1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:10,024 --> 00:00:12,024 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 3 00:00:12,691 --> 00:00:17,361 [حومه رم، ایتالیا] [یکم ژوئن 1944] 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,938 درحالی که نیروی هوایی هشتم مشغول ... حمله به آلمان از پایگاه‌های انگلستان بود 5 00:00:20,938 --> 00:00:24,274 نیروی هوایی 15ام از ایتالیا مشغول حمله به آلمان بود 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 گردان تعقیب 99ام بخشی از این عملیات بود 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 "معروف بودن به "هوانوردان توسکیگی 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 از بابل بلو به کپ وان با دستور شما، قربان 9 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 جهت؟ 10 00:00:38,497 --> 00:00:40,916 یک دقیقه و شش ثانیه از نقطه فاکسترات 11 00:00:41,792 --> 00:00:46,088 آماده تقرب نهایی صورت‌بندی یک ستونه. حرف اضافی نزنید 12 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 وارد محدوده شدیم !بمب‌ها رو انداختم 13 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 !هفت برخورد مستقیم با سازه !دو برخورد با ماشین‌ها 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 اون رو هم به‌عنوان برخورد مستقیم ثبت می‌کنم 15 00:01:32,527 --> 00:01:42,527 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 16 00:01:42,551 --> 00:01:47,551 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 17 00:03:47,342 --> 00:03:51,886 [اربابان آسمان] 18 00:03:53,953 --> 00:03:59,140 [بخش هشتم] 19 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 !500 20 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 شب خوش، هیتلر - !توسکیگی عزیزم! 500 ماموریت - 21 00:04:11,543 --> 00:04:14,588 با 8,600 کیلوگرم بمب توسط بهترین خلبان‌ها 22 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 پونصد ماموریت توسکیگی توی سابقه‌مون داریم 23 00:04:21,178 --> 00:04:23,263 دلیل درستی برای جشن گرفتنه، ستوان - سروان، قربان - 24 00:04:24,181 --> 00:04:26,975 آزاد باش، الکس فقط اومدم بهت تبریک بگم 25 00:04:28,393 --> 00:04:30,479 کارت خیلی خوب بود مثل همیشه 26 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 ممنون قربان 27 00:04:32,189 --> 00:04:35,192 برای اینکه درست و حسابی آبجو بخوری باید بکشونمت دادگاه نظامی؟ 28 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 نه قربان 29 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 تو مرد باهوشی هستی، الکس 30 00:04:42,574 --> 00:04:44,743 اما نزار این هوش، دشمن شادی‌ت باشه 31 00:04:45,619 --> 00:04:49,081 نه قربان ... فقط 32 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 ♪ ... آهای بچه‌ها ♪ 33 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 ♪ توسکیگی رفته اون بالا ♪ ♪ توسکیگی دوباره رفته اون بالا ♪ 34 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 ♪ مستقیم رفته توی آسمون ♪ 35 00:04:59,508 --> 00:05:03,262 ♪ توسکیگی رفته اون بالا ♪ ♪ توسکیگی دوباره رفته اون بالا ♪ 36 00:05:03,989 --> 00:05:05,281 [پایگاه هوایی رامیتلی، ایتالیا] 37 00:05:05,281 --> 00:05:06,890 اشتباه برداشت نکن، سروان [پایگاه هوایی رامیتلی، ایتالیا] 38 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 به‌شدت به دستاوردمون ... افتخار می‌کنم اما 39 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 کی می‌خوایم کارهای بزرگ‌تر و سنگین‌تری انجام بدیم؟ 40 00:05:16,400 --> 00:05:19,653 یه‌سری شایعات هست که قراره ... به گروه جنگی 332ام ملحق بشیم 41 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 و توی قلب اروپا ماموریت انجام بدیم 42 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 واقعا؟ 43 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 برنامه‌هاش در دست انجامه 44 00:05:24,616 --> 00:05:27,327 گروه 96ام، چند روز دیگه قراره بره فوجیا 45 00:05:27,828 --> 00:05:29,665 قراره اولین ماموریت‌مون توی آلمان رو داشته باشیم 46 00:05:29,665 --> 00:05:31,967 قراره تا مونیخ همراهی‌شون کنیم 47 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 پی-40ها از پس همچین ارتفاعی بر نمیان 48 00:05:35,169 --> 00:05:38,255 احتمال زیاد بهمون هواپیمای جدید می‌دن پی-51 49 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 فقط صبور باش خواهیم دید 50 00:05:42,885 --> 00:05:45,637 در عین حین، آروم باش و استراحت کن 51 00:05:46,138 --> 00:05:47,639 لذت ببر 52 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 ... آره، می‌دونم 53 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 ... خیلی سخته وقتی 54 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 وقتی چندتا از دوست‌هات در حال انجام عملیاتن، استراحت کنی 55 00:05:58,317 --> 00:06:02,571 تو شکست نخوردی، الکس حالا خودت رو الکی خسته نکن 56 00:06:04,239 --> 00:06:06,074 همه‌چیز به جای خودش 57 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 دونده‌ها در موقعیت‌هاشون قرار گرفتن این رو خطا بزنه، بازی تمومه 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 دو ضربه از دست رفته، سه توپ یک پرتاب 59 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 نیوهاوزر آماده می‌شه و !یه پرتاب کات دار انجام می‌ده 60 00:06:24,051 --> 00:06:26,845 کلر توپ رو نمی‌زنه و !می‌ریم برای پرتاب دوم 61 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 !نزدیک بود بزنه 62 00:06:30,390 --> 00:06:32,226 ... گوردون چند قدم می‌ره عقب 63 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 هی باکی - به‌سمت محل قرارگیری - 64 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 بازی مهمی در حال برگزاریه، باک 65 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 من و بچه‌ها می‌خواستیم ببینیم بازی چند چنده 66 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 خوبی، سرگرد؟ 67 00:06:49,326 --> 00:06:52,913 آره چرا نباید خوب باشم؟ 68 00:06:54,081 --> 00:06:55,040 فقط پرسیدم 69 00:06:55,040 --> 00:06:59,628 فقط پرسیدی؟ خب، راستش من عالی‌ام 70 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 الان هشت ماهه اینجام 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 هنوز گیر افتادم، هنوز هوا سرده هنوز دارم ته مونده غذا می‌خورم 72 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 و منتظریم یه چیزی بشه با اینکه هیچ اتفاقی نمی‌افته 73 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 می‌تونست بدتر باشه می‌تونستیم بمیریم 74 00:07:12,766 --> 00:07:16,270 خب، شاید برای تو بدتر باشه اما من حداقل مرگ رو می‌تونم تحمل کنم 75 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 این وضعیت رو نمی‌تونم تحمل کنم 76 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 منتظر چی هستیم؟ 77 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 همه‌مون فکر می‌کنیم یه اتفاقی می‌افته شاید باید خودمون یه کاری بکنیم 78 00:07:26,947 --> 00:07:31,743 مثل اون بریتانیایی؟ آخرش اعدام بشیم؟ 79 00:07:34,413 --> 00:07:35,998 باید صبور باشیم 80 00:07:38,709 --> 00:07:43,046 ساعت 5:56 تا 5:57 صبح در سوم ژوئن 1944 81 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 سه روز تا روز عملیات نرماندی 82 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 این آخرین دقیقه خوابم بود باید تا 3 روز بعدش بیدار می‌موندم 83 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 وظیفه‌مون این بود که سیستم‌های ... دفاعی آلمان‌های توی نرماندی رو 84 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 چند دقیقه قبل از رسیدن ناوچه‌های آب‌خاکی به ساحل، بمباران کنیم 85 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 و باقی روز رو صرف بمباران کردن ... پل‌ها، راه‌آهن‌ها 86 00:08:02,649 --> 00:08:05,569 و خطوط ارتباطی آلمان‌ها که توی کشوره کنیم 87 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 در مجموع، حدود 200 ماموریت همگی نیاز به برنامه پروازی و نقشه داشتن 88 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 بیست و چهار ساعت 89 00:08:18,624 --> 00:08:21,960 شب اول بهت دروغ می‌گه فکر می‌کنی آسونه 90 00:08:23,712 --> 00:08:27,758 وقتی روز دوم صبحونه می‌خوری اون‌موقع‌ست که درگیری شروع می‌شه 91 00:08:30,761 --> 00:08:33,472 هرموقع که فرصتی داشتم سعی می‌کردم به ساندار زنگ بزنم 92 00:08:33,472 --> 00:08:37,226 اما پیداش نمی‌کردم. انگار غیب شده بود [پاریس، فرانسه] 93 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 مدارک 94 00:09:00,082 --> 00:09:01,124 مدارک کجا می‌ری؟ 95 00:09:06,004 --> 00:09:07,798 سر کار، قربان 96 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 سی و دو ساعت بعد از ظهرِ روز دوم 97 00:09:23,355 --> 00:09:25,607 اون‌موقع‌ست که دیگه قهوه جوابگو نیست 98 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 باید بخوابی، کرازبی 99 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 آره وقتی ماموریت تموم بشه 100 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 دیگه قرص نخور - آره، حتما، حتما دکتر - 101 00:09:35,826 --> 00:09:37,035 بعد از ماموریت 102 00:09:37,035 --> 00:09:38,370 هر 12 ساعت فقط یه‌دونه 103 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 متوجه شدی، کراز؟ - آره، فهمیدم - 104 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 متوجه شدم 105 00:10:22,122 --> 00:10:25,501 شصت ساعت ذهنت فریبت می‌ده 106 00:10:29,838 --> 00:10:30,964 تو هم می‌شنوی، نه؟ 107 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 چیو؟ چیو؟ 108 00:10:34,343 --> 00:10:37,971 بی‌خیال، می‌شنوی دیگه ... صدای تیک، تیک، تیک، تیک 109 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 به محض اینکه نقشه‌برداری مسیر ... یه ماموریت رو تموم می‌کردم 110 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 بخش عملیات، پنج‌تای دیگه بهم می‌داد 111 00:10:47,523 --> 00:10:49,441 همگی هدف‌های اولیت بالا 112 00:10:54,154 --> 00:10:59,409 کمبود خواب، قهوه، مواد محرک استرس، ترس، عدم ارتباط 113 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 این خودش یه مواده 114 00:11:14,758 --> 00:11:16,885 به طلاکاری علاقه دارم 115 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 کل ساختمون رو پوشش دادم 116 00:11:29,398 --> 00:11:30,691 آفرین 117 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 یه‌سری اخبار از یه ایستگاه قطار توی لبک هلوین دریافت کردیم 118 00:11:37,573 --> 00:11:40,492 ژان ماموریتت رو بهت توضیح می‌ده فردا می‌ری 119 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 شصت و چهار ساعت 120 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 فقط سعی می‌کنی زنده بمونی 121 00:11:47,583 --> 00:11:50,961 نفس به نفس قدم به قدم 122 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 کرازبی؟ 123 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 !کرازبی باید بری بخوابی 124 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 نه، نه، نه، نه، نه ... نه، خوبم، من فقط 125 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 جلسه توجیحی - همین الان برو بخواب، کراز. این یه دستوره - 126 00:12:05,684 --> 00:12:06,768 نمی‌تونم، جک 127 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 !کرازبی - من خوبم. جدی می‌گم - 128 00:12:10,856 --> 00:12:13,192 فقط باید چندتا کار دیگه ... رو انجام بدم 129 00:12:14,902 --> 00:12:16,111 !هری 130 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 مراقب باش 131 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 بشینید 132 00:12:21,135 --> 00:12:23,577 [ششم ژوئن 1944] [روز حمله به نرماندی] 133 00:12:23,577 --> 00:12:27,122 برای کسایی که اولین باره من رو می‌بینن باید بگم، من فرمانده جدیدتون هستن 134 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 اسمم جفری‌ـه 135 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 سرهنگ دوم بنت رو برگردوندن به گروه 395ام 136 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 اما تغییراتی که در حین فرماندهی‌شون انجام شده، باقی خواهد موند 137 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 رزی 138 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 ممنون، سرهنگ 139 00:12:41,136 --> 00:12:45,349 خب پسرها ... اگه از قرنطینه کامل پایگاه 140 00:12:46,141 --> 00:12:49,770 و صدای رفت و آمد چندهزار ... هواپیما متوجه نشدید 141 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 ما چند ساعت با حمله به اروپا فاصله داریم 142 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 توصیه آخری ندارید، قربان؟ 143 00:13:16,547 --> 00:13:19,633 نه، چیز "آخری" ندارم چون قراره دوباره ببینم‌تون 144 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 باشه؟ 145 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 فقط پرواز کنید، کارتون رو ... انجام بدید، فرود بیاید 146 00:13:25,973 --> 00:13:28,392 و بعدش شماها باید من رو نصیحت کنید 147 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 هر پرواز، یه درسی داره 148 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 خودشه پسرها داره میاد 149 00:13:45,868 --> 00:13:47,619 خیلی‌خب حالا شد 150 00:13:49,663 --> 00:13:54,001 خودشه، فشار بدید همینه 151 00:13:55,252 --> 00:13:57,212 خودشه سیمونز فشار بده 152 00:13:59,590 --> 00:14:02,676 این‌طوری که شما عوضی‌ها دارید کار می‌کنید انگار اومدید اردوگاه کار اجباری 153 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 حالا که زمین نرم شده، فرصت این رو داریم که برای پخت غذا، هیزم جمع کنیم 154 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 یه‌کم استراحت کن، بیا بیا بیسبال بازی کنیم 155 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 بچه‌ها، می‌خواید بیسبال بازی کنید؟ نه؟ 156 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 میای بیسبال، مورف؟ 157 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 زودباش، اسکینز در برابر بونز نظرت چیه؟ 158 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 اسکینز می‌تونه تیم مهمان باشه راستش، نه 159 00:14:20,819 --> 00:14:24,281 نه، ما همه‌مون اینجا مهمونیم پس هر دومون تیم مهمون خواهیم بود 160 00:14:24,281 --> 00:14:27,618 پس، بونز می‌تونه طبق توافق ... مشترک، ضربه اول رو بزنه 161 00:14:27,618 --> 00:14:29,870 یا بیا کمک کن یا این مسخره‌بازی رو تموم کن 162 00:14:29,870 --> 00:14:32,664 چطوره خفه شی؟ - چه مرگته؟ - 163 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 اگه کمک نمی‌کنی توی دست‌وپا نباش 164 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 تو پادشاه جدید اردوگاه هستی و منم سر راهتم؟ 165 00:14:40,255 --> 00:14:41,798 پادشاه کلون می‌فرمایند "... بیسبال بازی نکنید 166 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 "فقط کار کار کار فقط می‌خواد همین کار رو بکنه 167 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 ببخشید بلند شو 168 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 نه، نه، نه، برو کار کن باید هیزم جمع کنیم 169 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 پادشاه هیزم‌ها. برو سر کارت - زودباش، بلند شو احمق - 170 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 زودباش، بلند شو - نه، برو سر کارت - 171 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 بلند شو دیوونه - ولم کن - 172 00:14:56,647 --> 00:14:58,315 ولم کن، ولم کن - این چطوره؟ - 173 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 نمی‌تونی تحمل کنی؟ ... چیه؟ نمی‌تونی تحمل 174 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 هی! کافیه دوستان 175 00:15:11,370 --> 00:15:13,080 !برگردید توی پایگاه، آقایون 176 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 چه خبره؟ 177 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 برگردید توی خوابگاه 178 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 ظاهرا به آلمان‌ها یه‌سری خبر بد رسیده 179 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 فرود اومدن، نه؟ 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 این‌طور فکر می‌کنی؟ 181 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 ما توی اروپای غربی هستیم بالاخره اتفاق افتاد 182 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 بفرمایید، آقایون 183 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 پسر - به سلامتی، پسر - 184 00:15:44,111 --> 00:15:46,363 خدای بزرگ خیلی خوشگله 185 00:15:46,864 --> 00:15:48,699 خیلی خوشگله، جو تبریک می‌گم 186 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 ممنون میکن باباش جواب مثبت داد 187 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 به محض اینکه برگردم توی حیاط عمه‌ام عروسی می‌گیریم 188 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 نُه ماه بعدش پدر می‌شی 189 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 به سلامتی اون روز امیدوارم، امیدوارم 190 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 حالا، مال تو رو ببینم 191 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 می‌خوای عزیز دلم رو ببینی؟ - زودباش - 192 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 خیلی‌خب بفرما 193 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 خدای من- ... ببین - 194 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 این 9.5 هکتار کاج‌ـه 195 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 جنگل خیلی خوبیه طرف گفت برام نگهش می‌داره 196 00:16:15,100 --> 00:16:16,268 واقعا؟ 197 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 عصر بخیر، سروان 198 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 سرهنگ دیویس 199 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 به سلامتی مونیخ 200 00:16:24,943 --> 00:16:28,363 می‌دونی که با از دست دادن چندتا بمب‌افکن نمی‌تونم به سلامتی‌ش بنوشم 201 00:16:29,031 --> 00:16:30,741 به ازای هر جنگنده، 12 بمب‌افکن داشتیم 202 00:16:31,283 --> 00:16:34,578 برای ماموریت همراهی؟ می‌دونستن تعدادمون خیلی کمه 203 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 از دست دادن تعداد محدودی بمب‌افکن یه پیروزی بزرگ‌ـه 204 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 افسرهای ارشد انتظار تلفات خیلی بیش‌تری داشتن 205 00:16:39,958 --> 00:16:41,919 افسرهای ارشد نمی‌دونن باید چه انتظاری داشته باشن 206 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 نمی‌دونن چی واقعا ممکنه 207 00:16:44,880 --> 00:16:48,550 دور و برت رو ببین لارنس همون چیزی که من می‌بینم رو می‌بینی؟ 208 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 من یه‌مشت خلبان سربلند می‌بینم که اولین ماموریت‌شون به آلمان رو انجام دادن 209 00:16:54,264 --> 00:16:56,099 کسایی که بی‌صبرانه منتظرن تا دوباره این کار رو بکنن 210 00:16:56,683 --> 00:16:59,353 یه‌مشت مرد که هزاران کیلومتر از خونه دورن 211 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 کسایی که بالاخره حس آمریکایی بودن دارن 212 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 و من یه‌عالمه ستوان دوم می‌بینم ستوان اول 213 00:17:06,026 --> 00:17:09,863 فقط باتوجه به تعداد ماموریت‌ها، کسایی رو می‌بینم که الان باید سروان یا سرگرد باشن 214 00:17:10,614 --> 00:17:13,909 و هر دومون می‌دونیم چرا نیستن و چرا شاید هیچ‌وقت به اون درجه نرسن 215 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 ما نمی‌تونیم آب‌وهوا رو عوض کنیم، سرهنگ 216 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 فقط یاد می‌گیریم که میسر بهتری رو انتخاب کنیم 217 00:17:21,333 --> 00:17:22,459 به سلامتی آسمانی آبی‌تر 218 00:17:23,627 --> 00:17:25,420 سقف و میدان دید نامحدود 219 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 هی دنیلز 220 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 به یه نفر چهارم نیاز داریم، پسر 221 00:17:32,594 --> 00:17:33,720 هم‌تیمی یا رقیب؟ 222 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 نظر خودت چیه؟ 223 00:17:45,357 --> 00:17:47,359 برام سوال شده بود اصلا بیدار می‌شی یا نه 224 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 گندش بزنن 225 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 ساعت چنده؟ 226 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 هفت و نیم 227 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 هفت و نیم؟ 228 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 گندش بزنن هنوز وقت هست 229 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 !هنوز وقت هست شلوارم کجاست؟ 230 00:18:02,124 --> 00:18:04,042 شلوارم! شلوارم کدوم گوریه؟ 231 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 !بگو دیگه لعنتی 232 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 هفت و نیم یک‌شنبه صبح، کراز 233 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 سه روزه خوابی 234 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 کیر توش 235 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 چی رو از دست دادم؟ 236 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 کراز، خیلی چیزها رو از دست دادی 237 00:18:22,644 --> 00:18:27,608 سه تا علمیات رفتم اما توی دوتای اول چیزی ندیدم 238 00:18:28,483 --> 00:18:30,027 و بعدش ابرها پراکنده شدن 239 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 ... و 240 00:18:33,280 --> 00:18:34,823 تا جالا همچین چیزی ندیدی 241 00:18:36,116 --> 00:18:37,367 صدها کشتی 242 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 هزاران نفر 243 00:18:38,952 --> 00:18:42,581 برای سومین بار توی اون روز ... به پل‌ها، راه‌آهن‌ها 244 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 مراکز ارتباطی حمله کردیم 245 00:18:43,999 --> 00:18:47,211 برای همین، آلمان‌ها نمی‌تونستن نیروی پشتیبانی بفرستن 246 00:18:47,211 --> 00:18:48,629 و می‌دونی بهترین بخشش چی بود؟ 247 00:18:48,629 --> 00:18:51,965 یه دونه جنگنده لوفت‌وافه هم توی آسمون نبود 248 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 آسمون مال ما بود 249 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 همه‌اش به‌خاطر مسیرهایی که تو برنامه‌ریزی کرده بودی، هری 250 00:18:58,597 --> 00:19:04,520 داستان‌های قهرمانانه‌ام به‌اندازه کافی برات جالب نیست، کاپیتان مارول؟ 251 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 ... فقط 252 00:19:09,274 --> 00:19:11,068 باورم نمی‌شه از دست دادمش 253 00:19:14,597 --> 00:19:15,465 [آگوست 1944] [دو ماه بعد از حمله به نرماندی] 254 00:19:15,465 --> 00:19:17,491 ... ارتش قرمز از رود ویستولا عبور کرده [آگوست 1944] [دو ماه بعد از حمله به نرماندی] 255 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 رود ویستولا کجاست؟ 256 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 رود ویستولا؟ 257 00:19:33,090 --> 00:19:34,591 ... ویستولا، ویستولا 258 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 اینجاست 259 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 چقدر فاصله‌ست؟ 724 کیلومتر؟ - نه، کم‌تر - 260 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 همچنان از نظر من، خیلی دوره 261 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 آره، اما الان افرادمون اینجا هستن تقریبا توی پاریسن 262 00:19:45,853 --> 00:19:48,313 بدترین کابوس هیتلر یه جنگ دوجانبه 263 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 ما هم درست وسطش هستیم 264 00:19:49,481 --> 00:19:51,775 خب، آلمان‌ها قبل از اینکه ول‌مون کنن سلاخی‌مون می‌کنن 265 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 ما هم باهاشون می‌جنگیم 266 00:19:53,861 --> 00:19:56,363 باید سلاح بیش‌تری بسازیم هر چیزی که می‌تونیم 267 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 یه سناریو دیگه هم هست 268 00:19:58,615 --> 00:20:01,577 قبل از اینکه روس‌ها بتونن آزادمون کنن مجبورمون می‌کنن از اینجا بریم 269 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 می‌برن‌مون یه جای دورتر مثلا بایرن 270 00:20:05,664 --> 00:20:07,958 این‌همه اسیر جنگی براشون حکم اهرم فشار رو دارن 271 00:20:07,958 --> 00:20:09,334 اما چطور می‌خوان این کار رو بکنن؟ 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 این‌طوری 273 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 باید از همین الان آماده بشیم 274 00:20:13,130 --> 00:20:15,132 حواس‌مون به جیره‌بندی‌مون باشه افراد رو آماده کنیم 275 00:20:16,133 --> 00:20:17,509 هر کاری که از الان ... به بعد می‌کنیم 276 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 باید برای آماده شدن برای هر سه سناریو باشه 277 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 اعدام جمعی، انتقال اجباری با مبارزه 278 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 خدای من 279 00:20:25,225 --> 00:20:27,019 ... اگه بتونیم ساحل رو پس بگیریم 280 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 آقایون، قراره برید فرانسه 281 00:20:28,562 --> 00:20:29,730 !خبردار 282 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 بشینید 283 00:20:40,866 --> 00:20:44,036 ماموریت دراگون، سه روز دیگه انجام می‌شه 284 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 ماموریت شما باعث انجام شدن این عملیات می‌شه 285 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 مارسی 286 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 سنت تروپه 287 00:20:52,169 --> 00:20:53,253 تولون 288 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 همه‌شون نقاط فرود حیاتی برای نیروهامون هستن 289 00:20:57,466 --> 00:21:01,470 ما نیروی کافی برای پیروزی رو داریم ... به‌شرط اینکه 290 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 چشم‌هاشون رو بزنیم 291 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 رادرهای آلمان‌ها توی این مسیر هستن 292 00:21:07,059 --> 00:21:11,730 همه‌شون رو توی حملات مرحله‌بندی شده توی ارتفاع پایین، نابود می‌کنیم 293 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 بله؟ - سرهنگ - 294 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 ما با تولون، 762 کیلومتر فاصله داریم 295 00:21:18,570 --> 00:21:21,782 و رفت و برگشتش می‌شه 1524 کیلومتر 296 00:21:22,574 --> 00:21:27,120 و حداکثر ظرفیت سوخت پی-51 معادل 1609 کیلومتره 297 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 ... و این تازه قبل از احتساب 298 00:21:30,165 --> 00:21:32,835 ضریب پسار و وزن مهماته 299 00:21:32,835 --> 00:21:34,586 ... که هر دوشون متغییر هستن 300 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 و مسلما باعث مصرف سوخت بیش‌تری می‌شن 301 00:21:36,922 --> 00:21:38,382 .... حالا، با وجود مخزن‌های سوخت اضافی 302 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 فرض کنیم بتونیم 2213 کیلومتر پرواز کنیم 303 00:21:42,094 --> 00:21:45,347 اما همین مخزن‌ها وزن زیادی رو اضافه می‌کنن 304 00:21:45,347 --> 00:21:49,434 و اگه بعد از عملیات، مخزن‌ها رو بندازیم وزن‌مون چند هزار کیلو کم می‌شه 305 00:21:49,434 --> 00:21:52,646 اما باز هم چند صد کیلومتر سوخت کم میاریم، قربان 306 00:21:58,151 --> 00:21:59,570 حق با توئه، ستوان میکن 307 00:22:00,571 --> 00:22:01,947 قراره عملیات خیلی لب مرزی‌ای باشه 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,408 اما غیرممکن نیست 309 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 از قطره به قطره سوخت توی بال‌هاتون استفاده می‌کنید 310 00:22:08,954 --> 00:22:11,832 سعی کنید هواپیما رو برسونید به قلمرو متحدهامون 311 00:22:13,250 --> 00:22:14,626 ... بهتون کارت شناسایی می‌دیم 312 00:22:14,626 --> 00:22:17,421 که اگه به محض اینکه فرود میاید ... آلمان‌ها دستگیرتون نکنن 313 00:22:17,421 --> 00:22:18,922 بتونید خودتون رو جای یه نفر دیگه جا بزنید 314 00:22:20,174 --> 00:22:22,759 و شاید بتونید همرنگ جماعت بشید 315 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 چقدر هم می‌تونیم همرنگ اونا بشیم 316 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 ما افراد توسکیگی هستیم یا نه؟ 317 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 !بله قربان 318 00:22:30,517 --> 00:22:32,895 این ماموریت رو انجام می‌دیم؟ - !بله قربان - 319 00:22:32,895 --> 00:22:34,730 پس بیاید انجامش بدیم 320 00:22:35,981 --> 00:22:37,107 بفرمایید، قربان 321 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 ممنون گروهبان 322 00:22:39,193 --> 00:22:40,861 اسم؟ - برل. اینجا - 323 00:22:49,286 --> 00:22:52,372 لبه جلویی توی دامنه کوه خیلی سری جابه‌جا می‌شه 324 00:22:52,372 --> 00:22:53,916 موضوع زمان‌بندی‌ـه 325 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 انجامش می‌دیم 326 00:22:55,876 --> 00:22:57,211 فقط ریاضی‌ـه 327 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 خیلی‌خب دوستان !مخزن‌ها رو بندازید 328 00:23:44,508 --> 00:23:46,301 دریافت شد، ستوان میکن 329 00:23:57,729 --> 00:23:58,939 لعنت بهش 330 00:24:04,736 --> 00:24:06,822 از رهبر به گردان توی مسیر بمونید 331 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 مشکل مخازن‌ت چیه، وست‌بروک؟ 332 00:24:08,782 --> 00:24:09,867 گفتم بندازشون 333 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 مخازن رها نمی‌شن 334 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 خیلی‌خب وست‌بروک، من باهات درستش می‌کنیم 335 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 تنهات نمی‌ذاریم، بچه‌جون 336 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 وست‌بروک، باید محکم هواپیما رو تکون بدی 337 00:24:19,668 --> 00:24:21,795 تکون بده !من رو ببین، زودباش، تکون بده 338 00:24:25,507 --> 00:24:26,925 به‌اندازه کافی تکون نمی‌دی بچه‌جون زودباش 339 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 !دارم تلاش می‌کنم 340 00:24:31,972 --> 00:24:33,557 مثل من، مثل من باشه؟ 341 00:24:38,729 --> 00:24:39,563 !افتاد 342 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 خودشه 343 00:24:42,065 --> 00:24:42,983 !هی 344 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 کارت خوب بود بچه‌جون حالا بیا کارمون رو تموم کنیم 345 00:24:46,486 --> 00:24:49,323 خیلی‌خب بچه‌ها داریم بر می‌گردیم توی آرایش 346 00:24:50,115 --> 00:24:51,116 دریافت شد، میکن 347 00:24:52,437 --> 00:24:54,953 [تولون، فرانسه] 348 00:24:54,953 --> 00:24:57,331 دارن ضدهوایی می‌زنن می‌دونن داریم میایم 349 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 قرار نبود آسون باشه 350 00:25:01,418 --> 00:25:04,213 من این همه راه نیومدم که شلیک نکنم، بچه‌ها زودباشید 351 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 امیدوار بودم این حرف رو بزنی 352 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 گوردون، برو جلو 353 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 وست‌بروک، وسط برو منم دنبال‌تون میام 354 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 برید 355 00:25:11,803 --> 00:25:12,930 بزنیدشون، بچه‌ها 356 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 !من رو زدن !من رو زدن 357 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 بپر بیرون، بچه‌جون !وست‌بروک، باید بیای بیرون، بیا بیرون 358 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 !نه 359 00:26:01,562 --> 00:26:03,981 !نه گوردون، بپر بیرون !بپر بیرون! بپر بیرون 360 00:26:03,981 --> 00:26:05,858 اوه نه تقاصش رو پس می‌دی 361 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 سیاه پوست‌ها رو بیارید اینجا پیش بقیه 362 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 اینجا خوبه 363 00:26:51,987 --> 00:26:53,864 بهت گفتم یه چترنجات دیگه هم دیدم 364 00:27:00,287 --> 00:27:01,705 شماها رو هم گرفتن؟ 365 00:27:05,334 --> 00:27:06,585 تو کی هستی؟ 366 00:27:07,419 --> 00:27:09,129 ستوان دوم، الکساندر جفرسون 367 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 حدود 48 کیلومتری اینجا سقوط کردم 368 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 ظاهرا وضع خوبی نداری 369 00:27:16,929 --> 00:27:18,055 نه، نه، نه 370 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 هر سری که تکون می‌خورم بی‌هوش می‌شم 371 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 حتما گردنت آسیب دیده 372 00:27:32,694 --> 00:27:34,780 بزار ببینیم چی کار می‌تونیم بکنیم 373 00:27:34,804 --> 00:27:40,804 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 374 00:27:46,917 --> 00:27:47,918 اون کیه؟ 375 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 فکر می‌کنی فرمانده جدیده؟ 376 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 یه نگهبان بهم گفت قراره یکی رو بفرستن 377 00:27:53,048 --> 00:27:55,676 لحظه‌ای که افرادمون توی فرانسه فرود اومدن دستورش صادر شد 378 00:27:55,676 --> 00:27:58,011 تمام اردوگاه‌های اسرای جنگی توسط اس‌اس اداره می‌شن 379 00:27:59,012 --> 00:28:01,056 ظاهرا این کار نیاز به نیروی زیادی داشته باشه 380 00:28:01,056 --> 00:28:02,808 فکر می‌کنی فقط می‌خوان ما رو بترسونن؟ 381 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 خب، بیاید امیدوار باشیم 382 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 قوانین اس‌اس، ما رو بدجور توی دردسر می‌اندازه 383 00:28:05,936 --> 00:28:06,937 آره 384 00:28:08,689 --> 00:28:10,065 باید افراد رو بیاریم روی فرم 385 00:28:11,525 --> 00:28:14,570 جلوی میزبان آلمانی‌مون قشنگ نیست، نه؟ 386 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 باید بچه‌ها رو آماده نبرد کنیم 387 00:28:17,489 --> 00:28:19,408 نمی‌شه گفت این آلمان‌ها چی کار می‌خوان بکنن 388 00:28:20,158 --> 00:28:22,828 اگه همه‌مون با هم تمرین کنیم ... و عضله‌سازی کنیم 389 00:28:22,828 --> 00:28:25,330 ممکنه متوجه بشن و شک کنن 390 00:28:27,708 --> 00:28:31,044 اما اون دستگاه راه‌حلشه 391 00:28:32,796 --> 00:28:34,381 همه‌مون باهاش کار کردیم 392 00:28:34,381 --> 00:28:35,883 خیلی سخته 393 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 استقامتی که برای مقاومت می‌خوایم رو بهمون می‌ده 394 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 گردش افراد رو بیش‌تر می‌کنیم 395 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 اگه چند ماه مداوم ... باهاش کار کنیم 396 00:28:42,556 --> 00:28:43,765 می‌تونیم مبارزه کنیم 397 00:28:43,765 --> 00:28:45,934 و آلمان‌ها هم شک نمی‌کنن 398 00:28:47,352 --> 00:28:50,189 بهشون می‌گیم داریم برای زمستون چوب جمع می‌کنیم 399 00:28:50,189 --> 00:28:52,065 تازه، چوب بیش‌تر یعنی سلاح بیش‌تر 400 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 بشین، ستوان 401 00:29:00,741 --> 00:29:01,825 ساعت قشنگی داری 402 00:29:02,152 --> 00:29:03,849 [دولاگ لوفت - اردوگاه انتقال اسرای جنگی] [فرانکفورت، آلمان] 403 00:29:04,705 --> 00:29:05,621 باید ازت تشکر کنم 404 00:29:06,330 --> 00:29:07,706 این سیگار موردعلاقه‌امه 405 00:29:27,518 --> 00:29:29,186 اما خودکار رو نگه می‌دارم 406 00:29:31,230 --> 00:29:35,734 خب، اوضاع توی ایالات متحده چطوره؟ 407 00:29:36,443 --> 00:29:41,740 الکساندر جفرسون، ستوان دوم شماره سریال 0819461 408 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 این تشریفات رو بزار کنار، جف 409 00:29:49,748 --> 00:29:52,793 حس می‌کنم انگار می‌شناسمت 410 00:29:55,212 --> 00:30:00,843 پدرت بیش از ده سال توی شرکت ... تولید الایا مک‌کوی توی بخش 411 00:30:00,843 --> 00:30:03,220 مونتاژ روان‌کننده‌های ترمز هوا کار کرد 412 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 ماهی 17 دلار در می‌آورد 413 00:30:07,307 --> 00:30:09,560 تعجبی نداره وارد حوزه شیمی شدی 414 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 ما آلمان‌ها به‌شدت برای دانشمندها ارزش قائلیم 415 00:30:13,272 --> 00:30:17,234 اگرچه، مطمئنم یه‌عالمه آزمایشگاه آمریکایی هست که حاضره استخدامت کنه 416 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 به‌عنوان نظافتچی دستشویی 417 00:30:19,903 --> 00:30:22,364 خب، اون روز هدف‌تون کجا بود؟ 418 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 ریچارد دی میکن، ستوان دوم شماره سریال 0821916 419 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 گردنت چی شد؟ 420 00:30:31,540 --> 00:30:32,666 درد داری؟ 421 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 ستوان دوم شماره سریال 0821916 422 00:30:37,921 --> 00:30:39,089 من عاشق موسیقی جز هستم 423 00:30:40,382 --> 00:30:44,511 هنوز بازدیدم از پارادایس ولی توی دیترویت رو یادمه 424 00:30:45,220 --> 00:30:46,388 باید بشناسیش 425 00:30:46,388 --> 00:30:51,810 الکساندر جفرسون، ستوان دوم شماره سریال 0810416 426 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 اون محلی توی لوس‌آنجلس که شما سیاه پوست‌ها باید توش زندگی کنید کجاست؟ 427 00:30:58,775 --> 00:31:02,446 آره واتس، واتس 428 00:31:02,446 --> 00:31:04,239 با اونجاها آشنام 429 00:31:06,783 --> 00:31:10,078 چرا برای کشوری می‌جنگی که این‌طوری باهات رفتار می‌کنه؟ 430 00:31:21,507 --> 00:31:23,425 کشوری رو می‌شناسی که بهتر رفتار کنه؟ 431 00:31:26,678 --> 00:31:27,679 ... من می‌دونم 432 00:31:29,473 --> 00:31:31,141 کشورم توی چه زمینه‌هایی کوتاهی کرده 433 00:31:34,186 --> 00:31:35,604 و می‌دونم داره سخت ... تلاش می‌کنه 434 00:31:36,730 --> 00:31:38,941 تا تبدیل به اون چیزی بشه که باید باشه 435 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 ... و وقتی برگردم 436 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 بهشون کمک می‌کنم سریع‌تر این کار رو انجام بدن 437 00:31:52,120 --> 00:31:53,664 شوخی می‌کنی؟ 438 00:31:53,664 --> 00:31:55,040 امیدوارم دهن‌شون رو سرویس کرده باشید، پسرها 439 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 می‌شناسیدشون؟ 440 00:31:56,542 --> 00:31:57,960 !خبرها رو بهمون بگید - !هی - 441 00:31:59,711 --> 00:32:01,213 هی ببین اینا رد تیلز هستن 442 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 مال کدوم هنگ هستید؟ 443 00:32:02,881 --> 00:32:05,217 باور کنید اینا رد تیلز هستن 444 00:32:07,052 --> 00:32:09,054 خبر جدیدی نیست؟ !هی 445 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 !اینا متعلق به یه جای دیگه هستن 446 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 اهل کجایید؟ - از کجا اومدید؟ - 447 00:32:13,100 --> 00:32:14,893 موقع پرواز برفراز برلین سقوط کردن 448 00:32:16,687 --> 00:32:18,689 شبیه فلج‌ها شدم 449 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 شبیه یه سرباز شدی 450 00:32:23,110 --> 00:32:24,862 اینجا چی کار می‌کنیم؟ 451 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 چندتاشون رو گرفتن؟ 452 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 هی، رد تیلز 453 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 شماها چندین بار جون‌مون رو نجات دادید. باور کنید 454 00:32:36,999 --> 00:32:38,584 شماها عضو کدوم واحد هستید؟ 455 00:32:38,584 --> 00:32:39,877 332ام 456 00:32:39,877 --> 00:32:41,211 بزارید کمک‌تون کنم 457 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 من توی بخش شمالی هستم 458 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 ممنون - آره، باهامون بیاید - 459 00:32:44,798 --> 00:32:46,341 کمک‌تون می‌کنیم 460 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 چی داریم؟ 461 00:32:55,726 --> 00:32:58,437 زودباش دیگه - پسر، این چیه؟ - 462 00:33:00,647 --> 00:33:02,274 لعنت بهت، مورف 463 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 ستوان دوم، الکساندر جفرسون گروه جنگی 332ام 464 00:33:19,416 --> 00:33:23,170 ستوان دوم، ریچاد دی میکن گروه 332ام 465 00:33:29,259 --> 00:33:32,596 آقایون به بهشت خوش اومدید 466 00:33:33,972 --> 00:33:35,307 ادامه بده، ستوان 467 00:33:38,352 --> 00:33:40,646 خیلی‌خب، کجا بودیم؟ 468 00:33:44,733 --> 00:33:46,193 نه، تو باید دست بدی 469 00:33:46,193 --> 00:33:49,947 من همین الان دست دادم و بردم - خیلی‌خب، خیلی‌خب - 470 00:33:49,947 --> 00:33:53,784 خیلی‌خب، بیا ببینیم چندتا سیگار دیگه می‌تونم ازت بگیرم، باشه؟ 471 00:33:53,784 --> 00:33:55,494 خدای من شروع کن 472 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 بازی می‌کنی مورف؟ - نه، این دست نه - 473 00:33:57,704 --> 00:33:59,081 خیلی‌خب، دستش رو بگیر 474 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 این اواخر، بار زیادی روی دوشت گذاشتیم و به‌خوبی از پسش بر اومدی 475 00:34:03,710 --> 00:34:05,546 خیلی کارت عالی بود کراز 476 00:34:06,046 --> 00:34:07,464 ممنونم قربان 477 00:34:08,507 --> 00:34:10,467 برای همین، بهت یک ماه مرخصی می‌دم 478 00:34:11,552 --> 00:34:13,094 یعنی ... یعنی برم؟ 479 00:34:14,429 --> 00:34:15,597 از فردا 480 00:34:16,764 --> 00:34:18,934 ببخشید که این سوال رو می‌پرسم قربان اما حق انتخاب دارم؟ 481 00:34:18,934 --> 00:34:21,311 ... چون یه‌جورایی حس می‌کنم - گوش کن، کرازبی - 482 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 نیاز داریم بتونی کار کنی 483 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 باید بری یه تعطیلات واقعی 484 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 یه مرخصی درست و حسابی تو خیلی برای ما مهمی 485 00:34:28,569 --> 00:34:29,777 مفهومه؟ 486 00:34:29,777 --> 00:34:30,862 بله قربان 487 00:34:31,697 --> 00:34:33,739 می‌شه توضیح بدید درمورد چه موضوعیه؟ 488 00:34:33,739 --> 00:34:39,413 همون‌طور که سه بار تا آخر برای ... کسایی که باهاشون حرف زدم، توضیح دادم 489 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 من دوستشم 490 00:34:40,873 --> 00:34:43,792 الان چند روزه دارم زنگ می‌زنم 491 00:34:44,293 --> 00:34:46,962 زیردست وست‌گیت این شماره رو بهم داد که بهش زنگ بزنم 492 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 سروان وست‌گیت در دسترس نیستن، قربان 493 00:34:49,922 --> 00:34:51,216 سروان؟ 494 00:34:52,217 --> 00:34:56,346 خیلی‌خب، رفته ناهار بخوره؟ یا خیلی وقته رفته؟ 495 00:34:56,346 --> 00:34:59,558 من نمی‌تونم این رو بهتون بگم قربان - ... می‌شه بهش بگی که - 496 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 می‌شه بهش بگی برای ... مرخصی دارم می‌رم خونه 497 00:35:04,771 --> 00:35:07,608 و تا مدت زیادی قرار نیست بیام لندن؟ 498 00:35:07,608 --> 00:35:09,067 پیام‌تون رو بهشون می‌رسونم قربان 499 00:35:09,067 --> 00:35:10,152 ممنون 500 00:35:13,655 --> 00:35:14,990 اونا سیم خاردارهای دولایه‌ان 501 00:35:14,990 --> 00:35:19,578 و هر 5 متر، برج نگهبانی هست و همه‌جا هم سگ هست 502 00:35:19,578 --> 00:35:22,080 فرار کردن از اینجا برای من که غیرممکنه 503 00:35:22,080 --> 00:35:23,540 درست برنامه‌ریزی کنیم نیازی به فرار کردن نیست 504 00:35:23,540 --> 00:35:26,251 نمی‌دونم بابا - باور کن، می‌تونه جواب بده - 505 00:35:26,251 --> 00:35:29,630 خب، حتی اگه به کامیون هم برسیم ... که به‌نظرم می‌رسیم 506 00:35:29,630 --> 00:35:32,007 و حتی اگه به یکی از اون ... سفید پوست‌ها بگیم بروننش 507 00:35:32,007 --> 00:35:33,717 دوتا، باید دو نفر بروننش - آها - 508 00:35:33,717 --> 00:35:35,344 آلمان‌ها همیشه جفتی سفر می‌کنن 509 00:35:35,844 --> 00:35:37,888 خیلی‌خب، خیلی‌خب به کامیون می‌رسیم 510 00:35:37,888 --> 00:35:40,849 یونیفرم نازی‌ها رو تن دوتا سفید پوست می‌کنیم 511 00:35:40,849 --> 00:35:44,144 بازم چهار روز زمان می‌بره تا از فرانکفورت برسیم اینجا 512 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 آره، تازه نصفش رو هم با قطار اومدیم 513 00:35:45,562 --> 00:35:47,564 نکته اینه که کجا می‌خوایم سوخت‌گیری کنیم؟ 514 00:35:47,564 --> 00:35:51,026 نمی‌تونیم همین‌طوری توی یه اردوگاه اسرای جنگی توقف کنیم و بنزین بزنیم 515 00:35:51,026 --> 00:35:53,820 انقدر می‌ریم تا باک‌مون خالی بشه و بعدش رو هم پیاده می‌ریم 516 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 ممکنه بعد از سه روز برسیم به قلمرو متحدهامون 517 00:35:57,157 --> 00:35:58,659 الکس نقشه‌برداری کرده 518 00:35:59,368 --> 00:36:00,577 نظرت درموردشون چیه؟ 519 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 هیچ نظری ندارم 520 00:36:04,831 --> 00:36:06,208 شاید بهتر باشه داشته باشیم 521 00:36:10,546 --> 00:36:12,005 دختر رویاهات، نه؟ 522 00:36:12,965 --> 00:36:14,383 نه، دختر رویاهای من نیست 523 00:36:16,093 --> 00:36:18,804 نه، دختر رویاهای من ... یه دختر 160 سانتی 524 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 با باسن گنده‌ست 525 00:36:21,974 --> 00:36:24,142 پوستش مثل لنا هورن می‌مونه 526 00:36:25,978 --> 00:36:30,023 و در این لحظه در همین لحظه، ستوان 527 00:36:30,023 --> 00:36:35,279 داره پیشونی آخرین بچه‌های کلاس پنجمش رو می‌بوسه 528 00:36:35,279 --> 00:36:40,242 و بعدش بی‌معطلی ... سوار اتوبوس 54 می‌شه 529 00:36:40,242 --> 00:36:42,661 مستقیم می‌ره واحد 650 خیابون ماریون 530 00:36:42,661 --> 00:36:47,124 جایی که از سر وظیفه ... پشت پنجره‌اش منتظر آقای 531 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 دوست‌دار تو" می‌شینه" - به همین خیال باش - 532 00:36:54,339 --> 00:36:55,757 آره، به همین خیال هستم 533 00:36:56,341 --> 00:36:57,384 ... این 534 00:36:58,677 --> 00:37:02,514 این یه دختر جذابه که ترنر گروه 112 توی خوابش می‌بینه 535 00:37:03,307 --> 00:37:05,726 خب، مطمئن شو بهت سیگار اولد گلد می‌دن 536 00:37:05,726 --> 00:37:08,645 چون سیگارهای اینجا واقعا آشغالن 537 00:37:09,313 --> 00:37:10,439 ... بگذریم 538 00:37:16,195 --> 00:37:19,281 ممکنه بد نباشه درمورد استراتژی با اون سرگرد صحبت کنیم 539 00:37:19,990 --> 00:37:20,949 باک 540 00:37:22,409 --> 00:37:25,537 وقتی اومدی اینجا یارو اصلا باهات حرف نزد 541 00:37:27,456 --> 00:37:28,790 حالا شدی آدم اون 542 00:37:38,258 --> 00:37:39,885 خلبان پی-51 هستی؟ 543 00:37:42,930 --> 00:37:49,520 پی-39، پی-40، پی-47 پی-51، ای‌تی-6 544 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 ای‌تی-6 من با ای‌تی-6 آموزش دیدم 545 00:37:54,566 --> 00:37:56,109 گشتاور قوی‌ای داره 546 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 پی-51 خیلی روون‌تره 547 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 راحت می‌شه بهش عادت کرد 548 00:38:03,700 --> 00:38:06,453 می‌دونی، من اولش می‌خواستم خلبان جنگنده بشم 549 00:38:07,454 --> 00:38:11,333 آخرش عاشق هواپیماهای بزرگ شدم 550 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 آره، من از وقتی بچه بودم ماکت هواپیما می‌ساختم 551 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 هر چیزی که فکرش رو بکنی، می‌ساختم 552 00:38:19,508 --> 00:38:22,970 ... اما شاهکار اصلی‌ام 553 00:38:23,470 --> 00:38:25,722 یه سوپرمارین اسپیت‌فایر بود 554 00:38:26,431 --> 00:38:31,019 با شناورهای 60 سانتی طول بال 90 سانتی 555 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 خودم طرحش رو از روی عکس‌های توی روزنامه کشیدم 556 00:38:37,150 --> 00:38:38,527 آفرین 557 00:38:39,695 --> 00:38:40,696 آره 558 00:38:41,280 --> 00:38:42,531 چی می‌خونی؟ 559 00:38:43,323 --> 00:38:45,200 یه داستان درمورد یه هنرمند 560 00:38:46,034 --> 00:38:48,453 همه‌چیزش رو فدا کرد تا بره دنبال علاقه‌اش 561 00:39:03,844 --> 00:39:05,304 خودت این رو کشیدی؟ 562 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 بله قربان 563 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 مقیاسش درسته؟ 564 00:39:13,353 --> 00:39:14,897 کم و بیش 565 00:39:15,939 --> 00:39:17,191 اما ارتفاع توش نیست 566 00:39:18,609 --> 00:39:19,610 وای 567 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 می‌دونی، می‌تونیم از کمک شماها استفاده کنیم 568 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 از کمک ما؟ 569 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 یه تعدادی‌مون داریم برای کارها و سناریوهای بعدی، برنامه می‌چینیم 570 00:39:35,751 --> 00:39:37,878 نمی‌تونیم همین‌طوری در معرض خطر باشیم 571 00:39:38,962 --> 00:39:44,009 آره، متوجه این ابر اراذلی که تازه آوردن شدم 572 00:39:44,760 --> 00:39:46,178 آره، برای اون یه نقشه‌ای دارم 573 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 می‌خواید چی کار کنم؟ 574 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 این 575 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 می‌خوایم کمک‌مون کنی برای رفتن از اینجا، از محدوده نقشه‌برداری کنیم 576 00:40:04,112 --> 00:40:08,283 روز اولی که رسیده بودیم همه چشم‌شون به تو بود 577 00:40:09,159 --> 00:40:10,494 نظر نهایی رو تو می‌دادی 578 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 چرا درمورد خوابیدن‌مون توی بخش هشت، اعتراض نکردی؟ 579 00:40:17,501 --> 00:40:20,629 خب، بزار این‌طور بگم که می‌دونستم شماها جاسوس نیستید 580 00:40:23,465 --> 00:40:24,967 چه عجیب 581 00:40:26,176 --> 00:40:29,221 گیل کلون، سرگرد گروه بمباران 100ام 582 00:40:29,721 --> 00:40:31,306 بقیه بهم می‌کن باک 583 00:40:33,392 --> 00:40:37,771 ستوان دوم، الکساندر جفرسون گروه جنگنده 332ام 584 00:40:38,564 --> 00:40:40,023 می‌تونی بهم بگی الکس 585 00:40:42,150 --> 00:40:43,861 جان نشون‌تون می‌ده 586 00:40:43,861 --> 00:40:46,405 کاغذ رو تحویل می‌دید فورا مچ رو می‌گیرید 587 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 مستقیم یه مشت می‌زنید کنار شقیقه‌اش 588 00:40:49,408 --> 00:40:51,577 اینجا یا اینجا در جا بی‌هوش می‌شه 589 00:40:51,577 --> 00:40:55,289 خودشه، دوستان بیارش بالا، بیارش بالا، وسط 590 00:40:55,289 --> 00:40:57,249 این‌طوری فشار بیش‌تری روی مرکز ثقل‌تونه 591 00:40:57,249 --> 00:41:00,836 چون این چوب باریکه‌ها اوضاع رو عوض می‌کنه، باشه؟ 592 00:41:00,836 --> 00:41:02,838 بریدن هیچ فایده‌ای نداره 593 00:41:02,838 --> 00:41:04,590 مستقیم می‌زنید توی گردن‌شون، باشه؟ 594 00:41:04,590 --> 00:41:07,467 و بعدش می‌کشید به سمت جلو و گلوش رو می‌برید 595 00:41:07,467 --> 00:41:08,635 فهمیدید؟ 596 00:41:31,992 --> 00:41:34,870 خانم براتون یه پیام فرستادن که توی هتل ملاقات‌شون کنید، قربان 597 00:41:34,870 --> 00:41:37,080 خیلی‌خب ممنون 598 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 شب بخیر قربان 599 00:41:55,224 --> 00:41:56,725 ساندرا 600 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 ساندرا؟ 601 00:42:06,401 --> 00:42:07,819 بیا بیرون وگرنه من میام داخل 602 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 ساندرا 603 00:42:28,131 --> 00:42:29,091 ببخشید کراز 604 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 دوباره فرا خوانده شدم 605 00:42:31,093 --> 00:42:32,636 احتمالا این‌طوری بهتر باشه 606 00:42:33,470 --> 00:42:36,890 تو متعلق به جین هستی و هنوز باید توی جنگ پیروز بشیم 607 00:42:37,432 --> 00:42:39,893 همیشه دورانی که با هم گذروندیم رو به خاطر خواهم داشت 608 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 دوست‌دارت، ساندرا 609 00:42:47,609 --> 00:42:49,027 کی می‌ری؟ 610 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 فردا صبح 611 00:42:53,699 --> 00:42:56,076 چهار هفته توی نیویورک 612 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 خدایا، چقدر بهت حسادت می‌کنم - واقعا؟ - 613 00:43:00,414 --> 00:43:02,791 می‌دونستی به سرهنگ جف گفتم نمی‌خوام برم؟ 614 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 برات خوبه 615 00:43:09,298 --> 00:43:10,424 این حرف یعنی چی؟ 616 00:43:12,050 --> 00:43:13,844 یعنی به‌نظرم برات خوبه 617 00:43:18,015 --> 00:43:19,474 هیجان داری که قراره جین رو ببینی؟ 618 00:43:25,147 --> 00:43:26,648 اگه مثل قبل نباشه چی؟ 619 00:43:29,818 --> 00:43:31,361 هیچی مثل قبل نیست، کراز 620 00:43:32,863 --> 00:43:33,989 هیچی 621 00:43:34,990 --> 00:43:36,408 هیچ‌وقت هم نخواهد بود 622 00:43:36,408 --> 00:43:37,826 درسته 623 00:43:44,249 --> 00:43:45,167 ممنون 624 00:43:45,167 --> 00:43:47,127 ... توسط ارتش سرخ رهبری می‌شد 625 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 خدای من 626 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 روس‌ها وارد آلمان شدن 627 00:43:52,216 --> 00:43:53,258 پروس خاوری 628 00:43:53,258 --> 00:43:54,426 چقدر نزدیکن، باک؟ 629 00:44:21,954 --> 00:44:23,288 چراغ‌ها خاموش 630 00:44:29,378 --> 00:44:30,546 نزدیکن 631 00:44:31,964 --> 00:44:33,757 واقعا نزدیکن 632 00:44:36,134 --> 00:44:39,429 !برید، برید [... آنچه در اربابان آسمان خواهید دید] 633 00:44:39,429 --> 00:44:41,473 این اراذل بهمون 30 دقیقه وقت دادن بعدش راه می‌افتیم 634 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 به فکر فرار که نیستی، هستی؟ 635 00:44:43,308 --> 00:44:44,726 توی این یخ‌بندون نه 636 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 نظری نداری کجاییم؟ 637 00:44:47,855 --> 00:44:49,398 نورنبرگ 638 00:44:49,398 --> 00:44:50,482 نورنبرگ 639 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 ما توی قلب کشورشون هستیم، بچه‌ها 640 00:44:53,610 --> 00:44:59,491 هر کسی که با هیولاها می‌جنگه" "باید حواسش باشه خودش هیولا نشه 641 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 آره، این باعث شده کارهای سختی بکنیم 642 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 ... کارهایی که این افراد از دست‌شون بر میاد 643 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 لیاقتش رو دارن 644 00:45:14,339 --> 00:45:16,466 من پایه‌ام امشب فرار می‌کنیم 645 00:45:16,466 --> 00:45:18,177 برو من پشتت میام 646 00:45:18,177 --> 00:45:20,387 شلیک نکن برو باک، از اینجا برو 647 00:45:34,509 --> 00:45:54,509 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم