1 00:00:12,513 --> 00:00:17,434 {\an8}STADTRAND VON ROM, ITALIEN 1. JUNI 1944 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,938 Während die 8. Luftflotte von England aus die Deutschen angriff, 3 00:00:21,230 --> 00:00:24,358 griff die 15. Luftflotte sie von Italien aus an. 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 Die 99. Jägerstaffel war Teil dieser Missionen. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,907 Man nannte sie die "Tuskegee Airmen". 6 00:00:32,950 --> 00:00:36,119 Bubble Blue an Cap One. Warte auf Anweisungen, Sir. 7 00:00:36,787 --> 00:00:37,788 Kurs? 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 Eine Minute und sechs Sekunden von Que Foxtrot. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,627 Vorbereitung für Zielanflug. 10 00:00:43,961 --> 00:00:46,088 In Reihenformation. Funkstille. 11 00:01:14,116 --> 00:01:15,868 Gleich in Reichweite. 12 00:01:15,868 --> 00:01:17,536 Bomben abwerfen! 13 00:01:22,165 --> 00:01:25,085 Sieben direkt aufs Gebäude. Zwei Fahrzeuge getroffen. 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Ein direkter Treffer. 15 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER 16 00:03:53,734 --> 00:03:59,198 TEIL ACHT 17 00:04:02,868 --> 00:04:04,661 {\an8}500! 18 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 {\an8}Das haben wir geschafft! 500 Missionen! 19 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 99. JÄGERSTAFFEL - 500 KAMPFEINSÄTZE 20 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 {\an8}Und 19.000 Pfund schwere Küsse von unserem Teuflischen Duo. 21 00:04:19,176 --> 00:04:22,513 {\an8}500 Tuskegee-Missionen. Das darf man feiern, Lieutenant. 22 00:04:22,513 --> 00:04:24,139 Captain, Sir. 23 00:04:24,139 --> 00:04:26,975 Ganz ruhig, Alex. Ich wollte bloß gratulieren. 24 00:04:28,477 --> 00:04:32,064 - Das war gute Arbeit, wie immer. - Danke, Sir. 25 00:04:32,064 --> 00:04:35,734 Muss ich Sie vors Kriegsgericht bringen, damit Sie was trinken? 26 00:04:35,734 --> 00:04:36,902 Nein, Sir. 27 00:04:40,113 --> 00:04:42,074 Sie sind ein kluger Kerl, Alex. 28 00:04:42,658 --> 00:04:45,661 Aber das sollte nicht Ihrer Freude im Weg stehen. 29 00:04:45,661 --> 00:04:46,870 Nein, Sir. 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,081 Aber... 31 00:04:49,081 --> 00:04:51,458 Hi ho, Männer 32 00:04:51,458 --> 00:04:54,503 Die Tuskegee sind wieder oben 33 00:04:55,921 --> 00:04:59,591 Hoch oben am Himmel, jetzt und hier 34 00:04:59,591 --> 00:05:03,262 Die Tuskegee sind wieder oben 35 00:05:03,679 --> 00:05:05,097 {\an8}FLIEGERHORST RAMITELLI, ITALIEN 36 00:05:05,097 --> 00:05:06,974 {\an8}Verstehen Sie mich nicht falsch. 37 00:05:06,974 --> 00:05:10,686 {\an8}Ich bin sehr stolz auf das, was wir geschafft haben, aber... 38 00:05:12,521 --> 00:05:14,731 Wann geht es denn richtig los? 39 00:05:16,733 --> 00:05:19,736 Vielleicht fliegen wir mit der 332. Jägergruppe 40 00:05:19,736 --> 00:05:21,405 Einsätze tiefer in Europa. 41 00:05:22,072 --> 00:05:24,533 - Tatsächlich? - Die Pläne sind in Arbeit. 42 00:05:24,533 --> 00:05:27,744 Die 96. wird in ein paar Tagen in Foggia gebraucht. 43 00:05:27,744 --> 00:05:31,540 Wir geleiten sie dann nach Deutschland. Nach München. 44 00:05:32,708 --> 00:05:35,002 Die P-40 kann nicht so hoch fliegen. 45 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 Wahrscheinlich kriegen wir neue Maschinen. P-51. 46 00:05:39,464 --> 00:05:41,258 Seien Sie geduldig. 47 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 Wir werden sehen. 48 00:05:42,801 --> 00:05:46,054 Aber bis es so weit ist, entspannen Sie sich. 49 00:05:46,054 --> 00:05:47,723 Genießen Sie es. 50 00:05:47,723 --> 00:05:48,974 Ja, ich weiß. 51 00:05:52,019 --> 00:05:56,398 Ist aber nicht so einfach, wenn die anderen schon da draußen sind. 52 00:05:58,400 --> 00:06:00,360 Sie haben bis jetzt durchgehalten. 53 00:06:01,028 --> 00:06:03,155 Also weiter Kinn hoch. 54 00:06:04,156 --> 00:06:06,158 Alles zu seiner Zeit. 55 00:06:15,167 --> 00:06:20,047 Bases voll besetzt im neunten Inning. Zwei Outs, drei Balls, ein Strike. 56 00:06:20,797 --> 00:06:24,051 Newhouser holt aus und wirft einen Curveball. 57 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 Ein weiter Schlag von Keller, daneben, für Strike Zwei! 58 00:06:27,262 --> 00:06:29,723 Er schwingt so heftig, dass er fast umkippt! 59 00:06:30,474 --> 00:06:33,977 - Gordon läuft in Richtung Base. - Bucky! 60 00:06:35,562 --> 00:06:37,731 Hier läuft grad ein wichtiges Spiel. 61 00:06:39,066 --> 00:06:41,902 Wir haben uns gefragt, wie der Spielstand ist. 62 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Geht's dir gut, Major? 63 00:06:49,326 --> 00:06:52,996 Ja. Warum sollte es mir nicht gutgehen? 64 00:06:54,039 --> 00:06:55,123 Ich frag ja nur. 65 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Du fragst nur? Nun... 66 00:06:57,125 --> 00:07:01,296 Es geht mir blendend. Wirklich. Ich bin seit acht Monaten hier. 67 00:07:01,296 --> 00:07:04,174 Ich bin eingesperrt, ich friere, ich esse Abfälle. 68 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 Und wir warten auf etwas, das nicht eintrifft. 69 00:07:08,220 --> 00:07:09,847 Es könnte schlimmer sein. 70 00:07:10,722 --> 00:07:12,224 Wir könnten tot sein. 71 00:07:12,850 --> 00:07:14,810 Für dich vielleicht. 72 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Das könnte ich wenigstens ertragen. 73 00:07:17,187 --> 00:07:19,439 Aber das kann ich nicht ertragen. 74 00:07:20,941 --> 00:07:22,442 Worauf warten wir? 75 00:07:24,319 --> 00:07:26,947 Wenn was passieren soll, müssen wir dafür sorgen. 76 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Wie die Briten? 77 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 Um dann hingerichtet zu werden? 78 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Wir müssen uns gedulden. 79 00:07:38,959 --> 00:07:43,130 5.56 bis 5.57 Uhr am 3. Juni 1944. 80 00:07:43,797 --> 00:07:45,549 Drei Tage noch bis zum D-Day. 81 00:07:48,552 --> 00:07:51,805 Meine letzte Minute Schlaf für die nächsten 72 Stunden. 82 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Wir sollten deutsche Stellungen in der Normandie 83 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 kurz vor Ankunft der Landungsboote bombardieren. 84 00:08:00,314 --> 00:08:03,233 Und dann deutschen Brücken, Schienen 85 00:08:03,233 --> 00:08:05,944 und Fernmeldeleitungen im Inland angreifen. 86 00:08:06,695 --> 00:08:08,989 Insgesamt waren es 200 Missionen, 87 00:08:08,989 --> 00:08:11,867 die alle Flugpläne und Karten erforderten. 88 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 Vierundzwanzig Stunden. 89 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 Die erste Nacht lügt dich an. Macht dir vor, es sei einfach. 90 00:08:23,712 --> 00:08:25,964 Beim zweiten Frühstück am zweiten Tag... 91 00:08:26,548 --> 00:08:28,342 da fängt der Kampf an. 92 00:08:30,844 --> 00:08:35,182 {\an8}Ich versuchte Sandra anzurufen, konnte sie aber nicht erreichen. 93 00:08:35,933 --> 00:08:37,934 Sie war wie vom Erdboden verschluckt. 94 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Papiere. 95 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 Papiere. Wohin gehen Sie? 96 00:09:06,255 --> 00:09:07,798 Ich fahre zur Arbeit. 97 00:09:19,685 --> 00:09:23,856 Zweiunddreißig Stunden. Der zweite Nachmittag des zweiten Tages. 98 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 Kaffee reicht nicht mehr. 99 00:09:27,150 --> 00:09:28,902 Sie müssen schlafen, Crosby. 100 00:09:29,069 --> 00:09:31,905 Ja. Wenn die Mission erledigt ist. 101 00:09:31,905 --> 00:09:34,908 - Nehmen Sie nicht so viele Pillen. - In Ordnung, Doc. 102 00:09:35,826 --> 00:09:39,121 - Danach. - Nur eine alle 12 Stunden. Verstanden? 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 Ja, verstanden, alter Schlot. 104 00:10:22,206 --> 00:10:26,251 Sechzig Stunden. Dein Verstand fängt an, dir Streiche zu spielen. 105 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Du hörst das auch, oder? 106 00:10:31,882 --> 00:10:32,966 Was? 107 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Ach komm, hörst du das nicht? 108 00:10:42,226 --> 00:10:44,645 Hatte ich die Route für eine Mission grad fertig, 109 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 kamen fünf neue von der Missionsplanung. 110 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Immer mit Zielen von oberster Priorität. 111 00:10:54,238 --> 00:10:58,367 Der Schlafmangel, der Kaffee, die Tabletten, der Stress, die Angst, 112 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 der Realitätsverlust... 113 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Das ist eine Droge für sich. 114 00:11:15,259 --> 00:11:17,427 Ich interessiere mich für Vergoldung. 115 00:11:27,896 --> 00:11:30,691 - Das ganze Gebäude ist verwanzt. - Gute Arbeit. 116 00:11:32,651 --> 00:11:34,528 Wir haben Informationen erhalten. 117 00:11:34,528 --> 00:11:36,905 Über einen Bahnhof in Le Bec-Hellouin. 118 00:11:37,531 --> 00:11:41,326 Jean wird Ihnen den Auftrag erklären. Sie reisen morgen ab. 119 00:11:42,536 --> 00:11:44,079 Vierundsechzig Stunden. 120 00:11:44,830 --> 00:11:46,874 Du versuchst nur noch zu überleben. 121 00:11:47,708 --> 00:11:49,585 Atemzug um Atemzug. 122 00:11:49,585 --> 00:11:51,461 Schritt um Schritt. 123 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 Crosby? 124 00:11:56,300 --> 00:11:57,467 Crosby! 125 00:11:59,052 --> 00:12:03,223 - Du musst schlafen. - Nein, es geht mir gut. Ich muss nur... 126 00:12:03,223 --> 00:12:05,767 Ins Bett! Das ist ein Befehl. Los! 127 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 Ich kann nicht, Jack. 128 00:12:07,519 --> 00:12:10,939 - Crosby! - Es geht mir gut. Wirklich. 129 00:12:10,939 --> 00:12:13,192 Ich muss nur noch ein paar Sachen... 130 00:12:14,902 --> 00:12:16,195 Harry! 131 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Aus dem Weg. 132 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Setzen. 133 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 {\an8}6. JUNI 1944 D-DAY 134 00:12:23,493 --> 00:12:27,664 {\an8}Für die, die es noch nicht wissen: Ich bin der neue befehlshabende Offizier. 135 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 Mein Name ist Jeffrey. 136 00:12:28,957 --> 00:12:32,961 Lieutenant Colonel Bennett wurde wieder der 395. zugeteilt, 137 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 aber seine Veränderungen bleiben erhalten. 138 00:12:37,049 --> 00:12:38,175 Rosie. 139 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 Danke, Colonel. 140 00:12:41,053 --> 00:12:45,432 Also, Jungs, falls die komplette Abriegelung des Stützpunktes 141 00:12:46,141 --> 00:12:49,853 und die Tausenden Schiffe nicht Hinweis genug für Sie sind: 142 00:12:51,188 --> 00:12:54,650 In ein paar Stunden beginnen wir mit der Invasion Europas. 143 00:13:13,877 --> 00:13:16,088 Irgendwelche letzten weisen Worte? 144 00:13:16,630 --> 00:13:20,509 Ich hab keine letzten Worte, ich werde Sie ja wiedersehen. 145 00:13:20,509 --> 00:13:21,969 Klar? 146 00:13:21,969 --> 00:13:25,389 Starten Sie einfach, machen Sie Ihre Arbeit und landen Sie. 147 00:13:26,056 --> 00:13:28,475 Dann werden Sie mir weise Worte mitgeben. 148 00:13:29,309 --> 00:13:32,688 Jeder Flug ist eine Lektion für sich. 149 00:13:39,361 --> 00:13:42,239 Gut so, Jungs! Er kommt raus. 150 00:13:45,993 --> 00:13:47,619 Gut so. Wir haben ihn. 151 00:13:49,746 --> 00:13:53,208 So ist's gut. Nicht schlappmachen. 152 00:13:53,500 --> 00:13:54,585 Er kommt raus. 153 00:13:55,335 --> 00:13:57,921 Gut so, Simmons. Nicht schlappmachen. 154 00:13:59,756 --> 00:14:02,759 Ihr Trottel rackert euch ja ab wie im Arbeitslager! 155 00:14:02,759 --> 00:14:06,138 Jetzt, wo der Boden weich ist, kommen wir an Holz zum Kochen. 156 00:14:06,138 --> 00:14:08,515 Lass uns lieber Baseball spielen. 157 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Will niemand Baseball spielen? 158 00:14:12,144 --> 00:14:13,187 Nein? 159 00:14:13,187 --> 00:14:14,521 Du auch nicht, Murph? 160 00:14:15,147 --> 00:14:17,691 Die Ausgehungerten gegen die Mageren. Na? 161 00:14:18,192 --> 00:14:22,154 Die Ausgehungerten sind die Gastmannschaft. Nein, halt! 162 00:14:22,154 --> 00:14:25,115 Wir sind alle bloß Gäste. Also zwei Gastmannschaften. 163 00:14:25,115 --> 00:14:27,701 Die Mageren fangen an, wir sind uns einig. 164 00:14:27,701 --> 00:14:29,953 Mach mit oder verzieh dich. 165 00:14:30,454 --> 00:14:31,413 Halt du die Klappe! 166 00:14:31,413 --> 00:14:32,664 Was soll das? 167 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Verzieh dich einfach. 168 00:14:36,752 --> 00:14:38,879 Bist du jetzt der Lager-König? 169 00:14:40,088 --> 00:14:41,882 König Cleven verbietet Baseball. 170 00:14:41,882 --> 00:14:43,675 Er erlaubt nur Arbeit. 171 00:14:43,675 --> 00:14:45,219 Tut mir leid. Komm hoch. 172 00:14:45,219 --> 00:14:48,388 Nein, mach nur weiter. Ihr müsst ja den Baumstumpf rausziehen. 173 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Komm schon, steh auf. 174 00:14:49,681 --> 00:14:51,892 - Steh auf. - Nein, geh arbeiten. 175 00:14:52,351 --> 00:14:54,520 - Steh auf, du Depp. - Lass mich los! 176 00:14:56,647 --> 00:14:58,815 - Lass mich los. - Wie gefällt dir das? 177 00:15:00,609 --> 00:15:02,694 Ist das etwa zu viel für dich? 178 00:15:04,696 --> 00:15:05,906 Schluss jetzt, Jungs. 179 00:15:11,370 --> 00:15:13,997 Zurück in die Baracken! Schnell! 180 00:15:13,997 --> 00:15:15,040 Was ist los? 181 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 Zurück in die Baracken! 182 00:15:17,751 --> 00:15:20,420 Gibt wohl schlechte Neuigkeiten für die Krauts. 183 00:15:22,798 --> 00:15:24,550 Es geht los, oder? 184 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Glaubst du? 185 00:15:29,137 --> 00:15:32,182 Wir sind in Westeuropa. Es ist endlich so weit. 186 00:15:42,693 --> 00:15:44,194 Mann! 187 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 Mein Gott, ist sie schön! 188 00:15:46,905 --> 00:15:48,782 Umwerfend, Joe. Glückwunsch. 189 00:15:48,782 --> 00:15:51,493 Danke, Macon. Ihr Vater ist einverstanden. 190 00:15:52,119 --> 00:15:54,538 Ich stell ihr den Antrag im Garten meiner Tante. 191 00:15:54,538 --> 00:15:56,999 Und neun Monate später bist du Vater. 192 00:15:56,999 --> 00:15:59,877 Auf den Tag genau. Das hoffe ich. 193 00:16:00,377 --> 00:16:01,795 Jetzt zeig mir deine. 194 00:16:01,795 --> 00:16:04,047 - Willst du meine Kleine sehen? - Zeig. 195 00:16:04,047 --> 00:16:05,757 Gut, ich zeig sie dir. 196 00:16:06,508 --> 00:16:07,634 - Spitze! - Guck mal. 197 00:16:07,634 --> 00:16:10,846 Das sind 10 Hektar mit Loblolly-Kiefern. 198 00:16:10,846 --> 00:16:14,516 Bestes Waldstück. Der Verkäufer hat es für mich reserviert. 199 00:16:15,184 --> 00:16:16,268 Ach ja? 200 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Guten Abend, Captain. - Colonel Davis. 201 00:16:22,900 --> 00:16:23,901 Auf München. 202 00:16:25,027 --> 00:16:29,031 Ich stoß nicht auf Missionen an, bei der wir Bomber verloren haben. 203 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Wir hatten 12 Bomber pro Jagdflugzeug. 204 00:16:31,200 --> 00:16:35,162 Bei einem Geleitflug? Sie wussten, dass wir zu wenige sind. 205 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 Nur wenige Bomber zu verlieren, war ein Erfolg. 206 00:16:37,998 --> 00:16:40,042 Sie hatten höhere Verluste erwartet. 207 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Weil sie keine Ahnung haben. 208 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 Was alles möglich ist. 209 00:16:45,005 --> 00:16:48,967 Sehen Sie sich hier um, Lawrence. Sehen Sie, was ich sehe? 210 00:16:50,677 --> 00:16:54,264 Stolze Piloten nach ihrer ersten Mission über Deutschland. 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 Die es eilig haben weiterzumachen. 212 00:16:56,683 --> 00:16:59,436 Männer, die sich Tausende Meilen von zu Hause 213 00:16:59,436 --> 00:17:01,522 endlich wie Amerikaner fühlen. 214 00:17:01,522 --> 00:17:05,526 Ich sehe zu viele Second Lieutenants, First Lieutenants. 215 00:17:06,108 --> 00:17:10,614 Allein durch die Zahl der Missionen sollten sie Captains oder Majors sein. 216 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 Wir wissen beide, warum sie es nicht sind und nie sein werden. 217 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 Das Wetter können wir nicht ändern. 218 00:17:16,078 --> 00:17:19,580 Wir können nur versuchen, einen besseren Kurs zu finden. 219 00:17:21,415 --> 00:17:22,709 Auf gutes Wetter. 220 00:17:23,710 --> 00:17:26,003 Ohne Wolken und mit guter Sicht. 221 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 He, Daniels. 222 00:17:31,260 --> 00:17:32,678 Wir brauchen einen vierten Mann. 223 00:17:32,678 --> 00:17:34,137 Freund oder Opfer? 224 00:17:35,264 --> 00:17:36,640 Was glaubst du? 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Ich dachte schon, du wachst nie mehr auf. 226 00:17:47,818 --> 00:17:49,027 Verdammt. 227 00:17:50,112 --> 00:17:51,363 Wie spät ist es? 228 00:17:52,114 --> 00:17:53,657 Halb acht. 229 00:17:54,908 --> 00:17:56,326 Halb acht? 230 00:17:57,286 --> 00:17:58,829 Scheiße! Ich hab noch Zeit. 231 00:17:59,454 --> 00:18:02,124 Ich hab noch Zeit. Wo ist meine Hose, verdammt? 232 00:18:02,124 --> 00:18:04,084 Wo ist meine verfluchte Hose? 233 00:18:05,127 --> 00:18:06,461 Komm schon, verdammt! 234 00:18:08,422 --> 00:18:11,008 Halb acht, Samstag, Croz. 235 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 Du hast drei Tage durchgeschlafen. 236 00:18:19,224 --> 00:18:20,309 Was hab ich verpasst? 237 00:18:21,393 --> 00:18:22,644 Croz, eine Menge! 238 00:18:22,644 --> 00:18:24,438 Ich bin drei Einsätze geflogen. 239 00:18:24,438 --> 00:18:27,691 Bei den beiden ersten konnte ich nichts sehen. 240 00:18:28,567 --> 00:18:30,694 Und dann riss die Wolkendecke auf. 241 00:18:31,111 --> 00:18:32,112 Und... 242 00:18:33,363 --> 00:18:35,490 So was hast du noch nie gesehen. 243 00:18:36,200 --> 00:18:37,451 Hunderte von Schiffen. 244 00:18:37,451 --> 00:18:39,036 Tausende von Männern. 245 00:18:39,036 --> 00:18:40,704 Zum dritten Mal an diesem Tag 246 00:18:40,704 --> 00:18:44,082 griffen wir Brücken, Schienen und Fernmeldestellen an, 247 00:18:44,082 --> 00:18:47,294 sodass die Deutschen keinen Nachschub bringen konnten. 248 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Und das Beste daran? 249 00:18:48,712 --> 00:18:52,049 Es gab keinen einzigen Luftwaffenflieger weit und breit. 250 00:18:52,049 --> 00:18:53,550 Der Himmel gehörte uns. 251 00:18:54,426 --> 00:18:57,763 Alles dank der Routen, die du geplant hast, Harry. 252 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 Sind meine... 253 00:19:00,682 --> 00:19:04,520 Heldengeschichten nicht heldenhaft genug für dich, Captain Marvel? 254 00:19:06,104 --> 00:19:07,231 Es ist nur... 255 00:19:09,358 --> 00:19:12,194 Ich kann nicht fassen, dass ich das verpasst habe. 256 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 {\an8}AUGUST 1944 ZWEI MONATE NACH DEM D-DAY 257 00:19:17,574 --> 00:19:18,992 {\an8}Wo ist die Weichsel? 258 00:19:19,409 --> 00:19:20,577 Die Weichsel? 259 00:19:33,215 --> 00:19:34,675 Weichsel... 260 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 Sie liegt... hier. 261 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - Wie weit ist das? 700 Kilometer? - Nein, weniger. 262 00:19:41,431 --> 00:19:43,225 Scheint mir trotzdem weit. 263 00:19:43,225 --> 00:19:45,853 Ja, aber unsere Jungs sind schon fast in Paris. 264 00:19:45,853 --> 00:19:49,481 - Hitlers Alptraum: ein Zweifrontenkrieg. - Und wir dazwischen. 265 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 Die Krauts lassen uns nicht lebend gehen. 266 00:19:51,775 --> 00:19:53,777 Wir geben nicht kampflos auf. 267 00:19:53,777 --> 00:19:56,446 Wir müssen mehr Waffen bauen. So viel wie möglich. 268 00:19:56,446 --> 00:19:58,198 Es gibt eine andere Möglichkeit. 269 00:19:58,699 --> 00:20:01,660 Sie verlegen uns, bevor die Russen uns befreien können. 270 00:20:01,660 --> 00:20:04,955 Irgendwo tiefer ins Reichsgebiet. Bayern zum Beispiel. 271 00:20:05,706 --> 00:20:08,041 Kriegsgefangene sind ein Druckmittel. 272 00:20:08,041 --> 00:20:10,460 - Wie würden die das machen? - So hier. 273 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Wir müssen uns darauf vorbereiten. 274 00:20:13,213 --> 00:20:15,674 Rationen einsparen, die Männer in Form bringen. 275 00:20:16,133 --> 00:20:19,761 Von jetzt an bereiten wir uns nur noch auf die drei Szenarien vor: 276 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Massenhinrichtung, Zwangsmarsch oder offenes Gefecht. 277 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Gott! 278 00:20:25,225 --> 00:20:27,186 Wenn wir die Küste zurückerobern... 279 00:20:27,186 --> 00:20:30,397 - Gentlemen, Sie gehen nach Frankreich. - Achtung! 280 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 Setzen. 281 00:20:41,408 --> 00:20:44,036 Operation Dragoon beginnt in drei Tagen. 282 00:20:44,369 --> 00:20:46,121 Ihre Mission macht sie möglich. 283 00:20:47,915 --> 00:20:48,916 Marseille. 284 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 Saint-Tropez. 285 00:20:52,294 --> 00:20:53,587 Toulon. 286 00:20:53,921 --> 00:20:57,466 Alles kritische Landepunkte für unsere Truppen. 287 00:20:57,466 --> 00:21:00,302 Wir werden genügend Männer dafür haben. 288 00:21:00,636 --> 00:21:04,014 Aber nur dann, wenn wir ihnen die Augen ausstechen. 289 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 Deutsche Radarsysteme befinden sich entlang der Küste. 290 00:21:07,476 --> 00:21:11,772 Wir werden sie alle vernichten mit tieffliegenden Angriffen. 291 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 - Ja? - Colonel, Sir. 292 00:21:15,025 --> 00:21:18,570 Toulon ist 473,51 Meilen weit weg. 293 00:21:18,820 --> 00:21:21,823 Hin und zurück macht das 947,2 Meilen. 294 00:21:22,616 --> 00:21:27,120 Der Treibstoff reicht bei der P-51 für höchstens 999,8 Meilen. 295 00:21:28,455 --> 00:21:32,835 Und das auch nur, wenn man Luftwiderstand und Munitionsgewicht nicht mitrechnet. 296 00:21:32,835 --> 00:21:36,922 Beide sind ja variabel und führen zu einem höheren Treibstoffverbrauch. 297 00:21:36,922 --> 00:21:42,177 Mit den Abwurftanks kommen wir vielleicht auf eine Reichweite von 1.375 Meilen. 298 00:21:42,177 --> 00:21:45,347 Aber sie erhöhen auch deutlich das Gewicht. 299 00:21:45,347 --> 00:21:49,977 Werfen wir die Tanks nach dem Angriff ab, sind wir zwar um einiges leichter. 300 00:21:49,977 --> 00:21:52,646 Aber die Reichweite ist trotzdem noch zu gering. 301 00:21:58,193 --> 00:22:00,195 Sie haben recht, Lieutenant Macon. 302 00:22:00,571 --> 00:22:02,447 Es wird eng. 303 00:22:03,031 --> 00:22:04,408 Aber es ist machbar. 304 00:22:05,284 --> 00:22:08,996 Benutzen Sie den letzten Tropfen Treibstoff in Ihren Flügeltanks. 305 00:22:08,996 --> 00:22:12,332 Versuchen Sie, freundliches Gebiet zu erreichen. 306 00:22:13,292 --> 00:22:14,668 Sie bekommen Ausweise. 307 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 Wenn die Deutschen Sie nicht bei der Landung erwischen, 308 00:22:17,462 --> 00:22:19,590 geben Sie sich als jemand anders aus. 309 00:22:20,215 --> 00:22:23,177 Und Sie können sich unter die Bevölkerung mischen. 310 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 Ja, ganz unauffällig. 311 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 Sind wir Tuskegee oder nicht? 312 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 Sir, ja, Sir! 313 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - Erledigen wir die Mission? - Sir, ja, Sir. 314 00:22:33,562 --> 00:22:35,063 Dann an die Arbeit! 315 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Bitte sehr, Sir. 316 00:22:37,149 --> 00:22:38,317 Danke, Sergeant. 317 00:22:39,067 --> 00:22:40,986 - Name? - Carrel. Da steht es. 318 00:22:49,703 --> 00:22:52,414 Das Unwetter zieht am Gebirge entlang. 319 00:22:52,414 --> 00:22:55,167 Eine Frage der Zeit. Wir schaffen das. 320 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Alles nur Mathematik. 321 00:23:42,256 --> 00:23:44,508 Also gut, Leute, werft die Tanks ab. 322 00:23:44,508 --> 00:23:46,385 Verstanden, Lieutenant Macon. 323 00:23:57,521 --> 00:23:58,355 Verdammt. 324 00:24:04,778 --> 00:24:06,822 Führung an Staffel. Kurs halten. 325 00:24:06,822 --> 00:24:09,867 Was ist mit deinen Tanks, Westbrook? Du sollst abwerfen. 326 00:24:10,784 --> 00:24:11,994 Es geht nicht. 327 00:24:11,994 --> 00:24:14,788 Gut, Westbrook, ich bin bei dir. Wir regeln das. 328 00:24:14,788 --> 00:24:16,206 Wir lassen dich nicht zurück. 329 00:24:17,082 --> 00:24:19,793 Westbrook, du musst sie durchschütteln. 330 00:24:19,793 --> 00:24:21,837 Guck her, los. Ein Ruck! 331 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 Du musst hart gegensteuern. 332 00:24:26,925 --> 00:24:28,427 Das mache ich! 333 00:24:32,014 --> 00:24:33,599 So wie ich, siehst du? 334 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 Geschafft! 335 00:24:40,230 --> 00:24:41,231 So ist's gut. 336 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 Gut gemacht, Kleiner. Und jetzt an die Arbeit. 337 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Gut, Leute, wir kommen zurück in die Formation. 338 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Roger, Macon. 339 00:24:52,075 --> 00:24:54,912 {\an8}TOULON, FRANKREICH 340 00:24:54,912 --> 00:24:57,497 {\an8}Feuerwand! Sie erwarten uns. 341 00:24:57,497 --> 00:24:59,166 Das wird nicht einfach. 342 00:25:01,460 --> 00:25:04,213 Ich werde doch jetzt nicht den Schwanz einziehen. 343 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 Das wollte ich hören. 344 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Gordon übernimmt die Führung. 345 00:25:07,966 --> 00:25:09,885 Westbrook in die Mitte und ich danach. 346 00:25:09,885 --> 00:25:11,011 Wir gehen runter. 347 00:25:11,845 --> 00:25:13,263 Zeigt's ihnen, Jungs. 348 00:25:39,998 --> 00:25:40,958 Ich wurde getroffen! 349 00:25:41,834 --> 00:25:45,170 Raus da, Junge! Westbrook, abspringen! 350 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Nein! 351 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 Nein, Gordon, raus da! Spring! 352 00:26:04,398 --> 00:26:05,899 Dafür werdet ihr bezahlen. 353 00:26:41,268 --> 00:26:44,354 Die Schwarzen kommen hier rein. Mit den anderen. 354 00:26:44,354 --> 00:26:45,731 Hier ist es gut. 355 00:26:51,945 --> 00:26:53,864 Also doch noch ein Fallschirm. 356 00:27:00,329 --> 00:27:02,247 Euch haben sie auch erwischt? 357 00:27:05,417 --> 00:27:06,710 Wer seid ihr? 358 00:27:07,377 --> 00:27:09,588 Second Lieutenant Alexander Jefferson. 359 00:27:10,464 --> 00:27:12,466 Bin 30 Meilen von hier abgestürzt. 360 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Siehst nicht gut aus. 361 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Nein! 362 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 Wenn ich mich bewege, werde ich jedes Mal ohnmächtig. 363 00:27:29,274 --> 00:27:31,193 Du hast dir das Genick verletzt. 364 00:27:32,861 --> 00:27:34,196 Wir helfen dir. 365 00:27:46,959 --> 00:27:47,918 Wer ist das? 366 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 Der neue Kommandant? 367 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 Sie wollten jemanden schicken. 368 00:27:53,090 --> 00:27:55,676 Mit der Landung unserer Jungs kam der Befehl. 369 00:27:55,676 --> 00:27:58,554 Alle Kriegsgefangenenlager leitet ab jetzt die SS. 370 00:27:59,012 --> 00:28:01,139 Dann brauchen sie aber viele Leute. 371 00:28:01,139 --> 00:28:02,808 Wollen sie uns bloß Angst machen? 372 00:28:02,808 --> 00:28:06,937 Hoffen wir's. Die können uns eine Menge Ärger machen. 373 00:28:08,689 --> 00:28:10,858 Wir müssen die Jungs in Form bringen. 374 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 Das wird unseren deutschen Gastgebern nicht gefallen. 375 00:28:15,696 --> 00:28:17,990 Sie müssen kampfbereit sein. 376 00:28:17,990 --> 00:28:20,117 Wer weiß, was die Krauts vorhaben. 377 00:28:20,117 --> 00:28:23,745 Wenn alle zusammen trainieren und Muskeln aufbauen, 378 00:28:23,745 --> 00:28:25,330 könnten sie was merken. 379 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 Der Baumstumpfheber ist vielleicht die Lösung. 380 00:28:32,796 --> 00:28:35,924 Wir waren alle schon mal dran. Es ist harte Arbeit. 381 00:28:35,924 --> 00:28:37,801 Damit stärken wir uns. 382 00:28:38,635 --> 00:28:40,429 Immer im Wechsel. 383 00:28:40,429 --> 00:28:43,765 Wenn wir das ein paar Monate durchziehen, sind wir kampfbereit. 384 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 Und die Deutschen merken nichts. 385 00:28:47,436 --> 00:28:50,189 Wir legen bloß Holzvorräte für den Winter an. 386 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 Mehr Waffen hätten wir auch. 387 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 Setzen Sie sich, Lieutenant. 388 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 Eine schöne Uhr. 389 00:29:01,825 --> 00:29:04,578 {\an8}DULAG LUFT DURCHGANGSLAGER FÜR KRIEGSGEFANGENE 390 00:29:04,578 --> 00:29:06,246 {\an8}Ich muss mich bedanken. 391 00:29:06,580 --> 00:29:08,290 Meine Lieblingszigaretten. 392 00:29:27,851 --> 00:29:29,937 Den Kugelschreiber behalte ich aber. 393 00:29:31,230 --> 00:29:32,356 Also! 394 00:29:34,191 --> 00:29:36,652 Wie läuft es denn so in den Staaten? 395 00:29:36,652 --> 00:29:39,154 Alexander Jefferson, Second Lieutenant. 396 00:29:39,154 --> 00:29:42,157 0819461. 397 00:29:45,661 --> 00:29:47,996 Seien wir doch nicht so förmlich, Jeff. 398 00:29:49,790 --> 00:29:52,960 Ich hab den Eindruck, dass ich Sie bereits kenne. 399 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Ihr Vater hat 10 Jahre lang 400 00:29:58,423 --> 00:30:00,843 für die Elijah McCoy Manufacturing Company 401 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 Schmiervorrichtungen für Bremsklappen montiert. 402 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 Für 17 Dollar im Monat. 403 00:30:07,224 --> 00:30:09,560 Kein Wunder, dass Sie Chemiker geworden sind. 404 00:30:09,935 --> 00:30:12,563 Wir Deutschen schätzen Wissenschaftler. 405 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 Auch wenn viele Labore in Amerika Sie bestimmt gerne einstellen würden. 406 00:30:17,234 --> 00:30:18,819 Als Toilettenreiniger. 407 00:30:20,028 --> 00:30:22,364 Also, was war das Ziel Ihres Angriffs? 408 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 Richard D. Macon, Second Lieutenant, 0821916. 409 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 Wie haben Sie sich am Genick verletzt? 410 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 Haben Sie Schmerzen? 411 00:30:33,041 --> 00:30:35,919 Second Lieutenant, 0821916. 412 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Ich liebe Jazz. 413 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 Ich erinnere mich noch, wie ich Paradise Valley in Detroit besucht habe. 414 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 Das kennen Sie doch. 415 00:30:46,847 --> 00:30:51,810 Alexander Jefferson, Second Lieutenant, 0819461. 416 00:30:51,810 --> 00:30:56,982 Wie heißt das Viertel in Los Angeles, in dem alle Schwarzen leben müssen? 417 00:30:58,817 --> 00:31:02,571 Ja! Es heißt Watts. 418 00:31:02,571 --> 00:31:04,239 Ich kenne solche Viertel. 419 00:31:06,742 --> 00:31:10,454 Warum kämpfen Sie für ein Land, das Sie so behandelt? 420 00:31:21,715 --> 00:31:24,218 Kennen Sie irgendein Land, das besser wäre? 421 00:31:26,678 --> 00:31:27,846 Ich weiß, 422 00:31:29,473 --> 00:31:31,725 was in meinem Land alles falsch läuft. 423 00:31:34,186 --> 00:31:36,313 Und ich weiß, dass es alles versucht, 424 00:31:36,813 --> 00:31:39,316 das zu werden, was es vorgibt zu sein. 425 00:31:44,071 --> 00:31:45,864 Und wenn ich zurückkomme, 426 00:31:48,200 --> 00:31:50,911 werde ich helfen, das schneller zu erreichen. 427 00:31:53,747 --> 00:31:55,874 Ich hoffe, ihr habt's ihnen gezeigt. 428 00:31:56,625 --> 00:31:58,168 Was gibt es Neues? 429 00:31:59,837 --> 00:32:02,881 - Da sind die Red Tails. - In welchem Regiment seid ihr? 430 00:32:02,881 --> 00:32:06,134 - Die Jungs gehören zu den Red Tails. - Da sind Neger? 431 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 Was gibt's Neues? 432 00:32:09,263 --> 00:32:11,473 Die gehören nicht hierher. 433 00:32:16,895 --> 00:32:18,856 Ich seh aus wie ein Krüppel. 434 00:32:20,065 --> 00:32:22,234 Du siehst aus wie ein Soldat. 435 00:32:33,412 --> 00:32:36,373 Ihr Jungs habt so oft unseren Arsch gerettet! 436 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 In welcher Einheit seid ihr? 437 00:32:38,584 --> 00:32:39,960 332. 438 00:32:39,960 --> 00:32:42,588 Ich zeig euch den Weg. Ich bin im Nordblock. 439 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 - Danke. - Ja, kommt mit. 440 00:32:45,048 --> 00:32:46,341 Wir kümmern uns um euch. 441 00:32:54,558 --> 00:32:55,851 Wie sieht's aus? 442 00:32:55,851 --> 00:32:57,853 Kommt, los geht's. 443 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Verdammt, Murph. 444 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 Second Lieutenant Alexander Jefferson, 332. Jägerstaffel. 445 00:33:19,458 --> 00:33:23,212 Second Lieutenant Richard D. Macon, 332. 446 00:33:29,301 --> 00:33:30,677 Gentlemen... 447 00:33:31,094 --> 00:33:32,596 Willkommen im Paradies. 448 00:33:33,972 --> 00:33:35,349 Bedienen, Lieutenant. 449 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Wo waren wir stehengeblieben? 450 00:33:44,816 --> 00:33:46,235 Du musst eröffnen. 451 00:33:46,235 --> 00:33:49,071 - Ich hab grad gewonnen. - In Ordnung. 452 00:33:50,113 --> 00:33:53,784 Mal sehen, wie viele Kippen ich dir noch abluchsen kann. 453 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 Verdammt. Also los. 454 00:33:56,328 --> 00:33:57,704 - Spielst du, Murph? - Nein. 455 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 Gut, teil ohne ihn aus. 456 00:33:59,081 --> 00:34:01,416 Wir haben Ihnen viel zugemutet. 457 00:34:01,416 --> 00:34:05,963 Aber Sie haben alles gemeistert. Sie haben unsere Erwartungen übertroffen. 458 00:34:05,963 --> 00:34:07,464 Danke, Sir. 459 00:34:08,465 --> 00:34:10,467 Dafür kriegen Sie einen Monat frei. 460 00:34:11,760 --> 00:34:13,094 Sie meinen Urlaub? 461 00:34:14,471 --> 00:34:15,764 Ja, ab morgen. 462 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 Verzeihen Sie, aber hab ich eine Wahl? Ich hab das Gefühl, dass... 463 00:34:20,101 --> 00:34:21,812 Hören Sie, Crosby. 464 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 Wir brauchen Sie. 465 00:34:23,105 --> 00:34:25,148 Sie müssen richtigen Urlaub machen. 466 00:34:25,148 --> 00:34:28,527 Sich richtig erholen. Sie sind wichtig für uns. 467 00:34:28,527 --> 00:34:29,820 Verstanden? 468 00:34:29,820 --> 00:34:31,280 Ja, Sir. 469 00:34:31,780 --> 00:34:33,739 Erklären Sie mir, worum es geht? 470 00:34:33,739 --> 00:34:37,786 Ich hab es bereits drei Mal den drei Personen erklärt, 471 00:34:37,786 --> 00:34:40,873 mit denen ich eben gesprochen habe. Ich bin ein Freund. 472 00:34:40,873 --> 00:34:44,251 Ich versuche schon seit ein paar Tagen, sie zu erreichen. 473 00:34:44,251 --> 00:34:46,962 Subaltern Westgate gab mir diese Nummer. 474 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 Captain Westgate ist nicht verfügbar. 475 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 Captain? 476 00:34:52,301 --> 00:34:54,678 Ist sie nur was essen gegangen? 477 00:34:54,678 --> 00:34:56,346 Oder bleibt sie lange weg? 478 00:34:56,346 --> 00:34:59,975 - Das darf ich nicht sagen, Sir. - Können Sie ihr ausrichten... 479 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 Sagen Sie ihr, dass ich Urlaub habe 480 00:35:04,771 --> 00:35:07,649 und dies mein vorerst letzter Aufenthalt in London ist? 481 00:35:07,649 --> 00:35:09,151 Ich gebe es weiter. 482 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Danke. 483 00:35:13,739 --> 00:35:15,699 Es gibt Stacheldraht, 484 00:35:15,699 --> 00:35:19,286 Wachtürme alle 50 Meter und überall Hunde. 485 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 - Wegrennen kommt für mich nicht in Frage. - Es geht auch ohne zu rennen. 486 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - Ich weiß nicht, Bob. - Doch, es könnte gehen. 487 00:35:26,251 --> 00:35:29,671 Auch wenn wir einen Wagen haben, was vielleicht möglich ist, 488 00:35:29,671 --> 00:35:32,007 auch wenn wir einen Weißen finden, der ihn fährt... 489 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 Zwei. Es müssen zwei sein. 490 00:35:33,717 --> 00:35:35,594 Krauts reisen immer zu zweit. 491 00:35:35,594 --> 00:35:37,888 Angenommen wir haben einen Wagen 492 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 und zwei weiße Fahrer mit Naziuniformen... 493 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 Von Frankfurt bis hier haben wir trotzdem vier Tage gebraucht. 494 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Die Hälfte davon im Zug. 495 00:35:45,562 --> 00:35:47,648 Und wo würden wir tanken? 496 00:35:47,648 --> 00:35:51,026 Wir können nicht im nächsten Gefangenenlager Pause machen. 497 00:35:51,026 --> 00:35:54,238 Wir fahren so weit wir kommen, und dann laufen wir. 498 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 In drei Tagen können wir freundliches Gebiet erreichen. 499 00:35:57,157 --> 00:35:58,784 Alex hat es ausgerechnet. 500 00:35:59,451 --> 00:36:00,994 Wie denkst du über sie? 501 00:36:01,787 --> 00:36:03,747 Ich denke gar nichts über sie. 502 00:36:04,831 --> 00:36:06,667 Vielleicht sollten wir aber. 503 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 Die Frau deiner Träume? 504 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Nein. 505 00:36:16,218 --> 00:36:18,804 Meine Traumfrau ist 1,60 groß. 506 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 Kurvige Hüften. 507 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 Haut wie Lena Horne. 508 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 Und in diesem Augenblick, Lieutenant, 509 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 küsst sie dem letzten ihrer Fünftklässler zum Abschied sanft die Stirn. 510 00:36:35,279 --> 00:36:40,033 Dann steigt sie ohne zu trödeln in den Bus Nummer 54 511 00:36:40,325 --> 00:36:42,661 direkt zur Marion Street 650, 512 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 wo sie pflichtbewusst vor ihrem Fenster wartet... 513 00:36:48,166 --> 00:36:50,043 Auf meine Wenigkeit. 514 00:36:50,919 --> 00:36:52,254 Das hoffst du. 515 00:36:54,464 --> 00:36:56,258 Ja, das hoffe ich. 516 00:36:56,633 --> 00:36:57,801 Das hier... 517 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 Das ist bloß ein erotischer Traum für Turner in der 112. 518 00:37:03,390 --> 00:37:06,727 Sorg dafür, dass sie mit Old-Golds-Zigaretten bezahlen. 519 00:37:06,727 --> 00:37:08,770 Weil die hier beschissen sind. 520 00:37:09,438 --> 00:37:10,439 Mach ich. 521 00:37:16,320 --> 00:37:19,990 Vielleicht sollten wir unseren Plan mit diesem Major besprechen. 522 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 Buck. 523 00:37:22,492 --> 00:37:25,996 Der hatte keine zwei Worte für uns, als wir angekommen sind. 524 00:37:27,456 --> 00:37:29,124 Und jetzt gehörst du ihm. 525 00:37:38,383 --> 00:37:40,427 Ihr seid mit der P-51 geflogen? 526 00:37:42,930 --> 00:37:49,561 P-39, P-40, P-47, P-51, AT-6... 527 00:37:50,562 --> 00:37:51,980 AT-6. 528 00:37:52,689 --> 00:37:54,691 Ich hab in einer AT-6 gelernt. 529 00:37:54,691 --> 00:37:56,735 Hat ein starkes Drehmoment. 530 00:37:57,736 --> 00:37:59,780 Die P-51 ist viel ruhiger. 531 00:38:00,447 --> 00:38:02,241 Da fällt der Übergang leicht. 532 00:38:03,742 --> 00:38:06,787 Ich wollte auch erst Jäger-Pilot werden. 533 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 Dann hab ich mich aber in die großen Maschinen verliebt. 534 00:38:14,002 --> 00:38:16,964 Ich hab schon als Kind Flugzeugmodelle gebaut. 535 00:38:16,964 --> 00:38:19,424 Ich hab alle möglichen Modelle gebaut. 536 00:38:19,424 --> 00:38:22,970 Aber mein Meisterstück, mein absolutes Meisterstück, 537 00:38:23,679 --> 00:38:25,722 war eine Supermarine Spitfire 538 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 mit zwei Fuß langen Schwimmern und drei Fuß Spannweite. 539 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 Hatte den Bauplan mithilfe von Zeitungsfotos angefertigt. 540 00:38:37,568 --> 00:38:38,902 Nicht schlecht! 541 00:38:41,363 --> 00:38:42,990 Was liest du? 542 00:38:43,615 --> 00:38:45,200 Es geht um einem Künstler. 543 00:38:46,034 --> 00:38:49,121 Er opfert alles, um seiner Leidenschaft nachzugehen. 544 00:38:52,124 --> 00:38:54,209 SILBERMOND UND KUPFERMÜNZE W. SOMERSET MAUGHAM 545 00:38:59,798 --> 00:39:01,758 EINFACHE FAHRT INS REICH 546 00:39:04,219 --> 00:39:05,804 Hast du das gezeichnet? 547 00:39:09,933 --> 00:39:11,101 Ja, Sir. 548 00:39:12,269 --> 00:39:13,353 Stimmt der Maßstab? 549 00:39:13,937 --> 00:39:15,230 Mehr oder weniger. 550 00:39:16,023 --> 00:39:17,733 Aber die Höhenangaben fehlen. 551 00:39:23,238 --> 00:39:26,116 Weißt du, wir könnten deine Hilfe gebrauchen. 552 00:39:28,619 --> 00:39:29,620 Wir? 553 00:39:30,162 --> 00:39:34,791 Ein paar von uns überlegen sich, wie wir fliehen könnten. 554 00:39:35,834 --> 00:39:38,295 Wir können nicht tatenlos zusehen. 555 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 Ja... Ich hab auch gemerkt, dass es ein paar neue Super-Nazis gibt. 556 00:39:44,927 --> 00:39:46,803 Ja, für die hab ich einen Plan. 557 00:39:49,598 --> 00:39:51,099 Wie kann ich helfen? 558 00:39:54,686 --> 00:39:56,230 Hiermit. 559 00:39:57,397 --> 00:40:00,025 Wir brauchen eine Karte der Umgebung. 560 00:40:04,112 --> 00:40:06,573 Als wir hier angekommen sind, 561 00:40:06,573 --> 00:40:08,659 haben alle zu dir geguckt. 562 00:40:09,201 --> 00:40:10,869 Du hast hier das Sagen. 563 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Warum teilst du dein Zimmer mit uns? 564 00:40:17,543 --> 00:40:20,963 Ich war mir wenigstens sicher, dass ihr keine Spione seid. 565 00:40:23,549 --> 00:40:24,967 Ich glaub's nicht. 566 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 Gale Cleven, Major, 100. Bombergruppe. 567 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 Alle nennen mich Buck. 568 00:40:33,392 --> 00:40:37,855 Second Lieutenant Alexander Jefferson, 332. Jägerstaffel. 569 00:40:38,564 --> 00:40:40,649 Du kannst mich Alex nennen. 570 00:40:42,651 --> 00:40:44,361 John zeigt euch, wie das geht. 571 00:40:44,361 --> 00:40:46,405 Ihr reicht den Ausweis, greift den Arm. 572 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 Ein Schlag direkt auf die Schläfe. 573 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 Hier oder hier. Dann geht er K.O. 574 00:40:51,577 --> 00:40:52,786 Gut so, Jungs! 575 00:40:53,161 --> 00:40:55,289 Anwinkeln! Geht in die Knie. 576 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 So habt ihr mehr Hebelkraft. 577 00:40:57,791 --> 00:41:02,254 Das Ding zersplittert leicht. Schneiden kann man nicht damit. 578 00:41:02,546 --> 00:41:04,590 Direkt in den Hals rein. 579 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 Dann nach vorne und die Kehle rauspressen. 580 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 Verstanden? 581 00:41:32,034 --> 00:41:34,453 Die Dame möchte Sie im Hotel treffen. 582 00:41:36,496 --> 00:41:38,081 - Danke. - Guten Abend, Sir. 583 00:41:55,265 --> 00:41:56,683 Sandra. 584 00:42:02,439 --> 00:42:03,857 Sandra? 585 00:42:06,401 --> 00:42:08,320 Komm raus, sonst komm ich rein. 586 00:42:11,323 --> 00:42:12,574 Sandra. 587 00:42:28,131 --> 00:42:31,051 Tut mir leid, Croz. Einmal mehr wurde ich weggeschickt. 588 00:42:31,051 --> 00:42:32,886 Es ist sicher besser so. 589 00:42:33,470 --> 00:42:37,391 Du gehörst zu Jean, und wir müssen noch den Krieg gewinnen. 590 00:42:37,391 --> 00:42:40,310 Ich werde unsere gemeinsame Zeit nie vergessen. 591 00:42:40,769 --> 00:42:42,354 In Liebe, Sandra. 592 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 Wann geht's los? 593 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 Morgen früh. 594 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 Vier Wochen in New York City. 595 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - Ich beneide dich. - Ach ja? 596 00:43:00,497 --> 00:43:03,542 Ich hab Colonel Jeff gesagt, dass ich bleiben wollte. 597 00:43:05,002 --> 00:43:06,587 Es wird dir guttun. 598 00:43:09,339 --> 00:43:10,424 Was soll das heißen? 599 00:43:12,176 --> 00:43:13,802 Dass es dir guttun wird. 600 00:43:18,056 --> 00:43:20,017 Freust du dich, Jean zu sehen? 601 00:43:25,272 --> 00:43:27,274 Was, wenn es sich anders anfühlt? 602 00:43:29,776 --> 00:43:31,862 Nichts fühlt sich an wie früher. 603 00:43:32,946 --> 00:43:33,989 Nichts. 604 00:43:34,990 --> 00:43:36,450 Wird es auch nie wieder. 605 00:43:36,450 --> 00:43:38,076 Das ist wohl wahr. 606 00:43:44,291 --> 00:43:45,167 Danke. 607 00:43:47,044 --> 00:43:48,420 Mein Gott! 608 00:43:49,421 --> 00:43:52,216 Die Russen sind in Deutschland eingefallen. 609 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 Ostpreußen. 610 00:43:53,258 --> 00:43:54,843 Wie weit von hier, Buck? 611 00:44:22,120 --> 00:44:23,288 Licht aus. 612 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Nicht sehr weit. 613 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 Gar nicht mehr weit. 614 00:44:36,134 --> 00:44:39,429 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 615 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 Dreißig Minuten. 616 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 Du wirst doch nicht fliehen, oder? 617 00:44:43,308 --> 00:44:44,726 Nicht bei der Kälte. 618 00:44:46,603 --> 00:44:47,855 Weiß jemand, wo wir sind? 619 00:44:49,648 --> 00:44:50,482 Nürnberg. 620 00:44:52,025 --> 00:44:53,610 Wir sind mitten in ihrem Vaterland. 621 00:44:53,610 --> 00:44:56,280 Wer mit Ungeheuern kämpft, 622 00:44:56,530 --> 00:44:59,575 mag zusehen, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. 623 00:45:01,326 --> 00:45:03,871 Ja, dafür mussten wir schwierige Dinge tun. 624 00:45:03,871 --> 00:45:05,914 Die Dinge, zu denen diese Leute fähig sind... 625 00:45:06,248 --> 00:45:07,791 Die hatten das verdient. 626 00:45:14,339 --> 00:45:16,884 Ich mach mit. Wir fliehen noch heute Nacht. 627 00:45:16,884 --> 00:45:18,177 Ich bin direkt hinter dir. 628 00:45:18,177 --> 00:45:19,219 Nicht schießen! 629 00:45:19,219 --> 00:45:20,387 Lauf, Buck! Hau ab! 630 00:45:42,034 --> 00:45:44,870 Untertitel: Frédéric Winter 631 00:45:44,870 --> 00:45:47,789 Untertitelung: DUBBING BROTHERS