1 00:00:12,638 --> 00:00:17,476 {\an8}(ชานเมืองกรุงโรม อิตาลี 1 มิถุนายน 1944) 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,938 ขณะที่กองทัพอากาศที่แปดโจมตีเยอรมัน จากฐานในอังกฤษ 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 กองทัพอากาศที่ 15 โจมตีจากฐานในอิตาลี 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 โดยได้รับความร่วมมือจากหน่วยบินฝึกขับไล่ที่ 99 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 หรือที่ทุกคนเรียกว่านักบินทัสคีจี 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 บับเบิลบลูเรียกแคปวัน รอคําสั่งครับ 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 ไปที่ไหน 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 อีกหนึ่งนาที หกวินาทีเริ่มยิง 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 เตรียมโจมตีครั้งสุดท้าย แถวเรียงหนึ่ง งดสื่อสาร 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 เข้ามาในระยะแล้ว ทิ้งระเบิด 11 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 ระเบิดโดนอาคารเจ็ดลูก สองลูกโดนรถ 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 บันทึกว่าโดนเต็มๆ นะ 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 {\an8}(สร้างจากหนังสือของ โดนัลด์ แอล. มิลเลอร์) 14 00:03:53,984 --> 00:03:58,947 (ตอนที่แปด) 15 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 {\an8}500! 16 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 {\an8}- ฝันดีนะฮิตเลอร์ - นักบินทัสคีจี 500 ภารกิจ! 17 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 (หน่วยบินฝึกขับไล่ที่ 99 FS-500 ภารกิจโจมตี) 18 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 {\an8}แถมระเบิดหนัก 19,000 ปอนด์จากนักบินทั้งสอง 19 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 {\an8}นักบินทัสคีจีเสร็จสิ้น 500 ภารกิจ 20 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 - ควรแก่การฉลองมากเรืออากาศโท - เรืออากาศเอกครับ 21 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 ไม่ต้องเกร็งอเล็กซ์ ผมแค่มาแสดงความยินดี 22 00:04:28,393 --> 00:04:30,479 ฝีมือดีเหมือนเคย 23 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 ขอบคุณครับ 24 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 ผมต้องฟ้องศาลทหารมั้ย คุณถึงจะยอมจิบเบียร์ 25 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 ไม่ครับ 26 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 คุณฉลาดนะอเล็กซ์ 27 00:04:42,574 --> 00:04:44,743 แต่อย่าให้ความฉลาดมาทําลายความสุข 28 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 ครับผม แต่ 29 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 สวัสดีหนุ่มๆ 30 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 นักบินทัสคีจีมาแล้ว นักบินทัสคีจีมาอีก 31 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 บินขึ้นไปบนฟ้า ตามที่ต่างๆ 32 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 นักบินทัสคีจีมาแล้ว นักบินทัสคีจีมาอีก 33 00:05:03,262 --> 00:05:05,013 {\an8}(ฐานทัพอากาศรามิเตลลี อิตาลี) 34 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 {\an8}เรืออากาศเอกเข้าใจผิดครับ 35 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 {\an8}ผมภูมิใจในผลงานของเรามาก แต่... 36 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 เมื่อไหร่เราจะได้ใช้ไม้แข็งครับ 37 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 มีข่าวลือว่าเราจะได้ เข้าร่วมกับกองบินขับไล่ที่ 332 38 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 และได้ทําภารกิจต่อในยุโรป 39 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 จริงเหรอครับ 40 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 กําลังวางแผน 41 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 อีกสองสามวัน หน่วยบินที่ 96 ต้องไปฟอจจา 42 00:05:27,828 --> 00:05:31,456 ต้องบินภารกิจแรกที่เยอรมนี บินคุ้มกัน มิวนิก 43 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 เครื่อง P-40 บินสูงขนาดนั้นไม่ได้ 44 00:05:35,169 --> 00:05:38,255 น่าจะได้เครื่องใหม่ P-51 45 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 ใจเย็นไว้ รอดูต่อไป 46 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 แต่ตอนนี้ไปสนุกก่อน 47 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 ตามสบายเลย 48 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 ผมรู้... 49 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 แต่มันสนุกไม่ออก... 50 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 เมื่อรู้ว่าบางคนอยู่ในสมรภูมิรบ 51 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 คุณทําภารกิจลุล่วงนะ อย่าทําตัวเองใจร่วงสิ 52 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 ทุกอย่างราบรื่นดี 53 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 ประจําที่ เริ่มอินนิ่งสุดท้าย 54 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 ออกไปสอง สามลูก หนึ่งสไตรก์ 55 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 นิวเฮาเซอร์ตีลูกโค้ง 56 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 เคลเลอร์หวดจะเอาสไตรก์ที่สองแต่พลาด 57 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 เหวี่ยงซะเกือบรองเท้าหลุด 58 00:06:30,390 --> 00:06:32,226 กอร์ดอนถอยออกมาสองสามก้าว... 59 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 - เฮ้ย บัคกี้ - ไปอยู่บนเบส 60 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 กําลังคิดการใหญ่เลยบั๊ค 61 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 ฉันกับเพื่อนๆ อยากรู้ว่าคะแนนเป็นยังไงมั่ง 62 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 ไหวมั้ยนาวาอากาศตรี 63 00:06:49,326 --> 00:06:52,913 ไหวดิ ทําไมจะไม่ไหว 64 00:06:54,081 --> 00:06:59,628 ถามเฉยๆ เหรอ ฉันสบายมาก เรื่องจริง 65 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 อยู่นี่มาแปดเดือนแล้ว 66 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 ยังง่อย ยังหนาว ยังแดกแป้ง 67 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 มัวแต่รอให้เกิดปาฏิหาริย์ แต่แม่งไม่เกิด 68 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 นี่ยังดีนะ ที่เราไม่ตาย 69 00:07:12,766 --> 00:07:16,270 นายอาจจะคิดงั้น แต่ฉันว่าตายยังดีกว่า 70 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 แบบนี้ไม่ไหวว่ะ 71 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 เรามัวรออะไรอยู่วะ ฮะ 72 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 ถ้าคิดว่าเดี๋ยวจะมีอะไรดีๆ เราก็สร้างขึ้นมาเองสิ 73 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 เหมือนพวกอังกฤษที่หนีแล้วโดนฆ่าน่ะเหรอ 74 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 เราต้องอดทน 75 00:07:38,709 --> 00:07:43,046 5:56 ถึง 5:57 น. วันที่ 3 มิถุนายน 1944 76 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 สามวันก่อนดีเดย์ 77 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 คือเวลาที่ผมได้นอนหลังอดนอนมา 72 ชั่วโมง 78 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 (ห้องปฏิบัติงาน) 79 00:07:54,558 --> 00:07:57,352 เราต้องระเบิดแนวหน้าของเยอรมันในนอร์มังดี 80 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 ก่อนเรือลงจอดเข้าเทียบชายฝั่งเพียงไม่กี่นาที 81 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 แล้ววันต่อมาก็ระเบิดสะพาน 82 00:08:02,649 --> 00:08:05,569 ทางรถไฟ แล้วก็ชุมสายโทรศัพท์ของเยอรมัน 83 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 ผมต้องทําแผนการบิน และแผนที่ทั้งหมดประมาณ 200 ภารกิจ 84 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 ยี่สิบสี่ชั่วโมง 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,960 คืนแรกมันหลอกเก่ง ว่าสบายๆ 86 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 มื้อเช้าที่สองในวันที่สอง ร่างกายเริ่มไม่ไหว 87 00:08:30,761 --> 00:08:32,804 {\an8}ผมพยายามติดต่อซานดร้าในช่วงพัก... 88 00:08:32,804 --> 00:08:33,889 {\an8}(ปารีส ฝรั่งเศส) 89 00:08:33,889 --> 00:08:37,226 {\an8}แต่ติดต่อไม่ได้เลย เหมือนเขาหายวับไป 90 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 เอกสาร 91 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 เอกสาร จะไปไหน 92 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 ไปทํางานค่ะ 93 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 สามสิบสองชั่วโมง บ่ายที่สองของวันที่สอง 94 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 ตอนนั้นกาแฟก็เอาไม่อยู่แล้ว 95 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 ไปนอนเถอะครอสบี้ 96 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 ครับ จบภารกิจแล้วผมจะนอน 97 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 - ไม่ใช่อัดยา - ครับ เดี๋ยวนอนๆ 98 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 เสร็จงานก่อน 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,370 สิบสองชั่วโมงกินเม็ดนึง 100 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 - ได้ยินมั้ยครอส - ได้ๆ ได้ยินแล้วสโมกี้ 101 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 เต็มสองรูหู 102 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 หกสิบชั่วโมง สมองเริ่มไม่ทํางาน 103 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 ได้ยินใช่มั้ย 104 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 อะไรๆ 105 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 ตลกน่า ได้ยินสิ เสียงติ๊กๆ ติ๊กๆ... 106 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 พอผมทําแผนที่เสร็จไปภารกิจนึง 107 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 ฝ่ายปฏิบัติการก็โยนมาอีกห้า 108 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 เป้าหมายสําคัญๆ ทั้งนั้น 109 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 อดนอน ดื่มกาแฟ กินยาขยัน เครียด กลัว หมกมุ่น 110 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 แค่นั้นก็หลอนมากแล้ว 111 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 อยากทํากรอบรูปค่ะ 112 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 ฉันตรวจทั้งตึกแล้ว 113 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 ดีมาก 114 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 เราได้ข่าวใหม่ จากสถานีรถไฟในเลอเบ็ก-เอลูอ็อง 115 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 เดี๋ยวฌองจะบรีฟงานให้ฟัง ออกพรุ่งนี้ 116 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 หกสิบสี่ชั่วโมง 117 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 ระยะประคองสติ 118 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 ทีละเฮือก ทีละก้าว 119 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 ครอสบี้ 120 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 ครอสบี้! ไปนอนเหอะว่ะ 121 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 ไม่ต้องๆๆ ยังไหว แค่ต้อง... 122 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 - บรีฟ - ไปนอนซะครอส นี่เป็นคําสั่ง เร็ว 123 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 ไม่ได้หรอกแจ็ค 124 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 - ครอสบี้! - ไหว จริงๆ 125 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 ต้องทําอะไรอีกสองสามอย่างให้... 126 00:12:14,902 --> 00:12:16,111 แฮร์รี่! 127 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 ระวังนะ 128 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 นั่งได้ 129 00:12:20,949 --> 00:12:23,493 {\an8}(6 มิถุนายน 1944 ดีเดย์) 130 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 {\an8}หลายคนอาจจะเพิ่งเคยเห็น ผู้บัญชาการหน้าใหม่คนนี้ 131 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 ที่ชื่อเจฟฟรีย์ 132 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 นาวาอากาศโทเบ็นเนทท์ กลับไปประจําหน่วย 395 แล้ว 133 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 แต่เราจะยังใช้คําสั่งของเขาต่อ 134 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 โรซี่ 135 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 ขอบคุณครับนาวาอากาศเอก 136 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 ทุกคน ถ้าการล็อกดาวน์ฐาน 137 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 เสียงเครื่องบินสองสามพันลํายังไม่ชัดเจนพอ 138 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 ผมขอบอกว่าอีกสองสามชั่วโมง เราจะโจมตียุโรปแล้ว 139 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 ขอคําแนะนําก่อนจากครับ 140 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 ไม่ได้จากกันไปไหน เพราะเดี๋ยวก็เจอกันอีก 141 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 โอเคนะ 142 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 ขับเครื่องบิน ไปทํางาน ขับกลับมาจอด 143 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 แล้วช่วยมาสอนผมด้วย 144 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 แต่ละภารกิจมีบทเรียนในตัวเอง 145 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 อย่างงั้น ขยับแล้ว 146 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 ดีมาก ก้าวหน้าขึ้น 147 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 นั่นแหละ ออกแรงเข้าไป ใกล้แล้ว 148 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 ดีมากซิมมอนส์ ออกแรงเยอะๆ 149 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 เห็นพวกอ้อแอ้ตรากตรําแล้วนึกว่าค่ายแรงงาน 150 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 ตอนนี้อากาศเปลี่ยน เราจะได้เก็บฟืนมาก่อไฟ 151 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 พักเหอะ เร็ว มาเล่นบอลกัน 152 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 เล่นบอลกันมั้ยพวกเรา ฮะ ไม่เหรอ 153 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 บอลมั้ยเมิร์ฟ 154 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 มาดิ ทีมถอดเสื้อกับทีมถอดเนื้อ เอาปะ 155 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 ทีมเยือนชื่อถอดเนื้อ ไม่ดีกว่า 156 00:14:20,819 --> 00:14:24,281 ทีมเยือนหมดเลย ทีมเยือนทุกคน 157 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 คือตกลงกันว่าให้ทีมถอดเนื้อตีก่อน... 158 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 ถ้าไม่ช่วยก็ไปไกลๆ ตีน 159 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 - แกแหละไป - เป็นห่าอะไรวะ 160 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 ไม่ช่วยก็อย่ามาป่วน 161 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 ฉันเป็นตัวถ่วงป๋าคนใหม่ของค่ายเหรอ 162 00:14:40,255 --> 00:14:41,798 ป๋าเคลเว็นสั่ง "ห้ามเล่นเบสบอล 163 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 ตั้งหน้าตั้งตาทํางานไป" เขาสนใจแค่นี้ 164 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 โทษๆ ลุกๆ 165 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 ไม่ ทํางานดิ ขุดตอไม้ไป 166 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - ป๋านักขุด ขุดๆ ทํางาน - เร็ว ลุก 167 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - ลุกน่า - ไม่เอา ไปทํางานดิ 168 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 - ไอ้งี่เง่า - ปล่อย 169 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 - ปล่อยๆ - เป็นไงล่ะ 170 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 ทนไม่ไหวเหรอ ทําไม ทนไม่ไหวเหรอ 171 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 เอ้า พอได้แล้ว 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 กลับเข้าที่พัก 173 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 มีเรื่องอะไรกัน 174 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 กลับเข้าที่พัก 175 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 เหมือนเยอรมันจะมีข่าวร้าย 176 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 เข้ายึดพื้นที่ได้แล้วรึเปล่า 177 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 ใช่เหรอ 178 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 เราเข้ายุโรปตะวันตกแล้ว มันเกิดขึ้นแล้ว 179 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 ได้แล้วครับ 180 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 - อะนี่ - ขอบใจนะ 181 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 โอ้โฮ แจ่มเป็นบ้า 182 00:15:46,864 --> 00:15:48,699 สวยมากโจ ดีใจด้วยนะ 183 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 ขอบใจนะเมคอน พ่อเขาไฟเขียวแล้ว 184 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 เดี๋ยวกลับไปจะจัดงานที่สวนหลังบ้านป้า 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 อีกเก้าเดือนลูกก็คลอดพอดี 186 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 ถูกต้อง หวังว่านะ หวังว่า 187 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 ไหนเอามาอวดมั่งซิ 188 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 - อยากเห็นแฟนฉันเหรอ - ให้ไวเลย 189 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 โอเคๆ นี่เลย 190 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 - สุดยอด - นี่ไง 191 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 สวนสนล็อบลอลีขนาด 60 ไร่ 192 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 ไม้ราคาแพงด้วย เจ้าของบอกจะเก็บไว้ให้ 193 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 ถามจริง 194 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 ว่าไงเรืออากาศเอก 195 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 นาวาอากาศเอกเดวิส 196 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 แด่มิวนิก 197 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 คุณก็รู้ว่าไม่ผมฉลองให้ภารกิจที่เราเสียทหารไป 198 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 เครื่องบินขับไล่มีเครื่องบินทิ้งระเบิด 12 ลํา 199 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 บินคุ้มกันเนี่ยนะ พวกเขาก็รู้ว่าคนไม่พอ 200 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 เสียเครื่องบินทิ้งระเบิดไปสองสามลํา ถือว่านาวาอากาศตรีเก่งแล้ว 201 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 นายใหญ่นึกว่าจะตายเยอะกว่านี้ 202 00:16:39,958 --> 00:16:41,919 นายใหญ่มองภาพไม่ออก 203 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 ว่าอะไรเป็นไปได้ 204 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 หันไปดูรอบๆ สิลอว์เรนซ์ เห็นเหมือนผมมั้ย 205 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 ว่ามีแต่นักบินผู้องอาจ ที่บินทําภารกิจในเยอรมนีเป็นครั้งแรก 206 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 และอยากกลับขึ้นไปทําภารกิจอีก 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,353 ผู้ชายกลุ่มนึง ที่จากบ้านมาหลายพันไมล์ 208 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 เพื่อทําหน้าที่พลเมืองอเมริกันจริงๆ 209 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 ผมก็เห็นเรืออากาศตรี เรืออากาศโทเต็มห้อง 210 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 ถ้านับแค่จํานวนภารกิจ ผมเห็นหลายคน ควรได้เป็นเรืออากาศเอก นาวาอากาศตรีแล้ว 211 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 เรารู้อยู่แก่ใจ ว่าทําไมถึงไม่ได้เป็นและไม่มีวันได้เป็น 212 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 เปลี่ยนประเทศไม่ได้นี่ 213 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 แต่เราทํางานเก่งขึ้นเรื่อยๆ ได้ 214 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 แด่วันที่ดีขึ้น 215 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 แด่ชีวิตที่ดีขึ้น 216 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 แดเนียลส์ 217 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 ขาดขาที่สี่น่ะ 218 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 เล่นคู่หรือเล่นเดี่ยว 219 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 ให้เดา 220 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 นึกว่าจะไม่ตื่นซะแล้ว 221 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 เชี่ย 222 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 กี่โมงแล้วเนี่ย 223 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 เจ็ดโมงครึ่ง 224 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 เจ็ดโมงครึ่งเหรอ 225 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 เฮ้ย ยังทัน 226 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 ยังมีเวลา กางเกงอยู่ไหนวะเนี่ย กางเกง 227 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 กางเกง กางเกงกูอยู่ไหน 228 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 ไปเร็วสิวะ 229 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 เจ็ดโมงครึ่งวันเสาร์เว้ยครอส 230 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 นายสลบไปสามวัน 231 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 ตายห่า 232 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 แล้วเป็นไงมั่ง 233 00:18:20,309 --> 00:18:21,226 (ร้านตัดผม) 234 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 นายพลาดไปเยอะมาก 235 00:18:22,644 --> 00:18:27,608 ฉันบินสามตุ้บแต่ไม่... สองตุ้บแรกไม่เห็นอะไรเลย 236 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 แล้วเมฆก็เปิดออก 237 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 จากนั้น... 238 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 เกิดมาไม่เคยพบไม่เคยเห็น 239 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 เครื่องบินเป็นร้อยลํา 240 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 ทหารหลายพันคน 241 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 วันนั้นเราระเบิดสะพาน ทางรถไฟ 242 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 ศูนย์การสื่อสารไปสามรอบ 243 00:18:43,999 --> 00:18:47,211 ทางเยอรมันเลยไม่น่าเรียกกําลังเสริมได้ 244 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 แล้วที่เด็ดนะ 245 00:18:48,629 --> 00:18:51,965 ไม่มีเครื่องบินรบของลุฟท์วัฟเฟอสักลํา 246 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 พวกเราครองน่านฟ้า 247 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 เพราะเส้นทางที่นายวาดนั่นแหละแฮร์รี่ 248 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 เรื่องราววีรบุรุษผู้กล้าของฉัน ไม่กล้าพอสําหรับนายเหรอกัปตันมาร์เวล 249 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 คือ 250 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 ฉันไม่น่าพลาดน่ะ 251 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 {\an8}(สิงหาคม 1944 สองเดือนหลังจากดีเดย์) 252 00:19:15,239 --> 00:19:17,491 {\an8}กองทัพแดงข้ามแม่น้ําวิสทูราแล้ว 253 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 {\an8}แม่น้ําวิสทูราอยู่ไหน 254 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 แม่น้ําวิสทูราเหรอ 255 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 วิสทูราๆ 256 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 อยู่นี่ 257 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 - เท่าไหร่นะ 725 กม.เหรอ - ไม่ถึง 258 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 ฉันยังว่าไกลไปนะ 259 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 ใช่ แต่ถึงนี่กันแล้ว เกือบปารีส 260 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 ฝันร้ายของฮิตเลอร์ ข้าศึกรอบด้าน 261 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 ที่มีเราอยู่ตรงกลางพอดี 262 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 พวกเยอรมันฆ่าเราแน่ มันไม่ปล่อยเราหรอก 263 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 เราก็ไม่ยอมเหมือนกัน 264 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 ต้องทําอาวุธเพิ่ม อะไรก็ได้ 265 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 มีอีกสถานการณ์นึง 266 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 มันให้เราเดินเท้าออกไป ก่อนรัสเซียจะมาปลดปล่อยเรา 267 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 ย้ายเราเข้าไปอยู่ลึกๆ แถวบาวาเรีย 268 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 คือมันเอาเชลยศึกไว้ต่อรอง 269 00:20:07,958 --> 00:20:09,334 แต่จะทําได้ไง 270 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 ทํางี้ไง 271 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 เราต้องเตรียมตัวกันเลย 272 00:20:13,130 --> 00:20:15,132 ถนอมอาหาร ฝึกร่างกายให้ฟิต 273 00:20:16,133 --> 00:20:17,509 ต่อไปนี้ทุกอย่างที่เราทํา 274 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 ต้องทําเพื่อเตรียมรับมือสามสถานการณ์ 275 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 การสังหารหมู่, บังคับเดินเท้า, หรือการรบอย่างเป็นทางการ 276 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 แม่งเอ๊ย 277 00:20:25,225 --> 00:20:27,019 ถ้าเรากลับไปยึดหัวหาดได้... 278 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 ทุกคน พวกคุณต้องไปฝรั่งเศส 279 00:20:28,562 --> 00:20:29,730 ยืนขึ้น 280 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 นั่งเถอะ 281 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 อีกสามวันเราจะออกปฏิบัติการแดรกูน 282 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 ภารกิจของคุณทําให้มันเกิดขึ้น 283 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 {\an8}(เป้าหมายวันนี้) 284 00:20:47,789 --> 00:20:48,874 {\an8}มาร์แซย์ 285 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 {\an8}แซ็ง-โทรเป 286 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 {\an8}ตูลง 287 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 แต่ละที่เป็นจุดจอดสําคัญของกองกําลังเรา 288 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 ตอนนี้เรามีกําลังพลเพียงพอ ที่จะเอาชนะพวกมัน แต่ถ้า 289 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 เราทําตามันบอดได้ 290 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 {\an8}เยอรมันติดตั้งระบบเรดาร์เอาไว้บริเวณนี้ 291 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 เราจะโจมตีแบบกระหน่ําและรุนแรง 292 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 - ว่าไง - นาวาอากาศเอกครับ 293 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 ตูลงอยู่ห่างจากนี่ 762 กิโลเมตร 294 00:21:18,570 --> 00:21:21,782 ไปกลับก็ 1,524 กิโลเมตร 295 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 แล้วเครื่อง P-51 เต็มถังบินได้แค่ 1,609 296 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 แน่นอนว่าเป็นตัวเลขที่ยังไม่คํานวณ 297 00:21:30,165 --> 00:21:32,835 แรงต้านอากาศ และน้ําหนักกระสุน 298 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 ซึ่งไม่แน่นอน 299 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 และทําให้เผาผลาญเชื้อเพลิงเร็วขึ้น 300 00:21:36,922 --> 00:21:38,382 ทีนี้สําหรับถังภายนอก 301 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 สมมติว่าพาเราไปได้ 2,213 กิโลเมตร 302 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 แต่มันก็หนักมากเหมือนกัน 303 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 ถ้าหลังจากนั้นเราทิ้งถัง น้ําหนักจะลดลง 900-1,300 กิโลกรัม 304 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 แต่ก็ยังขาดอยู่หลักร้อยกิโลเมตรนะครับ 305 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 ก็ถูกนะเรืออากาศโทเมคอน 306 00:22:00,571 --> 00:22:01,947 งานนี้เฉียดฉิว 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 แต่ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 308 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 ใช้น้ํามันให้เกลี้ยงถัง 309 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 พยายามลงจอดในประเทศที่เป็นมิตรกับเรา 310 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 เราจะทําบัตรประชาชนให้ 311 00:22:14,626 --> 00:22:17,421 เพราะงั้นถ้าไม่โดนเยอรมันจับไปก่อน 312 00:22:17,421 --> 00:22:18,922 คุณก็เริ่มชีวิตใหม่ได้ 313 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 แล้วอาจจะกลมกลืนไปกับพลเมืองด้วย 314 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 กลมกลืนหรือกล้ํากลืน 315 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 พวกเราเป็นนักบินทัสคีจีใช่มั้ย 316 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 ใช่ครับ 317 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 - เราจะทําสําเร็จมั้ย - สําเร็จครับ 318 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 งั้นก็ไปทําซะ 319 00:22:35,981 --> 00:22:37,107 นี่ครับ 320 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 ขอบคุณมากจ่า 321 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 - ชื่อ - เบอร์เรล นั่นครับ 322 00:22:42,112 --> 00:22:46,116 {\an8}(มาร์โก้) 323 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 มวลอากาศเหนือเทือกเขาจะเคลื่อนที่เร็ว 324 00:22:52,372 --> 00:22:53,916 เดี๋ยวหาจังหวะ 325 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 สบายมาก 326 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 แค่ต้องคํานวณนิดหน่อย 327 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 เอาละ ทิ้งถังนอกๆ 328 00:23:44,508 --> 00:23:46,301 รับทราบครับเรืออากาศโทเมคอน 329 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 แม่งเอ๊ย 330 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 ผู้นําถึงหน่วย ขับตามเส้นทาง 331 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 ถังเชื้อเพลิงคุณเป็นอะไรเวสต์บรูค 332 00:24:08,782 --> 00:24:09,867 บอกให้ทิ้งไง 333 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 ทิ้งไม่ได้ 334 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 ไม่เป็นไรเวสต์บรูค ผมอยู่นี่ เดี๋ยวช่วยกันนะ 335 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 เราไม่ทิ้งคุณหรอก 336 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 เวสต์บรูค เตะแรงๆ เลย 337 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 เตะเลย อย่างผมเนี่ย เตะ! 338 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 คุณดันไม่แรงพอ ดันแรงๆ 339 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 ดันอยู่ครับ 340 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 เหมือนผมเนี่ย เห็นมั้ย 341 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 ได้แล้ว 342 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 เก่งมาก 343 00:24:42,065 --> 00:24:42,983 นี่ 344 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 ทําดีมาก งั้นไปทําภารกิจต่อกันเถอะ 345 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 เอาละทุกคน กลับเข้าแถวเหมือนเดิม 346 00:24:48,947 --> 00:24:50,032 (ทอปเปอร์ 3) 347 00:24:50,032 --> 00:24:51,116 ครับเมคอน 348 00:24:52,367 --> 00:24:54,870 {\an8}(ตูลง, ฝรั่งเศส) 349 00:24:54,870 --> 00:24:57,331 {\an8}ฟลากเป็นแผงเลย พวกมันรู้ตัว 350 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 เรารู้ว่ายาก 351 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 ผมไม่อยากถ่อมาขนาดนี้แล้วไม่ได้ลงมือนะ ลุย 352 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 ผมกําลังอยากฟังอยู่พอดี 353 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 กอร์ดอนนํานะ 354 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 เวสต์บรูคอยู่ตรงกลาง เดี๋ยวผมตาม 355 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 พุ่งลงไปเลย 356 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 อย่าได้ปรานี 357 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 ผมโดนยิงๆ 358 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 รีบออกมา เวสต์บรูคต้องสละเครื่องนะ สละเครื่อง 359 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 โธ่ 360 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 เฮ้ยกอร์ดอน ออกมา สละเครื่อง 361 00:26:03,981 --> 00:26:05,858 ไม่ได้ละ พวกแกต้องตาย 362 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 เอาทหารผิวดําไปรวมกับคนอื่น 363 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 ในนี้ดีแล้ว 364 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 บอกแล้วว่าเห็นร่มชูชีพ 365 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 พวกคุณก็โดนจับมาเหรอ 366 00:27:05,334 --> 00:27:06,585 ใครน่ะ 367 00:27:07,419 --> 00:27:09,129 เรืออากาศตรีอเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน 368 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 ตกจากนี่ไปประมาณ 48 กม. 369 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 ท่าทางคุณจะเจ็บหนักนะ 370 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 อย่าๆ 371 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 เวลาขยับตัว ผม... ผมจะสลบ 372 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 สงสัยบาดเจ็บที่คอ 373 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 เดี๋ยวเราจะลองช่วยดูนะ 374 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 นั่นใคร 375 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 ผู้บัญชาการคนใหม่เหรอ 376 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 ผู้คุมว่าเขาจะส่งคนมา 377 00:27:53,048 --> 00:27:55,676 พอพวกเราถึงฝรั่งเศสก็มีคําสั่งออกมา 378 00:27:55,676 --> 00:27:58,011 SS จะมาคุมค่ายเชลยศึก 379 00:27:59,012 --> 00:28:01,056 น่าจะต้องใช้คนเยอะนะ 380 00:28:01,056 --> 00:28:02,808 หรือว่าพวกมันแค่ขู่เรา 381 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 ขอให้จริงแล้วกัน 382 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 ถ้าต้องทําตามกฎของ SS พวกเราแย่แน่ 383 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 จริง 384 00:28:08,689 --> 00:28:10,065 เราต้องฝึกร่างกายทุกคน 385 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 แต่เจ้าบ้านชาวเยอรมันคงไม่พอใจ 386 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 พวกเขาต้องพร้อมสู้ 387 00:28:17,489 --> 00:28:19,408 ไม่มีใครรู้ว่าเยอรมันจะทําอะไร 388 00:28:20,158 --> 00:28:22,828 ถ้าทุกคนออกกําลังกายสร้างกล้ามด้วยกัน 389 00:28:22,828 --> 00:28:25,330 พวกมันอาจจะผิดสังเกต 390 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 แต่เครื่องขุดตอไม้ อาจจะกลบเกลื่อนได้ 391 00:28:32,796 --> 00:28:34,381 ผลัดกันมาหมุน 392 00:28:34,381 --> 00:28:35,883 ต้องออกแรงเยอะ 393 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 ทุกคนจะได้แข็งแรงขึ้น 394 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 ผลัดกันมาหมุน 395 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 ถ้าทําเรื่อยๆ สักสองสามเดือน 396 00:28:42,556 --> 00:28:43,765 เราก็สู้กับพวกมันได้ 397 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 พวกเยอรมันไม่รู้ตัวด้วย 398 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 อ้างว่าขุดหาตอไม้ ตุนไว้หน้าหนาว 399 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 ได้ฟืนเยอะขึ้น ได้กล้ามเพิ่ม 400 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 นั่งสิเรืออากาศโท 401 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 นาฬิกาคุณสวยนะ 402 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 {\an8}(ดูลักลุฟท์ ค่ายส่งผ่านนักโทษเชลยศึก) 403 00:29:03,452 --> 00:29:04,536 {\an8}(แฟรงก์เฟิร์ต, เยอรมนี) 404 00:29:04,536 --> 00:29:05,621 {\an8}ขอบคุณนะ 405 00:29:06,330 --> 00:29:07,706 ผมชอบอันนี้ที่สุด 406 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 แต่ผมขอปากกานะ 407 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 นี่ ในอเมริกาเป็นยังไงบ้าง 408 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 อเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน เรืออากาศตรี 0819461 409 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 ไม่ต้องเป็นทางการหรอกเจฟฟ์ 410 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 ผมว่าผมเข้าใจคุณนะ 411 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 พ่อคุณกรอกน้ํามันหล่อลื่นเบรกลม อยู่ที่โรงงานเอไลจาห์แม็คคอย 412 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 มาเกินสิบปี 413 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 ได้เงินเดือนละ 17 เหรียญ 414 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 มิน่าคุณถึงเลือกเรียนเคมี 415 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 ชาวเยอรมันอย่างเราก็นับถือนักวิทยาศาสตร์ 416 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 แต่ผมว่าต้องมี ห้องแล็บในอเมริกาอยากจ้างคุณแหละ 417 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 ไปล้างห้องน้ํา 418 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 วันนั้นเป้าหมายคุณคืออะไร 419 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 ริชาร์ด ด. เมคอน เรืออากาศตรี 0821916 420 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 ทําไมถึงเจ็บคอได้ 421 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 ปวดมั้ย 422 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 เรืออากาศตรี 0821916 423 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 ผมชอบแจ๊ซมาก 424 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 ผมยังจําตอนไปเที่ยว พาราไดซ์วัลเลย์ในดีทรอยต์ได้เลย 425 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 คุณต้องรู้จักแน่ 426 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 อเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน เรืออากาศตรี 0819461 427 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 ตรงไหนในลอสแอนเจลิสนะ ที่เขาจํากัดให้คนดําอยู่ 428 00:30:58,775 --> 00:31:02,446 อ๋อ วัตส์ไง วัตส์ 429 00:31:02,446 --> 00:31:04,239 ผมรู้จักที่แบบนั้นดีเลย 430 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 จะสู้เพื่อประเทศที่ทํากับคุณแบบนั้นทําไม 431 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 แล้วประเทศไหนดูแลผมดีกว่าล่ะ 432 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 ผมรู้ 433 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 ข้อเสียของประเทศตัวเอง 434 00:31:34,186 --> 00:31:35,604 ซึ่งเขากําลังพยายาม 435 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 ปรับปรุงให้เป็นอย่างที่ควรจะเป็น 436 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 แล้วพอผมกลับไป... 437 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 ผมจะช่วยให้พวกเขาทํางานเร็วขึ้น 438 00:31:52,120 --> 00:31:53,664 จริงปะเนี่ย 439 00:31:53,664 --> 00:31:55,040 คงยิงพวกมันเต็มๆ นะ 440 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 รู้จักพวกนี้มั้ย 441 00:31:56,542 --> 00:31:57,960 - ขอฟังข่าวดีหน่อย - เฮ้ย 442 00:31:59,711 --> 00:32:01,213 เฮ้ย นั่นเร้ดเทลส์นี่หว่า 443 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 พวกนายอยู่กองไหน 444 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 พวกนั้นเร้ดเทลส์เว้ย 445 00:32:07,052 --> 00:32:09,054 มีข่าวใหม่ๆ มั้ย เฮ้ย 446 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 เอาไปอยู่ที่อื่น 447 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 - มาจากไหน - มาจากไหนกัน 448 00:32:13,100 --> 00:32:14,893 ตกตอนบินไปเบอร์ลิน 449 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 เหมือนคนพิการเลยว่ะ 450 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 เหมือนทหารต่างหาก 451 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 ให้มาทําอะไรวะ 452 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 จับมากี่คนเนี่ย 453 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 เฮ้ย เร้ดเทลส์ 454 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 พวกนายช่วยเราไว้หลายครั้งมาก จริงๆ นะ 455 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 อยู่หน่วยไหนเนี่ย 456 00:32:38,584 --> 00:32:39,877 กอง 332 457 00:32:39,877 --> 00:32:41,211 มา เดี๋ยวฉันพาไป 458 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 บ้านพักฉันอยู่ทางเหนือ 459 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 - ขอบคุณ - ได้ มาเลย 460 00:32:44,798 --> 00:32:46,341 เดี๋ยวเราดูแลเอง 461 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 ว่ายังไงมั่ง 462 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 - เอ้า ให้ไว - อะไรวะ 463 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 ไอ้ห่าเมิร์ฟ 464 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 เรืออากาศตรีอเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน กองบินขับไล่ที่ 332 465 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 เรืออากาศตรีริชาร์ด ด. เมคอน 332 466 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 สวัสดีครับ พวกคุณถึงสวรรค์แล้ว 467 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 ตามไปเลยเรืออากาศโท 468 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 ได้ ถึงไหนแล้วล่ะ 469 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 ไม่สิ ตานาย 470 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 - ฉันเพิ่งแจก แล้วชนะ - ได้ๆ 471 00:33:49,947 --> 00:33:53,784 มา ขอดูซิว่าจะได้บุหรี่จากนายกี่มวน 472 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 ห่าเอ๊ย เร็วๆ 473 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 - เล่นมั้ยเมิร์ฟ - ไม่ 474 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 ได้ ตัดเขาออก 475 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 ช่วงหลังๆ เราให้งานคุณเยอะมาก คุณทําเองหมด 476 00:34:03,710 --> 00:34:05,546 คุณทุ่มเกินร้อยอีกครอส 477 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 ขอบคุณครับ 478 00:34:07,464 --> 00:34:08,549 {\an8}(น.อ. ท.ส. เจฟฟรีย์ จูเนียร์) 479 00:34:08,549 --> 00:34:10,467 {\an8}ผมเลยจะให้หยุดเดือนนึง 480 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 คุ... หยุดงานเหรอครับ 481 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 {\an8}เริ่มพรุ่งนี้ 482 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 ขอโทษที่ถามนะครับ แต่ผมเลือกได้มั้ย 483 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 {\an8}- เพราะรู้สึกเหมือนผมโดน... - ฟังนะครอสบี้ 484 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 {\an8}คุณต้องปฏิบัติงานได้ 485 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 คุณต้องไปพักร้อนจริงๆ จังๆ 486 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 พักและผ่อนคลาย คุณสําคัญกับเรามาก 487 00:34:28,569 --> 00:34:29,777 เข้าใจมั้ย 488 00:34:29,777 --> 00:34:30,862 เข้าใจครับ 489 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 อธิบายได้มั้ยคะว่าเรื่องอะไร 490 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 ผมอธิบายให้คนฟังไปสามคน สามรอบแล้วครับ 491 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 ผมเป็นเพื่อนเขา 492 00:34:40,873 --> 00:34:43,792 นี่ผมโทรมาสองสามวันแล้ว 493 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 นายทหารเวสเกตให้เบอร์นี้เอาไว้ 494 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 เรืออากาศเอกเวสเกตไม่สะดวกค่ะ 495 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 เรืออากาศเอกเหรอ 496 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 โอเค เขาออกไปกินมื้อเที่ยงเหรอ จะไปนานมั้ยครับ 497 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 - ฉันบอกไม่ได้ค่ะ - โอเค งั้นฝากบอกเขาว่า... 498 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 ฝากบอกเขาทีว่าผมจะลากลับบ้าน 499 00:35:04,771 --> 00:35:07,608 แล้วคงไม่ได้ไปลอนดอนอีกนาน 500 00:35:07,608 --> 00:35:09,067 ฉันจะแจ้งให้นะคะ 501 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 ขอบคุณ 502 00:35:13,655 --> 00:35:14,990 นั่นลวดหนามสองชั้น 503 00:35:14,990 --> 00:35:19,578 มีป้อมยามทุก 50 เมตร แล้วก็หมาเกลื่อนเลย 504 00:35:19,578 --> 00:35:22,080 ฉันไม่วิ่งออกไปแน่นอน 505 00:35:22,080 --> 00:35:23,540 แพลนดีๆ ก็ไม่ต้องวิ่ง 506 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 - ใช่เหรอวะบ็อบ - มีโอกาสจริงๆ นะเว้ย 507 00:35:26,251 --> 00:35:29,630 ถึงจะมีรถสิบล้อ และฉันหายเดี้ยง 508 00:35:29,630 --> 00:35:32,007 ถึงเราจะจ้างคนขาวสักคนมาขับ... 509 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 - สอง ต้องสองคน - อาฮะ 510 00:35:33,717 --> 00:35:35,344 พวกเยอรมันแม่งชอบไปปารีส 511 00:35:35,844 --> 00:35:37,888 โอเคๆ เรามีรถสิบล้อ 512 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 มีคนขาวแต่งชุดนาซีสองคน 513 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 ตอนมาจากแฟรงก์เฟิร์ตก็ตั้งสี่วัน 514 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 เออ นั่งรถไฟครึ่งทาง 515 00:35:45,562 --> 00:35:47,564 ว่าแต่เราจะเติมน้ํามันที่ไหน 516 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 ใช่ว่าจะแวะเติมน้ํามันตามค่ายเชลยศึกได้ 517 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 ขับไปจนถึงที่โล่งๆ แล้วเดินเท้าต่อ 518 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 สามวันอาจจะไปโผล่ฝั่งพันธมิตร 519 00:35:57,157 --> 00:35:58,659 อเล็กซ์วาดแผนที่ไว้แล้ว 520 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 นายว่าไอ้พวกนั้นเป็นไง 521 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 ไม่ได้คิดว่ะ 522 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 ควรจะคิดนะ 523 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 แฟนเหรอ 524 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 เปล่า ไม่ใช่ 525 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 แฟนฉันสูง 157 ซม. 526 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 สะโพกผาย 527 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 ผิวเหมือนลีน่า ฮอร์น 528 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 ตอนนี้ ณ ตอนนี้นะเรืออากาศโท 529 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 เขาจูบลาเด็กเกรดห้าตรงหน้าผากอย่างนุ่มนวล 530 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 แล้วก็รีบขึ้นรถบัสเบอร์ 54 แบบไม่หันหลังกลับ 531 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 ตรงไปที่ 650 ถนนแมเรียน 532 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 ไปนั่งดูและเฝ้ารออย่างแน่วแน่อยู่ข้างหน้าต่าง 533 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 - ให้ฉันกลับไป - เพ้อเจ้อ 534 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 แค่หวังน่ะ 535 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 นี่... 536 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 นี่เป็นแค่ฝันเปียก ของเชลยศึกที่ชื่อเทอร์เนอร์ประจํา 112 537 00:37:03,307 --> 00:37:05,726 ต้องรับค่าจ้างเป็นบุหรี่โอลด์โกลด์เท่านั้นนะ 538 00:37:05,726 --> 00:37:08,645 เพราะบุหรี่ยี่ห้ออื่นแม่งห่วย 539 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 แล้วก็... 540 00:37:16,195 --> 00:37:19,281 อาจจะใช้เปิดโอกาสคุยกับนาวาอากาศตรีได้ด้วย 541 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 บั๊คน่ะ 542 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 ตอนมาถึง เขาไม่ได้สนใจจะมีปฏิสัมพันธ์กับนาย 543 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 ตอนนี้เขาคุยด้วยแล้ว 544 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 เคยขับ P-51 มั้ย 545 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 P-39, P-40, P-47, P-51, AT-6 546 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 AT-6 ฉันใช้ฝึก 547 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 เหวี่ยงแรง 548 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 P-51 ขับนิ่มกว่าเยอะ 549 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 เปลี่ยนเกียร์ง่าย 550 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 ตอนแรกฉันอยากเป็นนักบินรบนะ 551 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 แต่ดันไปหลงรักเครื่องบินลําใหญ่ๆ 552 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 ตอนเด็กๆ ผมก็ทําโมเดลเครื่องบิน 553 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 มีทุกรุ่นในท้องตลาดเลย 554 00:38:19,508 --> 00:38:22,970 แต่ชิ้นโบแดงเลย ชิ้นที่อลังการที่สุด 555 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 คือเครื่องซูเปอร์มารีนสปิตไฟร์ 556 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 ที่บินบนน้ําได้ ปีกกว้างสามฟุต 557 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 ดูรูปจากหนังสือพิมพ์แล้ววาดเองเลย 558 00:38:37,150 --> 00:38:38,527 ฝีมือนะเนี่ย 559 00:38:39,695 --> 00:38:40,696 ใช่ 560 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 อ่านอะไรอยู่น่ะ 561 00:38:43,323 --> 00:38:45,200 เรื่องของศิลปินคนนึง 562 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 ที่เสียสละทุกอย่างเพื่อทําสิ่งที่ตัวเองรัก 563 00:38:52,124 --> 00:38:54,251 (THE MOON AND SIXPENCE ว. ซอเมอร์เซ็ท มาม) 564 00:38:55,335 --> 00:39:00,007 (ตั๋วเที่ยวเดียวไปเยอรมนี) 565 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 วาดเองเหรอ 566 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 ใช่ครับ 567 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 ตรงตามมาตราส่วนมั้ย 568 00:39:13,353 --> 00:39:14,897 ไม่ต่างมาก 569 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 แต่ไม่มีความสูง 570 00:39:18,609 --> 00:39:19,610 ว้าว 571 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 เราอยากให้นายช่วยนะ 572 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 เราเหรอ 573 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 พวกเรากําลังคิดว่าจะทําไงต่อ จะหนีไปจากที่นี่ 574 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 ไม่อยากอยู่เป็นเป้านิ่ง 575 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 ใช่ ผมก็เห็นพวกผู้คุมใหม่หน้าโหดๆ 576 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 เรื่องนั้นฉันวางแผนไว้แล้ว 577 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 จะให้ผมทําอะไร 578 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 นี่ 579 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 เราอยากได้แผนที่ตอนหนีออกไป 580 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 วันแรกที่เจอกัน ทุกคนเชื่อฟังคุณ 581 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 คุณเป็นคนสั่งการ 582 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 ทําไมคุณไม่ว่าอะไรที่เราไปนอนเตียงแปดล่ะ 583 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 เอาเป็นว่า อย่างน้อยพวกนายก็ไม่ใช่สายลับ 584 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 คงเลวน่าดู 585 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 เกล เคลเว็น นาวาอากาศตรี ฝูงบินทิ้งระเบิดที่ 100 586 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 ทุกคนเรียกฉันบั๊ค 587 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 เรืออากาศตรีอเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน กองบินขับไล่ที่ 332 588 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 เรียกผมอเล็กซ์ก็ได้ 589 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 เดี๋ยวจอห์นจะสาธิตให้ดู 590 00:40:43,861 --> 00:40:46,405 ยื่นเอกสารให้ แล้วรีบคว้าข้อมือ 591 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 เหวี่ยงหมัดเข้าไปที่ขมับ 592 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 ตรงนี้กับตรงนี้ สลบแน่นอน 593 00:40:51,577 --> 00:40:55,289 นั่นแหละ อาฮะ เช็กองศาด้วยๆ ยืนให้ตรง 594 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 ใกล้จุดศูนย์ถ่วงแบบนี้จะมั่นคงกว่า 595 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 ถ้าไม่มั่นใจ เพราะสะเก็ดจะทําให้แตก 596 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 ถ้าตัดจะไม่เสียหายเลย 597 00:41:02,838 --> 00:41:04,590 แทงเข้าไปในคอเลย 598 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 แล้วดันไปข้างหน้า ให้คอมันขาด 599 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 เข้าใจมั้ย 600 00:41:12,639 --> 00:41:13,932 (ชตุทการ์ท) 601 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 คุณผู้หญิงบอกให้ไปเจอที่โรงแรมครับ 602 00:41:34,870 --> 00:41:37,080 โอเค ขอบคุณครับ 603 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 ราตรีสวัสดิ์ครับ 604 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 ซานดร้า 605 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 ซานดร้า 606 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 ถ้าไม่ออกมาผมเข้าไปนะ 607 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 ซานดร้า 608 00:42:25,921 --> 00:42:28,048 (โรงแรมลอนดอน - NATIVE SON โดยริชาร์ด ไวรท์) 609 00:42:28,048 --> 00:42:29,091 ขอโทษนะครอส 610 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 ฉันโดนเรียกตัวอีกแล้ว 611 00:42:31,093 --> 00:42:32,636 แต่ก็อาจจะดีเหมือนกัน 612 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 คุณเป็นสามีจีน แล้วเราก็ยังต้องทําสงครามต่อ 613 00:42:37,432 --> 00:42:39,893 ฉันจะจดจําช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกันไว้ 614 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 รัก ซานดร้า 615 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 จะไปเมื่อไหร่ 616 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 พรุ่งนี้เช้า 617 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 ได้ไปอยู่นิวยอร์กสี่อาทิตย์ 618 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - น่าอิจฉาชะมัด - เรอะ 619 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 ฉันบอกนาวาอากาศเอกเจฟฟ์ว่าไม่อยากไป 620 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 นายควรได้พักนะ 621 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 หมายความว่าไง 622 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 ฉันว่ามันจะดีกับนายไง 623 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 อยากเจอจีนมั้ย 624 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 ถ้ามันไม่เหมือนเดิมล่ะ 625 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 ไม่มีอะไรเหมือนเดิมหรอกครอส 626 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 ไม่มีเลย 627 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 ไม่มีวันด้วย 628 00:43:36,408 --> 00:43:37,826 ก็จริง 629 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 ขอบใจนะ 630 00:43:45,167 --> 00:43:47,127 แนวหน้ารัสเซียนํากองทัพแดง 631 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 อะไรวะเนี่ย 632 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 ทหารรัสเซียข้ามเข้ามาเยอรมนีแล้ว 633 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 ปรัสเซียตะวันออก 634 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 ใกล้แค่ไหนบั๊ค 635 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 ปิดไฟ 636 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 ใกล้ 637 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 ใกล้มากๆ 638 00:44:36,134 --> 00:44:37,302 (ตอนต่อไปใน MASTERS OF THE AIR) 639 00:44:37,302 --> 00:44:39,429 เดินๆ 640 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 ผู้คุมบอกว่าอีก 30 นาทีต้องเดินแล้ว 641 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 นายไม่คิดหนีใช่มั้ย 642 00:44:43,308 --> 00:44:44,726 หนาวขนาดนี้ 643 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 รู้มั้ยว่าเราอยู่ไหน 644 00:44:47,855 --> 00:44:49,398 (สถานีรถไฟเนอร์นแบร์ก) 645 00:44:49,398 --> 00:44:50,482 นูเรมเบิร์ก 646 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 อยู่ใจกลางประเทศพวกมันเลย 647 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 "ผู้ที่ต้องต่อสู้กับคนชั่ว อย่ากลายเป็นคนชั่วเสียเอง" 648 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 ใช่ มันทําให้เราทําเรื่องโหดๆ 649 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 สิ่งที่คนประเภทนี้ทําได้... 650 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 กรรมตามสนองแล้ว 651 00:45:14,339 --> 00:45:16,466 ฉันเอาด้วย คืนนี้เราจะหนี 652 00:45:16,466 --> 00:45:18,177 ไปเลย เดี๋ยวฉันตามไป 653 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 อย่ายิง หนีไปบั๊ค รีบไปเลย 654 00:51:00,811 --> 00:51:02,813 คําบรรยายโดย Navaluck K.