1 00:00:12,638 --> 00:00:17,476 {\an8}रोम का बाहरी इलाका, इटली 1 जून, 1944 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,938 जबकि एट्थ एयर फ़ोर्स जर्मनों पर इंग्लैंड के बेसों से हमला कर रहा था, 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 वहीं 15वां एयर फ़ोर्स उन पर इटली के बेसों से हमला कर रहा था। 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 और 99वां परसूट स्क्वाड्रन उस कोशिश का हिस्सा था। 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 वे टस्किगी एयरमेन के नाम से जाने जाते थे। 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 बबल ब्लू, कैप वन के लिए। आपके आदेश पर, सर। 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 दिशा? 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 पॉइंट फ़ॉक्सट्रॉट से एक मिनट, छह सेकंड की दूरी पर। 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 तैयार हो जाओ, हम पहुँचने वाले हैं। लाइन एस्टर्न। रेडियो पर संचार बंद करो। 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 लक्ष्य पर पहुँच रहे हैं। बम गिराओ! 11 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 सात बम सीधे इमारत पर गिरे! दो बम गाड़ियों पर! 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 मैं इसे लॉग में सटीक निशाना लिखूँगा। 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}डॉनल्ड एल. मिलर की किताब पर आधारित 14 00:03:47,436 --> 00:03:51,815 मास्टर्स ऑफ़ दी एयर 15 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 आठवां भाग 16 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 {\an8}पाँच सौ! 17 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 {\an8}- शुभरात्रि, हिटलर। - टस्किगी, जानेमन! 500 मिशन! 18 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 99वां एफ़एस-500 युद्ध मिशन 19 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 {\an8}ग्रूसम टूसम की ओर से 19,000 पाउंड की चुम्मियाँ। 20 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 {\an8}हमने 500 टस्किगी मिशन पूरे किए। 21 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 - यह जश्न मनाने का कारण है, लेफ़्टिनेंट। - कैप्टन, सर। 22 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 आराम से, एलेक्स। मैं बस तुम्हें बधाई देने आया था। 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,479 हमेशा की तरह, तुमने बढ़िया काम किया। 24 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 धन्यवाद, सर। 25 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 क्या मुझे तुम्हें वह बियर पिलाने के लिए कोर्ट-मार्शल करने की धमकी देनी होगी? 26 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 नहीं, सर। 27 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 तुम काफ़ी होशियार हो, एलेक्स। 28 00:04:42,574 --> 00:04:44,743 पर अपनी होशियारी को अपनी ख़ुशियों का दुश्मन बनने मत दो। 29 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 नहीं, सर। यह बस... 30 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 हाई हो, दोस्तों 31 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 टस्किगी वापस टस्किगी वापस उड़ान भर रहा है 32 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 सीधे आसमान में तुरंत 33 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 टस्किगी वापस टस्किगी वापस उड़ान भर रहा है 34 00:05:03,262 --> 00:05:05,013 {\an8}रैमिटेली एयर बेस, इटली 35 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 {\an8}मुझे ग़लत मत समझिए, कैप्टन। 36 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 {\an8}हमने जो हासिल किया है, मुझे उस पर बेहद गर्व है, पर... 37 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 हम किसी बड़े मिशन पर कब जाएँगे? 38 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 हमारे 332वें लड़ाकू दल के साथ शामिल होने और यूरोप में और अंदर 39 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 मिशन पर जाने की कुछ अफ़वाहें सुनाई दे रही हैं। 40 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 सच में? 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 योजनाएँ बन रही हैं। 42 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 अब से कुछ ही दिन बाद 96वां फ़ॉजिआ शहर पहुँचेगा। 43 00:05:27,828 --> 00:05:31,456 हम जर्मनी के ऊपर हमारे पहले मिशन के लिए उड़ान भरेंगे। उन्हें सहारा देंगे। म्यूनिक में। 44 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 पी-40 इतनी ऊँचाई पर उड़ नहीं सकेंगे। 45 00:05:35,169 --> 00:05:38,255 शायद, नए विमान आएँगे। पी-51। 46 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 बस धीरज रखो। देखेंगे क्या होता है। 47 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 इस बीच, आराम करो। 48 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 मज़े करो। 49 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 हाँ, जानता हूँ... 50 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 यह बस मुश्किल होता है जब... 51 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 जब हमारे कुछ साथी पहले से वहाँ बाहर हों। 52 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 तुम मिशन में असफल नहीं हुए, एलेक्स। इसलिए अब ख़ुद को थकने मत दो। 53 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 हर चीज़ अपने समय पर होगी। 54 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 रनर तैयार हैं, होम टीम बैटिंग कर रही है। 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 दो आउट, तीन बॉल, एक स्ट्राइक। 56 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 न्यूहाउज़र तैयार होता है और कर्व बॉल डालता है! 57 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 ज़ोर से घुमाया और कैलर ने दूसरी बार पकड़ा! 58 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 बॉल इतनी तेज़ आई कि वह गिरने वाला था! 59 00:06:30,390 --> 00:06:32,226 गॉर्डन बैग की तरफ़ कुछ क़दम... 60 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 - ए, बकी। - ...पीछे गया। 61 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 यहाँ काफ़ी महत्वपूर्ण गेम चल रहा है, बक। 62 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 मैं और बाकी लड़के सोच रहे थे कि स्कोर कितना हुआ है। 63 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 तुम ठीक हो, मेजर? 64 00:06:49,326 --> 00:06:52,913 हाँ। मैं ठीक क्यों नहीं हूँगा? 65 00:06:54,081 --> 00:06:55,040 बस यूँ ही पूछ रहा हूँ। 66 00:06:55,040 --> 00:06:59,628 बस यूँ ही पूछ रहे हो? ख़ैर, सच यही है कि मैं बढ़िया हूँ। 67 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 अब मुझे यहाँ आठ महीने हो गए हैं। 68 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 अब भी फँसा हूँ, अब भी ठंड लग रही है, अब भी घटिया खाना खा रहा हूँ। 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 और हम कुछ होने का इंतज़ार कर रहे हैं, भले ही कुछ होता ही नहीं है। 70 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 यह और बदतर हो सकता था। हम मारे जा सकते थे। 71 00:07:12,766 --> 00:07:16,270 शायद तुम्हारे लिए। मैं कम से कम वह सह तो सकता था। 72 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 पर मैं यह नहीं सह सकता। 73 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 हम किसका इंतज़ार कर रहे हैं? हँ? 74 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 हम सभी को लगता है कि कुछ होगा। शायद हमें ख़ुद कुछ करने की ज़रूरत है। 75 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 उन अंग्रेज़ों की तरह? भागकर मारे जाएँ? 76 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 हमें बस धीरज रखना होगा। 77 00:07:38,709 --> 00:07:43,046 तीन जून, 1944 को सुबह 5:56 से लेकर 5:57 तक। 78 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 डी-डे के लिए तीन दिन बचे थे। 79 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 अगले 72 घंटों तक मेरी आख़िरी एक मिनट की नींद। 80 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 ऑपरेशन्स रूम 81 00:07:54,558 --> 00:07:57,352 हमारा काम था जल सेना के तट पर पहुँचने से कुछ मिनट पहले 82 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 नॉरमैंडी में जर्मन मोर्चों पर बम गिराना 83 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 और फिर जर्मनी के और अंदर घुसकर 84 00:08:02,649 --> 00:08:05,569 दिन भर पुलों, रेलमार्गों और संचार लाइनों को उड़ाना। 85 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 कुल मिलाकर लगभग 200 मिशन थे और सबके लिए फ़्लाइट योजनाएँ और नक़्शे चाहिए थे। 86 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 चौबीस घंटे। 87 00:08:18,624 --> 00:08:21,960 पहली रात आपसे झूठ कहती है, कहती है कि यह आसान है। 88 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 दूसरे दिन, दूसरे नाश्ते के समय ही जगे रहने में परेशानी होनी शुरू होती है। 89 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 {\an8}जब भी मुझे मौका मिला, मैंने सांड्रा से संपर्क करने की कोशिश की... 90 00:08:32,804 --> 00:08:33,889 {\an8}पैरिस, फ़्रांस 91 00:08:33,889 --> 00:08:37,226 {\an8}...पर मैं उससे संपर्क नहीं कर पाया। ऐसा था मानो वह बस ग़ायब हो गई थी। 92 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 कागज़ात। 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 कागज़ात। कहाँ जा रही हो? 94 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 अपने काम पर, सर। 95 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 बत्तीस घंटे। दूसरा दिन, दूसरी दोपहर। 96 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 तब कॉफ़ी जगाए रखने के लिए काफ़ी नहीं थी। 97 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 तुम्हें सोना चाहिए, क्रॉस्बी। 98 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 हाँ। जब मिशन पूरा हो जाएगा। 99 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 - ज़्यादा गोलियाँ मत लेना। - हाँ, नहीं लूँगा। नहीं लूँगा, डॉक। नहीं लूँगा। 100 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 बाद में। 101 00:09:37,035 --> 00:09:38,370 हर 12 घंटों में बस एक गोली। 102 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 - सुना तुमने, क्रॉज़? - हाँ। हाँ। हाँ, मैंने सुना, स्मोकी। 103 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 समझ गया। 104 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 साठ घंटे। आपका दिमाग़ काम करना बंद करने लगता है। 105 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 तुम्हें वह सुनाई दे रहा है न? 106 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 क्या? क्या? 107 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 चलो भी। तुम वह सुन सकते हो। वह आवाज़, टिक, टिक, टिक, टिक, टिक... 108 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 मैंने पहले मिशन के रास्ते का नक़्शा पूरा ही किया था 109 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 कि ऑपरेशन्स ने मुझे और पाँच मिशन दे दिए। 110 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 सारे उच्च-प्राथमिकता वाले लक्ष्य थे। 111 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 नींद की कमी, कॉफ़ी, गोलियाँ, तनाव, डर, अलगाव। 112 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 ये ख़ुद मतिभ्रम पैदा करते हैं। 113 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 मुझे गिल्डिंग में दिलचस्पी है। 114 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 मैंने पूरी इमारत का मुआयना किया। 115 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 बहुत ख़ूब। 116 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 हमें ल बेक-एल्वां के एक ट्रेन स्टेशन से, कुछ ख़बरें मिली हैं। 117 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 ज़ॉन तुम्हें तुम्हारा मिशन समझा देगा। तुम कल निकलोगी। 118 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 चौंसठ घंटे। 119 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 आप बस ज़िंदा रहने की कोशिश करते हैं, 120 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 हर साँस, हर क़दम के साथ। 121 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 क्रॉस्बी? 122 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 क्रॉस्बी! तुम्हें जाकर सोना होगा। 123 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, मैं ठीक हूँ। मुझे बस... 124 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 - ...ब्रीफिंग। - जाकर सो जाओ, क्रॉज़। यह आदेश है। अभी। 125 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 मैं सो नहीं सकता, जैक। 126 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 - क्रॉस्बी! - मैं ठीक हूँ। सच में। 127 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 मुझे बस कुछ और चीज़ें करनी हैं... 128 00:12:14,902 --> 00:12:16,111 हैरी! 129 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 संभलकर। 130 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 बैठ जाइए। 131 00:12:20,949 --> 00:12:23,493 {\an8}6 जून, 1944 डी-डे 132 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 {\an8}जो लोग पहली बार मेरा चेहरा देख रहे हैं, मैं आपका नया सीओ हूँ। 133 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 मेरा नाम जेफ़री है। 134 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 लेफ़्टिनेंट कर्नल बैनेट को वापस 395वें का भार सौंपा गया है, 135 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 पर उनकी कमान के दौरान किए गए बदलाव बहाल रहेंगे। 136 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 रोज़ी। 137 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 धन्यवाद, कर्नल। 138 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 तो, लड़कों, अगर स्टेशन को संपूर्ण लॉकडाउन में देखकर, 139 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 हज़ारों विमानों को विन्यास में आते सुनकर तुम्हें एहसास नहीं हुआ है, 140 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 तो मैं बता दूँ कि हम कुछ ही घंटों में यूरोप पर आक्रमण करेंगे। 141 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 कोई आख़िरी ज्ञान, सर? 142 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 नहीं। नहीं, मैं कोई आख़िरी शब्द नहीं बोलूँगा क्योंकि मैं तुमसे फिर से मिलूँगा। 143 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 समझे? 144 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 बस उड़ान भरो, अपना काम करो, वापस उतरो 145 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 और फिर तुम ख़ुद मुझे कुछ ज्ञान दोगे। 146 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 हर उड़ान एक अलग सीख देती है। 147 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 शाबाश, लड़कों। वह उखड़ रहा है। 148 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 ठीक है। अब हम प्रगति कर रहे हैं। 149 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 शाबाश। वह दबाव बनाए रखो। वह उखड़ रहा है। 150 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 शाबाश, सिमन्स। वह दबाव बनाए रखो। 151 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 जिस तरह तुम पसीना बहा रहे हो, यह वर्क कैंप जैसा लग रहा है। 152 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 चूँकि ज़मीन नम हो गई है, खाना पकाने के लिए लकड़ी का इंतज़ाम करने का यही मौका है। 153 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 थोड़ा विराम ले लो। चलो भी। चलो थोड़ा बेसबॉल खेलें। 154 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 लड़कों, तुम बेसबॉल खेलना चाहोगे? हँ? नहीं? 155 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 बेसबॉल, मर्फ़? 156 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 चलो भी। शर्ट वाले बनाम बिना शर्ट वाले। क्या कहते हो? 157 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 शर्ट वाले बाहरी टीम हो सकते हैं। दरअसल, नहीं। 158 00:14:20,819 --> 00:14:24,281 नहीं, हम सब देश से बाहर हैं। हमारी दोनों टीमें बाहरी टीमें हैं। 159 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 तो बिना शर्ट वाले आपसी सहमति से पहली बल्लेबाज़ी कर सकते हैं... 160 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 या तो मदद करो या फिर बकवास बंद करो। 161 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 - तुम चुप क्यों नहीं हो जाते? - तुम्हें क्या हो गया है? 162 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 मदद नहीं करना चाहते, तो हमारे रास्ते में मत आओ। 163 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 तो तुम इस कैंप के नए लीडर हो और मैं रास्ते में आ रहा हूँ? 164 00:14:40,255 --> 00:14:41,798 महाराज क्लेवेन कह रहे हैं, "बेसबॉल नहीं खेलेंगे। 165 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 बस काम करते रहो।" वह बस यही करना चाहता है। 166 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 मुझे माफ़ कर दो। चलो। 167 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 नहीं, काम करो। तुम्हें ठूंठ उखाड़ना है, 168 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - महाराज ठूंठ। काम पर लगो। - चलो भी। उठो। 169 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - चलो। उठो। - नहीं, वापस काम पर लगो। 170 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 - उठो, पागल कहीं के। - मुझे छोड़ो। 171 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 - छोड़ो। छोड़ो। - यह कैसा है? 172 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 यह सह नहीं पा रहे? क्या, तुम सह नहीं पा रहे... 173 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 ए! बस करो, लड़कों। 174 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 वापस बेस में जाओ! 175 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 क्या हो रहा है? 176 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 वापस बैरक में जाओ। 177 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 लगता है जर्मनों को कोई बुरी ख़बर मिली है। 178 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 वे उतर गए, है न? 179 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 तुम्हें ऐसा लगता है? 180 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 हम पश्चिमी यूरोप में हैं। आख़िरकार यह हो गया। 181 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 यह लीजिए, सज्जनों। 182 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 - वाह। - चियर्स। 183 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 अरे, वाह, वह बेहद सुंदर है। 184 00:15:46,864 --> 00:15:48,699 वह बेहद सुंदर है, जो। बधाई हो। 185 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 धन्यवाद, मेकन। उसके पिताजी मान गए। 186 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 वापस लौटते ही, मेरी चाची के पिछले आँगन में शादी होगी। 187 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 तो फिर उसके नौ महीने बाद तुम पिता बनोगे। 188 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 ज़रूर। उम्मीद तो है। उम्मीद तो है। 189 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 अब, मुझे तुम्हारी दिखाओ। 190 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 - तुम मेरी जान को देखना चाहते हो? - चलो भी। 191 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 ठीक है। ठीक है, यह देखो। 192 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 - वाह। - अब देखो, 193 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 पूरे 23.7 एकड़ में लॉबलॉली पाइन के पेड़ हैं। 194 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 और भी ढेरों पेड़ हैं। पिताजी ने कहा कि वह मेरे लिए बचाकर रखेंगे। 195 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 अच्छा? 196 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 नमस्ते, कैप्टन। 197 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 कर्नल डेविस। 198 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 म्यूनिक के नाम। 199 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 अब, तुम्हें पता है कि चाहे हमने कुछ ही बॉम्बर खोए, फिर भी मैं ऐसे मिशन के नाम जाम पेश नहीं कर सकता। 200 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 हर लड़ाकू विमान के लिए हम 12 बॉम्बर थे। 201 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 एक रेड एस्कॉर्ट पर? उन्हें पता था कि हमारी संख्या काफ़ी कम थी। 202 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 केवल चंद बॉम्बर गँवाना एक बड़ी जीत है। 203 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 वरिष्ठ अधिकारीयों को इससे ज़्यादा हताहतों की आशंका थी। 204 00:16:39,958 --> 00:16:41,919 वरिष्ठ अधिकारीयों को अंदाज़ा भी नहीं कि उन्हें क्या उम्मीद करनी चाहिए। 205 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 दरअसल क्या संभव है। 206 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 इस कमरे पर नज़र घुमाओ, लॉरेंस। तुम्हें वह दिख रहा है जो मुझे दिख रहा है? 207 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 मुझे गर्वित पायलटों का एक दल दिख रहा है जिन्होंने जर्मनी के ऊपर अपने पहले मिशन के लिए उड़ान भरी। 208 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 जो फिर से तैयार होकर यह करने को बेताब हैं। 209 00:16:56,683 --> 00:16:59,353 घर से हज़ारों मील दूर उन पुरुषों का दल 210 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 जो आख़िरकार ख़ुद को अमरीकी महसूस कर रहे हैं। 211 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 और मुझे कुछ ज़्यादा ही सेकंड लेफ़्टिनेंट दिख रहे हैं। फ़र्स्ट लेफ़्टिनेंट दिख रहे हैं। 212 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 कुल मिशन के आधार पर ही, मुझे ऐसे सैनिक दिख रहे हैं जिन्हें कैप्टन, मेजर बन जाना चाहिए था। 213 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 और हम दोनों जानते हैं कि वे पदोन्नत क्यों नहीं हुए और क्यों शायद वे कभी पदोन्नत होंगे भी नहीं। 214 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 हम यह स्थिति बदल नहीं सकते, कर्नल। 215 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 हमें बस इन स्थितियों से उभरने के लिए बेहतर बनना होगा। 216 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 बेहतर स्थितियों के नाम। 217 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 बेहतर स्थितियों के नाम। 218 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 ए, डैनिएल्स। 219 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 हमें चौथा आदमी चाहिए। 220 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 पार्टनर या हत्यारा? 221 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 तुम्हें क्या लगता है? 222 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 मैं सोच रहा था कि तुम कभी जगोगे भी या नहीं। 223 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 धत्। 224 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 अभी समय क्या हुआ है? 225 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 साढ़े सात। 226 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 साढ़े सात? 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 धत्, अब भी समय है। 228 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 अब भी समय है! कमबख़्त, मेरी पैंट कहाँ हैं? पैंट। 229 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 पैंट! मेरी पैंट कहाँ है? 230 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 चलो भी, कमबख़्त! 231 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 शनिवार की सुबह के 7:30 बजे हैं, क्रॉज़। 232 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 तुम तीन दिनों से सो रहे थे। 233 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 धत्। 234 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 मैंने क्या चूका? 235 00:18:20,309 --> 00:18:21,226 बार्बर 236 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 क्रॉज़, तुम काफ़ी कुछ चूके। 237 00:18:22,644 --> 00:18:27,608 मैं हमले के लिए तीन बार आगे बढ़ा, पर पहली दो बार... मुझे कुछ नहीं दिखा। 238 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 और फिर बादल छँटे। 239 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 और... 240 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 मैंने ऐसा नज़ारा कभी नहीं देखा था। 241 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 कई सौ जहाज़। 242 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 हज़ारों सैनिक। 243 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 उस दिन तीसरी बार, हमने पुलों, रेल यार्डों, 244 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 संचार केंद्रों पर बम गिराए, 245 00:18:43,999 --> 00:18:47,211 इसलिए जर्मन मदद के लिए और सेना नहीं भेज सके। 246 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 और सबसे बेहतरीन हिस्सा? 247 00:18:48,629 --> 00:18:51,965 आसमान में एक भी लुफ़्टवॉफ़ लड़ाकू विमान नहीं था। 248 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 आसमान पर हमारा राज था। 249 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 तुम्हारे बनाए रास्तों की वजह से, हैरी। 250 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 क्या मेरी वीरता की कहानियाँ तुम्हारे लिए पर्याप्त वीरतापूर्ण नहीं है, कैप्टन मार्वल? 251 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 बस... 252 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 मुझे बस विश्वास नहीं हो रहा कि मैं वह चूक गया। 253 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 {\an8}अगस्त, 1944 डी-डे के दो महीने बाद 254 00:19:15,239 --> 00:19:17,491 {\an8}...रेड आर्मी विस्टुला नदी पार कर चुकी है... 255 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 {\an8}यह विस्टुला नदी कहाँ है? 256 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 विस्टुला नदी? 257 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 विस्टुला, विस्टुला... 258 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 वह यहाँ है। 259 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - यह कितनी दूर है, 450 मील? - नहीं, उससे कम है। 260 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 फिर भी मुझे यह काफ़ी दूर लगती है। 261 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 हाँ, पर हमारे आदमी अब यहाँ हैं, लगभग पैरिस में। 262 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 हिटलर का सबसे बुरा दुःस्वप्न, दो-तरफ़ा युद्ध। 263 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 और हम उनके ठीक बीच में हैं। 264 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 जर्मन हमें कभी आज़ाद नहीं करेंगे, वे हमें मार डालेंगे। 265 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 हम बिना लड़े हार नहीं मानेंगे। 266 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 हमें और हथियार बनाने होंगे। जितने भी हो सके। 267 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 एक और चीज़ हो सकती है। 268 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 इससे पहले कि रूसी हमें आज़ाद करवाएँ, जर्मन हमें ज़बरदस्ती यहाँ से ले जाएँगे। 269 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 हमें राइक में कहीं अंदर ले जाएँगे, जैसे कि बवेरिया। 270 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 ये फ़ायदेमंद हैं, ये सारे युद्ध-बंदी। 271 00:20:07,958 --> 00:20:09,334 पर वे यह कैसे करेंगे? 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 ऐसे। 273 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 हमें अभी तैयारी करनी शुरू करनी होगी। 274 00:20:13,130 --> 00:20:15,132 राशन बचाना होगा, सैनिकों को चुस्त बनाना होगा। 275 00:20:16,133 --> 00:20:17,509 अब से हम जो भी करेंगे, 276 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 वह इन तीन संभावनाओं के लिए तैयार होने के लिए करेंगे। 277 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 सामूहिक मृत्यु-दंड, ज़बरन स्थानांतरण, या घमासान लड़ाई। 278 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 हे भगवान। 279 00:20:25,225 --> 00:20:27,019 अगर हम तट पर दोबारा कब्ज़ा कर सके... 280 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 सज्जनों, आप फ़्रांस जा रहे हैं। 281 00:20:28,562 --> 00:20:29,730 साव-धान! 282 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 बैठ जाइए। 283 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 ऑपरेशन ड्रैगून तीन दिन बाद शुरू होगा। 284 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 आपका मिशन ही उसे संभव बनाएगा। 285 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 {\an8}आज का लक्ष्य 286 00:20:47,789 --> 00:20:48,874 {\an8}मार्से। 287 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 {\an8}सेंट-ट्रोपे। 288 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 {\an8}टूलॉन। 289 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 हर एक हमारी आने वाली सेना के लिए महत्वपूर्ण लैंडिंग क्षेत्र हैं। 290 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 अब, हमारे पास कब्ज़ा करने के लिए पर्याप्त सैनिक तभी होंगे जब हम उनके निगरानी के 291 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 उपकरणों को तबाह करेंगे। 292 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 {\an8}जर्मन रडार डिटेक्शन प्रणालियाँ यहाँ सारी जगह लगाई गई हैं। 293 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 हम आक्रामक तरीके से नीचे उड़ान भरते हुए उन पर बमबारी करके सभी को उड़ा देंगे। 294 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 - हाँ? - कर्नल, सर, 295 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 टूलॉन 473.51 मील दूर है, 296 00:21:18,570 --> 00:21:21,782 यानी वापसी को जोड़कर 947.2 मील होते हैं। 297 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 और हमारे पी-51 भरे हुए ईंधन के साथ अधिकतम 999.8 मील की उड़ान भर सकते हैं। 298 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 और बेशक यह ड्रैग गुणांक और युद्ध सामग्री के 299 00:21:30,165 --> 00:21:32,835 अतिरिक्त वजन को हिसाब में लिए बिना है, 300 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 और ये दोनों परिवर्तनशील हैं 301 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 और बेशक उनकी वजह से ईंधन की खपत तेज़ी से होगी। 302 00:21:36,922 --> 00:21:38,382 अब, ड्रॉप टैंकों के साथ, 303 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 चलिए मान लें कि हम 1,375 मील का सफ़र तय कर सकेंगे, 304 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 पर उससे वजन भी काफ़ी बढ़ेगा। 305 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 और अगर हम टैंकों को इस्तेमाल करने के बाद फेंक दें, तो वजन कुछ हज़ार पाउंड कम होगा, 306 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 पर फिर भी हमारे पास कई सौ मील के लिए ईंधन कम पड़ेगा, सर। 307 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 तुम सही कह रहे हो, लेफ़्टिनेंट मेकन। 308 00:22:00,571 --> 00:22:01,947 यह क़रीबी मामला होगा। 309 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 पर यह असंभव नहीं है। 310 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 आप अपने विंग टैंकों में मौजूद ईंधन की हर बूँद का इस्तेमाल करेंगे। 311 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 किसी मित्रवत क्षेत्र में लौटकर उतरने की कोशिश करना। 312 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 हम तुम्हें पहचान पत्र देंगे, 313 00:22:14,626 --> 00:22:17,421 इसलिए अगर तुम उतरते ही जर्मनों के चंगुल में न फँसो, 314 00:22:17,421 --> 00:22:18,922 तो अपनी पहचान बदल सकोगे। 315 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 और तुम वहाँ की आबादी में घुल-मिल सकोगे। 316 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 बख़ूबी घुल-मिल जाएँगे। 317 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 हम टस्किगी के मर्द हैं या नहीं? 318 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 सर, हैं, सर! 319 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - हम यह काम पूरा करेंगे या नहीं? - सर, करेंगे, सर। 320 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 तो फिर चलो इसे पूरा करें। 321 00:22:35,981 --> 00:22:37,107 यह लीजिए, सर। 322 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 धन्यवाद, सार्ज। 323 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 - नाम? - बरैल। यहाँ। 324 00:22:42,112 --> 00:22:46,116 {\an8}मार्गो 325 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 पर्वत श्रृंखला के पार काफ़ी हलचल है। 326 00:22:52,372 --> 00:22:53,916 बस समय की बात है। 327 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 हम यह कर लेंगे। 328 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 यह सब गणित है। 329 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 ठीक है, दोस्तों। अपने टैंक गिराओ! अपने टैंक गिराओ! 330 00:23:44,508 --> 00:23:46,301 ठीक है, लेफ़्टिनेंट मेकन। 331 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 हद है। 332 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 लीड, स्क्वाड्रन के लिए। रास्ते पर रहो। 333 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 तुम्हारे टैंकों के साथ क्या हो रहा है, वेस्टब्रुक? 334 00:24:08,782 --> 00:24:09,867 मैंने उन्हें गिराने को कहा। 335 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 टैंक गिर नहीं रहे हैं। 336 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 ठीक है, वेस्टब्रुक, मैं तुम्हारे साथ हूँ। हम यह सुलझा लेंगे। 337 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 हम तुम्हें छोड़कर नहीं जाएँगे, बच्चे। 338 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 वेस्टब्रुक, तुम अभी उसे ज़ोर से लात मारनी होगी। 339 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 लात मारो! मुझे देखो। चलो भी। लात मारो! 340 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 तुम पर्याप्त ज़ोर से नहीं दबा रहे हो, बच्चे। चलो भी। 341 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 मैं दबा रहा हूँ! 342 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 मेरी तरह, मेरी तरह। समझे? 343 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 हो गया! 344 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 शाबाश। 345 00:24:42,065 --> 00:24:42,983 ए! 346 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 बहुत बढ़िया, बच्चे। अब चलो यह मिशन पूरा करें। 347 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 ठीक है, लड़कों। हम वापस विन्यास में लौट रहे हैं। 348 00:24:48,947 --> 00:24:50,032 टॉपर III 349 00:24:50,032 --> 00:24:51,116 ठीक है, मेकन। 350 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 {\an8}टूलॉन, फ़्रांस 351 00:24:54,870 --> 00:24:57,331 {\an8}ज़मीन से हमला हो रहा है। उन्हें पता है कि हम आ रहे हैं। 352 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 यह कभी आसान नहीं होने वाला था। 353 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 मैं यहाँ इतनी दूर बम दागे बिना लौटने नहीं आया हूँ, लड़कों। चलो। 354 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 मुझे उम्मीद थी कि आप यही कहेंगे। 355 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 गॉर्डन, तुम लीड करो। 356 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 वेस्टब्रुक बीच में रहो और मैं तुम्हारे पीछे रहूँगा। 357 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 अब यहाँ से नीचे ले जाओ। 358 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 उन्हें तबाह कर दो, लड़कों। 359 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 मुझे गोली लगी है! मुझे गोली लगी है! 360 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 बाहर निकलो, बच्चे। वेस्टब्रुक, बाहर निकलो। निकलो, निकलो! 361 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 नहीं! 362 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 नहीं, गॉर्डन, बाहर निकलो! निकलो, निकलो! 363 00:26:03,981 --> 00:26:05,858 अरे, नहीं। तुम्हें इसकी सज़ा भुगतनी होगी। 364 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 अश्वेत लोगों को यहाँ बाकियों के साथ डाल दो। 365 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 वे यहीं ठीक हैं। 366 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 मैंने कहा था कि मैंने एक और पैराशूट देखा था। 367 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 उन्होंने तुम्हें भी पकड़ लिया, हँ? 368 00:27:05,334 --> 00:27:06,585 तुम कौन हो? 369 00:27:07,419 --> 00:27:09,129 सेकंड लेफ़्टिनेंट एलेग्जेंडर जेफ़रसन। 370 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 लगभग तीस मील दूर गिरा था। 371 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 लगता है तुम्हारी हालत काफ़ी बुरी है। 372 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 नहीं, नहीं, नहीं। 373 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 जब भी मैं हिलता हूँ, मैं... मैं बेहोश हो जाता हूँ। 374 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 पक्का तुम्हें गर्दन में चोट आई होगी। 375 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 चलो देखें कि हम तुम्हारे लिए क्या कर सकते हैं। 376 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 वह कौन है? 377 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 क्या वह नया कमांडेंट है? 378 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 एक गार्ड ने मुझे बताया था कि वे किसी को भेज रहे हैं। 379 00:27:53,048 --> 00:27:55,676 जैसे ही हमारे लड़के फ़्रांस में उतरे, आदेश जारी हो गया। 380 00:27:55,676 --> 00:27:58,011 अब एसएस युद्ध-बंदियों के सारे कैंप चलाएगा। 381 00:27:59,012 --> 00:28:01,056 लगता है इसके लिए उन्हें कई आदमी चाहिए होंगे। 382 00:28:01,056 --> 00:28:02,808 आपको लगता है कि वे बस हमें डराने की कोशिश कर रहे हैं? 383 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 चलो यही उम्मीद करें। 384 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 एसएस के नियम हमें काफ़ी मुसीबत में डालेंगे। 385 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 हाँ। 386 00:28:08,689 --> 00:28:10,065 हमें सैनिकों को चुस्त बनाना होगा। 387 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 इससे हमारे जर्मन मेज़बान को शक़ हो जाएगा, है न? 388 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 हमें इन लोगों को लड़ने के लिए तैयार करना होगा। 389 00:28:17,489 --> 00:28:19,408 कह नहीं सकते कि ये जर्मन क्या करेंगे। 390 00:28:20,158 --> 00:28:22,828 हम सभी का साथ प्रशिक्षण करना, माँस-पेशियाँ बनाना, 391 00:28:22,828 --> 00:28:25,330 इससे उनका ध्यान आकर्षित होगा। 392 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 पर वह ठूंठ उखाड़ना, वह अच्छा उपाय है। 393 00:28:32,796 --> 00:28:34,381 हम सभी बारी-बारी उस पर काम कर चुके हैं। 394 00:28:34,381 --> 00:28:35,883 वह मेहनत का काम है। 395 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 उससे हमें प्रतिरोध करने की ताक़त मिलेगी। 396 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 बारी बढ़ा दीजिए। 397 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 अगर हम कुछ महीनों तक निरंतर उसमें लगे रहे, 398 00:28:42,556 --> 00:28:43,765 तो हम सभी लड़ने के लिए तैयार हो जाएँगे। 399 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 और जर्मनों को भनक तक नहीं लगेगी। 400 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 हम उनसे कहेंगे कि हम सर्दी के मौसम के लिए लकड़ी इकट्ठा कर रहे हैं। 401 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 साथ ही, अतिरिक्त लकड़ी यानी अतिरिक्त हथियार। 402 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 बैठो, लेफ़्टिनेंट। 403 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 तुम्हारी घड़ी काफ़ी शानदार है। 404 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 {\an8}डुलाग लुफ़्ट युद्ध-बंदी ट्रांज़िट कैंप 405 00:29:03,452 --> 00:29:04,536 {\an8}फ़्रैंकफ़र्ट, जर्मनी 406 00:29:04,536 --> 00:29:05,621 {\an8}मुझे तुम्हारा शुक्रिया अदा करना होगा। 407 00:29:06,330 --> 00:29:07,706 ये मेरे पसंदीदा हैं। 408 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 पर मैं यह कलम अपने पास रखूँगा। 409 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 तो, अमरीका में चीज़ें कैसी हैं? 410 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 एलेग्जेंडर जेफ़रसन, सेकंड लेफ़्टिनेंट, 0819461। 411 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 चलो इतने औपचारिक न बनें, जेफ़। 412 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 मुझे लगता है कि मैं तुम्हें पहले से जानता हूँ। 413 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 तुम्हारे पिताजी ने इलाया मकॉय मैन्युफैक्चरिंग कंपनी में दस साल 414 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 एयर ब्रेक लुब्रिकेटर जोड़ने का काम किया। 415 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 उन्होंने 17 डॉलर प्रति महीना कमाया। 416 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 इसमें हैरानी नहीं है कि तुमने रसायन विज्ञान का अध्ययन किया। 417 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 हम जर्मन वैज्ञानिकों को बहुत महत्व देते हैं। 418 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 हालाँकि मुझे पक्का यक़ीन है कि कई अमरीकी प्रयोगशालाएँ तुम्हें नौकरी देगी। 419 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 टॉयलेट साफ़ करने की नौकरी। 420 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 तो, उस दिन तुम्हारा लक्ष्य क्या था? 421 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 रिचर्ड डी. मेकन, सेकंड लेफ़्टिनेंट, 0821916। 422 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 तुम्हें गर्दन में चोट कैसे लगी? 423 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 क्या तुम्हें दर्द हो रहा है? 424 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 सेकंड लेफ़्टिनेंट, 0821916। 425 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 मुझे जैज़ बेहद पसंद है। 426 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 मुझे अब भी याद है कि मैं डेट्रॉइट में पैराडाइस वैली गया था। 427 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 तुम्हें वह जगह पता होगी। 428 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 एलेग्जेंडर जेफ़रसन, सेकंड लेफ़्टिनेंट, 0819461। 429 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 लॉस एंजेलेस में वह कौन सी जगह है जहाँ तुम सभी अश्वेत लोग रहने के लिए मजबूर हो? 430 00:30:58,775 --> 00:31:02,446 हाँ। वह वॉट्स है। वॉट्स। 431 00:31:02,446 --> 00:31:04,239 मैं उन जगहों से परिचित हूँ। 432 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 तुम उस देश के लिए क्यों लड़ रहे हो जो तुमसे ऐसा बर्ताव करता है? 433 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 तुम्हें कोई देश पता है जो ज़्यादा बेहतर हो? 434 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 मुझे पता है 435 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 कि मेरे देश में क्या कमियाँ हैं। 436 00:31:34,186 --> 00:31:35,604 और मुझे पता है कि वह जैसा कहता है 437 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 उसे होना चाहिए, वैसा बनने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा है। 438 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 और जब मैं वापस लौटूँगा... 439 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 मैं उन्हें तेज़ी से बेहतर बनने में मदद करूँगा। 440 00:31:52,120 --> 00:31:53,664 तुम मज़ाक कर रहे हो? 441 00:31:53,664 --> 00:31:55,040 उम्मीद है कि तुमने उन्हें अच्छा सबक सिखाया, लड़कों। 442 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 तुम लोग उन्हें जानते हो? 443 00:31:56,542 --> 00:31:57,960 - हमें ख़बर सुनाओ! - ए! 444 00:31:59,711 --> 00:32:01,213 ए, देखो। वे रेड टेल्स से हैं। 445 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 तुम सब किस रेजिमेंट से हो? 446 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 मैं तुम्हें बता रहा हूँ, वे लोग रेड टेल्स से हैं। 447 00:32:07,052 --> 00:32:09,054 कोई नई जानकारी? ए! 448 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 उन सभी को कहीं और रखना चाहिए! 449 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 - तुम कहाँ से हो? - तुम कहाँ से आ रहे हो? 450 00:32:13,100 --> 00:32:14,893 बर्लिन के ऊपर दुर्घटनाग्रस्त हुआ था। 451 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 मैं बिल्कुल अपाहिज जैसा दिख रहा हूँ। 452 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 तुम एक सैनिक जैसे दिख रहे हो। 453 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 454 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 उन्होंने कितने सैनिक पकड़े? 455 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 ए, रेड टेल्स। 456 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 तुम लोगों ने कई बार हमारे जान बचाई, सच में। 457 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 तुम लोग कौन सी यूनिट से हो? 458 00:32:38,584 --> 00:32:39,877 तीन सौ बत्तीसवें से। 459 00:32:39,877 --> 00:32:41,211 चलो, मैं तुम्हारी मदद करता हूँ। 460 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 मैं वहाँ उत्तर में रह रहा हूँ। 461 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 - धन्यवाद। - हाँ। हमारे साथ चलो। 462 00:32:44,798 --> 00:32:46,341 हम तुम्हारे रहने का इंतज़ाम करेंगे। 463 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 क्या मिला है? 464 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 - चलो भी। चलो दिखाओ। - वह क्या है? 465 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 हद है, मर्फ़। 466 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 सेकंड लेफ़्टिनेंट एलेग्जेंडर जेफ़रसन, 332वां फ़ाइटर ग्रुप। 467 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 सेकंड लेफ़्टिनेंट रिचर्ड डी. मेकन, 332वां । 468 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 सज्जनों, जन्नत में स्वागत है। 469 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 खेल जारी रखो, लेफ़्टिनेंट। 470 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 ठीक है, हम कहाँ थे? 471 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 नहीं, अब तुम्हारे बाँटने की बारी है। 472 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 - मैंने अभी-अभी बाँटा और मैं जीत गया। - ठीक है। ठीक है। 473 00:33:49,947 --> 00:33:53,784 ठीक है। तो फिर चलो देखें कि तुमसे कितने सिगरेट जीत सकूँगा, हँ? 474 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 हे भगवान। चलो चलें। 475 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 - तुम खेल रहे हो, मर्फ़? - नहीं। 476 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 ठीक है, तो उसे मत बाँटो। 477 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 हमने हाल ही में तुम पर काम का काफ़ी बोझ डाला। तुमने सब संभाल लिया। 478 00:34:03,710 --> 00:34:05,546 तुमने अपनी ज़िम्मेदारी से ज़्यादा काम किया, क्रॉज़। 479 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 मैं इसके लिए शुक्रगुज़ार हूँ, सर। 480 00:34:07,464 --> 00:34:08,549 {\an8}कर्नल टी.एस जेफ़री जूनियर 481 00:34:08,549 --> 00:34:10,467 {\an8}इसलिए तुम्हें एक महीने की छुट्टी दी जा रही है। 482 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 आपका... आपने छुट्टी कहा? 483 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 {\an8}कल से ही। 484 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 पूछने के लिए माफ़ी चाहूँगा, सर, पर क्या मैं इसका फैसला ले सकता हूँ? 485 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 {\an8}- क्योंकि मुझे लगता है कि मैं... - सुनो, क्रॉस्बी। 486 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 {\an8}हम चाहते हैं कि तुम कार्यात्मक बने रहो। 487 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 हम चाहते हैं कि तुम सच में छुट्टियों पर जाओ। 488 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 पूरी तरह से आराम करो और स्वस्थ हो जाओ। तुम हमारे लिए बेहद महत्वपूर्ण हो। 489 00:34:28,569 --> 00:34:29,777 समझ गए? 490 00:34:29,777 --> 00:34:30,862 जी, सर। 491 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 क्या आप कृपया यह समझाएँगे कि यह किस बारे में है? 492 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 जैसा कि मैं उन पिछले तीन लोगों को तीन बार समझा चुका हूँ जिनसे मेरी बात करवाई गई थी, 493 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 मैं उसका दोस्त हूँ। 494 00:34:40,873 --> 00:34:43,792 मैं कई दिनों से फ़ोन कर रहा हूँ। 495 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 सबऑल्टर्न वेस्गेट ने उससे संपर्क करने के लिए मुझे यह नंबर दिया था। 496 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 कैप्टन वेस्गेट अभी उपलब्ध नहीं हैं, सर। 497 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 कैप्टन? 498 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 ठीक है, तो क्या वह बाहर लंच के लिए गई है? क्या वह लंबे समय बाद लौटेगी? 499 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 - मुझे यह बताने की छूट नहीं है, सर। - ठीक है, तो क्या तुम उसे बताओगी कि... 500 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 क्या तुम उसे बताओगी कि मैं छुट्टियों पर घर जा रहा हूँ 501 00:35:04,771 --> 00:35:07,608 और अगली बार मैं काफ़ी समय बाद लंदन आऊँगा? 502 00:35:07,608 --> 00:35:09,067 मैं संदेश दे दूँगी, सर। 503 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 धन्यवाद। 504 00:35:13,655 --> 00:35:14,990 वह डबल-कांटेदार तार है, 505 00:35:14,990 --> 00:35:19,578 और हर 50 मीटर पर एक गार्ड टावर है और चारों तरफ़ कुत्ते हैं। 506 00:35:19,578 --> 00:35:22,080 वैसे भी मेरे लिए यहाँ से बचकर भागने का सवाल ही पैदा नहीं होता है। 507 00:35:22,080 --> 00:35:23,540 सही योजना बनाओ, हमें भागना नहीं पड़ेगा। 508 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - पता नहीं, बॉब। - मैं बता रहा हूँ, यह कारगर हो सकता है। 509 00:35:26,251 --> 00:35:29,630 चलो मान लें, अगर हम ट्रक हासिल कर भी लें, 510 00:35:29,630 --> 00:35:32,007 और उसे चलाने के लिए उन श्वेत लोगों में से एक को मना भी लें... 511 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 - दो। हमें दो को मनाना होगा। - अह-हँ। 512 00:35:33,717 --> 00:35:35,344 जर्मन हमेशा जोड़ियों में सफ़र करते हैं। 513 00:35:35,844 --> 00:35:37,888 ठीक है, ठीक है, तो हमने ट्रक हासिल कर लिया, 514 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 हमारे पास नाज़ी यूनिफ़ॉर्म में दो श्वेत लड़के भी हुए, 515 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 फिर भी हमें फ़्रैंकफ़र्ट से यहाँ पहुँचने में चार दिन लगे थे। 516 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 हाँ, और हमने आधा सफ़र ट्रेन से किया था। 517 00:35:45,562 --> 00:35:47,564 समस्या यह है कि हम ईंधन कहाँ से भरेंगे? 518 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 हम किसी युद्ध-बंदी कैंप में रुककर ईंधन नहीं भर सकते। 519 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 हम ईंधन ख़त्म होने तक ट्रक में सफ़र करेंगे, फिर वहाँ से पैदल जाएँगे। 520 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 हम तीन दिनों में मित्रवत क्षेत्र में पहुँच सकते हैं। 521 00:35:57,157 --> 00:35:58,659 एलेक्स ने इसका नक़्शा बनाया। 522 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 उनके बारे में क्या सोचते हो? 523 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 मैं उनके बारे में कुछ सोच नहीं रहा हूँ। 524 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 शायद हमें सोचना चाहिए। 525 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 तुम्हारे सपनों की लड़की है, हँ? 526 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 नहीं, मेरी नहीं है। 527 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 नहीं, मेरी सपनों की लड़की 5'2" की है। 528 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 सुडौल कूल्हे। 529 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 लीना हॉर्न जैसी त्वचा। 530 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 और इस समय, ठीक इस समय, लेफ़्टिनेंट, 531 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 वह छुट्टी की घंटी के बाद पाँचवीं क्लास के अपने आख़िरी छात्र को माथे पर प्यार से चूम रही है, 532 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 जिसके बाद वह तुरंत बिना हिचकिचाहट के 54 नंबर की बस लेकर 533 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 सीधे 650 मैरियन स्ट्रीट जाएगी 534 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 जहाँ वह पूरी निष्ठा के साथ खिड़की के पास बैठकर 535 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 - मेरा इंतज़ार करेगी। - तुम्हें उम्मीद है। 536 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 हाँ, मुझे सच में उम्मीद है। 537 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 यह... 538 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 यह बस 112 में टर्नर का एक और क्रिगी सपना है। 539 00:37:03,307 --> 00:37:05,726 ख़ैर, बस सुनिश्चित करना कि वे तुम्हें ओल्ड गोल्ड्स में भुगतान करें 540 00:37:05,726 --> 00:37:08,645 क्योंकि ये सिगरेट बेहद ख़राब हैं। 541 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 ख़ैर... 542 00:37:16,195 --> 00:37:19,281 शायद उस मेजर से हमारी योजना के बारे में बात करना फ़ायदेमंद रहेगा। 543 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 बक से। 544 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 तुम्हारे आने के बाद से उसने तुमसे दो शब्द नहीं बोले हैं। 545 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 और तुम उससे बात करने को कह रहे हो। 546 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 तुमने पी-51 उड़ाए थे? 547 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 पी-39, पी-40, पी-47, पी-51, एटी-6। 548 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 एटी- 6। मैंने एटी-6 में प्रशिक्षण किया था। 549 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 उसके इंजन में काफ़ी शक्ति है। 550 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 पी-51 उनसे ज़्यादा सरल हैं। 551 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 वह आसान बदलाव है। 552 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 शुरुआत में मैं फ़ाइटर पायलट बनना चाहता था। 553 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 फिर मुझे उन बड़े विमानों से प्यार हो गया। 554 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 हाँ, मैं बचपन से ही विमानों के मॉडल बना रहा हूँ। 555 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 मैंने हर विमान का मॉडल बनाया। 556 00:38:19,508 --> 00:38:22,970 पर मेरा बेहतरीन मॉडल, मेरा सबसे बेहतरीन मॉडल था, 557 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 सुपरमरीन स्पिटफ़ायर 558 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 जिसके दो-फ़ुट के ट्विन फ़्लोट थे, पंख तीन फ़ुट तक फैले थे। 559 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 अख़बार में छपी फ़ोटो देखकर मैंने ख़ुद डिज़ाइन किया था। 560 00:38:37,150 --> 00:38:38,527 क्या बात है। 561 00:38:39,695 --> 00:38:40,696 हाँ। 562 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 वह क्या पढ़ रहे हो? 563 00:38:43,323 --> 00:38:45,200 एक चित्रकार की कहानी। 564 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 वह अपने जुनून के लिए सब त्याग देता है। 565 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 द मून एंड सिक्सपेन्स डब्लू. समरसेट मॉघम 566 00:38:55,335 --> 00:39:00,007 जर्मन इलाके के लिए एकतरफ़ा टिकट 567 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 यह तुमने बनाया? 568 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 जी, सर। 569 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 क्या यह सटीक पैमाने पर है? 570 00:39:13,353 --> 00:39:14,897 लगभग। 571 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 पर मुझे ऊँचाई नहीं पता। 572 00:39:18,609 --> 00:39:19,610 वाह। 573 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 दरअसल, अह, तुम हमारी मदद कर सकते हो। 574 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 हमारी? 575 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 हमारा एक दल है जो अगली कार्रवाई की, भागने की योजना बना रहा है। 576 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 हम बस यहीं बैठे रहकर आसान शिकार नहीं बन सकते। 577 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 हाँ, मैंने ध्यान दिया कि यहाँ नए और ज़्यादा कठोर गार्ड आए हैं। 578 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 हाँ, मेरे पास उसके लिए एक योजना है। 579 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 मुझे क्या करना होगा? 580 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 यह। 581 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 हमें यहाँ से निकलने के लिए इस इलाके का नक़्शा बनाने में मदद चाहिए। 582 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 पहले दिन, सब लोग आपकी तरफ़ देख रहे थे। 583 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 आपका फैसला ही अंतिम फैसला है। 584 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 हमारे आठवें बैरक में रहने को लेकर आपने शिकायत क्यों नहीं की? 585 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 क्योंकि मुझे यह तो पता था कि तुम कम से कम जासूस नहीं हो। 586 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 क्या बात है। 587 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 गेल क्लेवेन, मेजर, 100वां बॉम्ब ग्रुप। 588 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 सब मुझे बक बुलाते हैं। 589 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 सेकंड लेफ़्टिनेंट एलेग्जेंडर जेफ़रसन, 332वां फ़ाइटर ग्रुप। 590 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 आप मुझे एलेक्स बुला सकते हैं। 591 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 अब, जॉन तुम्हें दिखाएगा। 592 00:40:43,861 --> 00:40:46,405 तुम कागज़ात दोगे और तुरंत कलाई पकड़ोगे। 593 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 सीधे कनपटी पर वार करोगे। 594 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 यहाँ या यहाँ। उसे सीधा बेहोश कर दो। 595 00:40:51,577 --> 00:40:55,289 शाबाश, दोस्तों। अह-हँ। कोण बनाओ, कोण बनाओ। ख़ुद को सीधा रखो। 596 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 इस तरह, तुम्हारा केंद्र ज़्यादा मज़बूत होगा। 597 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 ...अगर शक़ हो। क्योंकि उसके छर्रे सब तबाह कर देंगे, समझे? 598 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 उसे काटने से कोई क्षति नहीं पहुँचेगी। 599 00:41:02,838 --> 00:41:04,590 इसे सीधे गले में घुसाओ, समझे? 600 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 और फिर सामने धकेलो और गला चीर दो। 601 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 समझे? 602 00:41:12,639 --> 00:41:13,932 स्टटगार्ट 603 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 मोहतरमा ने होटल में मिलने के लिए संदेश भेजा है, सर। 604 00:41:34,870 --> 00:41:37,080 ठीक है। धन्यवाद। 605 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 शुभरात्रि, सर। 606 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 सांड्रा। 607 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 सांड्रा? 608 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 तुम बाहर आओगी या मैं अंदर आऊँ। 609 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 सांड्रा। 610 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 होटल लंदन - रिचर्ड राइट द्वारा नेटिव सन 611 00:42:28,048 --> 00:42:29,091 माफ़ करना, क्रॉज़। 612 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 मुझे फिर से बुलावा आ गया है। 613 00:42:31,093 --> 00:42:32,636 शायद यही बेहतर है। 614 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 तुम्हें जीन के साथ रहना चाहिए और हमें अब भी युद्ध जीतना है। 615 00:42:37,432 --> 00:42:39,893 मैं हमेशा हमारे साथ बिताए समय को स्नेहपूर्वक याद करूँगी। 616 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 प्यार, सांड्रा। 617 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 तुम कब जा रहे हो? 618 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 कल सुबह। 619 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 न्यूयॉर्क सिटी में चार हफ़्ते। 620 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - मुझे तुमसे जलन हो रही है। - अच्छा? 621 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 जानते हो मैंने कर्नल जेफ़ से कहा था कि मैं नहीं जाना चाहता? 622 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 यह तुम्हारे लिए अच्छा रहेगा। 623 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 इसका क्या मतलब है? 624 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 यही कि मुझे लगता है यह तुम्हारे लिए अच्छा रहेगा। 625 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 तुम जीन से मिलने के लिए उत्साहित हो? 626 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 मेरा मतलब, अगर यह पहले जैसा नहीं रहा तो? 627 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 कुछ भी पहले जैसा नहीं रहा, क्रॉज़। 628 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 कुछ नहीं। 629 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 न कभी रहेगा। 630 00:43:36,408 --> 00:43:37,826 सही कहा। 631 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 धन्यवाद। 632 00:43:45,167 --> 00:43:47,127 ...रेड आर्मी के रूसी मोर्चे के नेतृत्व में। 633 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 हे भगवान। 634 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 रूसी जर्मनी में घुस आए हैं। 635 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 पूर्वी प्रशिया। 636 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 वे कितने क़रीब हैं, बक? 637 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 लाइट बंद करो। 638 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 वे क़रीब हैं। 639 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 बेहद, बेहद क़रीब हैं। 640 00:44:36,134 --> 00:44:37,302 अगली बार "मास्टर्स ऑफ़ दी एयर" में 641 00:44:37,302 --> 00:44:39,429 मार्च, मार्च! 642 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 जर्मनों ने हमें 30 मिनटों का समय दिया है। फिर हम मार्च करेंगे। 643 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 तुम भागने की तो नहीं सोच रहे हो न? 644 00:44:43,308 --> 00:44:44,726 इस ठंड में नहीं। 645 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 कोई अंदाज़ा हम कहाँ हैं? 646 00:44:47,855 --> 00:44:49,398 नूरेमबर्ग-एचबीएफ़। 647 00:44:49,398 --> 00:44:50,482 नूरेमबर्ग। 648 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 अब हम नाज़ी शासन के केंद्र में हैं, लड़कों। 649 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 "जो भी राक्षसों से लड़ता है, उसे सुनिश्चित करना चाहिए कि वह ख़ुद राक्षस न बने।" 650 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 हाँ, उसने हमें कुछ क्रूर चीज़ें करने पर मजबूर किया। 651 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 ये लोग जो चीज़ें करने में सक्षम हैं... 652 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 नहीं, वे इसके हक़दार हैं। 653 00:45:14,339 --> 00:45:16,466 मैं तैयार हूँ। हम आज रात को भागेंगे। 654 00:45:16,466 --> 00:45:18,177 जाते रहो। मैं तुम्हारे पीछे हूँ। 655 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 गोली मत चलाओ। भागो, बक। यहाँ से निकलो। 656 00:51:00,811 --> 00:51:02,813 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता