1 00:00:12,638 --> 00:00:17,476 {\an8}"이탈리아 로마 외곽 1944년 6월 1일" 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,938 제8공군이 영국 기지에서 독일을 공격하는 동안 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 제15공군은 이탈리아 기지에서 독일군을 공격했다 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 제99추격대대도 그 공격의 일환이었다 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 그들은 터스키기 에어맨으로 알려져 있었다 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 캡 원, 여기는 버블 블루 명령 대기 중 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 방위는? 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 포인트 폭스트롯까지 1분 6초 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 최종 접근 준비 일렬 대형, 무선 침묵 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 사거리에 들어왔다 폭탄 투하! 11 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 7발, 구조물 직격! 2발, 차량 타격! 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 직격으로 기록할게요 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}"도널드 L. 밀러의 책을 바탕으로 함" 14 00:03:47,436 --> 00:03:51,815 '마스터스 오브 디 에어' MASTERS OF THE AIR 15 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 "8부" 16 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 {\an8}500! 17 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 {\an8}- 잘 자라, 히틀러 - 터스키기! 임무 500번! 18 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 "제99추격대대 전투 임무 500번 수행" 19 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 {\an8}환상의 짝꿍이 9톤짜리 키스를 날렸군 20 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 {\an8}터스키기 임무 500번 완수라 21 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 - 축하할 만하지 - 대위님 22 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 힘 좀 빼, 알렉스 그냥 축하해 주러 온 거야 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,479 늘 그렇듯이 이번에도 훌륭했어 24 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 감사합니다 25 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 군법 회의에 보내야 그 맥주 마실 거야? 26 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 아닙니다 27 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 자넨 똑똑한 친구야 28 00:04:42,574 --> 00:04:44,743 하지만 영리함이 행복의 적이 돼선 안 돼 29 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 아닙니다, 그냥... 30 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 하이호 31 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 터스키기가 다시 날아오른다 32 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 저 하늘로 망설임 없이 33 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 터스키기가 다시 날아오른다 34 00:05:03,262 --> 00:05:05,013 {\an8}"이탈리아 라미텔리 비행 기지" 35 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 {\an8}오해하지 마십시오 36 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 {\an8}우리가 낸 성과는 지극히 자랑스럽지만... 37 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 더 중요한 임무에는 언제 투입됩니까? 38 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 들리는 바로는 332전투비행대에 합류해서 39 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 유럽 깊숙이 들어갈 거라더군 40 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 정말입니까? 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 계획이 진행 중이야 42 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 96전대가 며칠 뒤에 포자에 올 거야 43 00:05:27,828 --> 00:05:31,456 우리 첫 임무는 뮌헨까지 96전대를 호위하는 거지 44 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 P-40은 그 정도 고도를 감당 못 해요 45 00:05:35,169 --> 00:05:38,255 새 기종을 쓰겠지 P-51 말이야 46 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 일단 참고 기다려 봐 47 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 그때까지는 힘 좀 빼고 있어 48 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 즐기라고 49 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 네 50 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 참기 힘드네요 51 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 이미 거기 있는 사람들을 생각하면요 52 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 넌 실수한 적 없잖아 조바심 낼 필요 없어 53 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 다 순서가 있는 법이야 54 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 9회 말, 만루 상황 55 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 투 아웃, 스리 볼 원 스트라이크 56 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 뉴하우저 커브볼을 던졌습니다! 57 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 켈러, 크게 헛스윙 투 스트라이크! 58 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 비틀거릴 정도로 강력한 스윙이었어요 59 00:06:30,390 --> 00:06:32,226 고든, 베이스 쪽으로... 60 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 - 버키 - 몇 걸음 돌아갑니다 61 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 중요한 경기 중이야 62 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 다들 몇 대 몇인지 궁금해해서 63 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 너 괜찮아? 64 00:06:49,326 --> 00:06:52,913 그럼 안 괜찮을 게 뭐 있어? 65 00:06:54,081 --> 00:06:55,040 그냥 물어본 거야 66 00:06:55,040 --> 00:06:59,628 그냥 물어봤다고? 뭐, 사실 아주 좋아 67 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 여기 8달 갇혀 있었어 68 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 여전히 춥고 음식 찌꺼기를 먹고 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 일어나지도 않는 일을 계속 기다리고 있지 70 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 더 나쁠 수도 있었어 죽을 수도 있었다고 71 00:07:12,766 --> 00:07:16,270 글쎄, 차라리 그러면 견딜 만하겠는데 72 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 이건 못 견디겠어 73 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 우리 뭘 기다리는 거야? 74 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 기다리는 상황을 우리가 직접 만들 수도 있잖아 75 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 영국인들처럼? 가서 처형당하려고? 76 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 인내심을 가져야 해 77 00:07:38,709 --> 00:07:43,046 1944년 6월 3일 새벽 5시 56분, 57분 78 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 디데이 3일 전 79 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 그 1분을 끝으로 72시간 동안 깨어 있었다 80 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 "작전실" 81 00:07:54,558 --> 00:07:57,352 우리 임무는 상륙정이 해변에 도착하기 몇 분 전에 82 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 노르망디에 있는 독일 방어선을 폭격하고 83 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 하루 동안 내륙의 독일 교량들과 84 00:08:02,649 --> 00:08:05,569 철도, 병참선들을 타격하는 거였다 85 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 총 200여 개 임무의 비행 계획과 지도가 필요했다 86 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 24시간째 87 00:08:18,624 --> 00:08:21,960 첫날 밤까지는 깨어 있는 게 어렵지 않았다 88 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 둘째 날, 두 번째 아침을 먹을 때 졸음과의 싸움이 시작됐다 89 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 {\an8}짬이 날 때마다 산드라에게 연락했지만... 90 00:08:32,804 --> 00:08:33,889 {\an8}"프랑스, 파리" 91 00:08:33,889 --> 00:08:37,226 {\an8}산드라는 사라진 사람처럼 연락이 닿지 않았다 92 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 증명서 93 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 행선지가 어디지? 94 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 일터 가는 거예요 95 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 32시간째 둘째 날, 두 번째 오후 96 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 커피도 소용이 없었다 97 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 좀 자요 98 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 네, 임무 끝나면요 99 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 - 약 그만 먹고요 - 네, 잘 거예요 100 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 나중에요 101 00:09:37,035 --> 00:09:38,370 12시간에 하나씩만 먹어요 102 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 - 들었어요? - 네, 들었어요 103 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 들었어요 104 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 60시간째 정신이 혼미해지기 시작한다 105 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 이 소리 들리지? 106 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 왜? 왜 그래? 107 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 왜 그래, 들리잖아 째깍, 째깍... 108 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 한 임무의 경로를 다 짜면 109 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 다섯 개가 더 전달됐다 110 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 모두 타깃이 최우선순위인 임무였다 111 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 수면 부족, 커피, 각성제 스트레스, 두려움, 분열 112 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 마약을 하는 듯했다 113 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 도금에 관심 있어요 114 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 건물 전체를 조사했어요 115 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 수고했어 116 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 르벡엘루앙 기차역에서 새로운 정보를 입수했어 117 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 장이 임무를 알려 줄 거야 내일 떠나 118 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 64시간째 119 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 그냥 살아 있으려고 애썼다 120 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 한 숨, 한 숨 한 걸음, 한 걸음 121 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 크로즈비? 122 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 크로즈비! 가서 좀 자 123 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 아니요, 괜찮아요 그냥... 124 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 - 브리핑을... - 가서 자, 명령이야, 당장 125 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 그럴 수 없어요 126 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 - 크로즈비! - 괜찮아요, 정말로요 127 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 할 일이 몇 개 더... 128 00:12:14,902 --> 00:12:16,111 해리! 129 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 비켜 봐 130 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 착석 131 00:12:20,949 --> 00:12:23,493 {\an8}"1944년 6월 6일 디데이" 132 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 {\an8}날 처음 본 사람을 위해 말하자면 난 너희의 새 지휘관... 133 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 제프리다 134 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 베넷 중령은 395대대로 복귀했지만 135 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 중령이 변경한 사항들은 유지할 거다 136 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 로지 137 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 감사합니다 138 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 다들 이미 알겠지만 기지가 완전히 봉쇄됐고 139 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 비행기 2천 기가 집결했다 140 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 우린 몇 시간 후에 유럽 본토를 공격한다 141 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 마지막으로 조언해 주실 게 있나요? 142 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 마지막 조언 같은 건 없어 다시 볼 거니까 143 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 알겠지? 144 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 그냥 이륙해서 임무 완수하고, 착륙해 145 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 그러고 나서 네가 나한테 조언 좀 해 줘 146 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 비행마다 배우는 게 있으니까 147 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 그렇지, 나온다 148 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 좋아, 이제 해 보자 149 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 그래, 계속 밀어 나오고 있어 150 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 좋아, 시먼스 계속 밀어 151 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 뼈 빠지게 일하는 거 보니 노동 수용소 온 것 같네 152 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 땅이 녹아서 모닥불 피울 나무를 뽑을 수 있겠어 153 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 쉬엄쉬엄해 야구 한판 하자 154 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 야구할 사람? 없어? 155 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 야구 안 할래, 머프? 156 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 말라깽이 팀 대 뼈다귀 팀 어때? 157 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 말라깽이 팀이 원정 팀이야 아니다 158 00:14:20,819 --> 00:14:24,281 우린 다 원정 팀이지 둘 다 원정 팀이야 159 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 상호 합의에 따라 뼈다귀 팀이 먼저 공격... 160 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 도와줄 거 아니면 가요 161 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 - 이게 미쳤나? - 왜 이래? 162 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 안 도와줄 거면 방해하지 마 163 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 넌 수용소의 새로운 왕이고 난 방해꾼인가? 164 00:14:40,255 --> 00:14:41,798 클레븐 왕께서 말씀하신다 165 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 '야구는 안 돼 그냥 일이나 해' 166 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 미안하다, 일어나 167 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 아니야, 일해, 일 나무 뽑아야지 168 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - 그루터기 왕 폐하, 일하십쇼 - 일어나 169 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - 일어나라고 - 일이나 해 170 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 - 일어나, 미친놈아 - 놔 171 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 - 놔 - 어때? 172 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 못 참겠지? 참을 수... 173 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 이봐! 그만들 해 174 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 막사로 돌아가! 175 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 뭐지? 176 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 막사로 돌아가 177 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 독일 놈들한테 나쁜 소식이 있나 봐 178 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 연합군이 상륙했나? 179 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 그래? 180 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 여긴 서부 유럽이야 드디어 왔어 181 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 여기 있습니다 182 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 - 자 - 고마워 183 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 세상에, 예쁘네 184 00:15:46,864 --> 00:15:48,699 정말 예뻐, 축하해 185 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 고마워, 메이컨 아버님도 허락하셨어 186 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 돌아가면 이모 집 마당에서 결혼식 할 거야 187 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 그리고 9달 후에 아빠 되겠네 188 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 그렇게 되면 좋겠지 189 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 이제 네 애인 보여 줘 190 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 - 내 애인 보고 싶다고? - 빨리 191 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 알겠어, 자 192 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 - 맙소사 - 보이지? 193 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 테다소나무 숲 29,000평이야 194 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 최상급 벌목지야 아버지가 물려주신대 195 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 그래? 196 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 대위 197 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 데이비스 대령님 198 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 뮌헨을 위하여 199 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 몇 기뿐이라도 폭격기를 잃고 임무에 건배할 순 없잖아 200 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 전투기 한 기당 폭격기 12기였어요 201 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 급습 호위 임무에서요? 병력이 너무 부족했어요 202 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 폭격기 몇 기면 큰 승리죠 203 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 위에서는 훨씬 큰 손실을 예상했어요 204 00:16:39,958 --> 00:16:41,919 그 사람들은 뭘 예상해야 하는지 205 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 뭐가 가능한지 몰라 206 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 여길 둘러봐, 로런스 뭐가 보이는지 알아? 207 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 독일 상공에서 첫 임무를 수행한 자랑스러운 조종사들이 보이네요 208 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 다시 출격하고 싶어서 안달이 나 있고 209 00:16:56,683 --> 00:16:59,353 고향에서 수천 킬로미터 떨어진 곳에서 210 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 비로소 미국인임을 느낀 남자들요 211 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 그리고 소위랑 중위가 너무 많이 보여 212 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 임무 횟수만 놓고 보면 대위나 소령이 됐어야 하는데 213 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 우린 왜 그렇지 않은지 왜 그럴 수 없는지 잘 알지 214 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 날씨를 바꿀 순 없습니다 215 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 새 항로를 찾는 데 능숙해져야죠 216 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 더 푸른 하늘을 위하여 217 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 무한한 고도와 시야를 위하여 218 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 대니얼스 219 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 한 명 더 필요해 220 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 2인이에요, 3인이에요? 221 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 뭐 같아? 222 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 언제 일어나나 했어 223 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 젠장 224 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 몇 시야? 225 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 7시 30분 226 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 7시 30분? 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 젠장, 아직 시간 있어 228 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 내 바지 어디 있어? 빌어먹을 229 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 바지가 다 어디 갔어? 230 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 뭐 하는 거야 231 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 토요일 아침 7시 30분이야 232 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 너 3일 동안 잤어 233 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 제기랄 234 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 내가 뭘 놓친 거지? 235 00:18:20,309 --> 00:18:21,226 "이발소" 236 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 넌 정말 많은 걸 놓쳤어 237 00:18:22,644 --> 00:18:27,608 세 번 출격했는데 처음 두 번은 아무것도 못 봤거든 238 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 그러다 구름이 걷혔어 239 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 그러자... 240 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 넌 그런 걸 본 적 없을 거야 241 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 수백 기 242 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 수천 명 243 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 우린 그날 세 번째로 교량, 철도 기지들과 244 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 통신 센터들을 공격했어 245 00:18:43,999 --> 00:18:47,211 그래서 독일군은 지원군을 부를 수 없었어 246 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 최고는 뭔지 알아? 247 00:18:48,629 --> 00:18:51,965 독일군 전투기가 한 기도 없었다는 거야 248 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 하늘이 우리 거였어 249 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 모두 네가 계획한 거야 250 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 내 영웅적인 모험담이 별로 성에 안 차, 캡틴 마블? 251 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 그냥... 252 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 내가 그걸 놓친 게 말이 안 돼서 253 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 {\an8}"1944년 8월 디데이 2개월 후" 254 00:19:15,239 --> 00:19:17,491 {\an8}붉은 군대는 비스와강을 건너... 255 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 {\an8}비스와강이 어디지? 256 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 비스와강? 257 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 비스와... 258 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 여기네 259 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - 725km 떨어져 있어요? - 그보단 가까워 260 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 그래도 아직 머네요 261 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 그래도 연합군이 파리에 거의 다 왔어 262 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 히틀러에겐 최악의 상황이군 양면 전쟁 263 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 우리가 그 사이에 있죠 264 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 독일 놈들이 우릴 보내 주기 전에 죽일 거야 265 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 그 전에 싸워야지 266 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 무기를 최대한 많이 만들어야 해 267 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 다른 시나리오도 있어 268 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 소련군이 우리를 해방시키기 전에 269 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 바이에른처럼 더 깊숙한 곳으로 우릴 이동시키는 거지 270 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 포로들을 인질로 쓰려고 271 00:20:07,958 --> 00:20:09,334 하지만 어떻게 그렇게 해요? 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 이렇게 273 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 당장 준비를 시작해야 해 274 00:20:13,130 --> 00:20:15,132 식량 보존하고 몸 관리들 해 275 00:20:16,133 --> 00:20:17,509 지금부터 우리는 276 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 세 가지 시나리오에 모두 대비해야 해 277 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 대규모 처형 강제 이동, 총력전 278 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 세상에 279 00:20:25,225 --> 00:20:27,019 해안을 탈환할 수 있다면... 280 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 제군들, 너희는 프랑스로 간다 281 00:20:28,562 --> 00:20:29,730 차렷! 282 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 착석 283 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 3일 후에 드라군 작전이 펼쳐진다 284 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 너희 임무는 그걸 가능하게 하는 거다 285 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 {\an8}"작전일 목표" 286 00:20:47,789 --> 00:20:48,874 {\an8}마르세유 287 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 {\an8}생트로페 288 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 {\an8}툴롱 289 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 우리 병력이 도착하는 주요 상륙지들이다 290 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 그 병력이면 승리할 수 있지만 그러려면 우리가... 291 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 저들의 눈을 없애야만 해 292 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 {\an8}우린 곳곳에 배치된 독일 레이더 시스템을 293 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 단계적인 공습으로 모두 제거할 거다 294 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 - 그래 - 대령님 295 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 툴롱은 762km 떨어져 있습니다 296 00:21:18,570 --> 00:21:21,782 왕복 1,524km죠 297 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 P-51의 최대 항속 거리는 1,609km입니다 298 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 이는 물론 항력 계수와 299 00:21:30,165 --> 00:21:32,835 탄약 초과 중량을 고려하기 전이며 300 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 이 두 변수 때문에 301 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 연료 소모가 더 빨라질 겁니다 302 00:21:36,922 --> 00:21:38,382 추가 연료 탱크를 장착하면 303 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 2,213km까지 날 수 있지만 304 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 중량도 훨씬 더 늘어납니다 305 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 임무 완수 후에 탱크를 버리면 중량이 약 900kg 줄겠지만 306 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 그래도 수백 킬로미터가 부족할 겁니다 307 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 자네 말이 맞아, 메이컨 소위 308 00:22:00,571 --> 00:22:01,947 아슬아슬하겠지 309 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 하지만 불가능하진 않아 310 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 날개 탱크의 연료를 마지막 한 방울까지 써서 311 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 아군 영토까지 복귀하도록 해 봐 312 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 가짜 신분증을 나눠 줄 거야 313 00:22:14,626 --> 00:22:17,421 착륙한 후에 독일군에게 잡혀도 314 00:22:17,421 --> 00:22:18,922 다른 사람인 척할 수 있게 315 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 그리고 현지인 사이에 섞일 수도 있겠지 316 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 잘 섞여야겠네 317 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 우린 터스키기 에어맨이다 맞나? 318 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 맞습니다! 319 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - 이 임무를 할 수 있겠나? - 할 수 있습니다! 320 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 그럼 해 보는 거다 321 00:22:35,981 --> 00:22:37,107 여기 있습니다 322 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 고마워 323 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 - 성함이? - 버렐, 여기 324 00:22:42,112 --> 00:22:46,116 {\an8}"마고" 325 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 전선이 산맥을 가로질러 빠르게 이동하고 있어 326 00:22:52,372 --> 00:22:53,916 타이밍 좋네 327 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 우린 해낼 거야 328 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 계산해 보면 답이 나와 329 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 좋아, 다들 탱크 버려! 330 00:23:44,508 --> 00:23:46,301 알겠습니다 331 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 제기랄 332 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 전 대대, 항로 유지 333 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 무슨 일이야, 웨스트브룩? 334 00:24:08,782 --> 00:24:09,867 탱크 버리라고 335 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 분리가 안 돼 336 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 알겠다 내가 함께하겠다 337 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 우린 널 두고 가지 않아 338 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 웨스트브룩, 세게 흔들어 봐 339 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 날 봐, 흔들어! 340 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 더 세게 밀어야지 341 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 밀고 있어! 342 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 나처럼 해 보라고 343 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 됐어! 344 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 그렇지 345 00:24:42,065 --> 00:24:42,983 그래! 346 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 잘했어 이제 임무를 끝내자 347 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 좋아, 다들 다시 진형 만들어 348 00:24:48,947 --> 00:24:50,032 "토퍼 3" 349 00:24:50,032 --> 00:24:51,116 알겠어, 메이컨 350 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 {\an8}"프랑스, 툴롱" 351 00:24:54,870 --> 00:24:57,331 {\an8}대공포 장벽이야 우리가 가는 걸 알아 352 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 쉽지 않을 줄 알았어 353 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 여기까지 와서 총 한 발 안 쏠 수 없지 354 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 그 말을 기다렸어 355 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 고든, 리드해 356 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 웨스트브룩이 중간 내가 뒤를 맡는다 357 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 시작하자 358 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 본때를 보여 줘 359 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 맞았어! 360 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 탈출해 웨스트브룩, 탈출, 탈출! 361 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 안 돼! 362 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 안 돼, 고든 탈출해! 363 00:26:03,981 --> 00:26:05,858 대가를 치르게 해 주지 364 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 여기 다른 검은 놈들하고 둬 365 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 여기가 좋겠네 366 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 내가 다른 낙하산 봤다고 했잖아 367 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 다들 당한 건가? 368 00:27:05,334 --> 00:27:06,585 누구지? 369 00:27:07,419 --> 00:27:09,129 알렉산더 제퍼슨 소위야 370 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 48km 떨어진 곳에 떨어졌어 371 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 상태가 안 좋네 372 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 아니, 안 돼 373 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 움직일 때마다... 의식을 잃어 374 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 목을 다쳤나 봐 375 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 우리가 한번 볼게 376 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 누구지? 377 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 새 소장인가? 378 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 다른 사람이 올 거라고 보초가 그랬어요 379 00:27:53,048 --> 00:27:55,676 연합군이 프랑스에 상륙하고 나서 380 00:27:55,676 --> 00:27:58,011 SS가 모든 수용소를 운영하게 됐어 381 00:27:59,012 --> 00:28:01,056 많이도 몰려왔네요 382 00:28:01,056 --> 00:28:02,808 그냥 우릴 겁주려는 걸까요? 383 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 그랬으면 좋겠군 384 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 SS는 우릴 아주 힘들게 할 거야 385 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 네 386 00:28:08,689 --> 00:28:10,065 다들 몸을 만들어야 하는데 387 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 그게 독일 주인님한테 좋게 보이진 않겠지? 388 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 싸울 준비를 시켜야 해 389 00:28:17,489 --> 00:28:19,408 독일 놈들이 무슨 짓을 할지 몰라 390 00:28:20,158 --> 00:28:22,828 다 같이 운동하고 몸을 만들면 391 00:28:22,828 --> 00:28:25,330 저놈들 눈에 띌 거야 392 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 근데 저 그루터기 제거가 해답이야 393 00:28:32,796 --> 00:28:34,381 다들 저거 돌려 봤잖아 394 00:28:34,381 --> 00:28:35,883 힘든 일이지 395 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 우리한테 필요한 힘을 키울 수 있어 396 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 교대로 돌리는 거야 397 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 두어 달 꾸준히 하면 398 00:28:42,556 --> 00:28:43,765 다들 싸울 준비가 될 거야 399 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 독일 놈들은 눈치 못 챌 테고 400 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 겨울에 대비해 나무를 구하는 거라고 할 거니까 401 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 여분의 나무와 무기도 생기죠 402 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 앉아요, 소위 403 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 좋은 시계를 갖고 있네요 404 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 {\an8}"둘라크 루프트 전쟁 포로 임시 수용소" 405 00:29:03,452 --> 00:29:04,536 {\an8}"독일, 프랑크푸르트" 406 00:29:04,536 --> 00:29:05,621 {\an8}고마워요 407 00:29:06,330 --> 00:29:07,706 나 이 담배 좋아하거든 408 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 펜은 내가 써야겠네 409 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 그래서... 미국 상황은 어때요? 410 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 알렉산더 제퍼슨, 소위 0819461 411 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 너무 딱딱하게 굴지 마요, 제프 412 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 난 벌써 소위를 알 것 같아요 413 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 아버지가 10년 넘게 제조 회사 일라이자 매코이에서 일했죠 414 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 공기 브레이크 윤활 장치를 조립하면서 415 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 한 달에 17달러를 받았어요 416 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 물론 소위는 화학을 전공했죠 417 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 우리 독일은 과학자를 매우 소중하게 여겨요 418 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 중위를 고용할 미국 연구소는 아주 많겠지만요 419 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 화장실 청소부로 420 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 그래서, 그날 타깃이 뭐였죠? 421 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 리처드 D. 메이컨, 소위 0821916 422 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 목은 어쩌다 다쳤어요? 423 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 고통이 있나? 424 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 소위, 0821916 425 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 난 재즈를 사랑해요 426 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 디트로이트 파라다이스 밸리에 갔던 게 아직도 기억나요 427 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 소위도 거길 알 거예요 428 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 알렉산더 제퍼슨, 소위 0819461 429 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 LA에 당신들 흑인이 강제로 모여 사는 곳이 어디였죠? 430 00:30:58,775 --> 00:31:02,446 맞다, 와츠 431 00:31:02,446 --> 00:31:04,239 난 그런 데가 익숙해요 432 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 왜 당신들을 그렇게 대접하는 나라를 위해 싸워요? 433 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 더 나은 나라를 알아요? 434 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 나도 알아요 435 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 내 나라의 단점이 뭔지 436 00:31:34,186 --> 00:31:35,604 그리고 내 나라가 437 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 말한 대로 되려고 애쓰는 것도 알아요 438 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 내가 돌아가면... 439 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 더 빨리 되도록 도울 거예요 440 00:31:52,120 --> 00:31:53,664 장난해? 441 00:31:53,664 --> 00:31:55,040 너희한테 희망을 걸었다고 442 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 아는 사람들이야? 443 00:31:56,542 --> 00:31:57,960 - 새 소식을 알려 줘! - 이봐! 444 00:31:59,711 --> 00:32:01,213 봐, 레드 테일스야 445 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 너희 몇 연대야? 446 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 저 친구들 레드 테일스라니까 447 00:32:07,052 --> 00:32:09,054 새 소식 없어? 이봐! 448 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 다들 소속이 달라 449 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 - 어디서 왔어? - 어디 소속이야? 450 00:32:13,100 --> 00:32:14,893 베를린 상공에서 추락했어? 451 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 나 불구자처럼 보여, 젠장 452 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 너 군인처럼 보여 453 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 우리 뭐 하는 거야? 454 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 얼마나 잡힌 거야? 455 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 이봐, 레드 테일스 456 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 너희가 우리 목숨을 수도 없이 구했어 457 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 어느 부대 소속이야? 458 00:32:38,584 --> 00:32:39,877 332전투비행대 459 00:32:39,877 --> 00:32:41,211 내가 도와줄게 460 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 난 북쪽 막사에 있어 461 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 - 고마워 - 그래, 같이 가자 462 00:32:44,798 --> 00:32:46,341 우리가 낫게 해 줄게 463 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 뭐가 있지? 464 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 - 빨리해 - 뭐야? 465 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 빌어먹을, 머프 466 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 332전투비행대 알렉산더 제퍼슨 소위입니다 467 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 332전투비행대 리처드 D. 메이컨 소위입니다 468 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 낙원에 온 걸 환영해 469 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 나도 같은 거 470 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 어디까지 했지? 471 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 대위님 차례예요 472 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 - 나 방금 했잖아요 - 맞아, 그래 473 00:33:49,947 --> 00:33:53,784 담배를 얼마나 더 뺏을 수 있을지 볼까요? 474 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 맙소사, 해 봐 475 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 - 할 거예요, 머프? - 아니 476 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 좋아, 빼고 나눠 줘 477 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 최근 자네한테 많은 짐을 지웠는데 자넨 전부 감당해 냈어 478 00:34:03,710 --> 00:34:05,546 예상보다 훨씬 잘 해냈지 479 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 감사합니다 480 00:34:07,464 --> 00:34:08,549 {\an8}"T. S. 제프리 주니어 대령" 481 00:34:08,549 --> 00:34:10,467 {\an8}그러니까 한 달 쉬다 와 482 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 부대를 떠나라고요? 483 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 {\an8}내일부터야 484 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 죄송하지만 제게 선택권이 있나요? 485 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 {\an8}- 왜냐하면 전... - 크로즈비 486 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 {\an8}우린 멀쩡한 자네가 필요해 487 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 자네는 진짜 휴가를 보내야 해 488 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 제대로 쉬고 와 자넨 우리한테 너무 중요해 489 00:34:28,569 --> 00:34:29,777 알겠나? 490 00:34:29,777 --> 00:34:30,862 알겠습니다 491 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 용건을 말씀해 주시겠어요? 492 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 이미 앞에 통화한 다른 분들한테 세 번이나 말했어요 493 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 친구라니까요 494 00:34:40,873 --> 00:34:43,792 지금 며칠째 전화하는 거예요 495 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 웨스게이트 중위가 이 번호를 줬다고요 496 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 웨스게이트 대위는 부재중입니다 497 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 대위요? 498 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 그렇군요, 점심 먹으러 나갔어요? 오래 걸릴까요? 499 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 - 말씀드릴 수 없습니다 - 알겠어요, 그냥... 500 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 제가 휴가로 고향에 갈 거라서 501 00:35:04,771 --> 00:35:07,608 한동안 런던에 못 온다고 전해 줄래요? 502 00:35:07,608 --> 00:35:09,067 전해 드리겠습니다 503 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 고마워요 504 00:35:13,655 --> 00:35:14,990 이중 철조망에 505 00:35:14,990 --> 00:35:19,578 50m마다 감시탑이 있고 사방에 개들이 있어 506 00:35:19,578 --> 00:35:22,080 여기서 탈출하는 건 나한테 불가능해 507 00:35:22,080 --> 00:35:23,540 계획을 잘 세우면 돼 508 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - 글쎄, 밥 - 가능하다니까 509 00:35:26,251 --> 00:35:29,630 트럭을 구하면 또 모르지 510 00:35:29,630 --> 00:35:32,007 그리고 그걸 몰 백인을 한 명 구한다 해도... 511 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 두 명, 두 명 필요해 512 00:35:33,717 --> 00:35:35,344 독일 놈들은 항상 짝을 지어 다녀 513 00:35:35,844 --> 00:35:37,888 그래 그럼 트럭을 구했다 치고 514 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 나치 군복 입은 백인 두 명을 구했다 쳐도 515 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 프랑크푸르트에서 여기까지 4일 걸렸어 516 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 그래, 절반은 기차 탔지 517 00:35:45,562 --> 00:35:47,564 기름은 어디서 넣어? 518 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 포로수용소에 들러서 주유할 수도 없잖아 519 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 기름이 다 떨어지면 거기서 차를 얻어 타야지 520 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 3일이면 아군 영토에 도착할 거야 521 00:35:57,157 --> 00:35:58,659 알렉스가 계획을 짰어 522 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 쟤네 어떻게 생각해? 523 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 아무 생각 안 하는데 524 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 생각해야 할 것 같아 525 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 네 이상형이야? 526 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 아니야 527 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 내 이상형은 키가 157cm고 528 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 엉덩이가 아름답고 529 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 피부가 레나 혼 같은 여자야 530 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 그리고 그녀는 바로 지금 이 순간에 531 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 하교하는 마지막 5학년생의 이마에 달콤하게 입 맞추고 532 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 곧바로 54번 버스를 타고 533 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 매리언가 650번지로 가서 534 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 해바라기처럼 창밖을 바라보며 535 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 - 연인을 기다릴 거야 - 희망 사항이네 536 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 맞아, 희망 사항이지 537 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 이건... 538 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 이건 그냥 다른 포로가 그려 달라고 한 거야 539 00:37:03,307 --> 00:37:05,726 그럼 대가로 올드 골즈 담배를 달라고 해 540 00:37:05,726 --> 00:37:08,645 여기 담배는 형편없거든 541 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 아무튼... 542 00:37:16,195 --> 00:37:19,281 그 소령하고 계획을 얘기하면 도움 될 텐데 543 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 벅 말이야 544 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 그 사람 너한테 두 마디도 안 했어 545 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 잘해 봐 546 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 P-51을 몰았다고? 547 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 P-39, P-40, P-47 P-51, AT-6요 548 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 AT-6 내가 그거 타고 훈련했지 549 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 엔진 힘이 강력해 550 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 P-51이 훨씬 부드러워요 551 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 방향 전환이 쉬워요 552 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 난 원래 전투기 조종사가 되고 싶었어 553 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 그러다 큰 새들과 사랑에 빠지게 됐지 554 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 네, 전 어릴 때부터 모형 비행기를 만들었어요 555 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 모든 모형을 만들었는데요 556 00:38:19,508 --> 00:38:22,970 제 걸작은... 최고의 걸작은요 557 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 슈퍼마린 스핏파이어예요 558 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 60cm 플로트 2개에 날개폭이 90cm예요 559 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 신문 사진을 보고 직접 도안을 그렸어요 560 00:38:37,150 --> 00:38:38,527 대단한데? 561 00:38:39,695 --> 00:38:40,696 네 562 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 뭐 읽어? 563 00:38:43,323 --> 00:38:45,200 한 화가의 얘기예요 564 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 자신의 열정을 위해 모든 걸 희생하는 화가요 565 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 "달과 6펜스 W. 서머싯 몸" 566 00:38:55,335 --> 00:39:00,007 "독일 제국행 편도 티켓" 567 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 네가 그린 거야? 568 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 그렇습니다 569 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 비율은 맞아? 570 00:39:13,353 --> 00:39:14,897 어느 정도는요 571 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 고도는 없어요 572 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 네가 우릴 도와줄 수 있겠어 573 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 우리요? 574 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 시나리오들을 생각해 보고 계획을 짜는 사람들이 있어 575 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 가만히 있을 순 없잖아 576 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 네, 새로 온 보초들은 더 위험해 보이던데요 577 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 그것도 계획이 있어 578 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 제가 뭘 하면 되죠? 579 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 이거 580 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 여기서 탈출하려면 지도가 필요해 581 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 제가 여기 온 첫날에 다들 소령님을 보더군요 582 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 결정권이 있으신데 583 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 왜 저희를 받아 주셨죠? 584 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 뭐, 최소한 첩자가 아닌 건 알았으니까 585 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 그게 뭡니까 586 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 100폭격전대 게일 클레븐 소령이야 587 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 다들 벅이라고 불러 588 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 332전투비행대 알렉산더 제퍼슨 소위입니다 589 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 알렉스라 불러 주세요 590 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 존이 시범을 보여 줄 거야 591 00:40:43,861 --> 00:40:46,405 종이를 건네주고 바로 손목을 잡아 592 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 공으로 관자놀이를 가격해 593 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 여기 아니면 여기 한 방에 기절시켜 594 00:40:51,577 --> 00:40:55,289 그렇지, 친구들 각도 맞춰, 중심 잡아 595 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 그렇게 하면 무게 중심이 더 잘 잡혀 596 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 잘라야 끝낼 수 있거든 597 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 베는 건 피해를 주지 못해 598 00:41:02,838 --> 00:41:04,590 바로 목을 찌르는 거야 599 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 그리고 앞으로 밀어서 목을 잘라 600 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 알겠어? 601 00:41:12,639 --> 00:41:13,932 "슈투트가르트" 602 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 숙녀분께서 호텔에서 만나자고 하셨습니다 603 00:41:34,870 --> 00:41:37,080 네, 고마워요 604 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 안녕히 가십시오 605 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 산드라 606 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 산드라? 607 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 안 나오면 쳐들어간다 608 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 산드라 609 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 "호텔 런던 리처드 라이트의 '네이티브 선'" 610 00:42:28,048 --> 00:42:29,091 미안해요, 크로즈 611 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 난 다시 한번 부름을 받았어요 612 00:42:31,093 --> 00:42:32,636 이게 더 나을지도 모르죠 613 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 당신에겐 진이 있고, 우리에겐 아직 이겨야 할 전쟁이 있잖아요 614 00:42:37,432 --> 00:42:39,893 우리가 함께한 소중한 시간을 늘 기억할게요 615 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 사랑을 담아, 산드라 616 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 언제 나가? 617 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 내일 아침 618 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 뉴욕시에서 4주라 619 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - 부러워 죽겠네 - 그래? 620 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 난 제프 대령한테 안 가겠다고 한 거 알아? 621 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 너한테 좋을 거야 622 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 그게 무슨 뜻이야? 623 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 너한테 좋을 거란 뜻이지 624 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 진 보는 거 기대돼? 625 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 변했으면 어떡하지? 626 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 안 변하는 건 없어 627 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 하나도 628 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 절대 없을 거야 629 00:43:36,408 --> 00:43:37,826 그렇지 630 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 고마워 631 00:43:45,167 --> 00:43:47,127 붉은 군대를 선두로... 632 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 맙소사 633 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 소련군이 독일에 들어왔어 634 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 동프로이센 635 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 얼마나 가깝죠? 636 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 소등해 637 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 가까워 638 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 아주 가깝지 639 00:44:36,134 --> 00:44:37,302 "다음 이야기" 640 00:44:37,302 --> 00:44:39,429 걸어, 걸어! 641 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 30분 후에 행군한대요 642 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 도망칠 생각은 아니지? 643 00:44:43,308 --> 00:44:44,726 이 추운 날씨엔 안 되지 644 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 여기 어딘지 아는 사람? 645 00:44:47,855 --> 00:44:49,398 "뉘른베르크 중앙역" 646 00:44:49,398 --> 00:44:50,482 뉘른베르크야 647 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 우린 저 사람들 조국 심장부에 있어 648 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 '괴물과 싸우는 사람은 괴물이 되지 않게 조심해야 한다' 649 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 그래, 그래서 좀 힘든 일을 하게 되지 650 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 이 사람들이 할 수 있는 일은... 651 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 아니, 인과응보야 652 00:45:14,339 --> 00:45:16,466 나도 할게 오늘 밤에 하는 거야 653 00:45:16,466 --> 00:45:18,177 먼저 가 바로 따라갈게 654 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 쏘지 마, 어서 도망쳐, 벅 655 00:51:00,811 --> 00:51:02,813 자막: 차동인