see on? 360 00:27:07,419 --> 00:27:09,129 Nooremleitnant Alexander Jefferson. 361 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 Kukkusin 50 km eemal alla. 362 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 Paistab, et oled halvas seisus. 363 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 Ei, ei. 364 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 Iga kord, kui liigutan, kaotan teadvuse. 365 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 Ilmselt vigastasid kaela. 366 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 Vaatame, kuidas sind aidata saame. 367 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 Kes see on? 368 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 Kas see on uus komandant? 369 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 Valvur ütles, et saadetakse keegi uus. 370 00:27:53,048 --> 00:27:55,676 Käsk anti kohe, kui me poisid Prantsusmaal maabusid. 371 00:27:55,676 --> 00:27:58,011 Kõiki vangilaagreid haldab nüüd SS. 372 00:27:59,012 --> 00:28:01,056 Paistab, et neid läheb palju vaja. 373 00:28:01,056 --> 00:28:02,808 Kas nad püüavad meid hirmutada? 374 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 Loodame seda. 375 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 SS-i reeglid tekitaksid meile palju probleeme. 376 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 Jah. 377 00:28:08,689 --> 00:28:10,065 Peame mehed vormi ajama. 378 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 See ei meeldiks meie Saksa võõrustajale, ega ju? 379 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Kutid peavad võitluseks valmis olema. 380 00:28:17,489 --> 00:28:19,408 Iial ei tea, mida fritsud ette võtavad. 381 00:28:20,158 --> 00:28:22,828 Kui kõik koos treenime ja lihaseid kasvatame, 382 00:28:22,828 --> 00:28:25,330 võivad nad seda märgata. 383 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 Aga see kännueemaldaja on hea lahendus. 384 00:28:32,796 --> 00:28:35,883 Oleme kõik kordamööda seda lükanud. See on raske töö. 385 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 See annab jõudu, mida vastupanuks vajame. 386 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Suurendame töökoormust. 387 00:28:40,512 --> 00:28:43,765 Kui paar kuud järjepidevalt töötame, oleme võitluseks valmis. 388 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 Ja sakslased ei märka midagi. 389 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 Ütleme, et hangime talveks puitu. 390 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 Lisaks saab puidust relvi teha. 391 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 Võtke istet, leitnant. 392 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 Teil on kena kell. 393 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 {\an8}SÕJAVANGIDE TRANSIIDILAAGER 394 00:29:03,452 --> 00:29:04,536 {\an8}FRANKFURT, SAKSAMAA 395 00:29:04,536 --> 00:29:05,621 {\an8}Pean teid tänama. 396 00:29:06,330 --> 00:29:07,706 Need on mu lemmikud. 397 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 Jätan pastaka endale. 398 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 Niisiis, kuidas Ühendriikides läheb? 399 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 Alexander Jefferson, nooremleitnant, 0819461. 400 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 Ärme ole nii ametlikud, Jeff. 401 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 Mul on tunne, et ma juba mõistan sind. 402 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 Su isa töötas üle kümne aasta Elijah McCoy vabrikus, 403 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 kus pani kokku õhkpiduri lubrikaatoreid. 404 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 Ta teenis 17 dollarit kuus. 405 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 Pole ime, et läksid keemiat õppima. 406 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 Sakslased hindavad teadlasi kõrgelt. 407 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Kuigi Ameerikas on ilmselt palju laboreid, mis sind tööle võtaks. 408 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 Tualetikoristajana. 409 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 Mis teie sihtmärk oli? 410 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 Richard D. Macon, nooremleitnant, 0821916. 411 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 Kuidas su kael viga sai? 412 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 Kas tunned valu? 413 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 Nooremleitnant, 0821916. 414 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 Jumaldan džässi. 415 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 Mäletan siiani, kuidas külastasin Paradise Valleyt Detroidis. 416 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 Küllap tead seda kohta. 417 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 Alexander Jefferson, nooremleitnant, 0819461. 418 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 Mis kohas Los Angeleses kõik mustanahalised elama sunnitud on? 419 00:30:58,775 --> 00:31:02,446 Jah. See koht on Watts. Watts. 420 00:31:02,446 --> 00:31:04,239 Tean seda kohta. 421 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 Miks võitled riigi eest, mis sind sedasi kohtleb? 422 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 Kas tead mõnd paremat riiki? 423 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 Ma tean, 424 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 mis mu riigi puudused on. 425 00:31:34,186 --> 00:31:38,941 Ja ma tean, et see pingutab väga, et saada selleks, mis see olla tahab. 426 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Ja kui ma naasen... 427 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 aitan neil seda palju kiiremini teha. 428 00:31:52,120 --> 00:31:53,664 Nalja teete? 429 00:31:53,664 --> 00:31:56,542 - Loodan, et näitasite neile. - Teate neid? 430 00:31:56,542 --> 00:31:57,960 - Rääkige uudiseid! - Hei! 431 00:31:59,711 --> 00:32:02,881 - Vaadake. Need on Punasabad. - Millisest üksusest olete? 432 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 Ma räägin teile, nad on Punasabad. 433 00:32:07,052 --> 00:32:09,054 Kas on uudiseid? Hei! 434 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 Nad peaks mujal olema! 435 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 - Kust pärit olete? - Kust tulete? 436 00:32:13,100 --> 00:32:14,893 Kukkusite Berliini kohal alla? 437 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 Näen välja nagu neetud sant. 438 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 Näed välja nagu neetud sõdur. 439 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 Mida me siin teeme? 440 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 Palju neid kätte saadi? 441 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 Hei, Punasabad. 442 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 Päästsite me naha nii palju kordi, tõsiselt. 443 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 Millises üksuses olite? 444 00:32:38,584 --> 00:32:39,877 332. 445 00:32:39,877 --> 00:32:41,211 Las ma aitan teid. 446 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Elan põhjas. 447 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 - Aitäh. - Jah. Tulge meiega. 448 00:32:44,798 --> 00:32:46,341 Korraldame teile kõik ära. 449 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 Mis meil siin on? 450 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 - Anna tulla. Läks. - Mis see on? 451 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 Põrgu päralt, Murph. 452 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 Nooremleitnant Alexander Jefferson, 332. hävitajate grupp. 453 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 Nooremleitnant Richard D. Macon, 332. 454 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 Härrased, tere tulemast paradiisi. 455 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 Käi sama masti, leitnant. 456 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 Hüva, kus me olimegi? 457 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 Ei, sina jagad. 458 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 - Ma jagasin just ja võitsin. - Hüva. 459 00:33:49,947 --> 00:33:53,784 Hea küll. Vaatame, mitu sigaretti sinult veel võidan. 460 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 Jeerum. Paneme edasi. 461 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 - Mängid, Murph? - Ei. 462 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 Hüva, ära talle jaga. 463 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 Oleme su õlule suure koorma asetanud. Tulid sellega toime. 464 00:34:03,710 --> 00:34:05,546 Tegid rohkemgi, kui palusime, Croz. 465 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 Olen tänulik, söör. 466 00:34:08,422 --> 00:34:10,467 {\an8}Saad seetõttu kuu aega puhata. 467 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 Peate silmas puhkust? 468 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 {\an8}Alates homsest. 469 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 Vabandage, et küsin, söör, aga kas saan valida? 470 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 {\an8}- Mul on tunne, et mind... - Kuula mind, Crosby. 471 00:34:21,812 --> 00:34:25,065 {\an8}Vajame sind töövõimelisena. Pead saama korralikult puhata. 472 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 Päriselt taastuda. Oled meile liiga oluline. 473 00:34:28,569 --> 00:34:29,777 Kas on selge? 474 00:34:29,777 --> 00:34:30,862 Jah, söör. 475 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 Palun selgitage, mille pärast helistate. 476 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 Olen kolm korda kolmele inimesele, kellega mind ühendati, selgitanud, 477 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 et olen ta sõber. 478 00:34:40,873 --> 00:34:43,792 Olen mitu päeva helistanud. 479 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 Nooremohvitser Wesgate andis mulle selle numbri. 480 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 Kapten Wesgate pole saadaval, söör. 481 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 Kapten? 482 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 Hea küll, kas ta läks lõunale? Kas ta on kaua ära? 483 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 - Ma ei tohi seda öelda, söör. - Hüva, kas saate talle öelda, et... 484 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 Öelge talle, et lähen koju puhkusele 485 00:35:04,771 --> 00:35:07,608 ja pärast seda ei tule ma tükk aega Londonisse. 486 00:35:07,608 --> 00:35:09,067 Annan talle teada, söör. 487 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 Aitäh. 488 00:35:13,655 --> 00:35:14,990 Kahekordne okastraat, 489 00:35:14,990 --> 00:35:19,578 iga 50 meetri tagant on vahitorn ja kõikjal on koerad. 490 00:35:19,578 --> 00:35:23,540 - Mina siit nagunii minema ei jookse. - Hea plaaniga ei pea jooksma. 491 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - Ma ei tea, Bob. - Ma räägin, see võib toimida. 492 00:35:26,251 --> 00:35:29,630 Isegi kui saame auto ja seda ma isegi usun, 493 00:35:29,630 --> 00:35:32,007 ning saame ühe valge poisi seda juhtima... 494 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 Kaks. Peab olema kaks. 495 00:35:33,717 --> 00:35:35,344 Fritsud liiguvad ringi kahe kaupa. 496 00:35:35,844 --> 00:35:37,888 Hüva, nii et hangime auto, 497 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 meil on kaks valget kutti natsivormides, 498 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 kuid reisisime siia Frankfurdist kolm päeva. 499 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Pool teed tulime rongiga. 500 00:35:45,562 --> 00:35:47,564 Iva on selles, et kus me tangime? 501 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 Me ei saa mõnes vangilaagris peatust teha ja paaki täis lasta. 502 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 Sõidame, kuni paak on tühi, ja edasi läheme jala. 503 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 Võime kolme päevaga sõbralikule territooriumile jõuda. 504 00:35:57,157 --> 00:35:58,659 Alex tegi kaardi. 505 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 Mida sa neist arvad? 506 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Ma ei arva neist midagi. 507 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 Võibolla peaks. 508 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 Su unistuste neiu? 509 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 Ei, mitte minu. 510 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 Mu unistuste neiu on 157 cm pikk. 511 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 Ümarad puusad. 512 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 Nahk nagu Lena Horne'il. 513 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 Ja praegusel hetkel, nimelt praegusel hetkel, leitnant, 514 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 suudleb ta oma viimasena lahkuvat viiendikku laubale 515 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 ja seejärel ruttab ta vääramatult bussile number 54 516 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 ning sõidab aadressile 650 Marion Street, 517 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 kus ta kohusetundlikult aknast välja piiludes 518 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 - mind ootab. - Looda sa. 519 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 Jaa, loodangi. 520 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 See... 521 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 See on lihtsalt järjekordse vangi märg unistus Turnerile 112-st. 522 00:37:03,307 --> 00:37:05,726 Vaata lihtsalt, et ta sulle Old Goldsis tasuks, 523 00:37:05,726 --> 00:37:08,645 sest siinsed sigaretid ei kõlba kuhugi. 524 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 Igatahes... 525 00:37:16,195 --> 00:37:19,281 Võibolla tasuks majoriga strateegiat arutada. 526 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 Buckiga. 527 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 Tüüp ei lausunud sulle kaht sõnagi, kui siia tulid. 528 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 Nüüd tahad semutseda. 529 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 Lendasid P-51-ga? 530 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 P-39, P-40, P-47, P-51 ja AT-6-ga. 531 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 AT-6. Ma õppisin AT-6-ga. 532 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 Võimas tõmme. 533 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 P-51 on palju sujuvam. 534 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 Lihtne kohaneda. 535 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 Tead, tahtsin alguses hävitajapiloodiks hakata. 536 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 Siis aga armusin suurtesse lennukitesse. 537 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 Jaa, ma olen lapsest saati mudellennukeid ehitanud. 538 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 Kõiki võimalikke mudeleid. 539 00:38:19,508 --> 00:38:22,970 Aga minu meistriteoseks, täielikuks meistriteoseks, 540 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 oli Supermarine Spitfire, 541 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 millel oli kaks 60-sentimeetrist ujukit ja 90-sentimeetrine tiivaulatus. 542 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 Joonistasin lennukid maha ajalehtede piltidelt. 543 00:38:37,150 --> 00:38:38,527 Vaata aga. 544 00:38:39,695 --> 00:38:40,696 Jah. 545 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 Mida sa loed? 546 00:38:43,323 --> 00:38:45,200 Lugu ühest kunstnikust. 547 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 Ta ohverdas kõik, et oma meelisalaga tegeleda. 548 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 „KUU JA KUUEPENNINE“ W. SOMERSET MAUGHAM 549 00:38:55,335 --> 00:39:00,007 ÜHE OTSA PILET REICHI 550 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 Sina joonistasid selle? 551 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 Jah. 552 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 Mõõtkava on õige? 553 00:39:13,353 --> 00:39:14,897 Enam-vähem. 554 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 Kõrgustikke pole. 555 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 Meile kuluks su abi ära. 556 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 Meile? 557 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 Me kaalume ühe pundiga järgmist käiku ja töötame läbi variante. 558 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 Me ei saa passima jääda. 559 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 Jaa, ma märkasin uusi ja osavamaid superjõmme. 560 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 Jah, mul on nende vastu plaan. 561 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 Mida ma tegema peaksin? 562 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 Seda. 563 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 Peame siit pääsemiseks piirkonna kaardistama. 564 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 Esimesel päeval vaatasid kõik kutid sinu poole. 565 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 Sul oli viimane sõna öelda. 566 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Miks lubasid meil kaheksandasse tulla? 567 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 Ütleme nii, et vähemalt teadsin, et te pole spioonid. 568 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 Ära sa märgi. 569 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 Gale Cleven, major, 100. pommitajate grupp. 570 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 Kõik kutsuvad mind Buckiks. 571 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 Nooremleitnant Alexander Jefferson, 332. hävitajate grupp. 572 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 Võid mind Alexiks kutsuda. 573 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 John näitab nüüd sulle. 574 00:40:43,861 --> 00:40:46,405 Annad dokumendi ja haarad kohe randmest. 575 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 Viruta keraga otse oimukohta. 576 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 Siia ja siia. Löö ta oimetuks. 577 00:40:51,577 --> 00:40:55,289 Väga hea, semud. Kallutage. Keskele. 578 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 Niimoodi aitab raskuskese kaasa. 579 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 ...kui kahtled. Kare nuga jääb kinni, eks? 580 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 Lõikamine ei tee mingit kahju. 581 00:41:02,838 --> 00:41:04,590 See läheb otse kõrisse, eks? 582 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 Siis surud selle sisse ja rebid tal kõri välja. 583 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 Said aru? 584 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 Sõnum daamilt, kes tahab teiega hotellis kohtuda, söör. 585 00:41:34,870 --> 00:41:37,080 Hästi. Aitäh. 586 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Kena õhtut, söör. 587 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 Sandra. 588 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 Sandra? 589 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 Tule välja, või tulen sisse. 590 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Sandra. 591 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 „AMEERIKA POEG“ RICHARD WRIGHT 592 00:42:28,048 --> 00:42:29,091 Vabanda, Croz. 593 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 Sain jälle väljakutse. 594 00:42:31,093 --> 00:42:32,636 Ilmselt ongi nii parem. 595 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 Sinu koht on Jeani kõrval ja peame endiselt sõja võitma. 596 00:42:37,432 --> 00:42:39,893 Mulle jääb hea mälestus sinuga veedetud ajast. 597 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 Armastusega Sandra. 598 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 Millal teele asud? 599 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 Homme hommikul. 600 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 Neli nädalat New Yorgis. 601 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - Jeerum, kuidas sind kadestan. - Või nii? 602 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 Ütlesin kolonel Jeffile, et ma ei taha puhkust. 603 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 See mõjub sulle hästi. 604 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Mida see tähendama peaks? 605 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 Et see mõjub sulle hästi. 606 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 Ootad Jeaniga kohtumist? 607 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 Mis siis, kui see pole sama? 608 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 Miski pole sama, Croz. 609 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 Mitte miski. 610 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 Ei hakka iial olema. 611 00:43:36,408 --> 00:43:37,826 Ära sa märgi. 612 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 Aitäh. 613 00:43:45,167 --> 00:43:47,127 ...mida juhib Vene Punaarmee. 614 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 Heldeke. 615 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 Venelased tungisid Saksamaale. 616 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 Ida-Preisimaal. 617 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 Kui lähedal, Buck? 618 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 Tuled kustu. 619 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 Nad on lähedal. 620 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 Väga lähedal. 621 00:44:36,134 --> 00:44:37,302 JÄRGMISES OSAS 622 00:44:37,302 --> 00:44:39,429 Marss, marss! 623 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 Jõmmid andsid 30 minutit. Asume rännakule. 624 00:44:41,473 --> 00:44:44,726 - Ega sa põgenemisele mõtle? - Mitte selle pakasega. 625 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 On kellelgi aimu, kus me oleme? 626 00:44:49,481 --> 00:44:50,482 Nürnberg. 627 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 Oleme nüüd nende isamaa südames, poisid. 628 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 „Kes koletistega võitleb, peab vaatama, et ise koletiseks ei muutuks.“ 629 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 Jah, oleme pidanud tegema karme asju. 630 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 Milleks kõigeks need inimesed võimelised on... 631 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 Ei, nad on selle ära teeninud. 632 00:45:14,339 --> 00:45:16,466 Ma olen käsi. Me põgeneme täna öösel. 633 00:45:16,466 --> 00:45:18,177 Lase käia. Tulen järele. 634 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 Ära tulista. Mine, Buck. Lase jalga. 635 00:51:00,811 --> 00:51:02,813 Tõlkinud Vova Kljain