1 00:00:12,554 --> 00:00:17,351 ENVIRONS DE ROME, ITALIE 1er JUIN 1944 2 00:00:17,559 --> 00:00:20,938 Tandis que la 8e Air Force décollait de l'Angleterre, 3 00:00:21,188 --> 00:00:24,775 la 15e Air Force attaquait depuis des bases en Italie. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,654 Le 99e Escadron de poursuite participait à cet effort. 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,907 On les appelait les Tuskegee Airmen. 6 00:00:32,783 --> 00:00:34,034 Bubble Blue à Cap One. 7 00:00:34,493 --> 00:00:35,827 Attends instructions. 8 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Cap ? 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 Cible au sol à une minute et six secondes. 10 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 Préparez approche finale. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,088 Formation en colonne. Silence radio. 12 00:01:13,991 --> 00:01:15,367 Cible à portée de tir. 13 00:01:15,742 --> 00:01:16,493 Largage ! 14 00:01:22,165 --> 00:01:24,418 7 frappes directes et 2 sur véhicules ! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Ça fait 9 frappes directes. 16 00:03:32,254 --> 00:03:34,548 D'APRÈS L'ŒUVRE DE DONALD L. MILLER 17 00:03:53,734 --> 00:03:59,114 HUITIÈME PARTIE 18 00:04:03,452 --> 00:04:04,578 500 ! 19 00:04:04,661 --> 00:04:05,746 Bonne nuit, Hitler ! 20 00:04:05,829 --> 00:04:08,373 Vive Tuskegee ! 500 missions ! 21 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 99E ESCADRON 500 MISSIONS 22 00:04:12,169 --> 00:04:14,588 Avec 9 tonnes de bisous du Duo de Barjos. 23 00:04:19,176 --> 00:04:22,429 500 missions pour les Tuskegee Airmen. Ça se fête, lieutenant. 24 00:04:22,513 --> 00:04:23,263 Capitaine. 25 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 Détends-toi, Alex. Je suis là pour te féliciter. 26 00:04:28,393 --> 00:04:30,687 Excellent travail, comme toujours. 27 00:04:31,188 --> 00:04:32,105 Merci, capitaine. 28 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 Faut que je te traîne en cour martiale pour que tu boives ? 29 00:04:35,817 --> 00:04:36,902 Non, capitaine. 30 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 T'es un futé, Alex. 31 00:04:42,574 --> 00:04:44,159 Mais apprends à te réjouir. 32 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 À vos ordres. 33 00:04:48,247 --> 00:04:49,081 Mais... 34 00:04:49,373 --> 00:04:51,416 Camarades, beau travail ! 35 00:04:51,500 --> 00:04:54,503 Tuskegee revient Tuskegee revient dans la bataille 36 00:04:55,712 --> 00:04:57,881 Haut dans le ciel 37 00:04:57,965 --> 00:04:59,508 Depuis un bail 38 00:04:59,591 --> 00:05:03,262 Tuskegee revient Tuskegee revient dans la bataille 39 00:05:03,679 --> 00:05:05,222 BASE DE RAMITELLI, ITALIE 40 00:05:05,305 --> 00:05:06,890 Ne vous méprenez pas, 41 00:05:06,974 --> 00:05:09,059 je ressens une immense fierté, 42 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 mais... 43 00:05:12,521 --> 00:05:14,773 quand passerons-nous aux choses sérieuses ? 44 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 Il n'est pas impossible que nous rejoignions le 332e 45 00:05:19,736 --> 00:05:21,405 pour des missions plus au nord. 46 00:05:21,989 --> 00:05:24,533 - Vraiment ? - C'est en train de se faire. 47 00:05:24,741 --> 00:05:27,536 Le 96e devrait arriver à Foggia d'ici peu. 48 00:05:27,786 --> 00:05:29,538 Nous allons survoler l'Allemagne. 49 00:05:29,621 --> 00:05:31,748 Mission d'escorte. Munich. 50 00:05:33,125 --> 00:05:35,085 Ce sera trop haut pour des P-40. 51 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 De nouveaux engins arrivent. 52 00:05:36,962 --> 00:05:38,255 Des P-51. 53 00:05:39,381 --> 00:05:41,133 Un peu de patience. 54 00:05:41,550 --> 00:05:42,801 On verra bien. 55 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 En attendant, 56 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 détends-toi. 57 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Profite. 58 00:05:47,723 --> 00:05:48,807 Je sais. 59 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 Mais j'ai du mal. 60 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 Beaucoup de nos gars y sont déjà. 61 00:05:58,317 --> 00:05:59,985 Tu t'en es sorti jusqu'ici. 62 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 Évite de foncer tête baissée. 63 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 Chaque chose en son temps. 64 00:06:15,083 --> 00:06:18,045 Bases pleines, début de la 9e. Deux retraits. 65 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Trois balles, une prise. 66 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Newhouser monte. 67 00:06:22,716 --> 00:06:24,051 Balle courbe ! 68 00:06:24,134 --> 00:06:26,845 Grosse batte, échec pour Keller et prise deux ! 69 00:06:27,221 --> 00:06:29,723 Le coup a failli le faire valdinguer ! 70 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 Gordon recule de quelques pas... 71 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 - Bucky ! - Vers la base... 72 00:06:35,479 --> 00:06:37,523 C'est le match du siècle, Buck. 73 00:06:38,982 --> 00:06:42,236 Avec les gars, on se demandait quel était le score. 74 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Tout va bien, major ? 75 00:06:49,576 --> 00:06:50,452 Oui. 76 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Pourquoi ça irait pas ? 77 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 Je demande, c'est tout. 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Tu demandes ? Je te réponds. 79 00:06:57,209 --> 00:06:59,628 Ça va au poil, si tu veux savoir. 80 00:06:59,711 --> 00:07:01,296 Je suis là depuis 8 mois. 81 00:07:01,380 --> 00:07:04,091 Enfermé, gelé, au pain sec et à l'eau. 82 00:07:04,174 --> 00:07:06,468 On attend qu'il se passe quelque chose, 83 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 et rien. 84 00:07:08,095 --> 00:07:09,471 Ça pourrait être pire. 85 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 On aurait pu crever. 86 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 C'est ton avis. 87 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Moi, j'aurais préféré. 88 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 À tout ça. 89 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 Qu'est-ce qu'on attend ? 90 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Au lieu d'attendre, forçons le destin. 91 00:07:27,281 --> 00:07:28,657 Comme les Rosbifs ? 92 00:07:30,617 --> 00:07:32,160 Pour se faire exécuter ? 93 00:07:34,913 --> 00:07:36,373 Faut qu'on soit patients. 94 00:07:38,834 --> 00:07:43,297 5h56 à 5h57, le 3 juin 1944. 95 00:07:43,714 --> 00:07:45,424 3 jours avant le débarquement. 96 00:07:48,969 --> 00:07:51,805 Ma dernière minute de sommeil avant 72 heures. 97 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 SALLE DES OPÉRATIONS 98 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 On devait bombarder les défenses allemandes en Normandie 99 00:07:57,436 --> 00:08:00,272 peu avant l'arrivée des bâtiments sur la côte. 100 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Et le reste de la journée, 101 00:08:01,690 --> 00:08:04,610 frapper ponts, voies ferrées et lignes de communication 102 00:08:04,693 --> 00:08:05,903 dans les terres. 103 00:08:06,653 --> 00:08:08,989 Pour chacune de ces quelque 200 missions, 104 00:08:09,072 --> 00:08:11,283 il fallait des tracés de vol. 105 00:08:16,747 --> 00:08:18,123 24 heures. 106 00:08:18,665 --> 00:08:21,960 La première nuit est trompeuse, ça paraît facile. 107 00:08:23,712 --> 00:08:25,964 Mais au petit-déjeuner, le 2e jour, 108 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 on commence à lutter. 109 00:08:30,844 --> 00:08:33,804 J'ai essayé plusieurs fois de contacter Sandra. 110 00:08:33,889 --> 00:08:35,307 Sans succès. 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 Elle s'était volatilisée. 112 00:08:43,732 --> 00:08:44,816 Papiers. 113 00:09:00,082 --> 00:09:01,750 Papiers. Où allez-vous ? 114 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 À mon travail, monsieur. 115 00:09:20,060 --> 00:09:23,564 32 heures. L'après-midi du 2e jour. 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,566 Le café ne suffit plus. 117 00:09:27,067 --> 00:09:28,986 C'est du sommeil qu'il te faut. 118 00:09:30,195 --> 00:09:31,613 Après la mission. 119 00:09:31,697 --> 00:09:32,614 Pas des cachets. 120 00:09:32,698 --> 00:09:34,908 Entendu, docteur. 121 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 Après. 122 00:09:37,119 --> 00:09:39,204 Un toutes les 12 heures, compris ? 123 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 C'est compris, Smokey. 124 00:09:40,747 --> 00:09:41,498 C'est compris. 125 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 60 heures. 126 00:10:23,665 --> 00:10:25,959 Le cerveau se met à nous jouer des tours. 127 00:10:29,922 --> 00:10:31,215 Tu entends ça, non ? 128 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Quoi ? 129 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 Mais si, tu l'entends. Le tic-tac... 130 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 À peine j'avais fini un tracé, 131 00:10:44,645 --> 00:10:47,189 les Opérations m'en demandaient 5 autres. 132 00:10:47,564 --> 00:10:49,691 Tous pour des cibles prioritaires. 133 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 Manque de sommeil, café, 134 00:10:55,948 --> 00:10:58,116 cachets, stress, peur 135 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 et perte de repères 136 00:11:00,452 --> 00:11:02,246 étaient une drogue à eux tous. 137 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 La dorure m'intéresse. 138 00:11:27,855 --> 00:11:29,398 J'ai vérifié tout le bâtiment. 139 00:11:29,606 --> 00:11:30,691 Très bien. 140 00:11:32,651 --> 00:11:34,528 On a reçu des informations 141 00:11:34,736 --> 00:11:36,905 d'une gare de Le Bec-Hellouin. 142 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 Jean te décrira la mission. 143 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 Tu pars demain. 144 00:11:42,452 --> 00:11:44,121 64 heures. 145 00:11:44,705 --> 00:11:46,373 On tâche de survivre. 146 00:11:47,624 --> 00:11:49,168 Souffle après souffle. 147 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 Pas après pas. 148 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Crosby... 149 00:11:59,052 --> 00:11:59,928 Va dormir. 150 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Non, ça va. Il faut absolument que je... 151 00:12:03,473 --> 00:12:04,975 Va te coucher, c'est un ordre. 152 00:12:05,184 --> 00:12:06,977 - Maintenant ! - Je peux pas. 153 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Ça va ! 154 00:12:10,230 --> 00:12:13,192 Je t'assure. Il me reste que deux ou trois choses... 155 00:12:14,902 --> 00:12:15,903 Harry ! 156 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Poussez-vous. 157 00:12:18,447 --> 00:12:19,489 Asseyez-vous. 158 00:12:20,908 --> 00:12:23,452 6 JUIN 1944 JOUR DU DÉBARQUEMENT 159 00:12:23,535 --> 00:12:25,913 Pour ceux qui connaissent pas ma bobine, 160 00:12:26,205 --> 00:12:28,957 je suis votre nouveau commandant, le colonel Jeffrey. 161 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 Le lieutenant-colonel Bennett a été réaffecté au 395e, 162 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 mais ses décisions s'appliquent toujours. 163 00:12:36,965 --> 00:12:37,883 Rosie. 164 00:12:38,217 --> 00:12:39,384 Merci, mon colonel. 165 00:12:41,136 --> 00:12:42,304 Les gars, 166 00:12:43,347 --> 00:12:45,641 au cas où le confinement de la base 167 00:12:46,141 --> 00:12:50,270 et le son de milliers d'avions ne vous auraient pas mis au parfum, 168 00:12:51,104 --> 00:12:53,941 sachez que l'invasion de l'Europe est imminente. 169 00:13:13,794 --> 00:13:15,712 Un dernier conseil d'expert ? 170 00:13:16,505 --> 00:13:19,967 Ne me parle pas de dernier conseil, on se reverra. 171 00:13:20,509 --> 00:13:21,552 D'accord ? 