1
00:00:12,638 --> 00:00:17,476
{\an8}ROOMA LÄHIALA, ITAALIA
1. JUUNI 1944
2
00:00:17,476 --> 00:00:20,938
Sellal kui 8. õhuarmee ründas
Saksamaad Inglismaa baasidest,
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,274
ründas 15. õhuarmee sakslasi
Itaalia baasidest.
4
00:00:25,442 --> 00:00:28,320
Nende hulka kuulus
99. hävitajate eskadrill.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
Neid kutsuti Tuskegee Lenduriteks.
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,410
Sinine Mull Kapten Ühele. Ootan käsku.
7
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
Kurss?
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,916
Oleme punktist Foxtrot
ühe minuti ja kuue sekundi kaugusel.
9
00:00:41,792 --> 00:00:46,088
Valmistume lähenemiseks.
Lennujada. Eetrivaikus.
10
00:01:14,032 --> 00:01:17,077
Jõuame laskeulatusse. Pommid teele!
11
00:01:22,165 --> 00:01:25,002
Seitse otsetabamust rajatistesse!
Kaks tabamust masinatesse!
12
00:01:25,002 --> 00:01:26,587
Kannaksin logisse otsetabamuse.
13
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
{\an8}DONALD L. MILLERI RAAMATU AINETEL
14
00:03:53,984 --> 00:03:58,947
KAHEKSAS OSA
15
00:04:02,784 --> 00:04:04,578
{\an8}500!
16
00:04:04,578 --> 00:04:08,081
{\an8}- Head ööd, Hitler.
- Tuskegee! 500 missiooni!
17
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
LAHINGUMISSIOONID
18
00:04:11,460 --> 00:04:14,588
{\an8}Kaheksa ja pool tonni suudlusi
Hirmsalt Duolt.
19
00:04:19,091 --> 00:04:21,178
{\an8}500 Tuskegee missiooni on täis.
20
00:04:21,178 --> 00:04:23,263
- See on põhjus tähistada, leitnant.
- Kapten.
21
00:04:24,181 --> 00:04:26,975
Rahu, Alex. Tulin sind õnnitlema.
22
00:04:28,393 --> 00:04:30,479
Olite täna tublid nagu alati.
23
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
Aitäh, söör.
24
00:04:32,189 --> 00:04:35,192
Kas pean sind tribunaliga ähvardama,
et sa lonksu õlut võtaks?
25
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Ei, söör.
26
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Oled nutikas poiss, Alex.
27
00:04:42,574 --> 00:04:44,743
Aga ära lase tarkusel rõõmu hävitada.
28
00:04:45,619 --> 00:04:49,081
Ei, söör. Lihtsalt...
29
00:04:49,081 --> 00:04:51,375
Hei-hoo, mehed
30
00:04:51,375 --> 00:04:55,337
Tuskegee on õhus
Tuskegee jälle õhus
31
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
Otse taevasse
Siin ja praegu
32
00:04:59,508 --> 00:05:03,262
Tuskegee on õhus
Tuskegee jälle õhus
33
00:05:03,262 --> 00:05:05,013
{\an8}RAMITELLI ÕHUBAAS, ITAALIA
34
00:05:05,013 --> 00:05:06,890
{\an8}Ärge mõistke valesti, kapten.
35
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
{\an8}Olen me saavutuse üle ääretult uhke, aga...
36
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
millal me tõsisemat madinat näeme?
37
00:05:16,400 --> 00:05:19,653
Liigub jutte,
et ühineme 322. hävitajate grupiga
38
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
ja võitleme sügavamal Euroopas.
39
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
Päriselt?
40
00:05:22,990 --> 00:05:24,116
Plaanid on töös.
41
00:05:24,616 --> 00:05:27,327
96. suundub mõne päeva pärast Foggiasse.
42
00:05:27,828 --> 00:05:31,456
Osaleme esimesel missioonil Saksamaal.
Eskortimismissioon Münchenisse.
43
00:05:32,624 --> 00:05:34,668
P-40 ei saa nii kõrgel lennata.
44
00:05:35,169 --> 00:05:38,255
Ilmselt uute lennukitega. P-51.
45
00:05:39,381 --> 00:05:42,217
Ole kannatlik. Eks me näe.
46
00:05:42,885 --> 00:05:45,637
Seni aga võta vabalt.
47
00:05:46,138 --> 00:05:47,639
Naudi.
48
00:05:47,639 --> 00:05:48,724
Jaa, ma tean...
49
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
See on lihtsalt raske,
50
00:05:54,438 --> 00:05:56,398
kui mõned meie tüübid on juba seal.
51
00:05:58,317 --> 00:06:02,571
Sa ei põrunud missioonidel, Alex.
Ära heida nüüd meelt.
52
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
Kõik tuleb omal ajal.
53
00:06:15,083 --> 00:06:16,877
Pesad on hõivatud, viimane voor.
54
00:06:16,877 --> 00:06:19,963
Kaks out'i, kolm ball'i, üks strike.
55
00:06:20,714 --> 00:06:24,051
Newhouser võtab hoogu
ja viskab vindiga palli!
56
00:06:24,051 --> 00:06:26,845
Keller virutab mööda
ja saab teise strike'i!
57
00:06:26,845 --> 00:06:29,723
Ta oleks lüües äärepealt ninali käinud.
58
00:06:30,390 --> 00:06:32,226
Gordon astub paar sammu tagasi...
59
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
- Hei, Bucky.
- ...pesa poole.
60
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
Tähtis mäng käib, Buck.
61
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
Mõtlesime siin kuttidega, et mis seis on.
62
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
Oled kombes, major?
63
00:06:49,326 --> 00:06:52,913
Jaa. Miks ei peaks olema?
64
00:06:54,081 --> 00:06:55,040
Lihtsalt küsin.
65
00:06:55,040 --> 00:06:59,628
Lihtsalt küsid?
Kõik on suurepärane, ausõna.
66
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
Olen siin kaheksa kuud olnud.
67
00:07:01,213 --> 00:07:03,674
Ikka lõksus, ikka külmetan
ja ikka söön palukesi.
68
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
Ootame aina, et midagi juhtuks,
aga seda ei toimu.
69
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Võiks ka hullem olla.
Me võiksime surnud olla.
70
00:07:12,766 --> 00:07:16,270
Võibolla sinu jaoks.
Seda suudaksin vähemalt taluda.
71
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
Aga seda siin ei talu.
72
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
Mida me ootame?
73
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
Mõtleme kõik, et miskit juhtub.
Äkki peame ise midagi tegema.
74
00:07:26,947 --> 00:07:31,743
Nagu need britid? Laseme end hukata?
75
00:07:34,413 --> 00:07:35,998
Me peame kannatlikud olema.
76
00:07:38,709 --> 00:07:43,046
3. juuni 1944,
vahemik kella 5.56-st 5.57-ni.
77
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Kolm päeva D-päevani.
78
00:07:48,468 --> 00:07:51,305
See on mu viimane minut und
järgmise 72 tunni jooksul.
79
00:07:53,307 --> 00:07:54,558
OPERATSIOONIDE SAAL
80
00:07:54,558 --> 00:07:57,352
Meie töö oli pommitada sakslaste
kaitserajatisi Normandias
81
00:07:57,352 --> 00:08:00,230
mõni minut enne dessantlaevade maabumist
82
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
ja siis rünnata terve päeva Saksa sildu,
83
00:08:02,649 --> 00:08:05,569
raudteid ja kommunikatsiooniliine
kaugemal sisemaal.
84
00:08:06,612 --> 00:08:10,699
Kokku umbes 200 missiooni
vajasid lennuplaane ja kaarte.
85
00:08:16,747 --> 00:08:17,873
24 tundi.
86
00:08:18,624 --> 00:08:21,960
Esimene öö on petlik,
tundub, et see on lihtne.
87
00:08:23,712 --> 00:08:27,758
Teisel hommikusöögil teisel päeval
algab tõeline võitlus.
88
00:08:30,761 --> 00:08:32,804
{\an8}Üritasin puhkepausidel
Sandraga ühendust saada...
89
00:08:32,804 --> 00:08:33,889
{\an8}PARIIS, PRANTSUSMAA
90
00:08:33,889 --> 00:08:37,226
{\an8}...aga ei saanud teda kätte.
Ta oli nagu haihtunud.
91
00:08:43,649 --> 00:08:44,483
Dokumendid.
92
00:09:00,082 --> 00:09:01,124
Dokumendid. Kuhu minek?
93
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
Tööle, härra.
94
00:09:19,685 --> 00:09:23,355
32 tundi. Teine pärastlõuna teisel päeval.
95
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
Kohvist enam ei piisa.
96
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Sa pead magama, Crosby.
97
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
Jah, kui missioon on läbi.
98
00:09:31,822 --> 00:09:34,908
- Mitte tablette võtma.
- Jah, teen seda. Teen seda, doktor.
99
00:09:35,826 --> 00:09:37,035
Pärast.
100
00:09:37,035 --> 00:09:38,370
Üks 12 tunni tagant.
101
00:09:38,370 --> 00:09:40,664
- Kuuled mind, Croz?
- Ei. Jah. Kuulen sind, Smokey.
102
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
Ma kuulen sind.
103
00:10:22,122 --> 00:10:25,501
60 tundi. Hakkad peast segi minema.
104
00:10:29,838 --> 00:10:30,964
Sa kuuled seda, eks?
105
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
Mida?
106
00:10:34,343 --> 00:10:37,971
Ole nüüd. Sa kuuled seda.
See tikk-takk, tikk-takk...
107
00:10:42,226 --> 00:10:44,561
Kui ühe missiooni marsruudi valmis sain,
108
00:10:44,561 --> 00:10:46,730
toodi mulle viis juurde.
109
00:10:47,523 --> 00:10:49,441
Kõik on prioriteetsed sihtmärgid.
110
00:10:54,154 --> 00:10:59,409
Unepuudus, kohv, ergutid,
stress, hirm, dissotsiatsioon.
111
00:11:00,452 --> 00:11:01,745
See on omaette uimasti.
112
00:11:14,758 --> 00:11:16,885
Mind huvitab kuldamine.
113
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
Käisin kogu hoone läbi.
114
00:11:29,398 --> 00:11:30,691
Tubli töö.
115
00:11:32,359 --> 00:11:36,905
Saime
Le Bec-Hellouini raudteejaamast uudiseid.
116
00:11:37,573 --> 00:11:40,492
Jean tutvustab sulle ülesannet.
Lahkud homme.
117
00:11:42,452 --> 00:11:43,996
64 tundi.
118
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
Üritad lihtsalt elus püsida.
119
00:11:47,583 --> 00:11:50,961
Hingetõmme hingetõmbe
ja samm sammu haaval.
120
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Crosby?
121
00:11:56,300 --> 00:11:59,928
Crosby! Sa pead magama minema.
122
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Ei, ei. Ei, olen kombes. Pean vaid...
123
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
- Koosolekule...
- Mine magama, Croz. See on käsk. Kohe.
124
00:12:05,684 --> 00:12:06,768
Ma ei saa, Jack.
125
00:12:07,519 --> 00:12:10,856
- Crosby!
- Olen kombes. Päriselt.
126
00:12:10,856 --> 00:12:13,192
Pean paar asja ära tegema...
127
00:12:14,902 --> 00:12:16,111
Harry!
128
00:12:16,111 --> 00:12:17,196
Ettevaatust.
129
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Võtke istet.
130
00:12:20,949 --> 00:12:23,493
{\an8}6. JUUNI 1944
D-PÄEV
131
00:12:23,493 --> 00:12:27,122
{\an8}Ütlen neile, kes mu lõusta esimest korda
näevad, et olen teie uus komandör.
132
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
Nimi on Jeffrey.
133
00:12:28,957 --> 00:12:32,252
Kolonelleitnant Bennett
suunati tagasi 395-ndasse,
134
00:12:32,961 --> 00:12:35,714
kuid tema sisseviidud muudatused
jäävad püsima.
135
00:12:36,965 --> 00:12:38,091
Rosie.
136
00:12:38,091 --> 00:12:39,176
Aitäh, kolonel.
137
00:12:41,136 --> 00:12:45,349
Niisiis, poisid.
Kui baasist väljumise keeld
138
00:12:46,141 --> 00:12:49,770
ja paari tuhande laeva saabumise heli
pole teile veel sellest märku andnud,
139
00:12:51,104 --> 00:12:53,649
siis oleme mõne tunni kaugusel
pealetungist Euroopasse.
140
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
On teil viimaseid nõuandeid, söör?
141
00:13:16,547 --> 00:13:19,633
Ei. Pole viimaseid nõuandeid,
sest me kohtume veel.
142
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Eks ole?
143
00:13:21,969 --> 00:13:25,305
Tõuske õhku, tehke oma tööd, maanduge
144
00:13:25,973 --> 00:13:28,392
ja siis hakkate mulle nõu andma.
145
00:13:29,226 --> 00:13:32,604
Iga lend on omaette õppetund.
146
00:13:39,361 --> 00:13:41,905
Väga hea, poisid. Tuleb juba.
147
00:13:45,868 --> 00:13:47,619
Hea küll. Hakkab looma.
148
00:13:49,663 --> 00:13:54,001
Väga hea. Hoidke survet peal. Tuleb.
149
00:13:55,252 --> 00:13:57,212
Väga hea, Simmons. Hoia survet peal.
150
00:13:59,590 --> 00:14:02,676
Te jobud rügate nagu töölaagris.
151
00:14:02,676 --> 00:14:05,637
Maapind on pehmem
ja saame tule tegemiseks puitu hankida.
152
00:14:05,637 --> 00:14:07,931
Tee paus. Ole nüüd. Mängime palli.
153
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
Poisid, kas tahate palli mängida? Ei?
154
00:14:13,270 --> 00:14:14,271
Mängime, Murph?
155
00:14:15,063 --> 00:14:17,608
Teeme ära. Särgid paljaste vastu.
Mida kostate?
156
00:14:18,108 --> 00:14:20,819
Palja ülakehaga kutid on võõrsil.
Tegelikult ei.
157
00:14:20,819 --> 00:14:24,281
Ei, oleme kõik võõrsil.
Mängime mõlemad võõrsil.
158
00:14:24,281 --> 00:14:27,618
Särgid löövad kokkuleppel esimesena...
159
00:14:27,618 --> 00:14:29,870
Tule appi või lõpeta see jama.
160
00:14:29,870 --> 00:14:32,664
- Pane suu kinni, raisk.
- Mis sul viga on?
161
00:14:33,749 --> 00:14:35,125
Kui sa ei aita, siis ära sega.
162
00:14:36,668 --> 00:14:38,879
Sa oled uus laagrikuningas
ja ma olen sul jalus?
163
00:14:40,255 --> 00:14:43,592
Kuningas Cleven keelas pesapalli
ja käsutab tööle. Muud ta ei soovi.
164
00:14:43,592 --> 00:14:45,135
Vabandust. Tule.
165
00:14:45,135 --> 00:14:47,262
Ei, tööta. Känd on vaja välja saada.
166
00:14:47,262 --> 00:14:49,681
- Kuningas Kännukänd. Tööle.
- Tule. Tõuse püsti.
167
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
- Tule. Tõuse püsti.
- Ei, jätka tööd.
168
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
- Tõuse, ullike.
- Jäta mind rahule.
169
00:14:56,647 --> 00:14:58,315
- Lase lahti.
- Kuidas on?
170
00:15:00,234 --> 00:15:02,694
Ei saa hakkama? Mis? Ei saa...
171
00:15:03,904 --> 00:15:05,614
Hei! Aitab, semud.
172
00:15:11,370 --> 00:15:13,080
Tagasi barakkidesse, mehed!
173
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
Mis toimub?
174
00:15:15,040 --> 00:15:16,458
Tagasi barakkidesse.
175
00:15:17,668 --> 00:15:19,670
Paistab, et fritsud said halva uudise.
176
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
Nad maabusid, kas pole?
177
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
Arvad?
178
00:15:29,012 --> 00:15:32,099
Oleme Lääne-Euroopas.
See on viimaks juhtunud.
179
00:15:38,730 --> 00:15:40,357
Olge lahked, härrased.
180
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
- Mees.
- Terviseks, mees.
181
00:15:44,111 --> 00:15:46,363
Armas jumal, ta on kaunitar.
182
00:15:46,864 --> 00:15:48,699
Ta on ilus, Joe. Palju õnne.
183
00:15:48,699 --> 00:15:51,118
Aitäh, Macon. Ta isa oli nõus.
184
00:15:52,035 --> 00:15:54,454
Teen seda oma tädi hoovis,
kui tagasi jõuan.
185
00:15:54,454 --> 00:15:56,957
Üheksa kuud hiljem saad isaks.
186
00:15:56,957 --> 00:15:59,793
Täpipealt. Loodetavasti.
187
00:16:00,294 --> 00:16:01,712
Näita nüüd enda oma.
188
00:16:01,712 --> 00:16:04,047
- Tahad mu armsamat näha?
- Jah, näita siia.
189
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
Hästi, ole lahke.
190
00:16:06,383 --> 00:16:07,634
- Heldeke.
- Näed?
191
00:16:07,634 --> 00:16:10,762
Siin on 9,5 hektarit tõrvikumändi.
192
00:16:10,762 --> 00:16:14,433
Viimase peal metsamaa.
Kutt lubas seda mulle hoida.
193
00:16:15,100 --> 00:16:16,268
Või nii?
194
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Õhtust, kapten.
195
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
Kolonel Davis.
196
00:16:22,816 --> 00:16:23,817
Müncheni terviseks.
197
00:16:24,943 --> 00:16:28,363
Ma ei tõsta klaasi ühegi missiooni auks,
kui kaotame kasvõi mõne pommitaja.
198
00:16:29,031 --> 00:16:30,741
Iga hävitaja kohta oli 12 pommitajat.
199
00:16:31,283 --> 00:16:34,578
Pommireidi eskortimisel?
Nad teadsid, et meid oli liiga vähe.
200
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
Vaid mõne pommitaja kaotus on suur võit.
201
00:16:37,539 --> 00:16:39,958
Ülemused ootasid suuremaid kaotusi.
202
00:16:39,958 --> 00:16:43,086
Ülemused ei tea, mida ootama peaks,
mis tegelikult võimalik on.
203
00:16:44,880 --> 00:16:48,550
Vaata siin ruumis ringi, Lawrence.
Kas näed seda mis minagi?
204
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Näen uhkeid piloote, kes osalesid
esimesel missioonil Saksamaal.
205
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
Ja nad ootavad pikisilmi uut missiooni.
206
00:16:56,683 --> 00:16:59,353
Tuhandeid kilomeetreid kodust eemal
asuvad mehed,
207
00:16:59,353 --> 00:17:01,438
kes tunnevad end viimaks ameeriklastena.
208
00:17:01,438 --> 00:17:05,150
Ja ma näen liiga palju nooremleitnante
ja leitnante.
209
00:17:06,026 --> 00:17:09,863
Arvestades missioonide arvu, näen mehi,
kes peaks olema kaptenid, majorid.
210
00:17:10,614 --> 00:17:13,909
Teame mõlemad, miks nad seda pole
ja miks nad nendeks ei saa.
211
00:17:13,909 --> 00:17:15,493
Ilma ei saa muuta, kolonel.
212
00:17:16,161 --> 00:17:18,789
Lihtsalt areneme uute marsruutide
kaardistamisel.
213
00:17:21,333 --> 00:17:22,459
Sinisema taeva terviseks.
214
00:17:23,627 --> 00:17:25,420
Piiramata nähtavuse terviseks.
215
00:17:27,714 --> 00:17:28,715
Hei, Daniels.
216
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Vajame neljandat, mees.
217
00:17:32,594 --> 00:17:33,720
Paaris või enda eest?
218
00:17:35,180 --> 00:17:36,223
Mida sa arvad?
219
00:17:45,357 --> 00:17:47,359
Mõtlesin, kas üldse ärkadki.
220
00:17:47,359 --> 00:17:48,527
Perse.
221
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Mis kell on?
222
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
7.30.
223
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
7.30?
224
00:17:57,202 --> 00:17:58,453
Kurat, aega on.
225
00:17:59,371 --> 00:18:02,124
Aega veel on!
Kus mu püksid on, põrgu päralt? Püksid.
226
00:18:02,124 --> 00:18:04,042
Püksid! Kus mu püksid on, raisk?
227
00:18:05,043 --> 00:18:06,253
Läki, põrgu päralt!
228
00:18:08,338 --> 00:18:10,924
7.30 laupäeva hommikul, Croz.
229
00:18:12,176 --> 00:18:14,178
Oled kolm päeva maganud.
230
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Kurat.
231
00:18:19,308 --> 00:18:20,309
Millest ma ilma jäin?
232
00:18:20,309 --> 00:18:21,226
JUUKSUR
233
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
Croz, magasid palju maha.
234
00:18:22,644 --> 00:18:27,608
Tegin kolm lahingulendu,
aga esimesel kahel ei näinud ma midagi.
235
00:18:28,483 --> 00:18:30,027
Siis pilved hajusid.
236
00:18:31,028 --> 00:18:32,029
Ja...
237
00:18:33,280 --> 00:18:34,823
sa pole iial midagi sellist näinud.
238
00:18:36,116 --> 00:18:37,367
Sajad lennukid.
239
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Tuhanded mehed.
240
00:18:38,952 --> 00:18:42,581
Ründasime tol päeval kolmandat korda
sildu, raudteejaamu,
241
00:18:42,581 --> 00:18:43,999
kommunikatsioonikeskusi,
242
00:18:43,999 --> 00:18:47,211
et sakslased ei saaks abiväge tuua.
243
00:18:47,211 --> 00:18:48,629
Ja mis parim osa oli?
244
00:18:48,629 --> 00:18:51,965
Õhus polnud ühtegi Luftwaffe hävitajat.
245
00:18:51,965 --> 00:18:53,467
Taevas kuulus meile.
246
00:18:54,343 --> 00:18:56,470
Kõik see
sinu kavandatud marsruutidel, Harry.
247
00:18:58,597 --> 00:19:04,520
Kas mu uljad lood kangelaslikkusest pole
sinu jaoks piisavalt uljad, kapten Marvel?
248
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
Lihtsalt...
249
00:19:09,274 --> 00:19:11,068
Uskumatu, et selle maha magasin.
250
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
{\an8}AUGUST 1944
KAKS KUUD PÄRAST D-PÄEVA
251
00:19:15,239 --> 00:19:17,491
{\an8}...Punaarmee on ületanud Wisła jõe...
252
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
{\an8}Kus Wisła jõgi asub?
253
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
Wisła jõgi?
254
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
Wisła...
255
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
See on siin.
256
00:19:38,303 --> 00:19:41,431
- Kaugel see on? 700 km?
- Ei, vähem.
257
00:19:41,431 --> 00:19:43,183
Tundub endiselt üsna kaugel.
258
00:19:43,183 --> 00:19:45,853
Jaa, aga me kutid on peaaegu Pariisis.
259
00:19:45,853 --> 00:19:48,313
Sõda kahel rindel
on Hitleri suurim õudusunenägu.
260
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Ja me oleme nende vahel.
261
00:19:49,481 --> 00:19:51,775
Fritsud tapavad meid,
ennem kui meid vabastavad.
262
00:19:51,775 --> 00:19:53,193
Me ei alistu võitluseta.
263
00:19:53,861 --> 00:19:56,363
Peame relvi juurde tegema.
Kõike, mida suudame.
264
00:19:56,363 --> 00:19:57,656
Üks võimalus on veel.
265
00:19:58,615 --> 00:20:01,577
Nad saadavad meid surmamarsile,
enne kui venelased meid vabastavad.
266
00:20:01,577 --> 00:20:04,580
Suunavad meid sügavamale Reichi,
näiteks Baierisse.
267
00:20:05,664 --> 00:20:07,958
Sõjavange saab mõjutusvahendina kasutada.
268
00:20:07,958 --> 00:20:09,334
Kuidas nad seda teevad?
269
00:20:09,334 --> 00:20:10,460
Sedasi.
270
00:20:10,460 --> 00:20:12,212
Peame hakkama valmistuma.
271
00:20:13,130 --> 00:20:15,132
Hoiame toitu kokku, ajame mehed vormi.
272
00:20:16,133 --> 00:20:17,509
Kõiges, mida edasi teeme,
273
00:20:17,509 --> 00:20:19,678
peame arvestama kõigi kolme variandiga.
274
00:20:19,678 --> 00:20:22,222
Massihukkamise, surmamarsi ja vastuhakuga.
275
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
Jeerum.
276
00:20:25,225 --> 00:20:27,019
Kui ranniku tagasi vallutame...
277
00:20:27,019 --> 00:20:29,730
- Härrased, lähete Prantsusmaale.
- Valvel!
278
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
Võtke istet.
279
00:20:40,866 --> 00:20:44,036
Kolme päeva pärast
toimub operatsioon Dragoon.
280
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
Te missioon teeb selle võimalikuks.
281
00:20:46,121 --> 00:20:47,789
{\an8}PÄEVA SIHTMÄRGID
282
00:20:47,789 --> 00:20:48,874
{\an8}Marseille.
283
00:20:49,666 --> 00:20:50,876
{\an8}Saint-Tropez.
284
00:20:52,169 --> 00:20:53,253
{\an8}Toulon.
285
00:20:53,879 --> 00:20:57,466
Need kõik on meie väele
ülitähtsad maabumispaigad.
286
00:20:57,466 --> 00:21:01,470
Meil on piisavalt jõudu,
et edu saavutada, aga ainult siis,
287
00:21:02,179 --> 00:21:03,931
kui nende silmad hävitame.
288
00:21:03,931 --> 00:21:07,059
{\an8}Siin on kõikjal sakslaste radarisüsteemid.
289
00:21:07,059 --> 00:21:11,730
Hävitame need kõik agressiivsete
madallennul rünnakutega.
290
00:21:12,981 --> 00:21:14,983
- Jah?
- Härra kolonel,
291
00:21:14,983 --> 00:21:18,570
Toulon on 762 kilomeetri kaugusel.
292
00:21:18,570 --> 00:21:21,782
Edasi-tagasi tuleb 1524 kilomeetrit.
293
00:21:22,574 --> 00:21:27,120
Meie P-51 maksimaalne lennukaugus
on 1609 kilomeetrit.
294
00:21:28,413 --> 00:21:32,835
Ja seda enne, kui võtame arvesse
õhutakistuse ja moona raskuse,
295
00:21:32,835 --> 00:21:34,586
mis mõlemad on kõikuvad
296
00:21:34,586 --> 00:21:36,922
ja põhjustavad suuremat kütusekulu.
297
00:21:36,922 --> 00:21:42,094
Lisakütusepaakidega saame lennukauguse
2213 kilomeetri peale,
298
00:21:42,094 --> 00:21:45,347
aga need lisavad samuti palju raskust.
299
00:21:45,347 --> 00:21:49,434
Kui pärast kütusepaagid alla viskame,
kaotame tonni jagu kaalu,
300
00:21:49,434 --> 00:21:52,646
aga meil jääb ikka
sadu kilomeetreid puudu, söör.
301
00:21:58,151 --> 00:21:59,570
Sul on õigus, leitnant Macon.
302
00:22:00,571 --> 00:22:01,947
See läheb keeruliseks.
303
00:22:02,990 --> 00:22:04,408
Aga see pole võimatu.
304
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
Kasutate oma kütuse viimse tilgani ära.
305
00:22:08,954 --> 00:22:11,832
Üritage tagasiteel
sõbraliku territooriumi kohale jõuda.
306
00:22:13,250 --> 00:22:14,626
Anname teile dokumendid,
307
00:22:14,626 --> 00:22:17,421
nii et kui sakslased
teid maandumisel ei taba,
308
00:22:17,421 --> 00:22:18,922
saate keegi teine olla.
309
00:22:20,174 --> 00:22:22,759
Ja võibolla suudate kohalikega sulanduda.
310
00:22:23,969 --> 00:22:25,804
Edu sulandumisel.
311
00:22:27,639 --> 00:22:29,433
Kas oleme Tuskegee mehed või kes?
312
00:22:29,433 --> 00:22:30,517
Just nii, söör!
313
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
- Kas saame selle tehtud?
- Just nii, söör.
314
00:22:32,895 --> 00:22:34,730
Siis ajame selle korda.
315
00:22:35,981 --> 00:22:38,317
- Olge lahke, söör.
- Aitäh, seersant.
316
00:22:39,193 --> 00:22:40,861
- Nimi?
- Burrel. Siinsamas.
317
00:22:49,286 --> 00:22:52,372
Frondi serv liigub
üsna kiiresti üle mäestiku.
318
00:22:52,372 --> 00:22:53,916
Ajastus on oluline.
319
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
Saame hakkama.
320
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
See kõik on matemaatika.
321
00:23:42,214 --> 00:23:44,508
Hüva, mehed! Visake paagid alla!
322
00:23:44,508 --> 00:23:46,301
Sain, leitnant Macon.
323
00:23:57,729 --> 00:23:58,939
Pagan.
324
00:24:04,736 --> 00:24:06,822
Juhtlennuk eskadrillile. Püsige kursil.
325
00:24:06,822 --> 00:24:08,782
Mis paakidega toimub, Westbrook?
326
00:24:08,782 --> 00:24:09,867
Käskisin alla visata.
327
00:24:10,659 --> 00:24:11,994
Need ei tule lahti.
328
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Hüva, Westbrook,
olen sinuga. Mõtleme midagi välja.
329
00:24:14,746 --> 00:24:16,164
Me ei jäta sind, poiss.
330
00:24:16,832 --> 00:24:18,834
Westbrook, pead kõvasti raputama.
331
00:24:19,668 --> 00:24:21,795
Raputa! Jälgi mind. Lase käia. Raputa!
332
00:24:25,507 --> 00:24:26,925
Raputad nõrgasti. Lase käia.
333
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Ma raputan!
334
00:24:31,972 --> 00:24:33,557
Nagu mina. Eks?
335
00:24:38,729 --> 00:24:39,563
Sain!
336
00:24:40,189 --> 00:24:41,190
Väga hea.
337
00:24:42,065 --> 00:24:42,983
Hei!
338
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
Tubli töö, poiss. Teeme selle nüüd ära.
339
00:24:46,486 --> 00:24:48,947
Hüva, poisid. Me naaseme formatsiooni.
340
00:24:50,115 --> 00:24:51,116
Sain, Macon.
341
00:24:52,367 --> 00:24:54,870
{\an8}TOULON, PRANTSUSMAA
342
00:24:54,870 --> 00:24:57,331
{\an8}Turmtuli. Nad teavad me tulekust.
343
00:24:57,331 --> 00:24:58,832
Ei pidanudki lihtne olema.
344
00:25:01,418 --> 00:25:04,213
Ma ei tulnud nii kaugele,
et pauku mitte teha. Anname minna.
345
00:25:04,213 --> 00:25:05,964
Lootsingi, et seda ütled.
346
00:25:05,964 --> 00:25:07,049
Gordon, sina juhid.
347
00:25:07,925 --> 00:25:09,843
Westbrook on keskel ja ma olen taga.
348
00:25:09,843 --> 00:25:11,011
Laskume siin.
349
00:25:11,803 --> 00:25:12,930
Andke tuld, poisid.
350
00:25:39,915 --> 00:25:40,958
Sain pihta!
351
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
Lase sealt jalga, poiss.
Westbrook, jäta lennuk maha! Välja!
352
00:25:48,382 --> 00:25:49,675
Ei!
353
00:26:01,562 --> 00:26:03,981
Ei, Gordon, välja! Välja!
354
00:26:03,981 --> 00:26:05,858
Oh ei. Sa veel maksad selle eest.
355
00:26:41,226 --> 00:26:43,478
Pange mustad teistega siia.
356
00:26:43,478 --> 00:26:45,355
Siin on hea.
357
00:26:51,987 --> 00:26:53,864
Ütlesin, et nägin veel üht langevarju.
358
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
Teid saadi ka kätte?
359
00:27:05,334 --> 00:27:06,585
Kes see on?
360
00:27:07,419 --> 00:27:09,129
Nooremleitnant Alexander Jefferson.
361
00:27:10,464 --> 00:27:11,965
Kukkusin 50 km eemal alla.
362
00:27:12,883 --> 00:27:14,551
Paistab, et oled halvas seisus.
363
00:27:16,929 --> 00:27:18,055
Ei, ei.
364
00:27:21,808 --> 00:27:25,687
Iga kord, kui liigutan, kaotan teadvuse.
365
00:27:29,316 --> 00:27:30,734
Ilmselt vigastasid kaela.
366
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
Vaatame, kuidas sind aidata saame.
367
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
Kes see on?
368
00:27:47,918 --> 00:27:49,503
Kas see on uus komandant?
369
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
Valvur ütles, et saadetakse keegi uus.
370
00:27:53,048 --> 00:27:55,676
Käsk anti kohe,
kui me poisid Prantsusmaal maabusid.
371
00:27:55,676 --> 00:27:58,011
Kõiki vangilaagreid haldab nüüd SS.
372
00:27:59,012 --> 00:28:01,056
Paistab, et neid läheb palju vaja.
373
00:28:01,056 --> 00:28:02,808
Kas nad püüavad meid hirmutada?
374
00:28:02,808 --> 00:28:03,809
Loodame seda.
375
00:28:03,809 --> 00:28:05,936
SS-i reeglid tekitaksid
meile palju probleeme.
376
00:28:05,936 --> 00:28:06,937
Jah.
377
00:28:08,689 --> 00:28:10,065
Peame mehed vormi ajama.
378
00:28:11,525 --> 00:28:14,570
See ei meeldiks
meie Saksa võõrustajale, ega ju?
379
00:28:15,654 --> 00:28:17,489
Kutid peavad võitluseks valmis olema.
380
00:28:17,489 --> 00:28:19,408
Iial ei tea, mida fritsud ette võtavad.
381
00:28:20,158 --> 00:28:22,828
Kui kõik koos treenime
ja lihaseid kasvatame,
382
00:28:22,828 --> 00:28:25,330
võivad nad seda märgata.
383
00:28:27,708 --> 00:28:31,044
Aga see kännueemaldaja on hea lahendus.
384
00:28:32,796 --> 00:28:35,883
Oleme kõik kordamööda seda lükanud.
See on raske töö.
385
00:28:35,883 --> 00:28:37,801
See annab jõudu, mida vastupanuks vajame.
386
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Suurendame töökoormust.
387
00:28:40,512 --> 00:28:43,765
Kui paar kuud järjepidevalt töötame,
oleme võitluseks valmis.
388
00:28:43,765 --> 00:28:45,934
Ja sakslased ei märka midagi.
389
00:28:47,352 --> 00:28:50,189
Ütleme, et hangime talveks puitu.
390
00:28:50,189 --> 00:28:52,065
Lisaks saab puidust relvi teha.
391
00:28:57,446 --> 00:28:59,031
Võtke istet, leitnant.
392
00:29:00,741 --> 00:29:01,825
Teil on kena kell.
393
00:29:01,825 --> 00:29:03,452
{\an8}SÕJAVANGIDE TRANSIIDILAAGER
394
00:29:03,452 --> 00:29:04,536
{\an8}FRANKFURT, SAKSAMAA
395
00:29:04,536 --> 00:29:05,621
{\an8}Pean teid tänama.
396
00:29:06,330 --> 00:29:07,706
Need on mu lemmikud.
397
00:29:27,518 --> 00:29:29,186
Jätan pastaka endale.
398
00:29:31,230 --> 00:29:35,734
Niisiis, kuidas Ühendriikides läheb?
399
00:29:36,443 --> 00:29:41,740
Alexander Jefferson,
nooremleitnant, 0819461.
400
00:29:45,619 --> 00:29:47,246
Ärme ole nii ametlikud, Jeff.
401
00:29:49,748 --> 00:29:52,793
Mul on tunne, et ma juba mõistan sind.
402
00:29:55,212 --> 00:30:00,843
Su isa töötas üle kümne aasta
Elijah McCoy vabrikus,
403
00:30:00,843 --> 00:30:03,220
kus pani kokku õhkpiduri lubrikaatoreid.
404
00:30:03,220 --> 00:30:05,806
Ta teenis 17 dollarit kuus.
405
00:30:07,307 --> 00:30:09,560
Pole ime, et läksid keemiat õppima.
406
00:30:09,560 --> 00:30:12,563
Sakslased hindavad teadlasi kõrgelt.
407
00:30:13,272 --> 00:30:17,234
Kuigi Ameerikas on ilmselt palju laboreid,
mis sind tööle võtaks.
408
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
Tualetikoristajana.
409
00:30:19,903 --> 00:30:22,364
Mis teie sihtmärk oli?
410
00:30:22,364 --> 00:30:26,118
Richard D. Macon, nooremleitnant, 0821916.
411
00:30:26,118 --> 00:30:27,703
Kuidas su kael viga sai?
412
00:30:31,540 --> 00:30:32,666
Kas tunned valu?
413
00:30:32,666 --> 00:30:35,502
Nooremleitnant, 0821916.
414
00:30:37,921 --> 00:30:39,089
Jumaldan džässi.
415
00:30:40,382 --> 00:30:44,511
Mäletan siiani, kuidas külastasin
Paradise Valleyt Detroidis.
416
00:30:45,220 --> 00:30:46,388
Küllap tead seda kohta.
417
00:30:46,388 --> 00:30:51,810
Alexander Jefferson,
nooremleitnant, 0819461.
418
00:30:51,810 --> 00:30:56,440
Mis kohas Los Angeleses
kõik mustanahalised elama sunnitud on?
419
00:30:58,775 --> 00:31:02,446
Jah. See koht on Watts. Watts.
420
00:31:02,446 --> 00:31:04,239
Tean seda kohta.
421
00:31:06,783 --> 00:31:10,078
Miks võitled riigi eest,
mis sind sedasi kohtleb?
422
00:31:21,507 --> 00:31:23,425
Kas tead mõnd paremat riiki?
423
00:31:26,678 --> 00:31:27,679
Ma tean,
424
00:31:29,473 --> 00:31:31,141
mis mu riigi puudused on.
425
00:31:34,186 --> 00:31:38,941
Ja ma tean, et see pingutab väga,
et saada selleks, mis see olla tahab.
426
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
Ja kui ma naasen...
427
00:31:48,200 --> 00:31:50,118
aitan neil seda palju kiiremini teha.
428
00:31:52,120 --> 00:31:53,664
Nalja teete?
429
00:31:53,664 --> 00:31:56,542
- Loodan, et näitasite neile.
- Teate neid?
430
00:31:56,542 --> 00:31:57,960
- Rääkige uudiseid!
- Hei!
431
00:31:59,711 --> 00:32:02,881
- Vaadake. Need on Punasabad.
- Millisest üksusest olete?
432
00:32:02,881 --> 00:32:05,217
Ma räägin teile, nad on Punasabad.
433
00:32:07,052 --> 00:32:09,054
Kas on uudiseid? Hei!
434
00:32:09,054 --> 00:32:10,764
Nad peaks mujal olema!
435
00:32:10,764 --> 00:32:13,100
- Kust pärit olete?
- Kust tulete?
436
00:32:13,100 --> 00:32:14,893
Kukkusite Berliini kohal alla?
437
00:32:16,687 --> 00:32:18,689
Näen välja nagu neetud sant.
438
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
Näed välja nagu neetud sõdur.
439
00:32:23,110 --> 00:32:24,862
Mida me siin teeme?
440
00:32:25,362 --> 00:32:27,072
Palju neid kätte saadi?
441
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
Hei, Punasabad.
442
00:32:33,328 --> 00:32:36,373
Päästsite
me naha nii palju kordi, tõsiselt.
443
00:32:36,999 --> 00:32:38,584
Millises üksuses olite?
444
00:32:38,584 --> 00:32:39,877
332.
445
00:32:39,877 --> 00:32:41,211
Las ma aitan teid.
446
00:32:41,211 --> 00:32:42,588
Elan põhjas.
447
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
- Aitäh.
- Jah. Tulge meiega.
448
00:32:44,798 --> 00:32:46,341
Korraldame teile kõik ära.
449
00:32:54,057 --> 00:32:55,726
Mis meil siin on?
450
00:32:55,726 --> 00:32:58,437
- Anna tulla. Läks.
- Mis see on?
451
00:33:00,647 --> 00:33:02,274
Põrgu päralt, Murph.
452
00:33:14,828 --> 00:33:18,081
Nooremleitnant Alexander Jefferson,
332. hävitajate grupp.
453
00:33:19,416 --> 00:33:23,170
Nooremleitnant Richard D. Macon, 332.
454
00:33:29,259 --> 00:33:32,596
Härrased, tere tulemast paradiisi.
455
00:33:33,972 --> 00:33:35,307
Käi sama masti, leitnant.
456
00:33:38,352 --> 00:33:40,646
Hüva, kus me olimegi?
457
00:33:44,733 --> 00:33:46,193
Ei, sina jagad.
458
00:33:46,193 --> 00:33:49,947
- Ma jagasin just ja võitsin.
- Hüva.
459
00:33:49,947 --> 00:33:53,784
Hea küll. Vaatame,
mitu sigaretti sinult veel võidan.
460
00:33:53,784 --> 00:33:55,494
Jeerum. Paneme edasi.
461
00:33:56,286 --> 00:33:57,704
- Mängid, Murph?
- Ei.
462
00:33:57,704 --> 00:33:59,081
Hüva, ära talle jaga.
463
00:33:59,081 --> 00:34:02,668
Oleme su õlule suure koorma asetanud.
Tulid sellega toime.
464
00:34:03,710 --> 00:34:05,546
Tegid rohkemgi, kui palusime, Croz.
465
00:34:06,046 --> 00:34:07,464
Olen tänulik, söör.
466
00:34:08,422 --> 00:34:10,467
{\an8}Saad seetõttu kuu aega puhata.
467
00:34:11,552 --> 00:34:13,094
Peate silmas puhkust?
468
00:34:14,429 --> 00:34:15,597
{\an8}Alates homsest.
469
00:34:16,764 --> 00:34:18,934
Vabandage, et küsin, söör,
aga kas saan valida?
470
00:34:18,934 --> 00:34:21,311
{\an8}- Mul on tunne, et mind...
- Kuula mind, Crosby.
471
00:34:21,812 --> 00:34:25,065
{\an8}Vajame sind töövõimelisena.
Pead saama korralikult puhata.
472
00:34:25,065 --> 00:34:28,068
Päriselt taastuda.
Oled meile liiga oluline.
473
00:34:28,569 --> 00:34:29,777
Kas on selge?
474
00:34:29,777 --> 00:34:30,862
Jah, söör.
475
00:34:31,697 --> 00:34:33,739
Palun selgitage, mille pärast helistate.
476
00:34:33,739 --> 00:34:39,413
Olen kolm korda kolmele inimesele,
kellega mind ühendati, selgitanud,
477
00:34:39,413 --> 00:34:40,873
et olen ta sõber.
478
00:34:40,873 --> 00:34:43,792
Olen mitu päeva helistanud.
479
00:34:44,293 --> 00:34:46,962
Nooremohvitser Wesgate
andis mulle selle numbri.
480
00:34:46,962 --> 00:34:49,922
Kapten Wesgate pole saadaval, söör.
481
00:34:49,922 --> 00:34:51,216
Kapten?
482
00:34:52,217 --> 00:34:56,346
Hea küll, kas ta läks lõunale?
Kas ta on kaua ära?
483
00:34:56,346 --> 00:34:59,558
- Ma ei tohi seda öelda, söör.
- Hüva, kas saate talle öelda, et...
484
00:35:02,769 --> 00:35:04,771
Öelge talle, et lähen koju puhkusele
485
00:35:04,771 --> 00:35:07,608
ja pärast seda
ei tule ma tükk aega Londonisse.
486
00:35:07,608 --> 00:35:09,067
Annan talle teada, söör.
487
00:35:09,067 --> 00:35:10,152
Aitäh.
488
00:35:13,655 --> 00:35:14,990
Kahekordne okastraat,
489
00:35:14,990 --> 00:35:19,578
iga 50 meetri tagant on vahitorn
ja kõikjal on koerad.
490
00:35:19,578 --> 00:35:23,540
- Mina siit nagunii minema ei jookse.
- Hea plaaniga ei pea jooksma.
491
00:35:23,540 --> 00:35:26,251
- Ma ei tea, Bob.
- Ma räägin, see võib toimida.
492
00:35:26,251 --> 00:35:29,630
Isegi kui saame auto
ja seda ma isegi usun,
493
00:35:29,630 --> 00:35:32,007
ning saame ühe valge poisi seda juhtima...
494
00:35:32,007 --> 00:35:33,717
Kaks. Peab olema kaks.
495
00:35:33,717 --> 00:35:35,344
Fritsud liiguvad ringi kahe kaupa.
496
00:35:35,844 --> 00:35:37,888
Hüva, nii et hangime auto,
497
00:35:37,888 --> 00:35:40,849
meil on kaks valget kutti natsivormides,
498
00:35:40,849 --> 00:35:44,144
kuid reisisime siia
Frankfurdist kolm päeva.
499
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Pool teed tulime rongiga.
500
00:35:45,562 --> 00:35:47,564
Iva on selles, et kus me tangime?
501
00:35:47,564 --> 00:35:51,026
Me ei saa mõnes vangilaagris
peatust teha ja paaki täis lasta.
502
00:35:51,026 --> 00:35:53,820
Sõidame, kuni paak on tühi,
ja edasi läheme jala.
503
00:35:54,738 --> 00:35:57,157
Võime kolme päevaga sõbralikule
territooriumile jõuda.
504
00:35:57,157 --> 00:35:58,659
Alex tegi kaardi.
505
00:35:59,368 --> 00:36:00,577
Mida sa neist arvad?
506
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Ma ei arva neist midagi.
507
00:36:04,831 --> 00:36:06,208
Võibolla peaks.
508
00:36:10,546 --> 00:36:12,005
Su unistuste neiu?
509
00:36:12,965 --> 00:36:14,383
Ei, mitte minu.
510
00:36:16,093 --> 00:36:18,804
Mu unistuste neiu on 157 cm pikk.
511
00:36:19,972 --> 00:36:21,473
Ümarad puusad.
512
00:36:21,974 --> 00:36:24,142
Nahk nagu Lena Horne'il.
513
00:36:25,978 --> 00:36:30,023
Ja praegusel hetkel,
nimelt praegusel hetkel, leitnant,
514
00:36:30,023 --> 00:36:35,279
suudleb ta oma viimasena lahkuvat
viiendikku laubale
515
00:36:35,279 --> 00:36:40,242
ja seejärel ruttab ta vääramatult
bussile number 54
516
00:36:40,242 --> 00:36:42,661
ning sõidab aadressile 650 Marion Street,
517
00:36:42,661 --> 00:36:47,124
kus ta kohusetundlikult
aknast välja piiludes
518
00:36:48,166 --> 00:36:51,753
- mind ootab.
- Looda sa.
519
00:36:54,339 --> 00:36:55,757
Jaa, loodangi.
520
00:36:56,341 --> 00:36:57,384
See...
521
00:36:58,677 --> 00:37:02,514
See on lihtsalt järjekordse vangi
märg unistus Turnerile 112-st.
522
00:37:03,307 --> 00:37:05,726
Vaata lihtsalt,
et ta sulle Old Goldsis tasuks,
523
00:37:05,726 --> 00:37:08,645
sest siinsed sigaretid ei kõlba kuhugi.
524
00:37:09,313 --> 00:37:10,439
Igatahes...
525
00:37:16,195 --> 00:37:19,281
Võibolla tasuks majoriga
strateegiat arutada.
526
00:37:19,990 --> 00:37:20,949
Buckiga.
527
00:37:22,409 --> 00:37:25,537
Tüüp ei lausunud sulle
kaht sõnagi, kui siia tulid.
528
00:37:27,456 --> 00:37:28,790
Nüüd tahad semutseda.
529
00:37:38,258 --> 00:37:39,885
Lendasid P-51-ga?
530
00:37:42,930 --> 00:37:49,520
P-39, P-40, P-47, P-51 ja AT-6-ga.
531
00:37:50,395 --> 00:37:54,024
AT-6. Ma õppisin AT-6-ga.
532
00:37:54,566 --> 00:37:56,109
Võimas tõmme.
533
00:37:57,653 --> 00:37:59,655
P-51 on palju sujuvam.
534
00:38:00,447 --> 00:38:01,740
Lihtne kohaneda.
535
00:38:03,700 --> 00:38:06,453
Tead,
tahtsin alguses hävitajapiloodiks hakata.
536
00:38:07,454 --> 00:38:11,333
Siis aga armusin suurtesse lennukitesse.
537
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
Jaa, ma olen lapsest saati
mudellennukeid ehitanud.
538
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
Kõiki võimalikke mudeleid.
539
00:38:19,508 --> 00:38:22,970
Aga minu meistriteoseks,
täielikuks meistriteoseks,
540
00:38:23,470 --> 00:38:25,722
oli Supermarine Spitfire,
541
00:38:26,431 --> 00:38:31,019
millel oli kaks 60-sentimeetrist ujukit
ja 90-sentimeetrine tiivaulatus.
542
00:38:34,439 --> 00:38:37,150
Joonistasin lennukid maha
ajalehtede piltidelt.
543
00:38:37,150 --> 00:38:38,527
Vaata aga.
544
00:38:39,695 --> 00:38:40,696
Jah.
545
00:38:41,280 --> 00:38:42,531
Mida sa loed?
546
00:38:43,323 --> 00:38:45,200
Lugu ühest kunstnikust.
547
00:38:46,034 --> 00:38:48,453
Ta ohverdas kõik,
et oma meelisalaga tegeleda.
548
00:38:52,124 --> 00:38:54,251
„KUU JA KUUEPENNINE“
W. SOMERSET MAUGHAM
549
00:38:55,335 --> 00:39:00,007
ÜHE OTSA PILET REICHI
550
00:39:03,844 --> 00:39:05,304
Sina joonistasid selle?
551
00:39:09,892 --> 00:39:10,976
Jah.
552
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
Mõõtkava on õige?
553
00:39:13,353 --> 00:39:14,897
Enam-vähem.
554
00:39:15,939 --> 00:39:17,191
Kõrgustikke pole.
555
00:39:23,238 --> 00:39:25,699
Meile kuluks su abi ära.
556
00:39:28,535 --> 00:39:29,536
Meile?
557
00:39:30,162 --> 00:39:34,416
Me kaalume ühe pundiga järgmist käiku
ja töötame läbi variante.
558
00:39:35,751 --> 00:39:37,878
Me ei saa passima jääda.
559
00:39:38,962 --> 00:39:44,009
Jaa, ma märkasin
uusi ja osavamaid superjõmme.
560
00:39:44,760 --> 00:39:46,178
Jah, mul on nende vastu plaan.
561
00:39:49,139 --> 00:39:50,766
Mida ma tegema peaksin?
562
00:39:54,645 --> 00:39:55,646
Seda.
563
00:39:57,314 --> 00:39:59,691
Peame siit pääsemiseks
piirkonna kaardistama.
564
00:40:04,112 --> 00:40:08,283
Esimesel päeval
vaatasid kõik kutid sinu poole.
565
00:40:09,159 --> 00:40:10,494
Sul oli viimane sõna öelda.
566
00:40:11,870 --> 00:40:13,830
Miks lubasid meil kaheksandasse tulla?
567
00:40:17,501 --> 00:40:20,629
Ütleme nii,
et vähemalt teadsin, et te pole spioonid.
568
00:40:23,465 --> 00:40:24,967
Ära sa märgi.
569
00:40:26,176 --> 00:40:29,221
Gale Cleven, major,
100. pommitajate grupp.
570
00:40:29,721 --> 00:40:31,306
Kõik kutsuvad mind Buckiks.
571
00:40:33,392 --> 00:40:37,771
Nooremleitnant Alexander Jefferson,
332. hävitajate grupp.
572
00:40:38,564 --> 00:40:40,023
Võid mind Alexiks kutsuda.
573
00:40:42,150 --> 00:40:43,861
John näitab nüüd sulle.
574
00:40:43,861 --> 00:40:46,405
Annad dokumendi ja haarad kohe randmest.
575
00:40:46,405 --> 00:40:48,740
Viruta keraga otse oimukohta.
576
00:40:49,408 --> 00:40:51,577
Siia ja siia. Löö ta oimetuks.
577
00:40:51,577 --> 00:40:55,289
Väga hea, semud. Kallutage. Keskele.
578
00:40:55,289 --> 00:40:57,249
Niimoodi aitab raskuskese kaasa.
579
00:40:57,249 --> 00:41:00,836
...kui kahtled. Kare nuga jääb kinni, eks?
580
00:41:00,836 --> 00:41:02,838
Lõikamine ei tee mingit kahju.
581
00:41:02,838 --> 00:41:04,590
See läheb otse kõrisse, eks?
582
00:41:04,590 --> 00:41:07,467
Siis surud selle sisse
ja rebid tal kõri välja.
583
00:41:07,467 --> 00:41:08,635
Said aru?
584
00:41:31,992 --> 00:41:34,870
Sõnum daamilt,
kes tahab teiega hotellis kohtuda, söör.
585
00:41:34,870 --> 00:41:37,080
Hästi. Aitäh.
586
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
Kena õhtut, söör.
587
00:41:55,224 --> 00:41:56,725
Sandra.
588
00:42:02,314 --> 00:42:03,315
Sandra?
589
00:42:06,401 --> 00:42:07,819
Tule välja, või tulen sisse.
590
00:42:11,281 --> 00:42:12,282
Sandra.
591
00:42:25,921 --> 00:42:28,048
„AMEERIKA POEG“
RICHARD WRIGHT
592
00:42:28,048 --> 00:42:29,091
Vabanda, Croz.
593
00:42:29,091 --> 00:42:31,093
Sain jälle väljakutse.
594
00:42:31,093 --> 00:42:32,636
Ilmselt ongi nii parem.
595
00:42:33,470 --> 00:42:36,890
Sinu koht on Jeani kõrval
ja peame endiselt sõja võitma.
596
00:42:37,432 --> 00:42:39,893
Mulle jääb hea mälestus
sinuga veedetud ajast.
597
00:42:40,727 --> 00:42:41,979
Armastusega Sandra.
598
00:42:47,609 --> 00:42:49,027
Millal teele asud?
599
00:42:50,404 --> 00:42:51,613
Homme hommikul.
600
00:42:53,699 --> 00:42:56,076
Neli nädalat New Yorgis.
601
00:42:57,077 --> 00:42:58,912
- Jeerum, kuidas sind kadestan.
- Või nii?
602
00:43:00,414 --> 00:43:02,791
Ütlesin kolonel Jeffile,
et ma ei taha puhkust.
603
00:43:05,085 --> 00:43:06,587
See mõjub sulle hästi.
604
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Mida see tähendama peaks?
605
00:43:12,050 --> 00:43:13,844
Et see mõjub sulle hästi.
606
00:43:18,015 --> 00:43:19,474
Ootad Jeaniga kohtumist?
607
00:43:25,147 --> 00:43:26,648
Mis siis, kui see pole sama?
608
00:43:29,818 --> 00:43:31,361
Miski pole sama, Croz.
609
00:43:32,863 --> 00:43:33,989
Mitte miski.
610
00:43:34,990 --> 00:43:36,408
Ei hakka iial olema.
611
00:43:36,408 --> 00:43:37,826
Ära sa märgi.
612
00:43:44,249 --> 00:43:45,167
Aitäh.
613
00:43:45,167 --> 00:43:47,127
...mida juhib Vene Punaarmee.
614
00:43:47,127 --> 00:43:48,378
Heldeke.
615
00:43:49,254 --> 00:43:51,423
Venelased tungisid Saksamaale.
616
00:43:52,216 --> 00:43:53,258
Ida-Preisimaal.
617
00:43:53,258 --> 00:43:54,426
Kui lähedal, Buck?
618
00:44:21,954 --> 00:44:23,288
Tuled kustu.
619
00:44:29,378 --> 00:44:30,546
Nad on lähedal.
620
00:44:31,964 --> 00:44:33,757
Väga lähedal.
621
00:44:36,134 --> 00:44:37,302
JÄRGMISES OSAS
622
00:44:37,302 --> 00:44:39,429
Marss, marss!
623
00:44:39,429 --> 00:44:41,473
Jõmmid andsid 30 minutit. Asume rännakule.
624
00:44:41,473 --> 00:44:44,726
- Ega sa põgenemisele mõtle?
- Mitte selle pakasega.
625
00:44:45,936 --> 00:44:47,855
On kellelgi aimu, kus me oleme?
626
00:44:49,481 --> 00:44:50,482
Nürnberg.
627
00:44:51,525 --> 00:44:53,610
Oleme nüüd nende isamaa südames, poisid.
628
00:44:53,610 --> 00:44:59,491
„Kes koletistega võitleb, peab vaatama,
et ise koletiseks ei muutuks.“
629
00:45:01,326 --> 00:45:03,620
Jah, oleme pidanud tegema karme asju.
630
00:45:03,620 --> 00:45:05,914
Milleks kõigeks
need inimesed võimelised on...
631
00:45:05,914 --> 00:45:07,249
Ei, nad on selle ära teeninud.
632
00:45:14,339 --> 00:45:16,466
Ma olen käsi. Me põgeneme täna öösel.
633
00:45:16,466 --> 00:45:18,177
Lase käia. Tulen järele.
634
00:45:18,177 --> 00:45:20,387
Ära tulista. Mine, Buck. Lase jalga.
635
00:51:00,811 --> 00:51:02,813
Tõlkinud Vova Kljain