1
00:00:12,513 --> 00:00:17,434
{\an8}STADTRAND VON ROM, ITALIEN
1. JUNI 1944
2
00:00:17,643 --> 00:00:20,938
Während die 8. Luftflotte
von England aus die Deutschen angriff,
3
00:00:21,230 --> 00:00:24,358
griff die 15. Luftflotte sie
von Italien aus an.
4
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Die 99. Jägerstaffel
war Teil dieser Missionen.
5
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Man nannte sie die "Tuskegee Airmen".
6
00:00:32,950 --> 00:00:36,119
Bubble Blue an Cap One.
Warte auf Anweisungen, Sir.
7
00:00:36,787 --> 00:00:37,788
Kurs?
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,916
Eine Minute und sechs Sekunden
von Que Foxtrot.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,627
Vorbereitung für Zielanflug.
10
00:00:43,961 --> 00:00:46,088
In Reihenformation. Funkstille.
11
00:01:14,116 --> 00:01:15,868
Gleich in Reichweite.
12
00:01:15,868 --> 00:01:17,536
Bomben abwerfen!
13
00:01:22,165 --> 00:01:25,085
Sieben direkt aufs Gebäude.
Zwei Fahrzeuge getroffen.
14
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Ein direkter Treffer.
15
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
{\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER
16
00:03:53,734 --> 00:03:59,198
TEIL ACHT
17
00:04:02,868 --> 00:04:04,661
{\an8}500!
18
00:04:05,746 --> 00:04:08,415
{\an8}Das haben wir geschafft! 500 Missionen!
19
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
99. JÄGERSTAFFEL - 500 KAMPFEINSÄTZE
20
00:04:11,460 --> 00:04:14,588
{\an8}Und 19.000 Pfund schwere Küsse
von unserem Teuflischen Duo.
21
00:04:19,176 --> 00:04:22,513
{\an8}500 Tuskegee-Missionen.
Das darf man feiern, Lieutenant.
22
00:04:22,513 --> 00:04:24,139
Captain, Sir.
23
00:04:24,139 --> 00:04:26,975
Ganz ruhig, Alex.
Ich wollte bloß gratulieren.
24
00:04:28,477 --> 00:04:32,064
- Das war gute Arbeit, wie immer.
- Danke, Sir.
25
00:04:32,064 --> 00:04:35,734
Muss ich Sie vors Kriegsgericht bringen,
damit Sie was trinken?
26
00:04:35,734 --> 00:04:36,902
Nein, Sir.
27
00:04:40,113 --> 00:04:42,074
Sie sind ein kluger Kerl, Alex.
28
00:04:42,658 --> 00:04:45,661
Aber das sollte nicht
Ihrer Freude im Weg stehen.
29
00:04:45,661 --> 00:04:46,870
Nein, Sir.
30
00:04:48,121 --> 00:04:49,081
Aber...
31
00:04:49,081 --> 00:04:51,458
Hi ho, Männer
32
00:04:51,458 --> 00:04:54,503
Die Tuskegee sind wieder oben
33
00:04:55,921 --> 00:04:59,591
Hoch oben am Himmel, jetzt und hier
34
00:04:59,591 --> 00:05:03,262
Die Tuskegee sind wieder oben
35
00:05:03,679 --> 00:05:05,097
{\an8}FLIEGERHORST RAMITELLI, ITALIEN
36
00:05:05,097 --> 00:05:06,974
{\an8}Verstehen Sie mich nicht falsch.
37
00:05:06,974 --> 00:05:10,686
{\an8}Ich bin sehr stolz auf das,
was wir geschafft haben, aber...
38
00:05:12,521 --> 00:05:14,731
Wann geht es denn richtig los?
39
00:05:16,733 --> 00:05:19,736
Vielleicht fliegen wir
mit der 332. Jägergruppe
40
00:05:19,736 --> 00:05:21,405
Einsätze tiefer in Europa.
41
00:05:22,072 --> 00:05:24,533
- Tatsächlich?
- Die Pläne sind in Arbeit.
42
00:05:24,533 --> 00:05:27,744
Die 96. wird in ein paar Tagen
in Foggia gebraucht.
43
00:05:27,744 --> 00:05:31,540
Wir geleiten sie dann nach Deutschland.
Nach München.
44
00:05:32,708 --> 00:05:35,002
Die P-40 kann nicht so hoch fliegen.
45
00:05:35,252 --> 00:05:38,255
Wahrscheinlich kriegen wir
neue Maschinen. P-51.
46
00:05:39,464 --> 00:05:41,258
Seien Sie geduldig.
47
00:05:41,592 --> 00:05:42,801
Wir werden sehen.
48
00:05:42,801 --> 00:05:46,054
Aber bis es so weit ist,
entspannen Sie sich.
49
00:05:46,054 --> 00:05:47,723
Genießen Sie es.
50
00:05:47,723 --> 00:05:48,974
Ja, ich weiß.
51
00:05:52,019 --> 00:05:56,398
Ist aber nicht so einfach,
wenn die anderen schon da draußen sind.
52
00:05:58,400 --> 00:06:00,360
Sie haben bis jetzt durchgehalten.
53
00:06:01,028 --> 00:06:03,155
Also weiter Kinn hoch.
54
00:06:04,156 --> 00:06:06,158
Alles zu seiner Zeit.
55
00:06:15,167 --> 00:06:20,047
Bases voll besetzt im neunten Inning.
Zwei Outs, drei Balls, ein Strike.
56
00:06:20,797 --> 00:06:24,051
Newhouser holt aus
und wirft einen Curveball.
57
00:06:24,051 --> 00:06:26,845
Ein weiter Schlag von Keller,
daneben, für Strike Zwei!
58
00:06:27,262 --> 00:06:29,723
Er schwingt so heftig,
dass er fast umkippt!
59
00:06:30,474 --> 00:06:33,977
- Gordon läuft in Richtung Base.
- Bucky!
60
00:06:35,562 --> 00:06:37,731
Hier läuft grad ein wichtiges Spiel.
61
00:06:39,066 --> 00:06:41,902
Wir haben uns gefragt,
wie der Spielstand ist.
62
00:06:48,033 --> 00:06:49,326
Geht's dir gut, Major?
63
00:06:49,326 --> 00:06:52,996
Ja. Warum sollte es mir nicht gutgehen?
64
00:06:54,039 --> 00:06:55,123
Ich frag ja nur.
65
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Du fragst nur? Nun...
66
00:06:57,125 --> 00:07:01,296
Es geht mir blendend. Wirklich.
Ich bin seit acht Monaten hier.
67
00:07:01,296 --> 00:07:04,174
Ich bin eingesperrt,
ich friere, ich esse Abfälle.
68
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
Und wir warten auf etwas,
das nicht eintrifft.
69
00:07:08,220 --> 00:07:09,847
Es könnte schlimmer sein.
70
00:07:10,722 --> 00:07:12,224
Wir könnten tot sein.
71
00:07:12,850 --> 00:07:14,810
Für dich vielleicht.
72
00:07:14,810 --> 00:07:17,187
Das könnte ich wenigstens ertragen.
73
00:07:17,187 --> 00:07:19,439
Aber das kann ich nicht ertragen.
74
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
Worauf warten wir?
75
00:07:24,319 --> 00:07:26,947
Wenn was passieren soll,
müssen wir dafür sorgen.
76
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Wie die Briten?
77
00:07:30,617 --> 00:07:32,452
Um dann hingerichtet zu werden?
78
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Wir müssen uns gedulden.
79
00:07:38,959 --> 00:07:43,130
5.56 bis 5.57 Uhr am 3. Juni 1944.
80
00:07:43,797 --> 00:07:45,549
Drei Tage noch bis zum D-Day.
81
00:07:48,552 --> 00:07:51,805
Meine letzte Minute Schlaf
für die nächsten 72 Stunden.
82
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
Wir sollten deutsche Stellungen
in der Normandie
83
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
kurz vor Ankunft der Landungsboote
bombardieren.
84
00:08:00,314 --> 00:08:03,233
Und dann deutschen Brücken, Schienen
85
00:08:03,233 --> 00:08:05,944
und Fernmeldeleitungen
im Inland angreifen.
86
00:08:06,695 --> 00:08:08,989
Insgesamt waren es 200 Missionen,
87
00:08:08,989 --> 00:08:11,867
die alle Flugpläne und Karten erforderten.
88
00:08:16,830 --> 00:08:18,624
Vierundzwanzig Stunden.
89
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
Die erste Nacht lügt dich an.
Macht dir vor, es sei einfach.
90
00:08:23,712 --> 00:08:25,964
Beim zweiten Frühstück am zweiten Tag...
91
00:08:26,548 --> 00:08:28,342
da fängt der Kampf an.
92
00:08:30,844 --> 00:08:35,182
{\an8}Ich versuchte Sandra anzurufen,
konnte sie aber nicht erreichen.
93
00:08:35,933 --> 00:08:37,934
Sie war wie vom Erdboden verschluckt.
94
00:08:43,732 --> 00:08:44,566
Papiere.
95
00:09:00,165 --> 00:09:01,667
Papiere. Wohin gehen Sie?
96
00:09:06,255 --> 00:09:07,798
Ich fahre zur Arbeit.
97
00:09:19,685 --> 00:09:23,856
Zweiunddreißig Stunden.
Der zweite Nachmittag des zweiten Tages.
98
00:09:23,856 --> 00:09:25,941
Kaffee reicht nicht mehr.
99
00:09:27,150 --> 00:09:28,902
Sie müssen schlafen, Crosby.
100
00:09:29,069 --> 00:09:31,905
Ja. Wenn die Mission erledigt ist.
101
00:09:31,905 --> 00:09:34,908
- Nehmen Sie nicht so viele Pillen.
- In Ordnung, Doc.
102
00:09:35,826 --> 00:09:39,121
- Danach.
- Nur eine alle 12 Stunden. Verstanden?
103
00:09:39,121 --> 00:09:41,456
Ja, verstanden, alter Schlot.
104
00:10:22,206 --> 00:10:26,251
Sechzig Stunden. Dein Verstand fängt an,
dir Streiche zu spielen.
105
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Du hörst das auch, oder?
106
00:10:31,882 --> 00:10:32,966
Was?
107
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Ach komm, hörst du das nicht?
108
00:10:42,226 --> 00:10:44,645
Hatte ich die Route
für eine Mission grad fertig,
109
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
kamen fünf neue von der Missionsplanung.
110
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Immer mit Zielen von oberster Priorität.
111
00:10:54,238 --> 00:10:58,367
Der Schlafmangel, der Kaffee,
die Tabletten, der Stress, die Angst,
112
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
der Realitätsverlust...
113
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Das ist eine Droge für sich.
114
00:11:15,259 --> 00:11:17,427
Ich interessiere mich für Vergoldung.
115
00:11:27,896 --> 00:11:30,691
- Das ganze Gebäude ist verwanzt.
- Gute Arbeit.
116
00:11:32,651 --> 00:11:34,528
Wir haben Informationen erhalten.
117
00:11:34,528 --> 00:11:36,905
Über einen Bahnhof in Le Bec-Hellouin.
118
00:11:37,531 --> 00:11:41,326
Jean wird Ihnen den Auftrag erklären.
Sie reisen morgen ab.
119
00:11:42,536 --> 00:11:44,079
Vierundsechzig Stunden.
120
00:11:44,830 --> 00:11:46,874
Du versuchst nur noch zu überleben.
121
00:11:47,708 --> 00:11:49,585
Atemzug um Atemzug.
122
00:11:49,585 --> 00:11:51,461
Schritt um Schritt.
123
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
Crosby?
124
00:11:56,300 --> 00:11:57,467
Crosby!
125
00:11:59,052 --> 00:12:03,223
- Du musst schlafen.
- Nein, es geht mir gut. Ich muss nur...
126
00:12:03,223 --> 00:12:05,767
Ins Bett! Das ist ein Befehl. Los!
127
00:12:05,767 --> 00:12:07,519
Ich kann nicht, Jack.
128
00:12:07,519 --> 00:12:10,939
- Crosby!
- Es geht mir gut. Wirklich.
129
00:12:10,939 --> 00:12:13,192
Ich muss nur noch ein paar Sachen...
130
00:12:14,902 --> 00:12:16,195
Harry!
131
00:12:16,361 --> 00:12:17,905
Aus dem Weg.
132
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Setzen.
133
00:12:20,782 --> 00:12:23,493
{\an8}6. JUNI 1944
D-DAY
134
00:12:23,493 --> 00:12:27,664
{\an8}Für die, die es noch nicht wissen:
Ich bin der neue befehlshabende Offizier.
135
00:12:27,664 --> 00:12:28,957
Mein Name ist Jeffrey.
136
00:12:28,957 --> 00:12:32,961
Lieutenant Colonel Bennett
wurde wieder der 395. zugeteilt,
137
00:12:32,961 --> 00:12:35,714
aber seine Veränderungen bleiben erhalten.
138
00:12:37,049 --> 00:12:38,175
Rosie.
139
00:12:38,175 --> 00:12:39,259
Danke, Colonel.
140
00:12:41,053 --> 00:12:45,432
Also, Jungs, falls die komplette
Abriegelung des Stützpunktes
141
00:12:46,141 --> 00:12:49,853
und die Tausenden Schiffe
nicht Hinweis genug für Sie sind:
142
00:12:51,188 --> 00:12:54,650
In ein paar Stunden beginnen wir
mit der Invasion Europas.
143
00:13:13,877 --> 00:13:16,088
Irgendwelche letzten weisen Worte?
144
00:13:16,630 --> 00:13:20,509
Ich hab keine letzten Worte,
ich werde Sie ja wiedersehen.
145
00:13:20,509 --> 00:13:21,969
Klar?
146
00:13:21,969 --> 00:13:25,389
Starten Sie einfach,
machen Sie Ihre Arbeit und landen Sie.
147
00:13:26,056 --> 00:13:28,475
Dann werden Sie mir weise Worte mitgeben.
148
00:13:29,309 --> 00:13:32,688
Jeder Flug ist eine Lektion für sich.
149
00:13:39,361 --> 00:13:42,239
Gut so, Jungs! Er kommt raus.
150
00:13:45,993 --> 00:13:47,619
Gut so. Wir haben ihn.
151
00:13:49,746 --> 00:13:53,208
So ist's gut. Nicht schlappmachen.
152
00:13:53,500 --> 00:13:54,585
Er kommt raus.
153
00:13:55,335 --> 00:13:57,921
Gut so, Simmons. Nicht schlappmachen.
154
00:13:59,756 --> 00:14:02,759
Ihr Trottel rackert euch ja ab
wie im Arbeitslager!
155
00:14:02,759 --> 00:14:06,138
Jetzt, wo der Boden weich ist,
kommen wir an Holz zum Kochen.
156
00:14:06,138 --> 00:14:08,515
Lass uns lieber Baseball spielen.
157
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Will niemand Baseball spielen?
158
00:14:12,144 --> 00:14:13,187
Nein?
159
00:14:13,187 --> 00:14:14,521
Du auch nicht, Murph?
160
00:14:15,147 --> 00:14:17,691
Die Ausgehungerten gegen die Mageren. Na?
161
00:14:18,192 --> 00:14:22,154
Die Ausgehungerten
sind die Gastmannschaft. Nein, halt!
162
00:14:22,154 --> 00:14:25,115
Wir sind alle bloß Gäste.
Also zwei Gastmannschaften.
163
00:14:25,115 --> 00:14:27,701
Die Mageren fangen an, wir sind uns einig.
164
00:14:27,701 --> 00:14:29,953
Mach mit oder verzieh dich.
165
00:14:30,454 --> 00:14:31,413
Halt du die Klappe!
166
00:14:31,413 --> 00:14:32,664
Was soll das?
167
00:14:33,749 --> 00:14:35,125
Verzieh dich einfach.
168
00:14:36,752 --> 00:14:38,879
Bist du jetzt der Lager-König?
169
00:14:40,088 --> 00:14:41,882
König Cleven verbietet Baseball.
170
00:14:41,882 --> 00:14:43,675
Er erlaubt nur Arbeit.
171
00:14:43,675 --> 00:14:45,219
Tut mir leid. Komm hoch.
172
00:14:45,219 --> 00:14:48,388
Nein, mach nur weiter.
Ihr müsst ja den Baumstumpf rausziehen.
173
00:14:48,388 --> 00:14:49,681
Komm schon, steh auf.
174
00:14:49,681 --> 00:14:51,892
- Steh auf.
- Nein, geh arbeiten.
175
00:14:52,351 --> 00:14:54,520
- Steh auf, du Depp.
- Lass mich los!
176
00:14:56,647 --> 00:14:58,815
- Lass mich los.
- Wie gefällt dir das?
177
00:15:00,609 --> 00:15:02,694
Ist das etwa zu viel für dich?
178
00:15:04,696 --> 00:15:05,906
Schluss jetzt, Jungs.
179
00:15:11,370 --> 00:15:13,997
Zurück in die Baracken! Schnell!
180
00:15:13,997 --> 00:15:15,040
Was ist los?
181
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
Zurück in die Baracken!
182
00:15:17,751 --> 00:15:20,420
Gibt wohl schlechte Neuigkeiten
für die Krauts.
183
00:15:22,798 --> 00:15:24,550
Es geht los, oder?
184
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
Glaubst du?
185
00:15:29,137 --> 00:15:32,182
Wir sind in Westeuropa.
Es ist endlich so weit.
186
00:15:42,693 --> 00:15:44,194
Mann!
187
00:15:44,194 --> 00:15:46,905
Mein Gott, ist sie schön!
188
00:15:46,905 --> 00:15:48,782
Umwerfend, Joe. Glückwunsch.
189
00:15:48,782 --> 00:15:51,493
Danke, Macon. Ihr Vater ist einverstanden.
190
00:15:52,119 --> 00:15:54,538
Ich stell ihr den Antrag
im Garten meiner Tante.
191
00:15:54,538 --> 00:15:56,999
Und neun Monate später bist du Vater.
192
00:15:56,999 --> 00:15:59,877
Auf den Tag genau. Das hoffe ich.
193
00:16:00,377 --> 00:16:01,795
Jetzt zeig mir deine.
194
00:16:01,795 --> 00:16:04,047
- Willst du meine Kleine sehen?
- Zeig.
195
00:16:04,047 --> 00:16:05,757
Gut, ich zeig sie dir.
196
00:16:06,508 --> 00:16:07,634
- Spitze!
- Guck mal.
197
00:16:07,634 --> 00:16:10,846
Das sind 10 Hektar mit Loblolly-Kiefern.
198
00:16:10,846 --> 00:16:14,516
Bestes Waldstück.
Der Verkäufer hat es für mich reserviert.
199
00:16:15,184 --> 00:16:16,268
Ach ja?
200
00:16:18,604 --> 00:16:20,981
- Guten Abend, Captain.
- Colonel Davis.
201
00:16:22,900 --> 00:16:23,901
Auf München.
202
00:16:25,027 --> 00:16:29,031
Ich stoß nicht auf Missionen an,
bei der wir Bomber verloren haben.
203
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Wir hatten 12 Bomber pro Jagdflugzeug.
204
00:16:31,200 --> 00:16:35,162
Bei einem Geleitflug?
Sie wussten, dass wir zu wenige sind.
205
00:16:35,162 --> 00:16:37,539
Nur wenige Bomber zu verlieren,
war ein Erfolg.
206
00:16:37,998 --> 00:16:40,042
Sie hatten höhere Verluste erwartet.
207
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Weil sie keine Ahnung haben.
208
00:16:42,002 --> 00:16:43,629
Was alles möglich ist.
209
00:16:45,005 --> 00:16:48,967
Sehen Sie sich hier um, Lawrence.
Sehen Sie, was ich sehe?
210
00:16:50,677 --> 00:16:54,264
Stolze Piloten nach ihrer ersten Mission
über Deutschland.
211
00:16:54,264 --> 00:16:56,683
Die es eilig haben weiterzumachen.
212
00:16:56,683 --> 00:16:59,436
Männer,
die sich Tausende Meilen von zu Hause
213
00:16:59,436 --> 00:17:01,522
endlich wie Amerikaner fühlen.
214
00:17:01,522 --> 00:17:05,526
Ich sehe zu viele Second Lieutenants,
First Lieutenants.
215
00:17:06,108 --> 00:17:10,614
Allein durch die Zahl der Missionen
sollten sie Captains oder Majors sein.
216
00:17:10,614 --> 00:17:13,992
Wir wissen beide, warum sie es nicht sind
und nie sein werden.
217
00:17:13,992 --> 00:17:16,078
Das Wetter können wir nicht ändern.
218
00:17:16,078 --> 00:17:19,580
Wir können nur versuchen,
einen besseren Kurs zu finden.
219
00:17:21,415 --> 00:17:22,709
Auf gutes Wetter.
220
00:17:23,710 --> 00:17:26,003
Ohne Wolken und mit guter Sicht.
221
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
He, Daniels.
222
00:17:31,260 --> 00:17:32,678
Wir brauchen einen vierten Mann.
223
00:17:32,678 --> 00:17:34,137
Freund oder Opfer?
224
00:17:35,264 --> 00:17:36,640
Was glaubst du?
225
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
Ich dachte schon, du wachst nie mehr auf.
226
00:17:47,818 --> 00:17:49,027
Verdammt.
227
00:17:50,112 --> 00:17:51,363
Wie spät ist es?
228
00:17:52,114 --> 00:17:53,657
Halb acht.
229
00:17:54,908 --> 00:17:56,326
Halb acht?
230
00:17:57,286 --> 00:17:58,829
Scheiße! Ich hab noch Zeit.
231
00:17:59,454 --> 00:18:02,124
Ich hab noch Zeit.
Wo ist meine Hose, verdammt?
232
00:18:02,124 --> 00:18:04,084
Wo ist meine verfluchte Hose?
233
00:18:05,127 --> 00:18:06,461
Komm schon, verdammt!
234
00:18:08,422 --> 00:18:11,008
Halb acht, Samstag, Croz.
235
00:18:12,342 --> 00:18:14,386
Du hast drei Tage durchgeschlafen.
236
00:18:19,224 --> 00:18:20,309
Was hab ich verpasst?
237
00:18:21,393 --> 00:18:22,644
Croz, eine Menge!
238
00:18:22,644 --> 00:18:24,438
Ich bin drei Einsätze geflogen.
239
00:18:24,438 --> 00:18:27,691
Bei den beiden ersten
konnte ich nichts sehen.
240
00:18:28,567 --> 00:18:30,694
Und dann riss die Wolkendecke auf.
241
00:18:31,111 --> 00:18:32,112
Und...
242
00:18:33,363 --> 00:18:35,490
So was hast du noch nie gesehen.
243
00:18:36,200 --> 00:18:37,451
Hunderte von Schiffen.
244
00:18:37,451 --> 00:18:39,036
Tausende von Männern.
245
00:18:39,036 --> 00:18:40,704
Zum dritten Mal an diesem Tag
246
00:18:40,704 --> 00:18:44,082
griffen wir Brücken,
Schienen und Fernmeldestellen an,
247
00:18:44,082 --> 00:18:47,294
sodass die Deutschen
keinen Nachschub bringen konnten.
248
00:18:47,294 --> 00:18:48,712
Und das Beste daran?
249
00:18:48,712 --> 00:18:52,049
Es gab keinen einzigen Luftwaffenflieger
weit und breit.
250
00:18:52,049 --> 00:18:53,550
Der Himmel gehörte uns.
251
00:18:54,426 --> 00:18:57,763
Alles dank der Routen,
die du geplant hast, Harry.
252
00:18:58,680 --> 00:18:59,806
Sind meine...
253
00:19:00,682 --> 00:19:04,520
Heldengeschichten nicht
heldenhaft genug für dich, Captain Marvel?
254
00:19:06,104 --> 00:19:07,231
Es ist nur...
255
00:19:09,358 --> 00:19:12,194
Ich kann nicht fassen,
dass ich das verpasst habe.
256
00:19:14,404 --> 00:19:17,574
{\an8}AUGUST 1944
ZWEI MONATE NACH DEM D-DAY
257
00:19:17,574 --> 00:19:18,992
{\an8}Wo ist die Weichsel?
258
00:19:19,409 --> 00:19:20,577
Die Weichsel?
259
00:19:33,215 --> 00:19:34,675
Weichsel...
260
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
Sie liegt... hier.
261
00:19:38,303 --> 00:19:41,431
- Wie weit ist das? 700 Kilometer?
- Nein, weniger.
262
00:19:41,431 --> 00:19:43,225
Scheint mir trotzdem weit.
263
00:19:43,225 --> 00:19:45,853
Ja, aber unsere Jungs
sind schon fast in Paris.
264
00:19:45,853 --> 00:19:49,481
- Hitlers Alptraum: ein Zweifrontenkrieg.
- Und wir dazwischen.
265
00:19:49,481 --> 00:19:51,775
Die Krauts lassen uns nicht lebend gehen.
266
00:19:51,775 --> 00:19:53,777
Wir geben nicht kampflos auf.
267
00:19:53,777 --> 00:19:56,446
Wir müssen mehr Waffen bauen.
So viel wie möglich.
268
00:19:56,446 --> 00:19:58,198
Es gibt eine andere Möglichkeit.
269
00:19:58,699 --> 00:20:01,660
Sie verlegen uns,
bevor die Russen uns befreien können.
270
00:20:01,660 --> 00:20:04,955
Irgendwo tiefer ins Reichsgebiet.
Bayern zum Beispiel.
271
00:20:05,706 --> 00:20:08,041
Kriegsgefangene sind ein Druckmittel.
272
00:20:08,041 --> 00:20:10,460
- Wie würden die das machen?
- So hier.
273
00:20:10,460 --> 00:20:12,671
Wir müssen uns darauf vorbereiten.
274
00:20:13,213 --> 00:20:15,674
Rationen einsparen,
die Männer in Form bringen.
275
00:20:16,133 --> 00:20:19,761
Von jetzt an bereiten wir uns nur noch
auf die drei Szenarien vor:
276
00:20:19,761 --> 00:20:23,390
Massenhinrichtung, Zwangsmarsch
oder offenes Gefecht.
277
00:20:23,390 --> 00:20:24,766
Gott!
278
00:20:25,225 --> 00:20:27,186
Wenn wir die Küste zurückerobern...
279
00:20:27,186 --> 00:20:30,397
- Gentlemen, Sie gehen nach Frankreich.
- Achtung!
280
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
Setzen.
281
00:20:41,408 --> 00:20:44,036
Operation Dragoon beginnt in drei Tagen.
282
00:20:44,369 --> 00:20:46,121
Ihre Mission macht sie möglich.
283
00:20:47,915 --> 00:20:48,916
Marseille.
284
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
Saint-Tropez.
285
00:20:52,294 --> 00:20:53,587
Toulon.
286
00:20:53,921 --> 00:20:57,466
Alles kritische Landepunkte
für unsere Truppen.
287
00:20:57,466 --> 00:21:00,302
Wir werden genügend Männer dafür haben.
288
00:21:00,636 --> 00:21:04,014
Aber nur dann,
wenn wir ihnen die Augen ausstechen.
289
00:21:04,014 --> 00:21:07,059
Deutsche Radarsysteme
befinden sich entlang der Küste.
290
00:21:07,476 --> 00:21:11,772
Wir werden sie alle vernichten
mit tieffliegenden Angriffen.
291
00:21:13,398 --> 00:21:15,025
- Ja?
- Colonel, Sir.
292
00:21:15,025 --> 00:21:18,570
Toulon ist 473,51 Meilen weit weg.
293
00:21:18,820 --> 00:21:21,823
Hin und zurück macht das 947,2 Meilen.
294
00:21:22,616 --> 00:21:27,120
Der Treibstoff reicht bei der P-51
für höchstens 999,8 Meilen.
295
00:21:28,455 --> 00:21:32,835
Und das auch nur, wenn man Luftwiderstand
und Munitionsgewicht nicht mitrechnet.
296
00:21:32,835 --> 00:21:36,922
Beide sind ja variabel und führen
zu einem höheren Treibstoffverbrauch.
297
00:21:36,922 --> 00:21:42,177
Mit den Abwurftanks kommen wir vielleicht
auf eine Reichweite von 1.375 Meilen.
298
00:21:42,177 --> 00:21:45,347
Aber sie erhöhen auch deutlich
das Gewicht.
299
00:21:45,347 --> 00:21:49,977
Werfen wir die Tanks nach dem Angriff ab,
sind wir zwar um einiges leichter.
300
00:21:49,977 --> 00:21:52,646
Aber die Reichweite
ist trotzdem noch zu gering.
301
00:21:58,193 --> 00:22:00,195
Sie haben recht, Lieutenant Macon.
302
00:22:00,571 --> 00:22:02,447
Es wird eng.
303
00:22:03,031 --> 00:22:04,408
Aber es ist machbar.
304
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
Benutzen Sie den letzten
Tropfen Treibstoff in Ihren Flügeltanks.
305
00:22:08,996 --> 00:22:12,332
Versuchen Sie,
freundliches Gebiet zu erreichen.
306
00:22:13,292 --> 00:22:14,668
Sie bekommen Ausweise.
307
00:22:14,668 --> 00:22:17,462
Wenn die Deutschen Sie nicht
bei der Landung erwischen,
308
00:22:17,462 --> 00:22:19,590
geben Sie sich als jemand anders aus.
309
00:22:20,215 --> 00:22:23,177
Und Sie können sich
unter die Bevölkerung mischen.
310
00:22:24,219 --> 00:22:25,804
Ja, ganz unauffällig.
311
00:22:27,639 --> 00:22:29,433
Sind wir Tuskegee oder nicht?
312
00:22:29,433 --> 00:22:30,517
Sir, ja, Sir!
313
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
- Erledigen wir die Mission?
- Sir, ja, Sir.
314
00:22:33,562 --> 00:22:35,063
Dann an die Arbeit!
315
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Bitte sehr, Sir.
316
00:22:37,149 --> 00:22:38,317
Danke, Sergeant.
317
00:22:39,067 --> 00:22:40,986
- Name?
- Carrel. Da steht es.
318
00:22:49,703 --> 00:22:52,414
Das Unwetter zieht am Gebirge entlang.
319
00:22:52,414 --> 00:22:55,167
Eine Frage der Zeit. Wir schaffen das.
320
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
Alles nur Mathematik.
321
00:23:42,256 --> 00:23:44,508
Also gut, Leute, werft die Tanks ab.
322
00:23:44,508 --> 00:23:46,385
Verstanden, Lieutenant Macon.
323
00:23:57,521 --> 00:23:58,355
Verdammt.
324
00:24:04,778 --> 00:24:06,822
Führung an Staffel. Kurs halten.
325
00:24:06,822 --> 00:24:09,867
Was ist mit deinen Tanks, Westbrook?
Du sollst abwerfen.
326
00:24:10,784 --> 00:24:11,994
Es geht nicht.
327
00:24:11,994 --> 00:24:14,788
Gut, Westbrook, ich bin bei dir.
Wir regeln das.
328
00:24:14,788 --> 00:24:16,206
Wir lassen dich nicht zurück.
329
00:24:17,082 --> 00:24:19,793
Westbrook, du musst sie durchschütteln.
330
00:24:19,793 --> 00:24:21,837
Guck her, los. Ein Ruck!
331
00:24:25,507 --> 00:24:26,925
Du musst hart gegensteuern.
332
00:24:26,925 --> 00:24:28,427
Das mache ich!
333
00:24:32,014 --> 00:24:33,599
So wie ich, siehst du?
334
00:24:38,729 --> 00:24:39,563
Geschafft!
335
00:24:40,230 --> 00:24:41,231
So ist's gut.
336
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
Gut gemacht, Kleiner.
Und jetzt an die Arbeit.
337
00:24:47,112 --> 00:24:49,865
Gut, Leute,
wir kommen zurück in die Formation.
338
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Roger, Macon.
339
00:24:52,075 --> 00:24:54,912
{\an8}TOULON, FRANKREICH
340
00:24:54,912 --> 00:24:57,497
{\an8}Feuerwand! Sie erwarten uns.
341
00:24:57,497 --> 00:24:59,166
Das wird nicht einfach.
342
00:25:01,460 --> 00:25:04,213
Ich werde doch jetzt nicht
den Schwanz einziehen.
343
00:25:04,213 --> 00:25:05,964
Das wollte ich hören.
344
00:25:05,964 --> 00:25:07,966
Gordon übernimmt die Führung.
345
00:25:07,966 --> 00:25:09,885
Westbrook in die Mitte und ich danach.
346
00:25:09,885 --> 00:25:11,011
Wir gehen runter.
347
00:25:11,845 --> 00:25:13,263
Zeigt's ihnen, Jungs.
348
00:25:39,998 --> 00:25:40,958
Ich wurde getroffen!
349
00:25:41,834 --> 00:25:45,170
Raus da, Junge! Westbrook, abspringen!
350
00:25:48,382 --> 00:25:49,508
Nein!
351
00:26:01,562 --> 00:26:03,981
Nein, Gordon, raus da! Spring!
352
00:26:04,398 --> 00:26:05,899
Dafür werdet ihr bezahlen.
353
00:26:41,268 --> 00:26:44,354
Die Schwarzen kommen hier rein.
Mit den anderen.
354
00:26:44,354 --> 00:26:45,731
Hier ist es gut.
355
00:26:51,945 --> 00:26:53,864
Also doch noch ein Fallschirm.
356
00:27:00,329 --> 00:27:02,247
Euch haben sie auch erwischt?
357
00:27:05,417 --> 00:27:06,710
Wer seid ihr?
358
00:27:07,377 --> 00:27:09,588
Second Lieutenant Alexander Jefferson.
359
00:27:10,464 --> 00:27:12,466
Bin 30 Meilen von hier abgestürzt.
360
00:27:12,925 --> 00:27:14,551
Siehst nicht gut aus.
361
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Nein!
362
00:27:21,850 --> 00:27:25,687
Wenn ich mich bewege,
werde ich jedes Mal ohnmächtig.
363
00:27:29,274 --> 00:27:31,193
Du hast dir das Genick verletzt.
364
00:27:32,861 --> 00:27:34,196
Wir helfen dir.
365
00:27:46,959 --> 00:27:47,918
Wer ist das?
366
00:27:47,918 --> 00:27:49,503
Der neue Kommandant?
367
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
Sie wollten jemanden schicken.
368
00:27:53,090 --> 00:27:55,676
Mit der Landung unserer Jungs
kam der Befehl.
369
00:27:55,676 --> 00:27:58,554
Alle Kriegsgefangenenlager
leitet ab jetzt die SS.
370
00:27:59,012 --> 00:28:01,139
Dann brauchen sie aber viele Leute.
371
00:28:01,139 --> 00:28:02,808
Wollen sie uns bloß Angst machen?
372
00:28:02,808 --> 00:28:06,937
Hoffen wir's.
Die können uns eine Menge Ärger machen.
373
00:28:08,689 --> 00:28:10,858
Wir müssen die Jungs in Form bringen.
374
00:28:11,525 --> 00:28:14,570
Das wird unseren deutschen Gastgebern
nicht gefallen.
375
00:28:15,696 --> 00:28:17,990
Sie müssen kampfbereit sein.
376
00:28:17,990 --> 00:28:20,117
Wer weiß, was die Krauts vorhaben.
377
00:28:20,117 --> 00:28:23,745
Wenn alle zusammen trainieren
und Muskeln aufbauen,
378
00:28:23,745 --> 00:28:25,330
könnten sie was merken.
379
00:28:27,708 --> 00:28:31,044
Der Baumstumpfheber
ist vielleicht die Lösung.
380
00:28:32,796 --> 00:28:35,924
Wir waren alle schon mal dran.
Es ist harte Arbeit.
381
00:28:35,924 --> 00:28:37,801
Damit stärken wir uns.
382
00:28:38,635 --> 00:28:40,429
Immer im Wechsel.
383
00:28:40,429 --> 00:28:43,765
Wenn wir das ein paar Monate durchziehen,
sind wir kampfbereit.
384
00:28:43,765 --> 00:28:45,934
Und die Deutschen merken nichts.
385
00:28:47,436 --> 00:28:50,189
Wir legen bloß Holzvorräte
für den Winter an.
386
00:28:50,189 --> 00:28:52,065
Mehr Waffen hätten wir auch.
387
00:28:57,446 --> 00:28:59,031
Setzen Sie sich, Lieutenant.
388
00:29:00,741 --> 00:29:01,825
Eine schöne Uhr.
389
00:29:01,825 --> 00:29:04,578
{\an8}DULAG LUFT
DURCHGANGSLAGER FÜR KRIEGSGEFANGENE
390
00:29:04,578 --> 00:29:06,246
{\an8}Ich muss mich bedanken.
391
00:29:06,580 --> 00:29:08,290
Meine Lieblingszigaretten.
392
00:29:27,851 --> 00:29:29,937
Den Kugelschreiber behalte ich aber.
393
00:29:31,230 --> 00:29:32,356
Also!
394
00:29:34,191 --> 00:29:36,652
Wie läuft es denn so in den Staaten?
395
00:29:36,652 --> 00:29:39,154
Alexander Jefferson, Second Lieutenant.
396
00:29:39,154 --> 00:29:42,157
0819461.
397
00:29:45,661 --> 00:29:47,996
Seien wir doch nicht so förmlich, Jeff.
398
00:29:49,790 --> 00:29:52,960
Ich hab den Eindruck,
dass ich Sie bereits kenne.
399
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Ihr Vater hat 10 Jahre lang
400
00:29:58,423 --> 00:30:00,843
für die Elijah McCoy Manufacturing Company
401
00:30:00,843 --> 00:30:03,220
Schmiervorrichtungen
für Bremsklappen montiert.
402
00:30:03,220 --> 00:30:05,806
Für 17 Dollar im Monat.
403
00:30:07,224 --> 00:30:09,560
Kein Wunder,
dass Sie Chemiker geworden sind.
404
00:30:09,935 --> 00:30:12,563
Wir Deutschen schätzen Wissenschaftler.
405
00:30:13,272 --> 00:30:17,234
Auch wenn viele Labore in Amerika
Sie bestimmt gerne einstellen würden.
406
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
Als Toilettenreiniger.
407
00:30:20,028 --> 00:30:22,364
Also, was war das Ziel Ihres Angriffs?
408
00:30:22,364 --> 00:30:26,118
Richard D. Macon, Second Lieutenant,
0821916.
409
00:30:26,118 --> 00:30:28,245
Wie haben Sie sich am Genick verletzt?
410
00:30:31,540 --> 00:30:32,666
Haben Sie Schmerzen?
411
00:30:33,041 --> 00:30:35,919
Second Lieutenant, 0821916.
412
00:30:37,963 --> 00:30:39,631
Ich liebe Jazz.
413
00:30:40,382 --> 00:30:44,511
Ich erinnere mich noch, wie ich
Paradise Valley in Detroit besucht habe.
414
00:30:45,220 --> 00:30:46,388
Das kennen Sie doch.
415
00:30:46,847 --> 00:30:51,810
Alexander Jefferson, Second Lieutenant,
0819461.
416
00:30:51,810 --> 00:30:56,982
Wie heißt das Viertel in Los Angeles,
in dem alle Schwarzen leben müssen?
417
00:30:58,817 --> 00:31:02,571
Ja! Es heißt Watts.
418
00:31:02,571 --> 00:31:04,239
Ich kenne solche Viertel.
419
00:31:06,742 --> 00:31:10,454
Warum kämpfen Sie für ein Land,
das Sie so behandelt?
420
00:31:21,715 --> 00:31:24,218
Kennen Sie irgendein Land,
das besser wäre?
421
00:31:26,678 --> 00:31:27,846
Ich weiß,
422
00:31:29,473 --> 00:31:31,725
was in meinem Land alles falsch läuft.
423
00:31:34,186 --> 00:31:36,313
Und ich weiß, dass es alles versucht,
424
00:31:36,813 --> 00:31:39,316
das zu werden, was es vorgibt zu sein.
425
00:31:44,071 --> 00:31:45,864
Und wenn ich zurückkomme,
426
00:31:48,200 --> 00:31:50,911
werde ich helfen,
das schneller zu erreichen.
427
00:31:53,747 --> 00:31:55,874
Ich hoffe, ihr habt's ihnen gezeigt.
428
00:31:56,625 --> 00:31:58,168
Was gibt es Neues?
429
00:31:59,837 --> 00:32:02,881
- Da sind die Red Tails.
- In welchem Regiment seid ihr?
430
00:32:02,881 --> 00:32:06,134
- Die Jungs gehören zu den Red Tails.
- Da sind Neger?
431
00:32:07,052 --> 00:32:08,303
Was gibt's Neues?
432
00:32:09,263 --> 00:32:11,473
Die gehören nicht hierher.
433
00:32:16,895 --> 00:32:18,856
Ich seh aus wie ein Krüppel.
434
00:32:20,065 --> 00:32:22,234
Du siehst aus wie ein Soldat.
435
00:32:33,412 --> 00:32:36,373
Ihr Jungs habt so oft
unseren Arsch gerettet!
436
00:32:36,999 --> 00:32:38,584
In welcher Einheit seid ihr?
437
00:32:38,584 --> 00:32:39,960
332.
438
00:32:39,960 --> 00:32:42,588
Ich zeig euch den Weg.
Ich bin im Nordblock.
439
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
- Danke.
- Ja, kommt mit.
440
00:32:45,048 --> 00:32:46,341
Wir kümmern uns um euch.
441
00:32:54,558 --> 00:32:55,851
Wie sieht's aus?
442
00:32:55,851 --> 00:32:57,853
Kommt, los geht's.
443
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Verdammt, Murph.
444
00:33:14,828 --> 00:33:18,081
Second Lieutenant Alexander Jefferson,
332. Jägerstaffel.
445
00:33:19,458 --> 00:33:23,212
Second Lieutenant Richard D. Macon, 332.
446
00:33:29,301 --> 00:33:30,677
Gentlemen...
447
00:33:31,094 --> 00:33:32,596
Willkommen im Paradies.
448
00:33:33,972 --> 00:33:35,349
Bedienen, Lieutenant.
449
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Wo waren wir stehengeblieben?
450
00:33:44,816 --> 00:33:46,235
Du musst eröffnen.
451
00:33:46,235 --> 00:33:49,071
- Ich hab grad gewonnen.
- In Ordnung.
452
00:33:50,113 --> 00:33:53,784
Mal sehen, wie viele Kippen
ich dir noch abluchsen kann.
453
00:33:53,784 --> 00:33:55,494
Verdammt. Also los.
454
00:33:56,328 --> 00:33:57,704
- Spielst du, Murph?
- Nein.
455
00:33:57,704 --> 00:33:59,081
Gut, teil ohne ihn aus.
456
00:33:59,081 --> 00:34:01,416
Wir haben Ihnen viel zugemutet.
457
00:34:01,416 --> 00:34:05,963
Aber Sie haben alles gemeistert.
Sie haben unsere Erwartungen übertroffen.
458
00:34:05,963 --> 00:34:07,464
Danke, Sir.
459
00:34:08,465 --> 00:34:10,467
Dafür kriegen Sie einen Monat frei.
460
00:34:11,760 --> 00:34:13,094
Sie meinen Urlaub?
461
00:34:14,471 --> 00:34:15,764
Ja, ab morgen.
462
00:34:16,764 --> 00:34:20,101
Verzeihen Sie, aber hab ich eine Wahl?
Ich hab das Gefühl, dass...
463
00:34:20,101 --> 00:34:21,812
Hören Sie, Crosby.
464
00:34:21,812 --> 00:34:23,105
Wir brauchen Sie.
465
00:34:23,105 --> 00:34:25,148
Sie müssen richtigen Urlaub machen.
466
00:34:25,148 --> 00:34:28,527
Sich richtig erholen.
Sie sind wichtig für uns.
467
00:34:28,527 --> 00:34:29,820
Verstanden?
468
00:34:29,820 --> 00:34:31,280
Ja, Sir.
469
00:34:31,780 --> 00:34:33,739
Erklären Sie mir, worum es geht?
470
00:34:33,739 --> 00:34:37,786
Ich hab es bereits drei Mal
den drei Personen erklärt,
471
00:34:37,786 --> 00:34:40,873
mit denen ich eben gesprochen habe.
Ich bin ein Freund.
472
00:34:40,873 --> 00:34:44,251
Ich versuche schon seit ein paar Tagen,
sie zu erreichen.
473
00:34:44,251 --> 00:34:46,962
Subaltern Westgate gab mir diese Nummer.
474
00:34:46,962 --> 00:34:49,922
Captain Westgate ist nicht verfügbar.
475
00:34:49,922 --> 00:34:51,216
Captain?
476
00:34:52,301 --> 00:34:54,678
Ist sie nur was essen gegangen?
477
00:34:54,678 --> 00:34:56,346
Oder bleibt sie lange weg?
478
00:34:56,346 --> 00:34:59,975
- Das darf ich nicht sagen, Sir.
- Können Sie ihr ausrichten...
479
00:35:02,769 --> 00:35:04,771
Sagen Sie ihr, dass ich Urlaub habe
480
00:35:04,771 --> 00:35:07,649
und dies mein vorerst
letzter Aufenthalt in London ist?
481
00:35:07,649 --> 00:35:09,151
Ich gebe es weiter.
482
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Danke.
483
00:35:13,739 --> 00:35:15,699
Es gibt Stacheldraht,
484
00:35:15,699 --> 00:35:19,286
Wachtürme alle 50 Meter und überall Hunde.
485
00:35:19,745 --> 00:35:23,540
- Wegrennen kommt für mich nicht in Frage.
- Es geht auch ohne zu rennen.
486
00:35:23,540 --> 00:35:26,251
- Ich weiß nicht, Bob.
- Doch, es könnte gehen.
487
00:35:26,251 --> 00:35:29,671
Auch wenn wir einen Wagen haben,
was vielleicht möglich ist,
488
00:35:29,671 --> 00:35:32,007
auch wenn wir einen Weißen finden,
der ihn fährt...
489
00:35:32,007 --> 00:35:33,717
Zwei. Es müssen zwei sein.
490
00:35:33,717 --> 00:35:35,594
Krauts reisen immer zu zweit.
491
00:35:35,594 --> 00:35:37,888
Angenommen wir haben einen Wagen
492
00:35:37,888 --> 00:35:40,849
und zwei weiße Fahrer mit Naziuniformen...
493
00:35:40,849 --> 00:35:44,144
Von Frankfurt bis hier
haben wir trotzdem vier Tage gebraucht.
494
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Die Hälfte davon im Zug.
495
00:35:45,562 --> 00:35:47,648
Und wo würden wir tanken?
496
00:35:47,648 --> 00:35:51,026
Wir können nicht
im nächsten Gefangenenlager Pause machen.
497
00:35:51,026 --> 00:35:54,238
Wir fahren so weit wir kommen,
und dann laufen wir.
498
00:35:54,738 --> 00:35:57,157
In drei Tagen
können wir freundliches Gebiet erreichen.
499
00:35:57,157 --> 00:35:58,784
Alex hat es ausgerechnet.
500
00:35:59,451 --> 00:36:00,994
Wie denkst du über sie?
501
00:36:01,787 --> 00:36:03,747
Ich denke gar nichts über sie.
502
00:36:04,831 --> 00:36:06,667
Vielleicht sollten wir aber.
503
00:36:10,546 --> 00:36:12,005
Die Frau deiner Träume?
504
00:36:13,090 --> 00:36:14,216
Nein.
505
00:36:16,218 --> 00:36:18,804
Meine Traumfrau ist 1,60 groß.
506
00:36:19,972 --> 00:36:21,473
Kurvige Hüften.
507
00:36:21,974 --> 00:36:24,142
Haut wie Lena Horne.
508
00:36:25,978 --> 00:36:30,023
Und in diesem Augenblick, Lieutenant,
509
00:36:30,023 --> 00:36:35,279
küsst sie dem letzten ihrer Fünftklässler
zum Abschied sanft die Stirn.
510
00:36:35,279 --> 00:36:40,033
Dann steigt sie ohne zu trödeln
in den Bus Nummer 54
511
00:36:40,325 --> 00:36:42,661
direkt zur Marion Street 650,
512
00:36:42,661 --> 00:36:47,124
wo sie pflichtbewusst
vor ihrem Fenster wartet...
513
00:36:48,166 --> 00:36:50,043
Auf meine Wenigkeit.
514
00:36:50,919 --> 00:36:52,254
Das hoffst du.
515
00:36:54,464 --> 00:36:56,258
Ja, das hoffe ich.
516
00:36:56,633 --> 00:36:57,801
Das hier...
517
00:36:58,677 --> 00:37:02,514
Das ist bloß ein erotischer Traum
für Turner in der 112.
518
00:37:03,390 --> 00:37:06,727
Sorg dafür, dass sie
mit Old-Golds-Zigaretten bezahlen.
519
00:37:06,727 --> 00:37:08,770
Weil die hier beschissen sind.
520
00:37:09,438 --> 00:37:10,439
Mach ich.
521
00:37:16,320 --> 00:37:19,990
Vielleicht sollten wir unseren Plan
mit diesem Major besprechen.
522
00:37:19,990 --> 00:37:20,949
Buck.
523
00:37:22,492 --> 00:37:25,996
Der hatte keine zwei Worte für uns,
als wir angekommen sind.
524
00:37:27,456 --> 00:37:29,124
Und jetzt gehörst du ihm.
525
00:37:38,383 --> 00:37:40,427
Ihr seid mit der P-51 geflogen?
526
00:37:42,930 --> 00:37:49,561
P-39, P-40, P-47, P-51, AT-6...
527
00:37:50,562 --> 00:37:51,980
AT-6.
528
00:37:52,689 --> 00:37:54,691
Ich hab in einer AT-6 gelernt.
529
00:37:54,691 --> 00:37:56,735
Hat ein starkes Drehmoment.
530
00:37:57,736 --> 00:37:59,780
Die P-51 ist viel ruhiger.
531
00:38:00,447 --> 00:38:02,241
Da fällt der Übergang leicht.
532
00:38:03,742 --> 00:38:06,787
Ich wollte auch erst Jäger-Pilot werden.
533
00:38:07,454 --> 00:38:11,333
Dann hab ich mich aber
in die großen Maschinen verliebt.
534
00:38:14,002 --> 00:38:16,964
Ich hab schon als Kind
Flugzeugmodelle gebaut.
535
00:38:16,964 --> 00:38:19,424
Ich hab alle möglichen Modelle gebaut.
536
00:38:19,424 --> 00:38:22,970
Aber mein Meisterstück,
mein absolutes Meisterstück,
537
00:38:23,679 --> 00:38:25,722
war eine Supermarine Spitfire
538
00:38:26,431 --> 00:38:31,019
mit zwei Fuß langen Schwimmern
und drei Fuß Spannweite.
539
00:38:34,439 --> 00:38:37,150
Hatte den Bauplan
mithilfe von Zeitungsfotos angefertigt.
540
00:38:37,568 --> 00:38:38,902
Nicht schlecht!
541
00:38:41,363 --> 00:38:42,990
Was liest du?
542
00:38:43,615 --> 00:38:45,200
Es geht um einem Künstler.
543
00:38:46,034 --> 00:38:49,121
Er opfert alles,
um seiner Leidenschaft nachzugehen.
544
00:38:52,124 --> 00:38:54,209
SILBERMOND UND KUPFERMÜNZE
W. SOMERSET MAUGHAM
545
00:38:59,798 --> 00:39:01,758
EINFACHE FAHRT INS REICH
546
00:39:04,219 --> 00:39:05,804
Hast du das gezeichnet?
547
00:39:09,933 --> 00:39:11,101
Ja, Sir.
548
00:39:12,269 --> 00:39:13,353
Stimmt der Maßstab?
549
00:39:13,937 --> 00:39:15,230
Mehr oder weniger.
550
00:39:16,023 --> 00:39:17,733
Aber die Höhenangaben fehlen.
551
00:39:23,238 --> 00:39:26,116
Weißt du,
wir könnten deine Hilfe gebrauchen.
552
00:39:28,619 --> 00:39:29,620
Wir?
553
00:39:30,162 --> 00:39:34,791
Ein paar von uns überlegen sich,
wie wir fliehen könnten.
554
00:39:35,834 --> 00:39:38,295
Wir können nicht tatenlos zusehen.
555
00:39:38,962 --> 00:39:44,009
Ja... Ich hab auch gemerkt,
dass es ein paar neue Super-Nazis gibt.
556
00:39:44,927 --> 00:39:46,803
Ja, für die hab ich einen Plan.
557
00:39:49,598 --> 00:39:51,099
Wie kann ich helfen?
558
00:39:54,686 --> 00:39:56,230
Hiermit.
559
00:39:57,397 --> 00:40:00,025
Wir brauchen eine Karte der Umgebung.
560
00:40:04,112 --> 00:40:06,573
Als wir hier angekommen sind,
561
00:40:06,573 --> 00:40:08,659
haben alle zu dir geguckt.
562
00:40:09,201 --> 00:40:10,869
Du hast hier das Sagen.
563
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Warum teilst du dein Zimmer mit uns?
564
00:40:17,543 --> 00:40:20,963
Ich war mir wenigstens sicher,
dass ihr keine Spione seid.
565
00:40:23,549 --> 00:40:24,967
Ich glaub's nicht.
566
00:40:26,176 --> 00:40:29,221
Gale Cleven, Major, 100. Bombergruppe.
567
00:40:29,721 --> 00:40:31,306
Alle nennen mich Buck.
568
00:40:33,392 --> 00:40:37,855
Second Lieutenant Alexander Jefferson,
332. Jägerstaffel.
569
00:40:38,564 --> 00:40:40,649
Du kannst mich Alex nennen.
570
00:40:42,651 --> 00:40:44,361
John zeigt euch, wie das geht.
571
00:40:44,361 --> 00:40:46,405
Ihr reicht den Ausweis, greift den Arm.
572
00:40:46,405 --> 00:40:48,740
Ein Schlag direkt auf die Schläfe.
573
00:40:49,408 --> 00:40:51,577
Hier oder hier. Dann geht er K.O.
574
00:40:51,577 --> 00:40:52,786
Gut so, Jungs!
575
00:40:53,161 --> 00:40:55,289
Anwinkeln! Geht in die Knie.
576
00:40:55,289 --> 00:40:57,249
So habt ihr mehr Hebelkraft.
577
00:40:57,791 --> 00:41:02,254
Das Ding zersplittert leicht.
Schneiden kann man nicht damit.
578
00:41:02,546 --> 00:41:04,590
Direkt in den Hals rein.
579
00:41:04,590 --> 00:41:07,467
Dann nach vorne und die Kehle rauspressen.
580
00:41:07,467 --> 00:41:08,635
Verstanden?
581
00:41:32,034 --> 00:41:34,453
Die Dame möchte Sie im Hotel treffen.
582
00:41:36,496 --> 00:41:38,081
- Danke.
- Guten Abend, Sir.
583
00:41:55,265 --> 00:41:56,683
Sandra.
584
00:42:02,439 --> 00:42:03,857
Sandra?
585
00:42:06,401 --> 00:42:08,320
Komm raus, sonst komm ich rein.
586
00:42:11,323 --> 00:42:12,574
Sandra.
587
00:42:28,131 --> 00:42:31,051
Tut mir leid, Croz.
Einmal mehr wurde ich weggeschickt.
588
00:42:31,051 --> 00:42:32,886
Es ist sicher besser so.
589
00:42:33,470 --> 00:42:37,391
Du gehörst zu Jean,
und wir müssen noch den Krieg gewinnen.
590
00:42:37,391 --> 00:42:40,310
Ich werde unsere gemeinsame Zeit
nie vergessen.
591
00:42:40,769 --> 00:42:42,354
In Liebe, Sandra.
592
00:42:47,609 --> 00:42:49,027
Wann geht's los?
593
00:42:50,404 --> 00:42:51,613
Morgen früh.
594
00:42:53,699 --> 00:42:56,076
Vier Wochen in New York City.
595
00:42:57,077 --> 00:42:58,912
- Ich beneide dich.
- Ach ja?
596
00:43:00,497 --> 00:43:03,542
Ich hab Colonel Jeff gesagt,
dass ich bleiben wollte.
597
00:43:05,002 --> 00:43:06,587
Es wird dir guttun.
598
00:43:09,339 --> 00:43:10,424
Was soll das heißen?
599
00:43:12,176 --> 00:43:13,802
Dass es dir guttun wird.
600
00:43:18,056 --> 00:43:20,017
Freust du dich, Jean zu sehen?
601
00:43:25,272 --> 00:43:27,274
Was, wenn es sich anders anfühlt?
602
00:43:29,776 --> 00:43:31,862
Nichts fühlt sich an wie früher.
603
00:43:32,946 --> 00:43:33,989
Nichts.
604
00:43:34,990 --> 00:43:36,450
Wird es auch nie wieder.
605
00:43:36,450 --> 00:43:38,076
Das ist wohl wahr.
606
00:43:44,291 --> 00:43:45,167
Danke.
607
00:43:47,044 --> 00:43:48,420
Mein Gott!
608
00:43:49,421 --> 00:43:52,216
Die Russen sind
in Deutschland eingefallen.
609
00:43:52,216 --> 00:43:53,258
Ostpreußen.
610
00:43:53,258 --> 00:43:54,843
Wie weit von hier, Buck?
611
00:44:22,120 --> 00:44:23,288
Licht aus.
612
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Nicht sehr weit.
613
00:44:31,964 --> 00:44:33,757
Gar nicht mehr weit.
614
00:44:36,134 --> 00:44:39,429
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
615
00:44:39,429 --> 00:44:41,473
Dreißig Minuten.
616
00:44:41,473 --> 00:44:43,308
Du wirst doch nicht fliehen, oder?
617
00:44:43,308 --> 00:44:44,726
Nicht bei der Kälte.
618
00:44:46,603 --> 00:44:47,855
Weiß jemand, wo wir sind?
619
00:44:49,648 --> 00:44:50,482
Nürnberg.
620
00:44:52,025 --> 00:44:53,610
Wir sind mitten in ihrem Vaterland.
621
00:44:53,610 --> 00:44:56,280
Wer mit Ungeheuern kämpft,
622
00:44:56,530 --> 00:44:59,575
mag zusehen,
dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird.
623
00:45:01,326 --> 00:45:03,871
Ja, dafür mussten wir
schwierige Dinge tun.
624
00:45:03,871 --> 00:45:05,914
Die Dinge,
zu denen diese Leute fähig sind...
625
00:45:06,248 --> 00:45:07,791
Die hatten das verdient.
626
00:45:14,339 --> 00:45:16,884
Ich mach mit.
Wir fliehen noch heute Nacht.
627
00:45:16,884 --> 00:45:18,177
Ich bin direkt hinter dir.
628
00:45:18,177 --> 00:45:19,219
Nicht schießen!
629
00:45:19,219 --> 00:45:20,387
Lauf, Buck! Hau ab!
630
00:45:42,034 --> 00:45:44,870
Untertitel: Frédéric Winter
631
00:45:44,870 --> 00:45:47,789
Untertitelung: DUBBING BROTHERS