172 00:13:21,969 --> 00:13:23,220 Décollez, 173 00:13:23,512 --> 00:13:25,681 faites votre boulot, revenez 174 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 et ce sera vous, les experts. 175 00:13:29,226 --> 00:13:30,727 Chaque vol 176 00:13:31,603 --> 00:13:32,980 est un enseignement. 177 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 C'est bien ! 178 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Ça vient. 179 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 On y est presque. 180 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 Bravo ! 181 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Lâchez pas. 182 00:13:53,500 --> 00:13:54,543 Ça vient. 183 00:13:55,252 --> 00:13:57,254 C'est bien, Simmons, lâche pas. 184 00:13:59,673 --> 00:14:02,718 Ça cravache, on se croirait dans un camp de travail. 185 00:14:02,801 --> 00:14:05,929 La terre est meuble, on va avoir du bois pour cuisiner. 186 00:14:06,221 --> 00:14:08,307 Faites une pause, venez jouer. 187 00:14:09,141 --> 00:14:10,851 Une petite partie de baseball ? 188 00:14:13,437 --> 00:14:14,688 Tu joues, Murph ? 189 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Les squelettes contre les sacs d'os. 190 00:14:17,107 --> 00:14:20,110 Ça vous dit ? Les squelettes seront les visiteurs. 191 00:14:20,194 --> 00:14:22,779 Non, on est tous des visiteurs. 192 00:14:23,197 --> 00:14:25,115 On est deux équipes de visiteurs. 193 00:14:25,199 --> 00:14:27,618 Les sacs d'os commencent à la batte... 194 00:14:27,701 --> 00:14:29,953 Aide-nous ou arrête tes conneries. 195 00:14:30,454 --> 00:14:31,997 - Ferme-la. - Ça va pas ? 196 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 Tu aides ou tu dégages. 197 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 Le nouveau roi du camp veut me dégager ? 198 00:14:40,005 --> 00:14:42,799 Le roi Cleven veut pas jouer, il veut bosser. 199 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 - C'est tout. - Désolé. 200 00:14:44,384 --> 00:14:46,345 - Viens. - Non, va bosser. 201 00:14:46,428 --> 00:14:48,388 Va la déraciner, ta souche. 202 00:14:48,472 --> 00:14:49,681 Lève ton cul. 203 00:14:49,765 --> 00:14:51,808 - Debout. - Retourne bosser. 204 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Debout, crétin. 205 00:14:53,227 --> 00:14:54,228 Lâche-moi. 206 00:14:56,813 --> 00:14:57,731 C'est ça que tu veux ? 207 00:15:00,609 --> 00:15:01,527 Tu faiblis ? 208 00:15:01,860 --> 00:15:02,694 Hein ? 209 00:15:04,696 --> 00:15:05,697 Arrêtez ça. 210 00:15:11,370 --> 00:15:13,288 Retournez aux baraquements ! 211 00:15:14,081 --> 00:15:15,123 Qu'est-ce qui se passe ? 212 00:15:15,624 --> 00:15:16,750 À vos baraques ! 213 00:15:17,584 --> 00:15:20,003 Les Boches ont eu une mauvaise nouvelle. 214 00:15:22,798 --> 00:15:24,424 Ils sont arrivés, c'est ça ? 215 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Tu crois ? 216 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 On est en Europe de l'Ouest. 217 00:15:31,348 --> 00:15:32,558 Enfin. 218 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Pour vous, messieurs. 219 00:15:42,651 --> 00:15:44,111 - Eh beh... - Merci. 220 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Ma parole ! 221 00:15:45,654 --> 00:15:48,740 Elle est magnifique, Joe. Félicitations. 222 00:15:48,824 --> 00:15:51,368 Merci, Macon. Son père est d'accord. 223 00:15:52,035 --> 00:15:54,413 On fera ça dans le jardin de ma tante. 224 00:15:54,496 --> 00:15:56,999 Et tu vas être papa 9 mois plus tard. 225 00:15:57,082 --> 00:15:59,877 Exactement. J'espère bien. 226 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 Montre-moi la tienne. 227 00:16:01,795 --> 00:16:04,131 - Tu veux voir ma beauté ? - Allez. 228 00:16:04,631 --> 00:16:05,799 D'accord, tiens. 229 00:16:06,675 --> 00:16:10,762 Tu vois, y a quasi 10 hectares de pins à l'encens. 230 00:16:10,888 --> 00:16:12,514 Gros potentiel de rendement. 231 00:16:13,432 --> 00:16:15,017 Le gars me l'a réservé. 232 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 C'est vrai, ça ? 233 00:16:18,520 --> 00:16:19,688 Bonsoir, capitaine. 234 00:16:19,771 --> 00:16:21,023 Colonel Davis. 235 00:16:22,816 --> 00:16:23,859 À Munich. 236 00:16:24,943 --> 00:16:28,739 Je ne trinque pas à la perte d'hommes, même quelques-uns. 237 00:16:29,072 --> 00:16:32,826 On avait 12 bombardiers par chasseur. Sur une mission d'escorte ? 238 00:16:33,243 --> 00:16:35,078 On était pas assez nombreux. 239 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 Ne perdre que quelques hommes est une victoire. 240 00:16:37,956 --> 00:16:39,958 Les gradés s'attendaient à pire. 241 00:16:40,042 --> 00:16:43,462 Les gradés ne savent rien des réalités du terrain. 242 00:16:45,380 --> 00:16:47,174 Regarde autour de toi, Lawrence. 243 00:16:47,633 --> 00:16:49,051 Tu vois ce que je vois ? 244 00:16:50,594 --> 00:16:54,181 Des pilotes fiers d'avoir mené leur 1re mission au-dessus de l'Allemagne. 245 00:16:54,264 --> 00:16:56,350 Et qui ont hâte d'y retourner. 246 00:16:56,725 --> 00:17:01,438 Des hommes, très loin de chez eux, qui se sentent enfin américains. 247 00:17:01,522 --> 00:17:04,107 Et moi, je vois trop de seconds lieutenants 248 00:17:04,191 --> 00:17:05,733 et de premiers lieutenants. 249 00:17:06,026 --> 00:17:09,154 Qui ont mené assez de missions pour être capitaines, 250 00:17:09,238 --> 00:17:10,321 ou majors. 251 00:17:10,614 --> 00:17:13,951 Tu sais comme moi pourquoi ça n'arrivera jamais. 252 00:17:14,034 --> 00:17:15,786 On changera pas le monde. 253 00:17:16,118 --> 00:17:19,289 On ne peut qu'avancer et rectifier le cap quand il faut. 254 00:17:21,333 --> 00:17:22,876 À des ciels plus bleus. 255 00:17:23,627 --> 00:17:25,753 Plafond et visibilité illimités. 256 00:17:27,714 --> 00:17:28,757 Daniels ! 257 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 Il nous faut un 4e joueur. 258 00:17:32,678 --> 00:17:34,054 Chacun pour soi ? 259 00:17:35,222 --> 00:17:36,390 À ton avis ? 260 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Je pensais que tu te réveillerais jamais. 261 00:17:47,734 --> 00:17:48,819 Merde... 262 00:17:50,028 --> 00:17:51,280 Il est quelle heure ? 263 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 7h30. 264 00:17:54,825 --> 00:17:56,034 7h30 ? 265 00:17:57,077 --> 00:17:57,828 Merde ! 266 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Il reste du temps. 267 00:17:59,246 --> 00:18:00,080 Il reste du temps ! 268 00:18:00,455 --> 00:18:02,124 Mon pantalon, bordel ! 269 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 Où est mon foutu pantalon ? 270 00:18:05,085 --> 00:18:06,378 Bouge-toi ! 271 00:18:08,338 --> 00:18:11,216 On est samedi matin, Croz. 272 00:18:12,259 --> 00:18:14,178 T'es H.S. depuis 3 jours. 273 00:18:16,555 --> 00:18:17,598 Putain ! 274 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 J'ai loupé quoi ? 275 00:18:21,268 --> 00:18:22,644 Un tas de choses, Croz. 276 00:18:22,728 --> 00:18:25,272 J'ai fait 3 percées, mais je ne voyais 277 00:18:26,023 --> 00:18:28,192 rien du tout, lors des deux premières. 278 00:18:28,483 --> 00:18:30,235 Puis le ciel s'est dégagé. 279 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Et là... 280 00:18:33,280 --> 00:18:35,157 un spectacle éblouissant. 281 00:18:36,116 --> 00:18:38,952 Des centaines de navires, des milliers d'hommes. 282 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Pour la 3e fois, ce jour-là, 283 00:18:40,746 --> 00:18:44,041 on a frappé ponts, gares de triage, centres de communication, 284 00:18:44,124 --> 00:18:47,211 pour empêcher les Allemands de faire venir du renfort. 285 00:18:47,294 --> 00:18:48,629 Le mieux dans tout ça ? 286 00:18:48,712 --> 00:18:51,965 Pas le moindre chasseur de la Luftwaffe là-haut. 287 00:18:52,049 --> 00:18:53,759 Le ciel était à nous. 288 00:18:54,343 --> 00:18:56,720 Tout ça grâce à tes tracés, Harry. 289 00:18:58,639 --> 00:18:59,806 Quoi ? 290 00:19:00,724 --> 00:19:04,520 Mes récits d'héroïsme épique ne te plaisent pas, Captain Marvel ? 291 00:19:09,274 --> 00:19:11,610 J'arrive pas à croire que j'ai loupé ça. 292 00:19:14,571 --> 00:19:16,031 AOÛT 1944 293 00:19:16,114 --> 00:19:17,491 ...sur le fleuve Vistule... 294 00:19:17,574 --> 00:19:19,243 C'est où, le fleuve Vistule ? 295 00:19:19,326 --> 00:19:20,661 Le fleuve Vistule ? 296 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Vistule... 297 00:19:36,343 --> 00:19:38,303 C'est là. 298 00:19:38,387 --> 00:19:40,305 Ça fait quoi... 700 km ? 299 00:19:40,389 --> 00:19:41,431 Non, moins. 300 00:19:41,515 --> 00:19:43,308 C'est loin, en tout cas. 301 00:19:43,892 --> 00:19:45,853 Mais nos gars approchent de Paris. 302 00:19:45,936 --> 00:19:48,313 Le cauchemar d'Hitler, une guerre sur 2 fronts. 303 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Et nous, au milieu. 304 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 Ils nous tueront plutôt que de nous libérer. 305 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 On se laissera pas faire. 306 00:19:53,777 --> 00:19:56,280 Faut fabriquer d'autres armes, le maximum. 307 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 Il y a un autre scénario possible. 308 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 Ils nous évacuent avant l'arrivée des Ruskofs 309 00:20:01,660 --> 00:20:04,788 et nous emmènent plus loin, en Bavière, par exemple. 310 00:20:05,581 --> 00:20:07,958 Les prisonniers sont un outil de négociation. 311 00:20:08,041 --> 00:20:10,460 - Et comment ils feraient ? - Comme ça. 312 00:20:10,544 --> 00:20:12,546 Il faut se préparer dès maintenant. 313 00:20:13,130 --> 00:20:15,716 Économiser les rations, se remettre en forme. 314 00:20:16,091 --> 00:20:19,636 L'important, c'est d'être paré aux 3 éventualités : 315 00:20:19,720 --> 00:20:22,973 exécution de masse, marche forcée ou bataille rangée. 316 00:20:23,515 --> 00:20:24,641 Nom de Dieu... 317 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 En reprenant la côte... 318 00:20:27,269 --> 00:20:28,562 Direction : la France ! 319 00:20:28,645 --> 00:20:29,938 Garde-à-vous ! 320 00:20:33,066 --> 00:20:34,193 Asseyez-vous. 321 00:20:40,908 --> 00:20:44,036 L'opération Dragoon débute dans 3 jours. 322 00:20:44,369 --> 00:20:46,121 Par votre mission. 323 00:20:53,754 --> 00:20:55,589 Des points d'arrivée à haut risque 324 00:20:55,672 --> 00:20:57,466 pour le débarquement de nos forces. 325 00:20:57,549 --> 00:21:00,302 Nous aurons le dessus sur l'ennemi si 326 00:21:00,636 --> 00:21:01,803 et seulement si 327 00:21:02,137 --> 00:21:03,931 nous parvenons à l'aveugler. 328 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 Leurs dispositifs de détection sont installés là. 329 00:21:07,476 --> 00:21:11,021 Nous les détruirons par mitraillages agressifs au sol. 330 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 - Oui ? - Mon colonel. 331 00:21:15,108 --> 00:21:18,570 Toulon est à 473,51 nautiques. 332 00:21:18,779 --> 00:21:22,157 Ce qui fait 947,2 pour un trajet aller-retour. 333 00:21:22,574 --> 00:21:27,496 L'autonomie de nos P-51 n'est que de 999,8 nautiques. 334 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 Cela, si on ne tient compte 335 00:21:30,249 --> 00:21:32,835 ni du coefficient de traînée, ni du poids des munitions, 336 00:21:32,918 --> 00:21:35,128 qui sont tous les deux variables 337 00:21:35,212 --> 00:21:36,922 et coûteront du carburant. 338 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 Avec des bidons largables, on monte à peine 339 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 à 1 375 nautiques d'autonomie. 340 00:21:42,219 --> 00:21:45,347 Mais cela ajoute un poids non négligeable. 341 00:21:45,514 --> 00:21:47,891 Si on largue les bidons après l'attaque, 342 00:21:47,975 --> 00:21:49,977 on perdra à peine moins d'une tonne, 343 00:21:50,060 --> 00:21:52,646 mais il nous manquera quelques centaines de nautiques. 344 00:21:58,151 --> 00:21:59,945 Vous avez raison, lieutenant Macon. 345 00:22:00,529 --> 00:22:02,447 Nous aurons très peu de marge. 346 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 Mais ça reste faisable. 347 00:22:05,158 --> 00:22:07,536 Vous utiliserez chaque goutte de carburant 348 00:22:07,619 --> 00:22:08,954 dans vos réservoirs. 349 00:22:09,037 --> 00:22:12,165 Essayez d'atterrir quelque part en territoire allié. 350 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Vous aurez de faux papiers, 351 00:22:14,835 --> 00:22:17,421 donc si les Allemands ne vous arrêtent pas, 352 00:22:17,504 --> 00:22:19,339 vous aurez une nouvelle identité. 353 00:22:20,132 --> 00:22:23,051 Vous pourrez vous fondre dans la population. 354 00:22:24,178 --> 00:22:25,804 Va te fondre là-dedans. 355 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 On est les Tuskegee Airmen ? 356 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 Oui, mon colonel ! 357 00:22:30,601 --> 00:22:31,894 On va faire le boulot ? 358 00:22:31,977 --> 00:22:32,895 Oui, mon colonel ! 359 00:22:33,562 --> 00:22:34,855 Alors au travail ! 360 00:22:35,981 --> 00:22:38,317 - Voilà pour vous. - Merci, sergent. 361 00:22:39,193 --> 00:22:40,611 - Nom ? - Burrel. Là. 362 00:22:49,661 --> 00:22:51,288 L'avant du front avance vite 363 00:22:51,371 --> 00:22:52,372 sur les reliefs. 364 00:22:52,456 --> 00:22:53,624 Question de timing. 365 00:22:53,999 --> 00:22:55,125 On va y arriver. 366 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 Pures mathématiques. 367 00:23:42,256 --> 00:23:44,508 Messieurs, larguez vos bidons ! 368 00:23:44,800 --> 00:23:46,552 Bien reçu, lieutenant Macon. 369 00:23:57,521 --> 00:23:58,355 Merde ! 370 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 Leader à escadron, maintenez le cap. 371 00:24:06,905 --> 00:24:09,867 Et tes bidons, Westbrook ? J'ai dit de larguer. 372 00:24:10,742 --> 00:24:11,994 Ça marche pas. 373 00:24:12,077 --> 00:24:14,746 Je suis là, on va trouver une solution. 374 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 On te lâche pas, gamin. 375 00:24:17,082 --> 00:24:19,209 Westbrook, faut secouer plus fort. 376 00:24:20,210 --> 00:24:22,087 Secoue ! Fais comme moi, allez ! 377 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 Tu secoues pas assez. 378 00:24:27,009 --> 00:24:28,385 Si, je secoue ! 379 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 Comme moi, d'accord ? 380 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 Ça y est ! 381 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 C'est bien. 382 00:24:43,692 --> 00:24:46,486 Bravo, gamin. On enchaîne, maintenant. 383 00:24:47,070 --> 00:24:49,698 Les gars, on se remet en formation. 384 00:24:50,157 --> 00:24:51,366 Bien reçu, Macon. 385 00:24:54,912 --> 00:24:55,829 Mur de feu. 386 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 - Ils nous attendaient. - Normal. 387 00:25:01,376 --> 00:25:04,213 J'ai pas fait tout ce chemin pour faire chou blanc. 388 00:25:04,296 --> 00:25:05,964 Tu m'ôtes les mots de la bouche. 389 00:25:06,215 --> 00:25:07,508 Gordon, on te suit. 390 00:25:07,925 --> 00:25:11,011 Westbrook au milieu, moi derrière. Vas-y. 391 00:25:11,845 --> 00:25:13,347 On leur fout la pâtée. 392 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 Je suis touché ! 393 00:25:41,792 --> 00:25:43,794 Tire-toi, gamin. Westbrook, saute. 394 00:25:43,877 --> 00:25:45,170 Saute ! 395 00:26:01,562 --> 00:26:02,312 Gordon ! 396 00:26:02,688 --> 00:26:03,689 Saute ! 397 00:26:04,398 --> 00:26:05,983 Vous allez le regretter ! 398 00:26:41,268 --> 00:26:43,520 On met les Noirs avec les autres. 399 00:26:43,604 --> 00:26:45,480 Là-dedans, c'est ça. 400 00:26:51,904 --> 00:26:53,864 J'avais bien vu un autre parachute. 401 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 Ils vous ont eus aussi ? 402 00:27:05,125 --> 00:27:05,959 Qui est là ? 403 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 Second lieutenant Alexander Jefferson. 404 00:27:10,464 --> 00:27:12,508 Ils m'ont abattu à 50 bornes. 405 00:27:12,925 --> 00:27:14,843 T'as pas l'air en forme du tout. 406 00:27:21,850 --> 00:27:23,435 Dès que je bouge, 407 00:27:24,770 --> 00:27:25,687 je m'évanouis. 408 00:27:29,274 --> 00:27:30,984 Ça doit être les cervicales. 409 00:27:32,778 --> 00:27:34,196 On va essayer de t'aider. 410 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 C'est qui ? 411 00:27:48,210 --> 00:27:49,545 Le nouveau commandant ? 412 00:27:49,628 --> 00:27:51,421 Un garde m'en a parlé. 413 00:27:53,048 --> 00:27:55,717 Après le débarquement, l'ordre est passé. 414 00:27:55,801 --> 00:27:58,345 Les SS reprennent les camps de prisonniers. 415 00:27:58,971 --> 00:28:01,223 Ils vont avoir besoin d'effectifs. 416 00:28:01,306 --> 00:28:02,808 Ils veulent nous effrayer ? 417 00:28:02,891 --> 00:28:06,395 Faut espérer. Avec les SS, on serait dans la panade. 418 00:28:08,689 --> 00:28:10,649 Faut qu'on se refasse une santé. 419 00:28:11,441 --> 00:28:14,570 Nos chers hôtes vont tiquer, c'est sûr. 420 00:28:15,654 --> 00:28:17,823 Mais on doit être prêts à se battre. 421 00:28:18,073 --> 00:28:20,075 Qui sait ce que feront les Boches ? 422 00:28:20,158 --> 00:28:21,910 Si on s'entraîne tous, 423 00:28:21,994 --> 00:28:23,662 si on fait de l'exercice, 424 00:28:24,037 --> 00:28:25,330 ils risquent de le voir. 425 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 L'extracteur de souches, 426 00:28:30,127 --> 00:28:31,503 c'est la solution. 427 00:28:32,713 --> 00:28:34,381 On a tous déjà essayé. 428 00:28:34,673 --> 00:28:37,801 C'est physique. Ça nous donnera la force de nous battre. 429 00:28:38,594 --> 00:28:40,095 On tournera plus souvent. 430 00:28:40,804 --> 00:28:43,765 Si on tient le rythme pendant 2 mois, on sera prêts. 431 00:28:43,849 --> 00:28:45,934 Les Allemands y verront que du feu. 432 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 On dira qu'on fait des réserves pour l'hiver. 433 00:28:50,397 --> 00:28:52,065 Et le bois, ça fera des armes. 434 00:28:57,446 --> 00:28:58,822 Prenez place, lieutenant. 435 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 Très jolie montre. 436 00:29:02,034 --> 00:29:04,578 CAMP DE TRANSIT DES PRISONNIERS DE GUERRE FRANCFORT, ALLEMAGNE 437 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Je tiens à vous remercier. 438 00:29:06,580 --> 00:29:08,081 Ce sont mes préférées. 439 00:29:27,809 --> 00:29:29,686 Je vais le garder, le stylo. 440 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Bien. 441 00:29:34,191 --> 00:29:36,151 Comment ça va, chez l'oncle Sam ? 442 00:29:36,693 --> 00:29:39,154 Alexander Jefferson, second lieutenant, 443 00:29:39,238 --> 00:29:41,198 0819461. 444 00:29:45,661 --> 00:29:47,704 Ne soyons pas si formels, Jeff. 445 00:29:49,790 --> 00:29:53,043 J'ai le sentiment de déjà vous comprendre. 446 00:29:55,295 --> 00:29:56,505 Votre père 447 00:29:57,089 --> 00:30:00,843 a travaillé plus de 10 ans à l'Elijah McCoy Manufacturing Company, 448 00:30:01,176 --> 00:30:03,220 à assembler des lubrificateurs. 449 00:30:03,303 --> 00:30:05,806 Il gagnait 17 dollars par mois. 450 00:30:07,224 --> 00:30:09,560 Pas étonnant que vous ayez étudié la chimie. 451 00:30:09,935 --> 00:30:12,563 Les Allemands estiment les scientifiques. 452 00:30:13,230 --> 00:30:16,525 Certes, vous pourriez trouver un emploi en labo, chez vous. 453 00:30:17,276 --> 00:30:18,944 Pour nettoyer les toilettes. 454 00:30:20,571 --> 00:30:22,364 Quelle était votre cible ? 455 00:30:22,447 --> 00:30:26,118 Richard D. Macon, second lieutenant, 0821916. 456 00:30:26,410 --> 00:30:28,245 Comment vous êtes-vous blessé ? 457 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 C'est douloureux ? 458 00:30:33,000 --> 00:30:35,711 Second lieutenant, 0821916. 459 00:30:37,921 --> 00:30:39,381 J'adore le jazz. 460 00:30:40,424 --> 00:30:44,511 Je me souviens encore de mon passage à Paradise Valley, à Détroit. 461 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 Vous devez connaître. 462 00:30:46,805 --> 00:30:49,391 Alexander Jefferson, second lieutenant, 463 00:30:49,474 --> 00:30:51,810 0819461. 464 00:30:51,894 --> 00:30:55,772 Quel est cet endroit de Los Angeles où les Noirs sont obligés de vivre ? 465 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Je l'ai. 466 00:31:00,194 --> 00:31:01,278 C'est Watts. 467 00:31:02,571 --> 00:31:04,239 Je connais ce genre d'endroits. 468 00:31:07,367 --> 00:31:10,495 Vous vous battez pour un pays qui vous traite comme ça ? 469 00:31:21,632 --> 00:31:24,009 Vous en connaissez un qui soit mieux ? 470 00:31:26,762 --> 00:31:27,846 Je sais 471 00:31:29,515 --> 00:31:31,642 quels sont les défauts de mon pays. 472 00:31:34,228 --> 00:31:36,104 Et je sais qu'il fait de son mieux 473 00:31:36,855 --> 00:31:39,274 pour atteindre l'idéal qu'il défend. 474 00:31:44,071 --> 00:31:45,531 Quand je rentrerai, 475 00:31:48,158 --> 00:31:50,536 je l'aiderai à y arriver plus vite. 476 00:31:52,579 --> 00:31:53,664 C'est une blague ? 477 00:31:53,747 --> 00:31:56,333 - Vous les avez fait morfler ? - Vous les connaissez ? 478 00:31:56,625 --> 00:31:57,960 C'est quoi, les nouvelles ? 479 00:31:59,837 --> 00:32:01,129 C'est les Red Tails. 480 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 Vous êtes de quel régiment ? 481 00:32:02,965 --> 00:32:05,676 - Je te dis, c'est les Red Tails. - Des nègres ? 482 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 Du nouveau ? 483 00:32:09,137 --> 00:32:10,764 Ils ont rien à faire ici ! 484 00:32:10,848 --> 00:32:12,015 Vous êtes d'où ? 485 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 - D'où vous sortez ? - De Berlin ? 486 00:32:16,854 --> 00:32:18,981 J'ai l'air d'un putain d'estropié. 487 00:32:20,065 --> 00:32:22,025 T'as l'air d'un putain de soldat. 488 00:32:23,443 --> 00:32:24,945 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 489 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 Ils en ont eu combien ? 490 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 Les Red Tails ! 491 00:32:33,412 --> 00:32:36,373 Vous nous avez sauvé les miches plus d'une fois. 492 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 Vous êtes de quel groupe ? 493 00:32:38,667 --> 00:32:39,877 Le 332e. 494 00:32:39,960 --> 00:32:42,588 Venez avec moi, je suis dans la section nord. 495 00:32:42,671 --> 00:32:44,798 - Merci. - Suivez-nous. 496 00:32:44,882 --> 00:32:46,466 On va vous faire de la place. 497 00:32:54,933 --> 00:32:57,019 - Qu'est-ce qu'on a là ? - Allez. 498 00:33:01,064 --> 00:33:02,274 C'est pas vrai, Murph. 499 00:33:14,828 --> 00:33:18,290 Second lieutenant Alexander Jefferson, 332e Groupe. 500 00:33:19,416 --> 00:33:21,668 Second lieutenant Richard D. Macon, 501 00:33:22,336 --> 00:33:23,629 332e. 502 00:33:28,926 --> 00:33:29,760 Messieurs, 503 00:33:31,053 --> 00:33:32,596 bienvenue au paradis. 504 00:33:33,972 --> 00:33:35,516 Fournis à la couleur. 505 00:33:38,352 --> 00:33:40,062 Bon, où en étions-nous ? 506 00:33:45,234 --> 00:33:47,152 T'es donneur. C'était moi, avant. 507 00:33:47,236 --> 00:33:49,238 - Et j'ai gagné. - D'accord. 508 00:33:51,031 --> 00:33:53,575 Prépare-toi à me refiler des clopes. 509 00:33:56,286 --> 00:33:57,788 - Tu joues, Murph ? - Non. 510 00:33:57,871 --> 00:33:59,122 Allez, distribue. 511 00:33:59,665 --> 00:34:02,876 On vous a chargé la mule et vous avez tenu. 512 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Et avec brio, Croz. 513 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 Merci, mon colonel. 514 00:34:08,465 --> 00:34:10,467 Vous avez donc droit à un mois. 515 00:34:11,635 --> 00:34:13,094 Un mois de permission ? 516 00:34:14,429 --> 00:34:15,764 Dès demain. 517 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 Pardonnez-moi, mais je suis obligé ? Parce que... 518 00:34:20,185 --> 00:34:23,105 Écoutez, Crosby, vous devez être opérationnel. 519 00:34:23,188 --> 00:34:26,608 Il vous faut donc de vraies vacances, une vraie coupure. 520 00:34:26,692 --> 00:34:28,527 Votre poste est trop important. 521 00:34:28,610 --> 00:34:29,777 C'est clair ? 522 00:34:29,862 --> 00:34:30,987 Oui, mon colonel. 523 00:34:31,697 --> 00:34:33,657 Puis-je savoir de quoi il s'agit ? 524 00:34:33,739 --> 00:34:36,284 Comme je l'ai déjà expliqué 3 fois 525 00:34:36,368 --> 00:34:39,413 aux 3 dernières personnes que j'ai eues, 526 00:34:39,496 --> 00:34:40,956 je suis un ami. 527 00:34:41,039 --> 00:34:43,792 Cela fait 2 jours que j'essaie de la joindre. 528 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 La subalterne Wesgate m'a donné ce numéro. 529 00:34:47,045 --> 00:34:49,922 Le capitaine Wesgate n'est pas disponible. 530 00:34:50,007 --> 00:34:51,216 Le capitaine ? 531 00:34:52,259 --> 00:34:54,594 Elle est sortie déjeuner ? 532 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Elle revient bientôt ? 533 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 C'est confidentiel. 534 00:34:57,639 --> 00:34:59,349 Pourrez-vous lui dire... 535 00:35:02,769 --> 00:35:04,730 que je rentre chez moi, en congé, 536 00:35:04,813 --> 00:35:07,608 et que je ne reviendrai pas à Londres avant longtemps ? 537 00:35:07,691 --> 00:35:09,151 Je transmettrai le message. 538 00:35:09,234 --> 00:35:10,277 Merci. 539 00:35:13,655 --> 00:35:15,699 Y a une double rangée de barbelés, 540 00:35:15,782 --> 00:35:19,786 un mirador tous les 50 mètres et des chiens partout. 541 00:35:20,162 --> 00:35:22,080 Et pas question que je coure. 542 00:35:22,164 --> 00:35:23,540 Y aura pas à courir. 543 00:35:23,624 --> 00:35:26,210 - Je sais pas, Bob. - Ça peut marcher. 544 00:35:26,293 --> 00:35:29,630 Même si on récupère un véhicule, et j'y crois peu, 545 00:35:29,713 --> 00:35:32,049 et même si on a un Blanc pour le conduire... 546 00:35:32,132 --> 00:35:35,761 Il nous faut deux Blancs. Les Boches se déplacent en duo. 547 00:35:35,844 --> 00:35:37,137 D'accord. 548 00:35:37,221 --> 00:35:40,766 Mais même avec un véhicule et deux Blancs en uniforme nazi... 549 00:35:40,849 --> 00:35:44,102 Il nous a fallu 4 jours pour venir de Francfort. 550 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 Dont la moitié en train. 551 00:35:45,646 --> 00:35:47,606 Et où on prendra de l'essence ? 552 00:35:47,689 --> 00:35:50,943 On pourra pas s'arrêter dans un camp pour faire le plein. 553 00:35:51,026 --> 00:35:54,029 On videra le réservoir puis on marchera. 554 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 En 3 jours, on sera en territoire allié. 555 00:35:57,366 --> 00:35:58,825 Alex a tracé une carte. 556 00:35:59,493 --> 00:36:00,911 Tu penses quoi d'eux ? 557 00:36:01,787 --> 00:36:03,372 J'en pense rien du tout. 558 00:36:04,915 --> 00:36:06,333 C'est peut-être un tort. 559 00:36:10,546 --> 00:36:12,130 La fille de tes rêves ? 560 00:36:12,965 --> 00:36:14,550 Non, pas des miens. 561 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 La fille de mes rêves mesure 1,60 m, 562 00:36:19,930 --> 00:36:21,598 avec des hanches voluptueuses 563 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 et la peau de Lena Horne. 564 00:36:25,978 --> 00:36:27,396 Et en ce moment, 565 00:36:28,188 --> 00:36:30,107 à l'heure où on parle, 566 00:36:30,190 --> 00:36:34,069 elle dit au revoir à son dernier élève en l'embrassant tendrement 567 00:36:34,152 --> 00:36:35,279 sur le front, 568 00:36:35,362 --> 00:36:38,323 après quoi elle se rendra sans traîner 569 00:36:38,407 --> 00:36:40,158 à l'arrêt du bus 54, 570 00:36:40,242 --> 00:36:42,619 qui l'emmènera au 650 Marion Street 571 00:36:42,703 --> 00:36:44,746 où, très consciencieusement, 572 00:36:44,830 --> 00:36:47,457 regardant par la fenêtre, elle attendra... 573 00:36:48,292 --> 00:36:49,835 votre humble serviteur. 574 00:36:50,878 --> 00:36:52,045 T'as de l'espoir. 575 00:36:54,423 --> 00:36:55,757 Oui, j'en ai beaucoup. 576 00:36:56,592 --> 00:36:57,634 Ça... 577 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 c'est seulement de quoi faire baver le prisonnier Turner, au 112. 578 00:37:03,307 --> 00:37:06,727 Demande-lui bien de te payer en Old Golds. 579 00:37:06,810 --> 00:37:08,896 C'est de la merde, ces clopes. 580 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 Bref... 581 00:37:16,361 --> 00:37:19,448 Ce serait bien de parler plan tactique avec ce major. 582 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 Buck. 583 00:37:22,451 --> 00:37:25,829 Ce gars t'a pas dit un seul mot depuis que t'es là. 584 00:37:27,414 --> 00:37:29,166 Et tu lui manges dans la main. 585 00:37:38,342 --> 00:37:39,968 Tu volais sur P-51 ? 586 00:37:43,013 --> 00:37:44,389 P-39, 587 00:37:44,932 --> 00:37:47,226 P-40, P-47, 588 00:37:47,309 --> 00:37:49,895 P-51, AT-6. 589 00:37:50,479 --> 00:37:52,022 AT-6. 590 00:37:52,689 --> 00:37:54,608 J'ai été formé sur AT-6. 591 00:37:54,691 --> 00:37:56,485 Il a un couple important. 592 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 Le P-51 est plus docile. 593 00:38:00,405 --> 00:38:02,032 La transition est facile. 594 00:38:03,700 --> 00:38:06,578 Au début, je voulais être pilote de chasse. 595 00:38:07,454 --> 00:38:08,539 Et puis... 596 00:38:09,081 --> 00:38:11,333 je me suis entiché des lourds. 597 00:38:13,961 --> 00:38:16,505 Je fais des maquettes depuis tout petit. 598 00:38:17,005 --> 00:38:19,258 J'en ai fabriqué de toutes sortes. 599 00:38:19,341 --> 00:38:20,300 Mais mon bijou, 600 00:38:21,009 --> 00:38:23,136 mon chef-d'œuvre absolu, 601 00:38:23,720 --> 00:38:25,764 c'est le Supermarine Spitfire 602 00:38:26,431 --> 00:38:28,684 avec une paire de flotteurs de 60 cm 603 00:38:29,351 --> 00:38:31,186 et une envergure de 91 cm. 604 00:38:34,398 --> 00:38:37,150 Je l'ai dessiné à partir de photos de journal. 605 00:38:37,526 --> 00:38:38,819 Ben dis donc ! 606 00:38:41,321 --> 00:38:42,823 Qu'est-ce que tu lis ? 607 00:38:43,365 --> 00:38:45,200 C'est l'histoire d'un artiste. 608 00:38:46,034 --> 00:38:48,704 Il sacrifie tout pour vivre sa passion. 609 00:38:52,124 --> 00:38:53,417 L'ENVOÛTÉ 610 00:38:59,840 --> 00:39:01,758 ALLER SIMPLE POUR "DER REICH" 611 00:39:04,219 --> 00:39:05,470 C'est toi qui as fait ça ? 612 00:39:09,892 --> 00:39:11,059 Oui, major. 613 00:39:12,269 --> 00:39:13,353 C'est à l'échelle ? 614 00:39:13,896 --> 00:39:15,063 Plus ou moins. 615 00:39:15,981 --> 00:39:17,357 Mais sans altitude. 616 00:39:22,988 --> 00:39:23,906 Tu sais, 617 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 tu nous serais d'une grande aide. 618 00:39:28,577 --> 00:39:29,620 "Nous" ? 619 00:39:30,162 --> 00:39:33,248 On est quelques-uns à préparer la suite, 620 00:39:33,332 --> 00:39:34,791 à élaborer des plans. 621 00:39:35,792 --> 00:39:38,295 On restera pas là, à attendre la mort. 622 00:39:41,548 --> 00:39:44,009 Les nouveaux sbires ont l'air féroces. 623 00:39:44,843 --> 00:39:46,512 Je sais comment les éviter. 624 00:39:49,640 --> 00:39:51,058 Je ferais quoi ? 625 00:39:54,686 --> 00:39:55,812 Ça. 626 00:39:57,314 --> 00:39:59,983 On va avoir besoin de cartographier la zone. 627 00:40:04,112 --> 00:40:05,697 Quand on est arrivés, 628 00:40:06,657 --> 00:40:08,534 j'ai vu que vous étiez le chef. 629 00:40:09,159 --> 00:40:10,911 C'est vous qui décidez. 630 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Vous nous avez acceptés dans le 8. 631 00:40:17,501 --> 00:40:20,879 Disons que je savais que vous étiez pas des espions. 632 00:40:23,465 --> 00:40:25,092 Ça nous fait une belle jambe. 633 00:40:26,301 --> 00:40:29,388 Gale Cleven, major, 100e Groupe de bombardement. 634 00:40:29,721 --> 00:40:31,473 Tout le monde m'appelle Buck. 635 00:40:33,392 --> 00:40:35,811 Second lieutenant Alexander Jefferson, 636 00:40:36,144 --> 00:40:37,980 332e Groupe de chasse. 637 00:40:38,564 --> 00:40:40,065 Tu peux m'appeler Alex. 638 00:40:42,651 --> 00:40:44,361 John va vous montrer. 639 00:40:44,444 --> 00:40:46,405 Papiers. On attrape le poignet. 640 00:40:46,488 --> 00:40:49,032 Coup droit dans la tempe avec la boule. 641 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 Là ou là, ça le mettra KO. 642 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 C'est bien, les gars. 643 00:40:53,161 --> 00:40:55,289 On le penche. Soyez bien ancrés. 644 00:40:55,372 --> 00:40:57,249 Trouvez votre centre de gravité. 645 00:40:57,749 --> 00:41:00,836 Faut l'enfoncer. Les échardes feront le travail. 646 00:41:00,919 --> 00:41:02,254 Couper, ça suffit pas. 647 00:41:02,546 --> 00:41:04,590 On le plante dans la carotide 648 00:41:04,673 --> 00:41:07,467 et on pousse en avant pour déchirer la trachée. 649 00:41:07,551 --> 00:41:08,635 Compris ? 650 00:41:31,992 --> 00:41:34,703 Une dame vous donne rendez-vous à l'hôtel. 651 00:41:36,496 --> 00:41:38,081 - Merci. - Bonsoir, monsieur. 652 00:42:06,401 --> 00:42:08,237 Sors ou c'est moi qui entre. 653 00:42:26,505 --> 00:42:28,048 Désolée, Croz... 654 00:42:28,131 --> 00:42:31,009 Désolée, Croz, j'ai à nouveau été appelée en mission. 655 00:42:31,093 --> 00:42:32,886 Mais ça vaut peut-être mieux. 656 00:42:33,428 --> 00:42:37,349 Ta place est auprès de Jean, et on a une guerre à gagner. 657 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 Je chérirai le souvenir de nos moments partagés. 658 00:42:40,769 --> 00:42:42,312 Affectueusement, Sandra. 659 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 Tu pars quand ? 660 00:42:50,362 --> 00:42:51,780 Demain matin. 661 00:42:53,824 --> 00:42:56,076 Quatre semaines à New York. 662 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 - Comme je t'envie. - Ah oui ? 663 00:43:00,455 --> 00:43:03,208 J'ai dit au colonel Jeffrey que je voulais rester. 664 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 Ça va te faire du bien. 665 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 Pourquoi tu dis ça ? 666 00:43:12,092 --> 00:43:14,011 Parce que ça va te faire du bien. 667 00:43:18,015 --> 00:43:19,850 Tu as hâte de voir Jean ? 668 00:43:25,272 --> 00:43:27,065 Et si c'est plus pareil ? 669 00:43:29,776 --> 00:43:31,653 Plus rien n'est pareil, Croz. 670 00:43:32,905 --> 00:43:34,072 Plus rien. 671 00:43:34,990 --> 00:43:36,450 Ça le sera plus jamais. 672 00:43:36,533 --> 00:43:37,910 À qui le dis-tu. 673 00:43:44,208 --> 00:43:45,167 Merci. 674 00:43:45,250 --> 00:43:47,002 ...menés par l'Armée rouge. 675 00:43:47,085 --> 00:43:48,420 Nom de Dieu. 676 00:43:49,379 --> 00:43:51,548 Les Russes sont entrés en Allemagne. 677 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 En Prusse-Orientale. 678 00:43:53,425 --> 00:43:54,593 Ils sont proches ? 679 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 Extinction des feux. 680 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 Ils sont proches. 681 00:44:32,047 --> 00:44:33,632 Très proches. 682 00:44:36,134 --> 00:44:39,429 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 683 00:44:39,513 --> 00:44:41,473 Marche forcée dans 30 min. 684 00:44:41,557 --> 00:44:43,308 Tu comptes pas t'évader, si ? 685 00:44:43,392 --> 00:44:44,726 Pas dans ce froid. 686 00:44:46,812 --> 00:44:47,855 Qui sait où on est ? 687 00:44:49,648 --> 00:44:50,482 Nuremberg. 688 00:44:52,025 --> 00:44:53,610 On est au cœur de leur patrie. 689 00:44:53,861 --> 00:44:56,071 "Celui qui lutte contre les monstres 690 00:44:56,446 --> 00:44:57,614 doit veiller 691 00:44:57,698 --> 00:44:59,658 à ne pas le devenir lui-même." 692 00:45:01,326 --> 00:45:02,953 Ça a imposé la méthode dure. 693 00:45:04,288 --> 00:45:05,914 Vu les horreurs qu'ils commettent, 694 00:45:06,206 --> 00:45:07,666 ils l'ont bien mérité. 695 00:45:14,339 --> 00:45:16,675 C'est d'accord, on prend la tangente. 696 00:45:16,967 --> 00:45:18,177 Vas-y, je te suis. 697 00:45:18,260 --> 00:45:19,219 Ne tirez pas ! 698 00:45:19,303 --> 00:45:20,387 Cours, Buck ! 699 00:50:56,640 --> 00:50:59,059 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 700 00:50:59,142 --> 00:51:01,562 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS