1 00:00:12,638 --> 00:00:17,392 {\an8}イタリア ロ—マ郊外 1944年6月1日 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,938 第8空軍が 英国から出撃した一方 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,650 第15空軍は イタリアから出撃していた 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 その一部である 第99追撃飛行隊は 5 00:00:29,321 --> 00:00:31,782 通称“タスキギー・エアメン” 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 キャップ1へ 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,786 指示を待ちます 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,996 方位は? 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 投下まで1分6秒 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,627 最終進入の用意を 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,088 単縦陣だ 通信を控えろ 12 00:01:13,949 --> 00:01:15,284 まもなくだ 13 00:01:15,826 --> 00:01:17,119 爆弾投下 14 00:01:22,165 --> 00:01:24,960 7発が建物を直撃 2発は車両に 15 00:01:24,960 --> 00:01:26,587 直撃と記録する 16 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 {\an8}原作 ドナルド・L・ミラ— 17 00:03:47,436 --> 00:03:51,815 マスターズ・オブ・ザ・エアー 18 00:03:53,775 --> 00:03:59,114 パート8 19 00:04:02,701 --> 00:04:04,578 500回だ! 20 00:04:04,578 --> 00:04:05,704 ヒトラ—め 21 00:04:05,704 --> 00:04:08,332 やったな 任務数500回! 22 00:04:09,875 --> 00:04:12,085 {\an8}〝第99飛行隊 任務数500回〟 23 00:04:11,418 --> 00:04:14,588 爆弾 食らって おネンネしやがれ 24 00:04:19,091 --> 00:04:22,429 栄えある500回を 祝わないのか? 25 00:04:22,429 --> 00:04:23,263 大尉 26 00:04:24,014 --> 00:04:26,975 落ち着け ねぎらいに来ただけだ 27 00:04:28,310 --> 00:04:30,687 今回も よくやった 28 00:04:31,188 --> 00:04:31,897 感謝します 29 00:04:31,897 --> 00:04:35,400 飲ませるには 軍法会議が必要か? 30 00:04:35,817 --> 00:04:36,777 いいえ 大尉 31 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 お前は賢いが 賢さを幸せの敵にするな 32 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 してません 33 00:04:48,455 --> 00:04:49,081 ただ... 34 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 ハイ・ホー いざ 35 00:04:51,542 --> 00:04:55,587 タスキギーが空へ 再び飛び立った 36 00:04:55,587 --> 00:04:59,341 瞬く間に空へと一直線 37 00:04:59,341 --> 00:05:03,262 タスキギーが空へ 再び飛び立った 38 00:05:03,804 --> 00:05:07,599 イタリア ラミテッリ空軍基地 39 00:05:05,013 --> 00:05:09,768 {\an8}任務数については 誇りに思ってますが 40 00:05:12,437 --> 00:05:14,606 本格的な戦闘がしたい 41 00:05:16,608 --> 00:05:21,405 第332戦闘群に加わって 欧州深くへ飛ぶ話がある 42 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 本当に? 43 00:05:22,823 --> 00:05:24,533 計画は進行中だ 44 00:05:24,533 --> 00:05:27,619 96隊は数日後 フォッジアへ飛ぶ 45 00:05:27,619 --> 00:05:29,538 ドイツへの初任務だ 46 00:05:29,538 --> 00:05:31,748 ミュンヘンへの護衛だよ 47 00:05:32,499 --> 00:05:34,918 P40でその高度は無理です 48 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 新しい機だろう P51とかな 49 00:05:39,256 --> 00:05:42,509 焦らないで待つとしよう 50 00:05:42,885 --> 00:05:47,556 その間 リラックスして楽しめ 51 00:05:47,556 --> 00:05:48,849 分かってます 52 00:05:51,852 --> 00:05:56,398 でも既に戦っている仲間が いると思うと... 53 00:05:58,275 --> 00:06:00,152 お前は優秀だ 54 00:06:00,903 --> 00:06:03,113 だから焦る必要ない 55 00:06:04,156 --> 00:06:06,491 順番は回ってくる 56 00:06:14,958 --> 00:06:16,752 満塁の9回表 57 00:06:16,752 --> 00:06:20,130 2アウト 3ボール 1ストライク 58 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 ニューハウザーが カーブを投げた 59 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 ケラーは空振り ストライク2 60 00:06:27,137 --> 00:06:29,723 転ばんばかりのフルスイング 61 00:06:30,307 --> 00:06:33,894 ゴードンがベースへと 後ずさった 62 00:06:35,395 --> 00:06:37,439 試合中だぞ バック 63 00:06:38,899 --> 00:06:42,110 みんなスコアを知りたがってる 64 00:06:47,866 --> 00:06:49,326 大丈夫か? 65 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 ああ 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,205 何で聞く? 67 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 別に 68 00:06:54,915 --> 00:06:59,545 そうか? 実を言えば俺は絶好調だ 69 00:06:59,545 --> 00:07:04,049 8ヵ月もここにいて 寒いし食事はマズい 70 00:07:04,049 --> 00:07:07,469 起こらない何かを 待ち続けてる 71 00:07:07,970 --> 00:07:09,388 まだマシだ 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 死ぬよりはね 73 00:07:12,599 --> 00:07:18,272 俺は今の状況に耐えるより 死んだ方がマシだ 74 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 何を待ってる? 75 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 変化は起こすべきなのかも 76 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 英兵のように? 77 00:07:30,492 --> 00:07:32,244 処刑されるか? 78 00:07:34,663 --> 00:07:36,331 辛抱しないと 79 00:07:38,667 --> 00:07:43,547 1944年6月3日 午前5時56~57分 80 00:07:43,547 --> 00:07:45,174 Dデーの3日前 81 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 72時間の徹夜前の最後の1分だ 82 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 〝作戦司令室〟 83 00:07:54,516 --> 00:07:57,186 ドイツの海岸防衛を破壊する 84 00:07:57,186 --> 00:08:00,189 ノルマンディー上陸の直前にだ 85 00:08:00,189 --> 00:08:05,736 その後は内陸部の 橋や鉄道 通信網を攻撃する 86 00:08:06,528 --> 00:08:11,158 約200回の任務全てに 飛行計画や航空図が要る 87 00:08:16,622 --> 00:08:21,835 24時間 最初の夜は “こんなの楽勝”と思える 88 00:08:23,587 --> 00:08:28,175 2日目の朝食 ここからが闘いの始まりだ 89 00:08:30,677 --> 00:08:35,182 休憩の度に連絡するが サンドラはいない 90 00:08:32,386 --> 00:08:36,099 {\an8}フランス パリ 91 00:08:35,807 --> 00:08:37,476 消えてしまった 92 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 〈身分証を〉 93 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 〈身分証 行き先は?〉 94 00:09:06,046 --> 00:09:07,798 〈職場です〉 95 00:09:19,977 --> 00:09:25,399 32時間 2日目の午後 コーヒーが効かなくなる 96 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 寝ろ クロスビー 97 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 任務が終わったらね 98 00:09:31,780 --> 00:09:32,614 薬に頼るな 99 00:09:32,614 --> 00:09:34,908 ああ やめるよ 100 00:09:35,826 --> 00:09:36,785 終わったらね 101 00:09:37,035 --> 00:09:38,328 12時間に1錠だ 102 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 ああ ちゃんと分かってる 103 00:10:21,955 --> 00:10:25,834 60時間 頭が異常を来し始める 104 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 聞こえるよな? 105 00:10:31,715 --> 00:10:33,759 聞こえない? 106 00:10:34,218 --> 00:10:37,095 音がするだろ? カチカチって 107 00:10:42,017 --> 00:10:47,314 仕事を1つ終えるや否や 更に5つ渡された 108 00:10:47,314 --> 00:10:49,775 どれも重要目標だ 109 00:10:54,029 --> 00:10:59,743 睡眠不足 コーヒー 薬 ストレスと恐怖と解離 110 00:11:00,327 --> 00:11:02,287 全てが僕をハイにする 111 00:11:14,925 --> 00:11:16,510 〈金めっきに興味が〉 112 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 ビル全体を調べた 113 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 よくやった 114 00:11:32,526 --> 00:11:36,905 ル・ベック・エルワンの駅で 情報を得た 115 00:11:37,447 --> 00:11:40,951 ジャンから任務を聞け 出発は明日だ 116 00:11:42,327 --> 00:11:46,415 64時間 もう生きるのもやっとだ 117 00:11:47,416 --> 00:11:51,336 何とか呼吸して 体を動かす 118 00:11:54,131 --> 00:11:55,340 クロスビー 119 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 クロスビー! 120 00:11:58,927 --> 00:11:59,928 眠るんだ 121 00:11:59,928 --> 00:12:03,223 いいえ 大丈夫 打ち合わせが... 122 00:12:03,223 --> 00:12:05,475 ベッドに行け 命令だ 123 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 できません 124 00:12:07,436 --> 00:12:08,228 クロスビー! 125 00:12:08,228 --> 00:12:13,192 本当に大丈夫です まだ少しやることが... 126 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 ハリー! 127 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 まったく 128 00:12:18,280 --> 00:12:19,406 座って 129 00:12:20,991 --> 00:12:24,369 1944年6月6日 Dデ— 130 00:12:23,452 --> 00:12:25,913 {\an8}初対面の者も いるだろう 131 00:12:25,913 --> 00:12:28,957 私は新群長のジェフリー 132 00:12:28,957 --> 00:12:32,753 ベネット中佐は 元の部隊に戻るが 133 00:12:32,753 --> 00:12:35,714 彼が行った変更は維持する 134 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 ロージー 135 00:12:38,091 --> 00:12:39,301 どうも 大佐 136 00:12:41,053 --> 00:12:45,724 基地の完全封鎖は 知ってのとおり 137 00:12:46,141 --> 00:12:50,270 艦隊の集結でも 気づいたかもしれないが 138 00:12:51,021 --> 00:12:53,941 我々は数時間後 欧州に侵攻する 139 00:13:13,752 --> 00:13:15,879 最後の助言は? 140 00:13:16,421 --> 00:13:21,385 そんなもの ないよ また会うんだから 141 00:13:21,885 --> 00:13:25,681 離陸して 任務を果たし 戻ってこい 142 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 そしたら そっちが助言をくれ 143 00:13:29,142 --> 00:13:32,855 どの任務も毎回 勉強だからな 144 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 いいぞ もう少しだ 145 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 よし いい感じだ 146 00:13:49,580 --> 00:13:52,958 頑張れ もっと力を入れろ 147 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 もう少し 148 00:13:55,169 --> 00:13:57,462 シモンズ しっかり 149 00:13:58,046 --> 00:14:02,551 強制労働収容所かと 思うような働きぶりだ 150 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 調理用のが手に入るかも 151 00:14:05,637 --> 00:14:08,348 休憩しろよ 野球をしよう 152 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 野球 やりたいよな? 153 00:14:11,101 --> 00:14:12,895 おい どうだ? 154 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 マーフィ 155 00:14:14,938 --> 00:14:17,983 皮チーム 対 骨チームだ 156 00:14:17,983 --> 00:14:20,110 皮チームがアウェーで... 157 00:14:20,903 --> 00:14:25,115 いや みんなアウェーか だったら... 158 00:14:25,115 --> 00:14:27,534 骨チームが先攻ってことで... 159 00:14:27,534 --> 00:14:29,995 手伝わないなら消えろ 160 00:14:30,454 --> 00:14:31,205 黙れ 161 00:14:31,205 --> 00:14:31,997 やめろ 162 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 邪魔するな 163 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 お前は王で 俺は邪魔者? 164 00:14:40,005 --> 00:14:43,467 クレヴェン王は “働け”ばっかりだ 165 00:14:43,467 --> 00:14:45,010 悪かった 166 00:14:45,010 --> 00:14:46,345 俺に構うな 167 00:14:46,345 --> 00:14:49,681 切り株王は せっせと切り株を抜け 168 00:14:49,681 --> 00:14:50,641 立て 169 00:14:50,641 --> 00:14:52,017 仕事に戻れよ 170 00:14:52,017 --> 00:14:53,143 立てって 171 00:14:53,143 --> 00:14:54,186 俺に触るな 172 00:14:56,647 --> 00:14:57,731 参ったか 173 00:15:00,484 --> 00:15:01,527 降参か? 174 00:15:01,944 --> 00:15:02,694 どうだ? 175 00:15:03,820 --> 00:15:05,739 いい加減にしろ 176 00:15:11,370 --> 00:15:13,288 兵舎に戻れ 177 00:15:13,413 --> 00:15:14,706 何事だ? 178 00:15:14,998 --> 00:15:16,500 兵舎に戻るんだ 179 00:15:17,584 --> 00:15:20,170 ドイツに悪い事態らしい 180 00:15:22,673 --> 00:15:24,424 上陸したんだ 181 00:15:26,593 --> 00:15:27,469 そうかな? 182 00:15:29,012 --> 00:15:32,391 西欧に侵攻した ついにな 183 00:15:44,111 --> 00:15:48,657 こりゃあ べっぴんだ ジョー おめでとう 184 00:15:48,657 --> 00:15:51,493 親父さんの許可ももらえた 185 00:15:51,952 --> 00:15:54,329 帰ったら結婚式だ 186 00:15:54,329 --> 00:15:56,665 その9ヵ月後には父親だ 187 00:15:56,665 --> 00:16:00,127 ああ そうなったら最高だ 188 00:16:00,127 --> 00:16:01,712 お前の恋人は? 189 00:16:01,712 --> 00:16:02,796 見たいか? 190 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 早く 191 00:16:03,797 --> 00:16:05,716 よし こいつだ 192 00:16:06,300 --> 00:16:12,139 9.6ヘクタールのテーダマツ 極上の森林地でもある 193 00:16:13,307 --> 00:16:14,892 買う予定なんだ 194 00:16:14,892 --> 00:16:15,893 そうか 195 00:16:18,437 --> 00:16:19,605 大尉 196 00:16:19,605 --> 00:16:21,023 デイヴィス大佐 197 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 ミュンヘンに 198 00:16:24,818 --> 00:16:28,655 少しでも犠牲が出たら 乾杯しない主義だ 199 00:16:28,989 --> 00:16:32,618 戦闘機1機で 爆撃機12機の護衛ですよ 200 00:16:33,160 --> 00:16:37,539 数機の喪失で済んだのは 大勝利でしょう 201 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 上の予想より少ない 202 00:16:39,833 --> 00:16:43,420 上は何が可能かなど 分かってない 203 00:16:44,922 --> 00:16:49,009 部屋を見回してみろ 何が見える? 204 00:16:50,511 --> 00:16:53,764 ドイツへの 初出撃を終えた操縦士 205 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 次を待ち望んでる 206 00:16:56,642 --> 00:17:01,355 ここに来て ようやく アメリカ人だと実感してる 207 00:17:01,355 --> 00:17:05,526 私に見えるのは 多すぎる少尉や中尉だ 208 00:17:05,943 --> 00:17:10,280 任務数に見合った階級に 昇格できてない 209 00:17:10,531 --> 00:17:13,867 理由は明白で 昇格は永遠にないかも 210 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 天気は変えられない 211 00:17:15,993 --> 00:17:19,205 でも針路の選択は うまくなれます 212 00:17:21,250 --> 00:17:23,042 より青い空に 213 00:17:23,544 --> 00:17:25,753 差別のない世界に 214 00:17:27,548 --> 00:17:28,841 ダニエルズ 215 00:17:31,051 --> 00:17:32,511 ブリッジをやろう 216 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 ペア戦? 個人戦? 217 00:17:35,097 --> 00:17:36,181 どう思う? 218 00:17:45,190 --> 00:17:47,276 永遠に起きないかと 219 00:17:47,776 --> 00:17:48,694 マズい 220 00:17:49,945 --> 00:17:51,238 今 何時? 221 00:17:51,947 --> 00:17:53,365 7時30分 222 00:17:54,700 --> 00:17:56,159 7時30分? 223 00:17:57,119 --> 00:17:58,954 まだ時間がある 224 00:17:59,288 --> 00:18:00,080 間に合う! 225 00:18:00,080 --> 00:18:03,792 ズボン... ズボンは? 僕のズボンはどこ? 226 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 何だよ! 227 00:18:08,213 --> 00:18:11,300 土曜の朝の7時30分だよ 228 00:18:12,134 --> 00:18:14,219 3日間 寝てた 229 00:18:16,555 --> 00:18:17,598 そんな... 230 00:18:19,266 --> 00:18:20,309 何があった? 231 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 {\an8}〝理髪店〟 232 00:18:21,059 --> 00:18:22,603 盛りだくさんだ 233 00:18:22,603 --> 00:18:27,900 僕は3回 出撃したが 最初の2回は何も見えなかった 234 00:18:28,358 --> 00:18:31,612 その後 雲の切れ間ができて... 235 00:18:33,155 --> 00:18:35,282 驚くべき光景が見えた 236 00:18:35,949 --> 00:18:38,827 何百もの軍艦 大勢の兵 237 00:18:38,827 --> 00:18:43,916 3回目の出撃で橋や鉄道 通信拠点を爆撃した 238 00:18:43,916 --> 00:18:47,085 敵の援軍を寄せ付けないためだ 239 00:18:47,085 --> 00:18:51,840 最高だったのは 敵機が全くいなかったこと 240 00:18:51,840 --> 00:18:53,717 空を独占できた 241 00:18:54,259 --> 00:18:56,678 君の航路のおかげだ 242 00:18:58,555 --> 00:19:04,520 キャプテン・マーベルには 僕の武勇伝は退屈? 243 00:19:05,896 --> 00:19:07,397 僕はただ... 244 00:19:09,107 --> 00:19:11,401 まさか寝過ごすなんて 245 00:19:14,488 --> 00:19:18,033 1944年8月 Dデ—の2ヵ月後 246 00:19:17,407 --> 00:19:19,076 {\an8}ヴィスワ川ってどこ? 247 00:19:19,076 --> 00:19:20,536 ヴィスワ川? 248 00:19:33,006 --> 00:19:35,050 ヴィスワ... ヴィスワ... 249 00:19:36,218 --> 00:19:38,303 ここだ 250 00:19:38,303 --> 00:19:39,763 725キロくらい? 251 00:19:39,763 --> 00:19:41,431 もっと近い 252 00:19:41,431 --> 00:19:43,100 でも かなり遠い 253 00:19:43,100 --> 00:19:45,853 仲間はここだ パリの近く 254 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 ヒトラーの恐れる二正面戦争 255 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 俺たちはに 256 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 皆殺しにされる 257 00:19:51,775 --> 00:19:56,280 抵抗すればいい もっと武器を作ろう 258 00:19:56,280 --> 00:19:58,073 別のシナリオもある 259 00:19:58,490 --> 00:20:01,451 徒歩で移動させられるかも 260 00:20:01,451 --> 00:20:04,997 バイエルンとか ドイツのもっと深くに 261 00:20:05,497 --> 00:20:08,000 捕虜は切り札だからな 262 00:20:08,000 --> 00:20:09,293 どうやって? 263 00:20:09,293 --> 00:20:10,460 こうさ 264 00:20:10,460 --> 00:20:12,379 今すぐ備えないと 265 00:20:13,005 --> 00:20:15,382 食料を蓄え 体を鍛えよう 266 00:20:15,924 --> 00:20:19,511 3つの可能性への備えに 全力を注ぐ 267 00:20:19,511 --> 00:20:22,848 集団処刑 強制行進 全面対決だ 268 00:20:23,348 --> 00:20:24,683 参ったな 269 00:20:25,142 --> 00:20:27,060 海岸を奪還できれば... 270 00:20:27,060 --> 00:20:28,562 フランスに行くぞ 271 00:20:28,562 --> 00:20:30,063 気をつけ 272 00:20:32,983 --> 00:20:33,984 座ってくれ 273 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 ドラグーン作戦の実行は3日後 274 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 君たちが成功の鍵だ {\an8}〝今日の目標〟 275 00:20:47,748 --> 00:20:53,170 マルセイユ サントロペ トゥーロン 276 00:20:53,795 --> 00:20:57,216 全て我が軍には 重要な上陸地点だ 277 00:20:57,216 --> 00:21:00,302 我々には 打ち勝てる兵力があるが 278 00:21:00,302 --> 00:21:03,805 敵の目は潰さなければならない 279 00:21:03,805 --> 00:21:07,059 レーダー探知システムは ここだ 280 00:21:07,392 --> 00:21:12,022 我々が機銃掃射で 全て破壊し尽くす 281 00:21:13,690 --> 00:21:18,570 トゥーロンまでの距離は 762.04キロあります 282 00:21:18,570 --> 00:21:22,115 往復で1524.08キロですが 283 00:21:22,449 --> 00:21:27,704 P51の燃料では 最大航続距離は1609.02キロ 284 00:21:28,288 --> 00:21:32,835 抗力係数や超過重量も 考慮する必要があり 285 00:21:32,835 --> 00:21:36,922 どちらも変動的で 燃料燃焼を早めます 286 00:21:36,922 --> 00:21:42,052 落下タンクを使えば 航続距離は約2213キロ 287 00:21:42,052 --> 00:21:45,347 ですがその分 重量が増える 288 00:21:45,347 --> 00:21:49,977 タンクを落として 1000キロ近く軽量化しても 289 00:21:49,977 --> 00:21:52,646 まだ航続距離は足りません 290 00:21:58,068 --> 00:21:59,695 そうだな メイコン 291 00:22:00,404 --> 00:22:04,408 難しい任務だが 不可能ではない 292 00:22:05,117 --> 00:22:08,871 タンクの燃料を 最後の1滴まで使い 293 00:22:08,871 --> 00:22:12,332 何とか友好国まで戻れ 294 00:22:13,208 --> 00:22:19,590 着陸直後の拘束を免れたら 偽の身分証で別人になりすまし 295 00:22:20,007 --> 00:22:22,926 地元の人間に紛れ込むんだ 296 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 簡単に言ってくれるよ 297 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 我々はタスキギーか? 298 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 そうです 299 00:22:30,517 --> 00:22:31,894 成功できるか? 300 00:22:31,894 --> 00:22:33,187 できます 301 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 では しっかりやれ 302 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 どうぞ 303 00:22:36,982 --> 00:22:38,150 ありがとう 304 00:22:38,984 --> 00:22:39,568 名前は? 305 00:22:39,568 --> 00:22:41,069 バレル 306 00:22:42,112 --> 00:22:45,657 {\an8}〝マ—ゴ号〟 307 00:22:49,578 --> 00:22:52,414 山脈付近では前線の動きが速い 308 00:22:52,414 --> 00:22:54,958 タイミングを見計らうよ 309 00:22:55,709 --> 00:22:57,211 全ては数学だ 310 00:23:42,130 --> 00:23:44,508 タンクを落とせ やれ! 311 00:23:44,508 --> 00:23:46,510 了解 メイコン 312 00:23:57,646 --> 00:23:58,355 クソ 313 00:24:04,611 --> 00:24:06,738 先導機だ 針路を維持せよ 314 00:24:06,738 --> 00:24:09,867 ウェストブルック タンクを落とせ 315 00:24:10,701 --> 00:24:11,660 落ちません 316 00:24:11,660 --> 00:24:13,412 よし 俺がついてる 317 00:24:13,412 --> 00:24:16,290 見捨てたりしないぞ 318 00:24:16,874 --> 00:24:20,127 ウェストブルック 強く踏むんだ 319 00:24:20,127 --> 00:24:22,129 踏め! さあ 踏め! 320 00:24:25,174 --> 00:24:26,925 もっと強く 頑張れ 321 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 やってます! 322 00:24:31,847 --> 00:24:33,974 俺をマネしろ いいな? 323 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 落ちました! 324 00:24:40,022 --> 00:24:41,148 よし 325 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 よくやった 仕事を片づけよう 326 00:24:46,945 --> 00:24:49,656 みんな 編隊に戻るぞ 327 00:24:48,197 --> 00:24:51,241 {\an8}〝トッパ—3号〟 328 00:24:50,032 --> 00:24:51,241 了解 メイコン 329 00:24:52,451 --> 00:24:55,412 {\an8}フランス トゥ—ロン 330 00:24:54,828 --> 00:24:55,829 対空砲火だ 331 00:24:56,038 --> 00:24:57,247 攻撃がバレてる 332 00:24:57,247 --> 00:24:58,207 覚悟してたさ 333 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 ここまで来て引き下がれるか 334 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 その言葉を待ってた 335 00:25:05,964 --> 00:25:07,466 ゴードンが先導 336 00:25:07,758 --> 00:25:09,718 俺はウェストブルックに続く 337 00:25:09,718 --> 00:25:13,347 ここで降下する 思い切り ぶちかませ 338 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 撃たれた! 339 00:25:41,667 --> 00:25:45,170 脱出しろ ウェストブルック 340 00:25:48,382 --> 00:25:49,716 そんな! 341 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 ゴードン 脱出だ! 342 00:26:04,273 --> 00:26:06,108 を取ってやる 343 00:26:41,226 --> 00:26:43,395 〈黒人をここに入れろ〉 344 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 〈ここでいい〉 345 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 ほら もう1人いた 346 00:27:00,245 --> 00:27:02,206 捕まったのか? 347 00:27:05,292 --> 00:27:05,959 誰だ? 348 00:27:07,211 --> 00:27:09,421 少尉のジェファーソン 349 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 50キロ先で墜落した 350 00:27:12,758 --> 00:27:14,760 だいぶ重傷だな 351 00:27:17,095 --> 00:27:18,722 やめてくれ 352 00:27:21,767 --> 00:27:25,687 動く度に気絶しちまう 353 00:27:29,191 --> 00:27:30,901 首を痛めたんだ 354 00:27:32,736 --> 00:27:34,196 何とかしよう 355 00:27:46,792 --> 00:27:49,461 誰だ? 新しい所長かな? 356 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 誰か来るって聞いた 357 00:27:52,965 --> 00:27:58,387 上陸直後に全収容所の管轄を 親衛隊に移す命令が出た 358 00:27:58,887 --> 00:28:01,139 親衛隊も大忙しだ 359 00:28:01,139 --> 00:28:02,808 ただの脅し? 360 00:28:02,808 --> 00:28:06,395 そう願おう 実現したら大問題だ 361 00:28:08,605 --> 00:28:10,482 みんなを鍛えないと 362 00:28:11,400 --> 00:28:14,570 だがドイツ人はイヤがるだろう 363 00:28:15,529 --> 00:28:19,616 もしもの時に 戦う準備は必要だが 364 00:28:20,033 --> 00:28:25,330 みんなが一緒に訓練すれば 奴らに気づかれる 365 00:28:27,708 --> 00:28:31,295 切り株の除去が隠れみのになる 366 00:28:32,713 --> 00:28:37,801 かなりの重労働だから 戦うのに十分な力がつく 367 00:28:38,510 --> 00:28:40,137 ペースを上げよう 368 00:28:40,679 --> 00:28:43,765 数ヵ月 精を出せば 準備万全だ 369 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 ドイツ人の目も欺ける 370 00:28:47,269 --> 00:28:50,189 冬の薪を蓄えたいと言おう 371 00:28:50,355 --> 00:28:52,065 木は武器にもなる 372 00:28:57,321 --> 00:28:58,822 座れ 少尉 373 00:29:00,532 --> 00:29:01,825 いい時計だな 374 00:29:02,201 --> 00:29:06,246 デュラグ・ルフト 捕虜移送収容所 ドイツ フランクフルト 375 00:29:04,536 --> 00:29:07,915 {\an8}礼を言うよ 好きな銘柄だ 376 00:29:27,476 --> 00:29:29,478 ペンはもらっておく 377 00:29:30,979 --> 00:29:36,151 それで? 米国の方はどんな状況だ? 378 00:29:36,360 --> 00:29:41,740 少尉のアレグザンダー・ ジェファーソン O-819461 379 00:29:45,494 --> 00:29:47,788 硬くなるな ジェフ 380 00:29:49,706 --> 00:29:53,210 もう君を理解できた気がする 381 00:29:55,170 --> 00:30:00,843 父親は10年以上 イライジャ・マッコイの会社で 382 00:30:01,093 --> 00:30:03,095 潤滑装置を組み立てた 383 00:30:03,095 --> 00:30:05,806 稼ぎは月に17ドル 384 00:30:07,224 --> 00:30:09,434 だから君は化学の道に 385 00:30:09,810 --> 00:30:12,563 ドイツは科学者を尊重する 386 00:30:13,188 --> 00:30:17,109 君を雇う研究所は 米国にも多いだろう 387 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 清掃人としてな 388 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 任務は何だった? 389 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 リチャード・メイコン 少尉 O-821916 390 00:30:26,118 --> 00:30:27,911 なぜ首を痛めた? 391 00:30:31,456 --> 00:30:32,666 今も痛いか? 392 00:30:32,666 --> 00:30:35,836 少尉 O-821916 393 00:30:37,754 --> 00:30:39,381 ジャズは好きだ 394 00:30:40,340 --> 00:30:44,511 デトロイトの パラダイスバレーは忘れない 395 00:30:45,179 --> 00:30:46,388 知ってるだろ? 396 00:30:46,722 --> 00:30:51,810 少尉のアレグザンダー・ ジェファーソン O-819461 397 00:30:51,810 --> 00:30:56,648 ロサンゼルスにある 黒人居住地域の名は? 398 00:30:58,650 --> 00:31:04,239 思い出した ワッツだ そういう場所には詳しい 399 00:31:06,617 --> 00:31:10,495 なぜ君たちを 虐げる国のために戦う? 400 00:31:21,507 --> 00:31:23,926 マシな国があるか? 401 00:31:26,637 --> 00:31:27,846 分かってる 402 00:31:29,431 --> 00:31:31,600 俺の国にも欠点はある 403 00:31:34,144 --> 00:31:39,274 だが あるべき姿に近づこうと 努力してる 404 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 俺が帰国したら 405 00:31:48,033 --> 00:31:50,369 その実現を加速させる 406 00:31:59,753 --> 00:32:01,505 レッドテイルズだ 407 00:32:06,885 --> 00:32:08,387 情報は? 408 00:32:08,387 --> 00:32:10,931 お前らの場所じゃない 409 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 どこから来た? 410 00:32:12,850 --> 00:32:14,309 ベルリンで撃墜された 411 00:32:16,770 --> 00:32:18,939 障がい者に見える 412 00:32:19,940 --> 00:32:22,109 兵士に見えるさ 413 00:32:23,318 --> 00:32:24,653 ここで何してる? 414 00:32:31,827 --> 00:32:33,120 レッドテイルズ 415 00:32:33,370 --> 00:32:36,415 君たちに何度も助けられた 416 00:32:36,790 --> 00:32:38,458 所属はどこ? 417 00:32:38,458 --> 00:32:39,751 332群 418 00:32:39,751 --> 00:32:42,421 力になる 俺は北収容所なんだ 419 00:32:42,421 --> 00:32:43,422 ありがとう 420 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 一緒に来い 場所を用意する 421 00:32:54,349 --> 00:32:55,684 どうかな? 422 00:32:55,684 --> 00:32:56,768 早くしろ 423 00:33:01,315 --> 00:33:02,274 何だよ 424 00:33:14,703 --> 00:33:17,998 少尉のジェファーソン 第332戦闘群 425 00:33:19,333 --> 00:33:23,629 少尉のリチャード・メイコン 332群です 426 00:33:29,092 --> 00:33:32,596 よろしく 楽園にようこそ 427 00:33:33,931 --> 00:33:35,349 ゲームの続きを 428 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 どこからだ? 429 00:33:44,691 --> 00:33:47,486 さっき俺が勝って あなたから 430 00:33:47,486 --> 00:33:49,488 分かったよ 431 00:33:49,947 --> 00:33:53,492 あと何本 タバコを もらえるかな? 432 00:33:53,867 --> 00:33:55,661 ムカつくな 433 00:33:56,161 --> 00:33:56,745 やるか? 434 00:33:56,745 --> 00:33:57,621 今回はいい 435 00:33:57,621 --> 00:33:58,997 分かった 436 00:33:58,997 --> 00:34:02,709 君に苦労をかけたが よくこなしたな 437 00:34:03,585 --> 00:34:05,587 期待以上だった 438 00:34:05,963 --> 00:34:07,464 感謝します 439 00:34:08,382 --> 00:34:10,467 だから1ヵ月休め 440 00:34:11,467 --> 00:34:13,094 休暇ですか? 441 00:34:13,887 --> 00:34:16,056 〝T・S・ ジェフリ—・Jr大佐〟 442 00:34:14,263 --> 00:34:15,722 {\an8}明日からだ 443 00:34:16,556 --> 00:34:19,726 辞退できます? 今はちょっと... 444 00:34:19,726 --> 00:34:23,105 君が体を壊すと困るんだ 445 00:34:23,105 --> 00:34:26,525 しっかり休んで 体調を回復させろ 446 00:34:26,525 --> 00:34:29,444 貴重な人材だ いいな? 447 00:34:29,820 --> 00:34:30,946 はい 448 00:34:31,612 --> 00:34:33,489 ご用件は何です? 449 00:34:33,489 --> 00:34:39,204 既に3人の方に 3回 説明してるんですけど 450 00:34:39,496 --> 00:34:44,083 僕は彼女の友人で もう2日間 電話してます 451 00:34:44,083 --> 00:34:46,795 ウェスゲート准大尉と 話したい 452 00:34:46,795 --> 00:34:49,797 ウェスゲート大尉は不在です 453 00:34:49,797 --> 00:34:51,216 大尉? 454 00:34:52,176 --> 00:34:56,263 食事に出てるとか? 長期の用事? 455 00:34:56,263 --> 00:34:57,347 言えません 456 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 伝えてください 457 00:35:02,686 --> 00:35:07,524 “今回を逃すと しばらく ロンドンに行けない”と 458 00:35:07,524 --> 00:35:09,067 伝えます 459 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 ありがとう 460 00:35:13,614 --> 00:35:19,661 50メートル間隔の監視塔 二重の鉄条網に たくさんの犬 461 00:35:19,661 --> 00:35:21,997 走って逃げるのは無理だ 462 00:35:21,997 --> 00:35:23,540 走る必要はない 463 00:35:23,540 --> 00:35:24,374 どうかな 464 00:35:24,374 --> 00:35:26,168 うまくいく 465 00:35:26,168 --> 00:35:31,882 たとえ車が手に入って 運転手役の白人が見つかって... 466 00:35:31,882 --> 00:35:35,511 白人は2人だ ドイツ兵はペアで動く 467 00:35:35,719 --> 00:35:40,766 じゃあ車が手に入って 白人2人も確保したとして 468 00:35:40,766 --> 00:35:43,977 フランクフルトから 4日の距離だ 469 00:35:43,977 --> 00:35:45,562 半分は列車 470 00:35:45,562 --> 00:35:47,481 どこで給油する? 471 00:35:47,481 --> 00:35:50,943 途中の収容所って わけにはいかない 472 00:35:50,943 --> 00:35:54,112 限界まで乗って そこからは歩く 473 00:35:54,613 --> 00:35:57,157 3日も歩けば友好国だ 474 00:35:57,157 --> 00:35:58,867 計画を練った 475 00:35:59,368 --> 00:36:00,786 奴らをどう思う? 476 00:36:01,745 --> 00:36:03,330 何とも思わない 477 00:36:04,748 --> 00:36:06,542 思うべきかも 478 00:36:10,295 --> 00:36:12,089 理想の女性か? 479 00:36:12,923 --> 00:36:14,508 俺のじゃない 480 00:36:16,051 --> 00:36:18,804 俺の理想は身長157センチ 481 00:36:19,847 --> 00:36:24,059 ケツは曲線を描き 肌はリナ・ホーン風 482 00:36:25,978 --> 00:36:31,024 そして俺たちが話してる 今 この瞬間 483 00:36:31,024 --> 00:36:35,195 5年生たちに お別れのキスをしてる 484 00:36:35,195 --> 00:36:38,198 その後は すぐさま–– 485 00:36:38,198 --> 00:36:42,494 54番のバスで マリオン通り650番地へ 486 00:36:42,494 --> 00:36:47,374 窓辺で外を眺め ひたすら待ち続ける 487 00:36:48,208 --> 00:36:49,418 この俺をね 488 00:36:50,794 --> 00:36:51,879 願望だろ 489 00:36:54,339 --> 00:36:55,924 ああ そうだ 490 00:36:56,508 --> 00:37:02,514 これは112号棟のターナーが 夢想するための絵さ 491 00:37:03,223 --> 00:37:06,435 オールド・ゴールドで 支払わせろ 492 00:37:06,810 --> 00:37:08,937 ここのタバコはクソだ 493 00:37:09,271 --> 00:37:10,314 まあいい 494 00:37:16,195 --> 00:37:20,949 バックって少佐に 作戦を話してもいいかもな 495 00:37:22,367 --> 00:37:25,996 奴は俺たちが来た時 無愛想だった 496 00:37:27,372 --> 00:37:28,790 あいつの子分に? 497 00:37:38,217 --> 00:37:40,219 P51の操縦を? 498 00:37:42,888 --> 00:37:49,853 P39 P40 P47 P51 AT6も 499 00:37:50,395 --> 00:37:56,318 俺もAT6で訓練した パワフルな機体だ 500 00:37:57,611 --> 00:38:01,823 P51はずっとスムーズで 乗り換えがラクです 501 00:38:03,575 --> 00:38:06,578 最初は戦闘機を 操縦したかった 502 00:38:07,329 --> 00:38:11,333 だがデカい機体にホレ込んでね 503 00:38:12,000 --> 00:38:16,505 子供の頃から 模型飛行機を作ってました 504 00:38:16,964 --> 00:38:19,258 あらゆる機のね 505 00:38:19,258 --> 00:38:23,095 でも俺が作った断トツの傑作は 506 00:38:23,595 --> 00:38:25,722 スーパーマリン・ スピットファイア 507 00:38:26,515 --> 00:38:31,311 60センチのフロート付きで 翼幅は90センチ 508 00:38:34,273 --> 00:38:37,150 自分で設計図も書いたんです 509 00:38:37,401 --> 00:38:38,861 そりゃ すごい 510 00:38:41,196 --> 00:38:42,614 何を読んでる? 511 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 画家に関する本 512 00:38:45,951 --> 00:38:48,662 情熱のために全てを犠牲にする 513 00:38:52,124 --> 00:38:53,500 「月と六ペンス」 514 00:38:58,755 --> 00:39:01,758 “ドイツへの片道切符” 515 00:39:04,136 --> 00:39:05,345 これはお前が? 516 00:39:09,808 --> 00:39:11,059 はい 517 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 一定の縮尺で? 518 00:39:13,353 --> 00:39:17,316 標高以外は大体 そうです 519 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 驚いたな 520 00:39:22,946 --> 00:39:25,908 俺たちに力を貸してくれ 521 00:39:28,452 --> 00:39:29,453 “俺たち”? 522 00:39:30,037 --> 00:39:34,583 今後の作戦を 練ってるグループがある 523 00:39:35,709 --> 00:39:38,295 黙って やられる気はない 524 00:39:38,879 --> 00:39:44,009 手ごわそうな連中が 監視に加わりましたね 525 00:39:44,801 --> 00:39:46,428 その対策もある 526 00:39:49,515 --> 00:39:51,141 俺は何をすれば? 527 00:39:54,561 --> 00:39:55,521 これだ 528 00:39:57,314 --> 00:39:59,942 脱走のための地図が欲しい 529 00:40:03,987 --> 00:40:10,786 ここに来た時 あなたが拒めば 俺たちは追い出されてた 530 00:40:11,745 --> 00:40:13,830 なぜ受け入れたんです? 531 00:40:17,417 --> 00:40:20,879 少なくとも スパイじゃないと思った 532 00:40:23,340 --> 00:40:25,008 ひどいな 533 00:40:26,176 --> 00:40:29,429 少佐のクレヴェン 第100爆撃群 534 00:40:29,596 --> 00:40:31,390 バックと呼ばれてる 535 00:40:33,350 --> 00:40:35,686 少尉のジェファーソン 536 00:40:36,019 --> 00:40:39,940 第332戦闘群です 呼び名はアレックス 537 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 ジョンが実演する 538 00:40:43,986 --> 00:40:46,405 書類を渡し 手首をつかんで 539 00:40:46,405 --> 00:40:48,949 こめかみを殴りつける 540 00:40:49,283 --> 00:40:51,535 ここか ここだ 気絶させろ 541 00:40:51,660 --> 00:40:55,289 傾けろ 中心を意識して 542 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 重心を生かすんだ 543 00:40:57,666 --> 00:41:00,836 ためらわずに一気にいけ 544 00:41:00,836 --> 00:41:02,254 でないと効果ない 545 00:41:02,254 --> 00:41:04,590 まっすぐ首を狙え 546 00:41:04,590 --> 00:41:08,635 前に突き出し ノドを切り裂く いいな? 547 00:41:12,639 --> 00:41:16,268 “シュトゥットガルト” 548 00:41:31,867 --> 00:41:34,494 ホテルで待つとの伝言です 549 00:41:34,494 --> 00:41:37,080 分かった ありがとう 550 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 いい夜を 551 00:41:55,182 --> 00:41:56,600 サンドラ 552 00:42:02,272 --> 00:42:03,690 サンドラ? 553 00:42:06,193 --> 00:42:07,986 出てこないと 入るぞ 554 00:42:11,198 --> 00:42:12,324 サンドラ 555 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 “ホテル・ロンドン” 556 00:42:28,048 --> 00:42:32,845 また急な仕事なの これでよかった気がする 557 00:42:33,303 --> 00:42:37,224 あなたにはジーンがいて 戦争も続いてる 558 00:42:37,224 --> 00:42:40,227 一緒に過ごした時は忘れない 559 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 愛を込めて サンドラ 560 00:42:47,609 --> 00:42:48,944 出発はいつ? 561 00:42:50,279 --> 00:42:51,655 明日の朝だ 562 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 ニューヨークに4週間か 563 00:42:56,994 --> 00:42:58,579 うらやましいな 564 00:42:58,579 --> 00:42:59,454 そう? 565 00:43:00,372 --> 00:43:02,958 大佐には辞退したいと言った 566 00:43:05,002 --> 00:43:06,587 君のためになる 567 00:43:09,256 --> 00:43:10,424 どういう意味? 568 00:43:11,967 --> 00:43:13,719 そのまんまの意味だ 569 00:43:17,931 --> 00:43:19,766 ジーンに会える 570 00:43:25,189 --> 00:43:26,899 変わってたら? 571 00:43:29,651 --> 00:43:33,864 全ては変わるんだ クロスビー 572 00:43:34,907 --> 00:43:36,283 何だってね 573 00:43:36,283 --> 00:43:37,826 確かにな 574 00:43:44,082 --> 00:43:45,167 ありがとう 575 00:43:46,919 --> 00:43:48,212 すごいぞ 576 00:43:49,338 --> 00:43:53,258 ソ連軍がドイツに侵攻した 東プロイセンだ 577 00:43:53,258 --> 00:43:54,259 距離は? 578 00:44:21,870 --> 00:44:23,038 消灯だ 579 00:44:29,253 --> 00:44:34,341 近い すぐ近くまで来てる 580 00:44:36,134 --> 00:44:39,429 次回の マスターズ・オブ・ザ・エアー 581 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 30分後に出発する 582 00:44:41,473 --> 00:44:43,100 逃げないよな? 583 00:44:43,392 --> 00:44:44,726 寒すぎて無理だ 584 00:44:46,478 --> 00:44:47,855 ここは どこだ? 585 00:44:48,272 --> 00:44:49,398 “ニュルンベルク中央駅” 586 00:44:49,398 --> 00:44:50,482 ニュルンベルクだ 587 00:44:51,567 --> 00:44:53,610 敵の本拠地にいる 588 00:44:53,610 --> 00:44:55,946 “怪物と戦う時は” 589 00:44:56,446 --> 00:44:59,992 “自分が怪物にならないよう 注意が必要だ” 590 00:45:01,326 --> 00:45:02,953 つらいこともした 591 00:45:03,704 --> 00:45:05,914 連中は常軌を逸してる 592 00:45:05,914 --> 00:45:07,666 当然の報いだ 593 00:45:14,298 --> 00:45:16,633 俺も行く 今夜 逃げよう 594 00:45:16,633 --> 00:45:18,177 先に行け 595 00:45:18,177 --> 00:45:18,844 撃つな 596 00:45:18,844 --> 00:45:20,387 バック 逃げろ 597 00:51:20,664 --> 00:51:23,667 日本語字幕 平田 綾子