1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:10,024 --> 00:00:12,024
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
3
00:00:12,691 --> 00:00:17,361
[حومه رم، ایتالیا]
[یکم ژوئن 1944]
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,938
درحالی که نیروی هوایی هشتم مشغول
... حمله به آلمان از پایگاههای انگلستان بود
5
00:00:20,938 --> 00:00:24,274
نیروی هوایی 15ام از ایتالیا
مشغول حمله به آلمان بود
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,320
گردان تعقیب 99ام
بخشی از این عملیات بود
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
"معروف بودن به "هوانوردان توسکیگی
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,410
از بابل بلو به کپ وان
با دستور شما، قربان
9
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
جهت؟
10
00:00:38,497 --> 00:00:40,916
یک دقیقه و شش ثانیه
از نقطه فاکسترات
11
00:00:41,792 --> 00:00:46,088
آماده تقرب نهایی
صورتبندی یک ستونه. حرف اضافی نزنید
12
00:01:14,032 --> 00:01:17,077
وارد محدوده شدیم
!بمبها رو انداختم
13
00:01:22,165 --> 00:01:25,002
!هفت برخورد مستقیم با سازه
!دو برخورد با ماشینها
14
00:01:25,002 --> 00:01:26,587
اون رو هم بهعنوان برخورد مستقیم ثبت میکنم
15
00:01:32,527 --> 00:01:42,527
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
16
00:01:42,551 --> 00:01:47,551
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
17
00:03:47,342 --> 00:03:51,886
[اربابان آسمان]
18
00:03:53,953 --> 00:03:59,140
[بخش هشتم]
19
00:04:02,784 --> 00:04:04,578
!500
20
00:04:04,578 --> 00:04:08,081
شب خوش، هیتلر -
!توسکیگی عزیزم! 500 ماموریت -
21
00:04:11,543 --> 00:04:14,588
با 8,600 کیلوگرم بمب
توسط بهترین خلبانها
22
00:04:19,091 --> 00:04:21,178
پونصد ماموریت توسکیگی
توی سابقهمون داریم
23
00:04:21,178 --> 00:04:23,263
دلیل درستی برای جشن گرفتنه، ستوان -
سروان، قربان -
24
00:04:24,181 --> 00:04:26,975
آزاد باش، الکس
فقط اومدم بهت تبریک بگم
25
00:04:28,393 --> 00:04:30,479
کارت خیلی خوب بود
مثل همیشه
26
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
ممنون قربان
27
00:04:32,189 --> 00:04:35,192
برای اینکه درست و حسابی آبجو بخوری
باید بکشونمت دادگاه نظامی؟
28
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
نه قربان
29
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
تو مرد باهوشی هستی، الکس
30
00:04:42,574 --> 00:04:44,743
اما نزار این هوش، دشمن
شادیت باشه
31
00:04:45,619 --> 00:04:49,081
نه قربان
... فقط
32
00:04:49,081 --> 00:04:51,375
♪ ... آهای بچهها ♪
33
00:04:51,375 --> 00:04:55,337
♪ توسکیگی رفته اون بالا ♪
♪ توسکیگی دوباره رفته اون بالا ♪
34
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
♪ مستقیم رفته توی آسمون ♪
35
00:04:59,508 --> 00:05:03,262
♪ توسکیگی رفته اون بالا ♪
♪ توسکیگی دوباره رفته اون بالا ♪
36
00:05:03,989 --> 00:05:05,281
[پایگاه هوایی رامیتلی، ایتالیا]
37
00:05:05,281 --> 00:05:06,890
اشتباه برداشت نکن، سروان
[پایگاه هوایی رامیتلی، ایتالیا]
38
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
بهشدت به دستاوردمون
... افتخار میکنم اما
39
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
کی میخوایم کارهای بزرگتر
و سنگینتری انجام بدیم؟
40
00:05:16,400 --> 00:05:19,653
یهسری شایعات هست که قراره
... به گروه جنگی 332ام ملحق بشیم
41
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
و توی قلب اروپا ماموریت انجام بدیم
42
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
واقعا؟
43
00:05:22,990 --> 00:05:24,116
برنامههاش در دست انجامه
44
00:05:24,616 --> 00:05:27,327
گروه 96ام، چند روز دیگه
قراره بره فوجیا
45
00:05:27,828 --> 00:05:29,665
قراره اولین ماموریتمون توی
آلمان رو داشته باشیم
46
00:05:29,665 --> 00:05:31,967
قراره تا مونیخ همراهیشون کنیم
47
00:05:32,624 --> 00:05:34,668
پی-40ها از پس همچین
ارتفاعی بر نمیان
48
00:05:35,169 --> 00:05:38,255
احتمال زیاد بهمون هواپیمای جدید میدن
پی-51
49
00:05:39,381 --> 00:05:42,217
فقط صبور باش
خواهیم دید
50
00:05:42,885 --> 00:05:45,637
در عین حین، آروم باش و استراحت کن
51
00:05:46,138 --> 00:05:47,639
لذت ببر
52
00:05:47,639 --> 00:05:48,724
... آره، میدونم
53
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
... خیلی سخته وقتی
54
00:05:54,438 --> 00:05:56,398
وقتی چندتا از دوستهات در حال
انجام عملیاتن، استراحت کنی
55
00:05:58,317 --> 00:06:02,571
تو شکست نخوردی، الکس
حالا خودت رو الکی خسته نکن
56
00:06:04,239 --> 00:06:06,074
همهچیز به جای خودش
57
00:06:15,083 --> 00:06:16,877
دوندهها در موقعیتهاشون قرار گرفتن
این رو خطا بزنه، بازی تمومه
58
00:06:16,877 --> 00:06:19,963
دو ضربه از دست رفته، سه توپ
یک پرتاب
59
00:06:20,714 --> 00:06:24,051
نیوهاوزر آماده میشه و
!یه پرتاب کات دار انجام میده
60
00:06:24,051 --> 00:06:26,845
کلر توپ رو نمیزنه و
!میریم برای پرتاب دوم
61
00:06:26,845 --> 00:06:29,723
!نزدیک بود بزنه
62
00:06:30,390 --> 00:06:32,226
... گوردون چند قدم میره عقب
63
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
هی باکی -
بهسمت محل قرارگیری -
64
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
بازی مهمی در حال برگزاریه، باک
65
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
من و بچهها میخواستیم ببینیم
بازی چند چنده
66
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
خوبی، سرگرد؟
67
00:06:49,326 --> 00:06:52,913
آره
چرا نباید خوب باشم؟
68
00:06:54,081 --> 00:06:55,040
فقط پرسیدم
69
00:06:55,040 --> 00:06:59,628
فقط پرسیدی؟
خب، راستش من عالیام
70
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
الان هشت ماهه اینجام
71
00:07:01,213 --> 00:07:03,674
هنوز گیر افتادم، هنوز هوا سرده
هنوز دارم ته مونده غذا میخورم
72
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
و منتظریم یه چیزی بشه
با اینکه هیچ اتفاقی نمیافته
73
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
میتونست بدتر باشه
میتونستیم بمیریم
74
00:07:12,766 --> 00:07:16,270
خب، شاید برای تو بدتر باشه
اما من حداقل مرگ رو میتونم تحمل کنم
75
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
این وضعیت رو نمیتونم تحمل کنم
76
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
منتظر چی هستیم؟
77
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
همهمون فکر میکنیم یه اتفاقی میافته
شاید باید خودمون یه کاری بکنیم
78
00:07:26,947 --> 00:07:31,743
مثل اون بریتانیایی؟
آخرش اعدام بشیم؟
79
00:07:34,413 --> 00:07:35,998
باید صبور باشیم
80
00:07:38,709 --> 00:07:43,046
ساعت 5:56 تا 5:57 صبح
در سوم ژوئن 1944
81
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
سه روز تا روز عملیات نرماندی
82
00:07:48,468 --> 00:07:51,305
این آخرین دقیقه خوابم بود
باید تا 3 روز بعدش بیدار میموندم
83
00:07:54,641 --> 00:07:57,352
وظیفهمون این بود که سیستمهای
... دفاعی آلمانهای توی نرماندی رو
84
00:07:57,352 --> 00:08:00,230
چند دقیقه قبل از رسیدن ناوچههای
آبخاکی به ساحل، بمباران کنیم
85
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
و باقی روز رو صرف بمباران کردن
... پلها، راهآهنها
86
00:08:02,649 --> 00:08:05,569
و خطوط ارتباطی آلمانها
که توی کشوره کنیم
87
00:08:06,612 --> 00:08:10,699
در مجموع، حدود 200 ماموریت
همگی نیاز به برنامه پروازی و نقشه داشتن
88
00:08:16,747 --> 00:08:17,873
بیست و چهار ساعت
89
00:08:18,624 --> 00:08:21,960
شب اول بهت دروغ میگه
فکر میکنی آسونه
90
00:08:23,712 --> 00:08:27,758
وقتی روز دوم صبحونه میخوری
اونموقعست که درگیری شروع میشه
91
00:08:30,761 --> 00:08:33,472
هرموقع که فرصتی داشتم
سعی میکردم به ساندار زنگ بزنم
92
00:08:33,472 --> 00:08:37,226
اما پیداش نمیکردم. انگار غیب شده بود
[پاریس، فرانسه]
93
00:08:43,649 --> 00:08:44,483
مدارک
94
00:09:00,082 --> 00:09:01,124
مدارک
کجا میری؟
95
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
سر کار، قربان
96
00:09:19,685 --> 00:09:23,355
سی و دو ساعت
بعد از ظهرِ روز دوم
97
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
اونموقعست که دیگه
قهوه جوابگو نیست
98
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
باید بخوابی، کرازبی
99
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
آره
وقتی ماموریت تموم بشه
100
00:09:31,822 --> 00:09:34,908
دیگه قرص نخور -
آره، حتما، حتما دکتر -
101
00:09:35,826 --> 00:09:37,035
بعد از ماموریت
102
00:09:37,035 --> 00:09:38,370
هر 12 ساعت
فقط یهدونه
103
00:09:38,370 --> 00:09:40,664
متوجه شدی، کراز؟ -
آره، فهمیدم -
104
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
متوجه شدم
105
00:10:22,122 --> 00:10:25,501
شصت ساعت
ذهنت فریبت میده
106
00:10:29,838 --> 00:10:30,964
تو هم میشنوی، نه؟
107
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
چیو؟
چیو؟
108
00:10:34,343 --> 00:10:37,971
بیخیال، میشنوی دیگه
... صدای تیک، تیک، تیک، تیک
109
00:10:42,226 --> 00:10:44,561
به محض اینکه نقشهبرداری مسیر
... یه ماموریت رو تموم میکردم
110
00:10:44,561 --> 00:10:46,730
بخش عملیات، پنجتای
دیگه بهم میداد
111
00:10:47,523 --> 00:10:49,441
همگی هدفهای اولیت بالا
112
00:10:54,154 --> 00:10:59,409
کمبود خواب، قهوه، مواد محرک
استرس، ترس، عدم ارتباط
113
00:11:00,452 --> 00:11:01,745
این خودش یه مواده
114
00:11:14,758 --> 00:11:16,885
به طلاکاری علاقه دارم
115
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
کل ساختمون رو پوشش دادم
116
00:11:29,398 --> 00:11:30,691
آفرین
117
00:11:32,359 --> 00:11:36,905
یهسری اخبار از یه ایستگاه قطار
توی لبک هلوین دریافت کردیم
118
00:11:37,573 --> 00:11:40,492
ژان ماموریتت رو بهت توضیح میده
فردا میری
119
00:11:42,452 --> 00:11:43,996
شصت و چهار ساعت
120
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
فقط سعی میکنی زنده بمونی
121
00:11:47,583 --> 00:11:50,961
نفس به نفس
قدم به قدم
122
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
کرازبی؟
123
00:11:56,300 --> 00:11:59,928
!کرازبی
باید بری بخوابی
124
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
نه، نه، نه، نه، نه
... نه، خوبم، من فقط
125
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
جلسه توجیحی -
همین الان برو بخواب، کراز. این یه دستوره -
126
00:12:05,684 --> 00:12:06,768
نمیتونم، جک
127
00:12:07,519 --> 00:12:10,856
!کرازبی -
من خوبم. جدی میگم -
128
00:12:10,856 --> 00:12:13,192
فقط باید چندتا کار دیگه
... رو انجام بدم
129
00:12:14,902 --> 00:12:16,111
!هری
130
00:12:16,111 --> 00:12:17,196
مراقب باش
131
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
بشینید
132
00:12:21,135 --> 00:12:23,577
[ششم ژوئن 1944]
[روز حمله به نرماندی]
133
00:12:23,577 --> 00:12:27,122
برای کسایی که اولین باره من رو میبینن
باید بگم، من فرمانده جدیدتون هستن
134
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
اسمم جفریـه
135
00:12:28,957 --> 00:12:32,252
سرهنگ دوم بنت رو
برگردوندن به گروه 395ام
136
00:12:32,961 --> 00:12:35,714
اما تغییراتی که در حین فرماندهیشون
انجام شده، باقی خواهد موند
137
00:12:36,965 --> 00:12:38,091
رزی
138
00:12:38,091 --> 00:12:39,176
ممنون، سرهنگ
139
00:12:41,136 --> 00:12:45,349
خب پسرها
... اگه از قرنطینه کامل پایگاه
140
00:12:46,141 --> 00:12:49,770
و صدای رفت و آمد چندهزار
... هواپیما متوجه نشدید
141
00:12:51,104 --> 00:12:53,649
ما چند ساعت با حمله
به اروپا فاصله داریم
142
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
توصیه آخری ندارید، قربان؟
143
00:13:16,547 --> 00:13:19,633
نه، چیز "آخری" ندارم چون
قراره دوباره ببینمتون
144
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
باشه؟
145
00:13:21,969 --> 00:13:25,305
فقط پرواز کنید، کارتون رو
... انجام بدید، فرود بیاید
146
00:13:25,973 --> 00:13:28,392
و بعدش شماها باید
من رو نصیحت کنید
147
00:13:29,226 --> 00:13:32,604
هر پرواز، یه درسی داره
148
00:13:39,361 --> 00:13:41,905
خودشه پسرها
داره میاد
149
00:13:45,868 --> 00:13:47,619
خیلیخب
حالا شد
150
00:13:49,663 --> 00:13:54,001
خودشه، فشار بدید
همینه
151
00:13:55,252 --> 00:13:57,212
خودشه سیمونز
فشار بده
152
00:13:59,590 --> 00:14:02,676
اینطوری که شما عوضیها دارید کار میکنید
انگار اومدید اردوگاه کار اجباری
153
00:14:02,676 --> 00:14:05,637
حالا که زمین نرم شده، فرصت این رو
داریم که برای پخت غذا، هیزم جمع کنیم
154
00:14:05,637 --> 00:14:07,931
یهکم استراحت کن، بیا
بیا بیسبال بازی کنیم
155
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
بچهها، میخواید بیسبال بازی کنید؟
نه؟
156
00:14:13,270 --> 00:14:14,271
میای بیسبال، مورف؟
157
00:14:15,063 --> 00:14:17,608
زودباش، اسکینز در برابر بونز
نظرت چیه؟
158
00:14:18,108 --> 00:14:20,819
اسکینز میتونه تیم مهمان باشه
راستش، نه
159
00:14:20,819 --> 00:14:24,281
نه، ما همهمون اینجا مهمونیم
پس هر دومون تیم مهمون خواهیم بود
160
00:14:24,281 --> 00:14:27,618
پس، بونز میتونه طبق توافق
... مشترک، ضربه اول رو بزنه
161
00:14:27,618 --> 00:14:29,870
یا بیا کمک کن
یا این مسخرهبازی رو تموم کن
162
00:14:29,870 --> 00:14:32,664
چطوره خفه شی؟ -
چه مرگته؟ -
163
00:14:33,749 --> 00:14:35,125
اگه کمک نمیکنی
توی دستوپا نباش
164
00:14:36,668 --> 00:14:38,879
تو پادشاه جدید اردوگاه هستی
و منم سر راهتم؟
165
00:14:40,255 --> 00:14:41,798
پادشاه کلون میفرمایند
"... بیسبال بازی نکنید
166
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
"فقط کار کار کار
فقط میخواد همین کار رو بکنه
167
00:14:43,592 --> 00:14:45,135
ببخشید
بلند شو
168
00:14:45,135 --> 00:14:47,262
نه، نه، نه، برو کار کن
باید هیزم جمع کنیم
169
00:14:47,262 --> 00:14:49,681
پادشاه هیزمها. برو سر کارت -
زودباش، بلند شو احمق -
170
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
زودباش، بلند شو -
نه، برو سر کارت -
171
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
بلند شو دیوونه -
ولم کن -
172
00:14:56,647 --> 00:14:58,315
ولم کن، ولم کن -
این چطوره؟ -
173
00:15:00,234 --> 00:15:02,694
نمیتونی تحمل کنی؟
... چیه؟ نمیتونی تحمل
174
00:15:03,904 --> 00:15:05,614
هی! کافیه دوستان
175
00:15:11,370 --> 00:15:13,080
!برگردید توی پایگاه، آقایون
176
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
چه خبره؟
177
00:15:15,040 --> 00:15:16,458
برگردید توی خوابگاه
178
00:15:17,668 --> 00:15:19,670
ظاهرا به آلمانها یهسری
خبر بد رسیده
179
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
فرود اومدن، نه؟
180
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
اینطور فکر میکنی؟
181
00:15:29,012 --> 00:15:32,099
ما توی اروپای غربی هستیم
بالاخره اتفاق افتاد
182
00:15:38,730 --> 00:15:40,357
بفرمایید، آقایون
183
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
پسر -
به سلامتی، پسر -
184
00:15:44,111 --> 00:15:46,363
خدای بزرگ
خیلی خوشگله
185
00:15:46,864 --> 00:15:48,699
خیلی خوشگله، جو
تبریک میگم
186
00:15:48,699 --> 00:15:51,118
ممنون میکن
باباش جواب مثبت داد
187
00:15:52,035 --> 00:15:54,454
به محض اینکه برگردم
توی حیاط عمهام عروسی میگیریم
188
00:15:54,454 --> 00:15:56,957
نُه ماه بعدش پدر میشی
189
00:15:56,957 --> 00:15:59,793
به سلامتی اون روز
امیدوارم، امیدوارم
190
00:16:00,294 --> 00:16:01,712
حالا، مال تو رو ببینم
191
00:16:01,712 --> 00:16:04,047
میخوای عزیز دلم رو ببینی؟ -
زودباش -
192
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
خیلیخب
بفرما
193
00:16:06,383 --> 00:16:07,634
خدای من-
... ببین -
194
00:16:07,634 --> 00:16:10,762
این 9.5 هکتار کاجـه
195
00:16:10,762 --> 00:16:14,433
جنگل خیلی خوبیه
طرف گفت برام نگهش میداره
196
00:16:15,100 --> 00:16:16,268
واقعا؟
197
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
عصر بخیر، سروان
198
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
سرهنگ دیویس
199
00:16:22,816 --> 00:16:23,817
به سلامتی مونیخ
200
00:16:24,943 --> 00:16:28,363
میدونی که با از دست دادن چندتا بمبافکن
نمیتونم به سلامتیش بنوشم
201
00:16:29,031 --> 00:16:30,741
به ازای هر جنگنده، 12 بمبافکن داشتیم
202
00:16:31,283 --> 00:16:34,578
برای ماموریت همراهی؟
میدونستن تعدادمون خیلی کمه
203
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
از دست دادن تعداد محدودی بمبافکن
یه پیروزی بزرگـه
204
00:16:37,539 --> 00:16:39,958
افسرهای ارشد انتظار تلفات
خیلی بیشتری داشتن
205
00:16:39,958 --> 00:16:41,919
افسرهای ارشد نمیدونن
باید چه انتظاری داشته باشن
206
00:16:41,919 --> 00:16:43,086
نمیدونن چی واقعا ممکنه
207
00:16:44,880 --> 00:16:48,550
دور و برت رو ببین لارنس
همون چیزی که من میبینم رو میبینی؟
208
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
من یهمشت خلبان سربلند میبینم که
اولین ماموریتشون به آلمان رو انجام دادن
209
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
کسایی که بیصبرانه منتظرن
تا دوباره این کار رو بکنن
210
00:16:56,683 --> 00:16:59,353
یهمشت مرد که هزاران
کیلومتر از خونه دورن
211
00:16:59,353 --> 00:17:01,438
کسایی که بالاخره حس
آمریکایی بودن دارن
212
00:17:01,438 --> 00:17:05,150
و من یهعالمه ستوان دوم میبینم
ستوان اول
213
00:17:06,026 --> 00:17:09,863
فقط باتوجه به تعداد ماموریتها، کسایی
رو میبینم که الان باید سروان یا سرگرد باشن
214
00:17:10,614 --> 00:17:13,909
و هر دومون میدونیم چرا نیستن
و چرا شاید هیچوقت به اون درجه نرسن
215
00:17:13,909 --> 00:17:15,493
ما نمیتونیم آبوهوا رو عوض کنیم، سرهنگ
216
00:17:16,161 --> 00:17:18,789
فقط یاد میگیریم که میسر
بهتری رو انتخاب کنیم
217
00:17:21,333 --> 00:17:22,459
به سلامتی آسمانی آبیتر
218
00:17:23,627 --> 00:17:25,420
سقف و میدان دید نامحدود
219
00:17:27,714 --> 00:17:28,715
هی دنیلز
220
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
به یه نفر چهارم نیاز داریم، پسر
221
00:17:32,594 --> 00:17:33,720
همتیمی یا رقیب؟
222
00:17:35,180 --> 00:17:36,223
نظر خودت چیه؟
223
00:17:45,357 --> 00:17:47,359
برام سوال شده بود
اصلا بیدار میشی یا نه
224
00:17:47,359 --> 00:17:48,527
گندش بزنن
225
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
ساعت چنده؟
226
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
هفت و نیم
227
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
هفت و نیم؟
228
00:17:57,202 --> 00:17:58,453
گندش بزنن
هنوز وقت هست
229
00:17:59,371 --> 00:18:02,124
!هنوز وقت هست
شلوارم کجاست؟
230
00:18:02,124 --> 00:18:04,042
شلوارم! شلوارم کدوم گوریه؟
231
00:18:05,043 --> 00:18:06,253
!بگو دیگه لعنتی
232
00:18:08,338 --> 00:18:10,924
هفت و نیم یکشنبه صبح، کراز
233
00:18:12,176 --> 00:18:14,178
سه روزه خوابی
234
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
کیر توش
235
00:18:19,308 --> 00:18:20,309
چی رو از دست دادم؟
236
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
کراز، خیلی چیزها رو از دست دادی
237
00:18:22,644 --> 00:18:27,608
سه تا علمیات رفتم اما توی
دوتای اول چیزی ندیدم
238
00:18:28,483 --> 00:18:30,027
و بعدش ابرها پراکنده شدن
239
00:18:31,028 --> 00:18:32,029
... و
240
00:18:33,280 --> 00:18:34,823
تا جالا همچین چیزی ندیدی
241
00:18:36,116 --> 00:18:37,367
صدها کشتی
242
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
هزاران نفر
243
00:18:38,952 --> 00:18:42,581
برای سومین بار توی اون روز
... به پلها، راهآهنها
244
00:18:42,581 --> 00:18:43,999
مراکز ارتباطی حمله کردیم
245
00:18:43,999 --> 00:18:47,211
برای همین، آلمانها نمیتونستن
نیروی پشتیبانی بفرستن
246
00:18:47,211 --> 00:18:48,629
و میدونی بهترین بخشش چی بود؟
247
00:18:48,629 --> 00:18:51,965
یه دونه جنگنده لوفتوافه هم
توی آسمون نبود
248
00:18:51,965 --> 00:18:53,467
آسمون مال ما بود
249
00:18:54,343 --> 00:18:56,470
همهاش بهخاطر مسیرهایی
که تو برنامهریزی کرده بودی، هری
250
00:18:58,597 --> 00:19:04,520
داستانهای قهرمانانهام بهاندازه کافی
برات جالب نیست، کاپیتان مارول؟
251
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
... فقط
252
00:19:09,274 --> 00:19:11,068
باورم نمیشه از دست دادمش
253
00:19:14,597 --> 00:19:15,465
[آگوست 1944]
[دو ماه بعد از حمله به نرماندی]
254
00:19:15,465 --> 00:19:17,491
... ارتش قرمز از رود ویستولا عبور کرده
[آگوست 1944]
[دو ماه بعد از حمله به نرماندی]
255
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
رود ویستولا کجاست؟
256
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
رود ویستولا؟
257
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
... ویستولا، ویستولا
258
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
اینجاست
259
00:19:38,303 --> 00:19:41,431
چقدر فاصلهست؟ 724 کیلومتر؟ -
نه، کمتر -
260
00:19:41,431 --> 00:19:43,183
همچنان از نظر من، خیلی دوره
261
00:19:43,183 --> 00:19:45,853
آره، اما الان افرادمون اینجا هستن
تقریبا توی پاریسن
262
00:19:45,853 --> 00:19:48,313
بدترین کابوس هیتلر
یه جنگ دوجانبه
263
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
ما هم درست وسطش هستیم
264
00:19:49,481 --> 00:19:51,775
خب، آلمانها قبل از اینکه ولمون کنن
سلاخیمون میکنن
265
00:19:51,775 --> 00:19:53,193
ما هم باهاشون میجنگیم
266
00:19:53,861 --> 00:19:56,363
باید سلاح بیشتری بسازیم
هر چیزی که میتونیم
267
00:19:56,363 --> 00:19:57,656
یه سناریو دیگه هم هست
268
00:19:58,615 --> 00:20:01,577
قبل از اینکه روسها بتونن آزادمون کنن
مجبورمون میکنن از اینجا بریم
269
00:20:01,577 --> 00:20:04,580
میبرنمون یه جای دورتر
مثلا بایرن
270
00:20:05,664 --> 00:20:07,958
اینهمه اسیر جنگی براشون
حکم اهرم فشار رو دارن
271
00:20:07,958 --> 00:20:09,334
اما چطور میخوان این کار رو بکنن؟
272
00:20:09,334 --> 00:20:10,460
اینطوری
273
00:20:10,460 --> 00:20:12,212
باید از همین الان آماده بشیم
274
00:20:13,130 --> 00:20:15,132
حواسمون به جیرهبندیمون باشه
افراد رو آماده کنیم
275
00:20:16,133 --> 00:20:17,509
هر کاری که از الان
... به بعد میکنیم
276
00:20:17,509 --> 00:20:19,678
باید برای آماده شدن برای
هر سه سناریو باشه
277
00:20:19,678 --> 00:20:22,222
اعدام جمعی، انتقال اجباری با مبارزه
278
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
خدای من
279
00:20:25,225 --> 00:20:27,019
... اگه بتونیم ساحل رو پس بگیریم
280
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
آقایون، قراره برید فرانسه
281
00:20:28,562 --> 00:20:29,730
!خبردار
282
00:20:33,066 --> 00:20:34,067
بشینید
283
00:20:40,866 --> 00:20:44,036
ماموریت دراگون، سه روز
دیگه انجام میشه
284
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
ماموریت شما باعث انجام شدن این عملیات میشه
285
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
مارسی
286
00:20:49,666 --> 00:20:50,876
سنت تروپه
287
00:20:52,169 --> 00:20:53,253
تولون
288
00:20:53,879 --> 00:20:57,466
همهشون نقاط فرود حیاتی
برای نیروهامون هستن
289
00:20:57,466 --> 00:21:01,470
ما نیروی کافی برای پیروزی رو داریم
... بهشرط اینکه
290
00:21:02,179 --> 00:21:03,931
چشمهاشون رو بزنیم
291
00:21:03,931 --> 00:21:07,059
رادرهای آلمانها
توی این مسیر هستن
292
00:21:07,059 --> 00:21:11,730
همهشون رو توی حملات مرحلهبندی
شده توی ارتفاع پایین، نابود میکنیم
293
00:21:12,981 --> 00:21:14,983
بله؟ -
سرهنگ -
294
00:21:14,983 --> 00:21:18,570
ما با تولون، 762 کیلومتر فاصله داریم
295
00:21:18,570 --> 00:21:21,782
و رفت و برگشتش میشه 1524 کیلومتر
296
00:21:22,574 --> 00:21:27,120
و حداکثر ظرفیت سوخت پی-51
معادل 1609 کیلومتره
297
00:21:28,413 --> 00:21:30,165
... و این تازه قبل از احتساب
298
00:21:30,165 --> 00:21:32,835
ضریب پسار و وزن مهماته
299
00:21:32,835 --> 00:21:34,586
... که هر دوشون متغییر هستن
300
00:21:34,586 --> 00:21:36,922
و مسلما باعث مصرف
سوخت بیشتری میشن
301
00:21:36,922 --> 00:21:38,382
.... حالا، با وجود مخزنهای سوخت اضافی
302
00:21:38,382 --> 00:21:42,094
فرض کنیم بتونیم 2213 کیلومتر پرواز کنیم
303
00:21:42,094 --> 00:21:45,347
اما همین مخزنها
وزن زیادی رو اضافه میکنن
304
00:21:45,347 --> 00:21:49,434
و اگه بعد از عملیات، مخزنها رو بندازیم
وزنمون چند هزار کیلو کم میشه
305
00:21:49,434 --> 00:21:52,646
اما باز هم چند صد کیلومتر
سوخت کم میاریم، قربان
306
00:21:58,151 --> 00:21:59,570
حق با توئه، ستوان میکن
307
00:22:00,571 --> 00:22:01,947
قراره عملیات خیلی لب مرزیای باشه
308
00:22:02,990 --> 00:22:04,408
اما غیرممکن نیست
309
00:22:05,200 --> 00:22:08,954
از قطره به قطره سوخت
توی بالهاتون استفاده میکنید
310
00:22:08,954 --> 00:22:11,832
سعی کنید هواپیما رو
برسونید به قلمرو متحدهامون
311
00:22:13,250 --> 00:22:14,626
... بهتون کارت شناسایی میدیم
312
00:22:14,626 --> 00:22:17,421
که اگه به محض اینکه فرود میاید
... آلمانها دستگیرتون نکنن
313
00:22:17,421 --> 00:22:18,922
بتونید خودتون رو جای
یه نفر دیگه جا بزنید
314
00:22:20,174 --> 00:22:22,759
و شاید بتونید همرنگ جماعت بشید
315
00:22:23,969 --> 00:22:25,804
چقدر هم میتونیم همرنگ اونا بشیم
316
00:22:27,639 --> 00:22:29,433
ما افراد توسکیگی هستیم یا نه؟
317
00:22:29,433 --> 00:22:30,517
!بله قربان
318
00:22:30,517 --> 00:22:32,895
این ماموریت رو انجام میدیم؟ -
!بله قربان -
319
00:22:32,895 --> 00:22:34,730
پس بیاید انجامش بدیم
320
00:22:35,981 --> 00:22:37,107
بفرمایید، قربان
321
00:22:37,107 --> 00:22:38,317
ممنون گروهبان
322
00:22:39,193 --> 00:22:40,861
اسم؟ -
برل. اینجا -
323
00:22:49,286 --> 00:22:52,372
لبه جلویی توی دامنه کوه
خیلی سری جابهجا میشه
324
00:22:52,372 --> 00:22:53,916
موضوع زمانبندیـه
325
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
انجامش میدیم
326
00:22:55,876 --> 00:22:57,211
فقط ریاضیـه
327
00:23:42,214 --> 00:23:44,508
خیلیخب دوستان
!مخزنها رو بندازید
328
00:23:44,508 --> 00:23:46,301
دریافت شد، ستوان میکن
329
00:23:57,729 --> 00:23:58,939
لعنت بهش
330
00:24:04,736 --> 00:24:06,822
از رهبر به گردان
توی مسیر بمونید
331
00:24:06,822 --> 00:24:08,782
مشکل مخازنت چیه، وستبروک؟
332
00:24:08,782 --> 00:24:09,867
گفتم بندازشون
333
00:24:10,659 --> 00:24:11,994
مخازن رها نمیشن
334
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
خیلیخب وستبروک، من باهات
درستش میکنیم
335
00:24:14,746 --> 00:24:16,164
تنهات نمیذاریم، بچهجون
336
00:24:16,832 --> 00:24:18,834
وستبروک، باید محکم
هواپیما رو تکون بدی
337
00:24:19,668 --> 00:24:21,795
تکون بده
!من رو ببین، زودباش، تکون بده
338
00:24:25,507 --> 00:24:26,925
بهاندازه کافی تکون نمیدی بچهجون
زودباش
339
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
!دارم تلاش میکنم
340
00:24:31,972 --> 00:24:33,557
مثل من، مثل من
باشه؟
341
00:24:38,729 --> 00:24:39,563
!افتاد
342
00:24:40,189 --> 00:24:41,190
خودشه
343
00:24:42,065 --> 00:24:42,983
!هی
344
00:24:43,483 --> 00:24:46,486
کارت خوب بود بچهجون
حالا بیا کارمون رو تموم کنیم
345
00:24:46,486 --> 00:24:49,323
خیلیخب بچهها
داریم بر میگردیم توی آرایش
346
00:24:50,115 --> 00:24:51,116
دریافت شد، میکن
347
00:24:52,437 --> 00:24:54,953
[تولون، فرانسه]
348
00:24:54,953 --> 00:24:57,331
دارن ضدهوایی میزنن
میدونن داریم میایم
349
00:24:57,331 --> 00:24:58,832
قرار نبود آسون باشه
350
00:25:01,418 --> 00:25:04,213
من این همه راه نیومدم که شلیک نکنم، بچهها
زودباشید
351
00:25:04,213 --> 00:25:05,964
امیدوار بودم این حرف رو بزنی
352
00:25:05,964 --> 00:25:07,049
گوردون، برو جلو
353
00:25:07,925 --> 00:25:09,843
وستبروک، وسط برو
منم دنبالتون میام
354
00:25:09,843 --> 00:25:11,011
برید
355
00:25:11,803 --> 00:25:12,930
بزنیدشون، بچهها
356
00:25:39,915 --> 00:25:40,958
!من رو زدن
!من رو زدن
357
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
بپر بیرون، بچهجون
!وستبروک، باید بیای بیرون، بیا بیرون
358
00:25:48,382 --> 00:25:49,675
!نه
359
00:26:01,562 --> 00:26:03,981
!نه گوردون، بپر بیرون
!بپر بیرون! بپر بیرون
360
00:26:03,981 --> 00:26:05,858
اوه نه
تقاصش رو پس میدی
361
00:26:41,226 --> 00:26:43,478
سیاه پوستها رو بیارید اینجا پیش بقیه
362
00:26:43,478 --> 00:26:45,355
اینجا خوبه
363
00:26:51,987 --> 00:26:53,864
بهت گفتم یه چترنجات دیگه هم دیدم
364
00:27:00,287 --> 00:27:01,705
شماها رو هم گرفتن؟
365
00:27:05,334 --> 00:27:06,585
تو کی هستی؟
366
00:27:07,419 --> 00:27:09,129
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
367
00:27:10,464 --> 00:27:11,965
حدود 48 کیلومتری اینجا سقوط کردم
368
00:27:12,883 --> 00:27:14,551
ظاهرا وضع خوبی نداری
369
00:27:16,929 --> 00:27:18,055
نه، نه، نه
370
00:27:21,808 --> 00:27:25,687
هر سری که تکون میخورم
بیهوش میشم
371
00:27:29,316 --> 00:27:30,734
حتما گردنت آسیب دیده
372
00:27:32,694 --> 00:27:34,780
بزار ببینیم چی کار میتونیم بکنیم
373
00:27:34,804 --> 00:27:40,804
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
374
00:27:46,917 --> 00:27:47,918
اون کیه؟
375
00:27:47,918 --> 00:27:49,503
فکر میکنی فرمانده جدیده؟
376
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
یه نگهبان بهم گفت
قراره یکی رو بفرستن
377
00:27:53,048 --> 00:27:55,676
لحظهای که افرادمون توی فرانسه فرود اومدن
دستورش صادر شد
378
00:27:55,676 --> 00:27:58,011
تمام اردوگاههای اسرای جنگی
توسط اساس اداره میشن
379
00:27:59,012 --> 00:28:01,056
ظاهرا این کار نیاز به
نیروی زیادی داشته باشه
380
00:28:01,056 --> 00:28:02,808
فکر میکنی فقط میخوان
ما رو بترسونن؟
381
00:28:02,808 --> 00:28:03,809
خب، بیاید امیدوار باشیم
382
00:28:03,809 --> 00:28:05,936
قوانین اساس، ما رو بدجور
توی دردسر میاندازه
383
00:28:05,936 --> 00:28:06,937
آره
384
00:28:08,689 --> 00:28:10,065
باید افراد رو بیاریم روی فرم
385
00:28:11,525 --> 00:28:14,570
جلوی میزبان آلمانیمون قشنگ نیست، نه؟
386
00:28:15,654 --> 00:28:17,489
باید بچهها رو آماده نبرد کنیم
387
00:28:17,489 --> 00:28:19,408
نمیشه گفت این آلمانها
چی کار میخوان بکنن
388
00:28:20,158 --> 00:28:22,828
اگه همهمون با هم تمرین کنیم
... و عضلهسازی کنیم
389
00:28:22,828 --> 00:28:25,330
ممکنه متوجه بشن و شک کنن
390
00:28:27,708 --> 00:28:31,044
اما اون دستگاه راهحلشه
391
00:28:32,796 --> 00:28:34,381
همهمون باهاش کار کردیم
392
00:28:34,381 --> 00:28:35,883
خیلی سخته
393
00:28:35,883 --> 00:28:37,801
استقامتی که برای مقاومت
میخوایم رو بهمون میده
394
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
گردش افراد رو بیشتر میکنیم
395
00:28:40,512 --> 00:28:42,556
اگه چند ماه مداوم
... باهاش کار کنیم
396
00:28:42,556 --> 00:28:43,765
میتونیم مبارزه کنیم
397
00:28:43,765 --> 00:28:45,934
و آلمانها هم شک نمیکنن
398
00:28:47,352 --> 00:28:50,189
بهشون میگیم داریم برای
زمستون چوب جمع میکنیم
399
00:28:50,189 --> 00:28:52,065
تازه، چوب بیشتر
یعنی سلاح بیشتر
400
00:28:57,446 --> 00:28:59,031
بشین، ستوان
401
00:29:00,741 --> 00:29:01,825
ساعت قشنگی داری
402
00:29:02,152 --> 00:29:03,849
[دولاگ لوفت - اردوگاه انتقال اسرای جنگی]
[فرانکفورت، آلمان]
403
00:29:04,705 --> 00:29:05,621
باید ازت تشکر کنم
404
00:29:06,330 --> 00:29:07,706
این سیگار موردعلاقهامه
405
00:29:27,518 --> 00:29:29,186
اما خودکار رو نگه میدارم
406
00:29:31,230 --> 00:29:35,734
خب، اوضاع توی ایالات متحده چطوره؟
407
00:29:36,443 --> 00:29:41,740
الکساندر جفرسون، ستوان دوم
شماره سریال 0819461
408
00:29:45,619 --> 00:29:47,246
این تشریفات رو بزار کنار، جف
409
00:29:49,748 --> 00:29:52,793
حس میکنم انگار میشناسمت
410
00:29:55,212 --> 00:30:00,843
پدرت بیش از ده سال توی شرکت
... تولید الایا مککوی توی بخش
411
00:30:00,843 --> 00:30:03,220
مونتاژ روانکنندههای
ترمز هوا کار کرد
412
00:30:03,220 --> 00:30:05,806
ماهی 17 دلار در میآورد
413
00:30:07,307 --> 00:30:09,560
تعجبی نداره وارد
حوزه شیمی شدی
414
00:30:09,560 --> 00:30:12,563
ما آلمانها بهشدت برای
دانشمندها ارزش قائلیم
415
00:30:13,272 --> 00:30:17,234
اگرچه، مطمئنم یهعالمه آزمایشگاه
آمریکایی هست که حاضره استخدامت کنه
416
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
بهعنوان نظافتچی دستشویی
417
00:30:19,903 --> 00:30:22,364
خب، اون روز هدفتون کجا بود؟
418
00:30:22,364 --> 00:30:26,118
ریچارد دی میکن، ستوان دوم
شماره سریال 0821916
419
00:30:26,118 --> 00:30:27,703
گردنت چی شد؟
420
00:30:31,540 --> 00:30:32,666
درد داری؟
421
00:30:32,666 --> 00:30:35,502
ستوان دوم
شماره سریال 0821916
422
00:30:37,921 --> 00:30:39,089
من عاشق موسیقی جز هستم
423
00:30:40,382 --> 00:30:44,511
هنوز بازدیدم از پارادایس ولی
توی دیترویت رو یادمه
424
00:30:45,220 --> 00:30:46,388
باید بشناسیش
425
00:30:46,388 --> 00:30:51,810
الکساندر جفرسون، ستوان دوم
شماره سریال 0810416
426
00:30:51,810 --> 00:30:56,440
اون محلی توی لوسآنجلس که شما
سیاه پوستها باید توش زندگی کنید کجاست؟
427
00:30:58,775 --> 00:31:02,446
آره
واتس، واتس
428
00:31:02,446 --> 00:31:04,239
با اونجاها آشنام
429
00:31:06,783 --> 00:31:10,078
چرا برای کشوری میجنگی
که اینطوری باهات رفتار میکنه؟
430
00:31:21,507 --> 00:31:23,425
کشوری رو میشناسی که
بهتر رفتار کنه؟
431
00:31:26,678 --> 00:31:27,679
... من میدونم
432
00:31:29,473 --> 00:31:31,141
کشورم توی چه زمینههایی
کوتاهی کرده
433
00:31:34,186 --> 00:31:35,604
و میدونم داره سخت
... تلاش میکنه
434
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
تا تبدیل به اون چیزی بشه
که باید باشه
435
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
... و وقتی برگردم
436
00:31:48,200 --> 00:31:50,118
بهشون کمک میکنم سریعتر
این کار رو انجام بدن
437
00:31:52,120 --> 00:31:53,664
شوخی میکنی؟
438
00:31:53,664 --> 00:31:55,040
امیدوارم دهنشون رو سرویس کرده باشید، پسرها
439
00:31:55,040 --> 00:31:56,542
میشناسیدشون؟
440
00:31:56,542 --> 00:31:57,960
!خبرها رو بهمون بگید -
!هی -
441
00:31:59,711 --> 00:32:01,213
هی ببین
اینا رد تیلز هستن
442
00:32:01,213 --> 00:32:02,881
مال کدوم هنگ هستید؟
443
00:32:02,881 --> 00:32:05,217
باور کنید
اینا رد تیلز هستن
444
00:32:07,052 --> 00:32:09,054
خبر جدیدی نیست؟
!هی
445
00:32:09,054 --> 00:32:10,764
!اینا متعلق به یه جای دیگه هستن
446
00:32:10,764 --> 00:32:13,100
اهل کجایید؟ -
از کجا اومدید؟ -
447
00:32:13,100 --> 00:32:14,893
موقع پرواز برفراز برلین سقوط کردن
448
00:32:16,687 --> 00:32:18,689
شبیه فلجها شدم
449
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
شبیه یه سرباز شدی
450
00:32:23,110 --> 00:32:24,862
اینجا چی کار میکنیم؟
451
00:32:25,362 --> 00:32:27,072
چندتاشون رو گرفتن؟
452
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
هی، رد تیلز
453
00:32:33,328 --> 00:32:36,373
شماها چندین بار جونمون
رو نجات دادید. باور کنید
454
00:32:36,999 --> 00:32:38,584
شماها عضو کدوم واحد هستید؟
455
00:32:38,584 --> 00:32:39,877
332ام
456
00:32:39,877 --> 00:32:41,211
بزارید کمکتون کنم
457
00:32:41,211 --> 00:32:42,588
من توی بخش شمالی هستم
458
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
ممنون -
آره، باهامون بیاید -
459
00:32:44,798 --> 00:32:46,341
کمکتون میکنیم
460
00:32:54,057 --> 00:32:55,726
چی داریم؟
461
00:32:55,726 --> 00:32:58,437
زودباش دیگه -
پسر، این چیه؟ -
462
00:33:00,647 --> 00:33:02,274
لعنت بهت، مورف
463
00:33:14,828 --> 00:33:18,081
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
گروه جنگی 332ام
464
00:33:19,416 --> 00:33:23,170
ستوان دوم، ریچاد دی میکن
گروه 332ام
465
00:33:29,259 --> 00:33:32,596
آقایون
به بهشت خوش اومدید
466
00:33:33,972 --> 00:33:35,307
ادامه بده، ستوان
467
00:33:38,352 --> 00:33:40,646
خیلیخب، کجا بودیم؟
468
00:33:44,733 --> 00:33:46,193
نه، تو باید دست بدی
469
00:33:46,193 --> 00:33:49,947
من همین الان دست دادم و بردم -
خیلیخب، خیلیخب -
470
00:33:49,947 --> 00:33:53,784
خیلیخب، بیا ببینیم چندتا سیگار
دیگه میتونم ازت بگیرم، باشه؟
471
00:33:53,784 --> 00:33:55,494
خدای من
شروع کن
472
00:33:56,286 --> 00:33:57,704
بازی میکنی مورف؟ -
نه، این دست نه -
473
00:33:57,704 --> 00:33:59,081
خیلیخب، دستش رو بگیر
474
00:33:59,081 --> 00:34:02,668
این اواخر، بار زیادی روی دوشت گذاشتیم
و بهخوبی از پسش بر اومدی
475
00:34:03,710 --> 00:34:05,546
خیلی کارت عالی بود کراز
476
00:34:06,046 --> 00:34:07,464
ممنونم قربان
477
00:34:08,507 --> 00:34:10,467
برای همین، بهت یک ماه مرخصی میدم
478
00:34:11,552 --> 00:34:13,094
یعنی ... یعنی برم؟
479
00:34:14,429 --> 00:34:15,597
از فردا
480
00:34:16,764 --> 00:34:18,934
ببخشید که این سوال رو میپرسم قربان
اما حق انتخاب دارم؟
481
00:34:18,934 --> 00:34:21,311
... چون یهجورایی حس میکنم -
گوش کن، کرازبی -
482
00:34:21,812 --> 00:34:23,105
نیاز داریم بتونی کار کنی
483
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
باید بری یه تعطیلات واقعی
484
00:34:25,065 --> 00:34:28,068
یه مرخصی درست و حسابی
تو خیلی برای ما مهمی
485
00:34:28,569 --> 00:34:29,777
مفهومه؟
486
00:34:29,777 --> 00:34:30,862
بله قربان
487
00:34:31,697 --> 00:34:33,739
میشه توضیح بدید
درمورد چه موضوعیه؟
488
00:34:33,739 --> 00:34:39,413
همونطور که سه بار تا آخر برای
... کسایی که باهاشون حرف زدم، توضیح دادم
489
00:34:39,413 --> 00:34:40,873
من دوستشم
490
00:34:40,873 --> 00:34:43,792
الان چند روزه دارم زنگ میزنم
491
00:34:44,293 --> 00:34:46,962
زیردست وستگیت این شماره
رو بهم داد که بهش زنگ بزنم
492
00:34:46,962 --> 00:34:49,922
سروان وستگیت در دسترس نیستن، قربان
493
00:34:49,922 --> 00:34:51,216
سروان؟
494
00:34:52,217 --> 00:34:56,346
خیلیخب، رفته ناهار بخوره؟
یا خیلی وقته رفته؟
495
00:34:56,346 --> 00:34:59,558
من نمیتونم این رو بهتون بگم قربان -
... میشه بهش بگی که -
496
00:35:02,769 --> 00:35:04,771
میشه بهش بگی برای
... مرخصی دارم میرم خونه
497
00:35:04,771 --> 00:35:07,608
و تا مدت زیادی قرار نیست بیام لندن؟
498
00:35:07,608 --> 00:35:09,067
پیامتون رو بهشون میرسونم قربان
499
00:35:09,067 --> 00:35:10,152
ممنون
500
00:35:13,655 --> 00:35:14,990
اونا سیم خاردارهای دولایهان
501
00:35:14,990 --> 00:35:19,578
و هر 5 متر، برج نگهبانی هست
و همهجا هم سگ هست
502
00:35:19,578 --> 00:35:22,080
فرار کردن از اینجا برای
من که غیرممکنه
503
00:35:22,080 --> 00:35:23,540
درست برنامهریزی کنیم
نیازی به فرار کردن نیست
504
00:35:23,540 --> 00:35:26,251
نمیدونم بابا -
باور کن، میتونه جواب بده -
505
00:35:26,251 --> 00:35:29,630
خب، حتی اگه به کامیون هم برسیم
... که بهنظرم میرسیم
506
00:35:29,630 --> 00:35:32,007
و حتی اگه به یکی از اون
... سفید پوستها بگیم بروننش
507
00:35:32,007 --> 00:35:33,717
دوتا، باید دو نفر بروننش -
آها -
508
00:35:33,717 --> 00:35:35,344
آلمانها همیشه جفتی سفر میکنن
509
00:35:35,844 --> 00:35:37,888
خیلیخب، خیلیخب
به کامیون میرسیم
510
00:35:37,888 --> 00:35:40,849
یونیفرم نازیها رو تن دوتا
سفید پوست میکنیم
511
00:35:40,849 --> 00:35:44,144
بازم چهار روز زمان میبره تا
از فرانکفورت برسیم اینجا
512
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
آره، تازه نصفش رو هم با قطار اومدیم
513
00:35:45,562 --> 00:35:47,564
نکته اینه که
کجا میخوایم سوختگیری کنیم؟
514
00:35:47,564 --> 00:35:51,026
نمیتونیم همینطوری توی یه اردوگاه
اسرای جنگی توقف کنیم و بنزین بزنیم
515
00:35:51,026 --> 00:35:53,820
انقدر میریم تا باکمون خالی بشه
و بعدش رو هم پیاده میریم
516
00:35:54,738 --> 00:35:57,157
ممکنه بعد از سه روز
برسیم به قلمرو متحدهامون
517
00:35:57,157 --> 00:35:58,659
الکس نقشهبرداری کرده
518
00:35:59,368 --> 00:36:00,577
نظرت درموردشون چیه؟
519
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
هیچ نظری ندارم
520
00:36:04,831 --> 00:36:06,208
شاید بهتر باشه داشته باشیم
521
00:36:10,546 --> 00:36:12,005
دختر رویاهات، نه؟
522
00:36:12,965 --> 00:36:14,383
نه، دختر رویاهای من نیست
523
00:36:16,093 --> 00:36:18,804
نه، دختر رویاهای من
... یه دختر 160 سانتی
524
00:36:19,972 --> 00:36:21,473
با باسن گندهست
525
00:36:21,974 --> 00:36:24,142
پوستش مثل لنا هورن میمونه
526
00:36:25,978 --> 00:36:30,023
و در این لحظه
در همین لحظه، ستوان
527
00:36:30,023 --> 00:36:35,279
داره پیشونی آخرین بچههای
کلاس پنجمش رو میبوسه
528
00:36:35,279 --> 00:36:40,242
و بعدش بیمعطلی
... سوار اتوبوس 54 میشه
529
00:36:40,242 --> 00:36:42,661
مستقیم میره واحد 650
خیابون ماریون
530
00:36:42,661 --> 00:36:47,124
جایی که از سر وظیفه
... پشت پنجرهاش منتظر آقای
531
00:36:48,166 --> 00:36:51,753
دوستدار تو" میشینه" -
به همین خیال باش -
532
00:36:54,339 --> 00:36:55,757
آره، به همین خیال هستم
533
00:36:56,341 --> 00:36:57,384
... این
534
00:36:58,677 --> 00:37:02,514
این یه دختر جذابه که ترنر گروه 112
توی خوابش میبینه
535
00:37:03,307 --> 00:37:05,726
خب، مطمئن شو بهت سیگار اولد گلد میدن
536
00:37:05,726 --> 00:37:08,645
چون سیگارهای اینجا واقعا آشغالن
537
00:37:09,313 --> 00:37:10,439
... بگذریم
538
00:37:16,195 --> 00:37:19,281
ممکنه بد نباشه درمورد
استراتژی با اون سرگرد صحبت کنیم
539
00:37:19,990 --> 00:37:20,949
باک
540
00:37:22,409 --> 00:37:25,537
وقتی اومدی اینجا
یارو اصلا باهات حرف نزد
541
00:37:27,456 --> 00:37:28,790
حالا شدی آدم اون
542
00:37:38,258 --> 00:37:39,885
خلبان پی-51 هستی؟
543
00:37:42,930 --> 00:37:49,520
پی-39، پی-40، پی-47
پی-51، ایتی-6
544
00:37:50,395 --> 00:37:54,024
ایتی-6
من با ایتی-6 آموزش دیدم
545
00:37:54,566 --> 00:37:56,109
گشتاور قویای داره
546
00:37:57,653 --> 00:37:59,655
پی-51 خیلی روونتره
547
00:38:00,447 --> 00:38:01,740
راحت میشه بهش عادت کرد
548
00:38:03,700 --> 00:38:06,453
میدونی، من اولش میخواستم
خلبان جنگنده بشم
549
00:38:07,454 --> 00:38:11,333
آخرش عاشق هواپیماهای بزرگ شدم
550
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
آره، من از وقتی بچه بودم
ماکت هواپیما میساختم
551
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
هر چیزی که فکرش رو بکنی، میساختم
552
00:38:19,508 --> 00:38:22,970
... اما شاهکار اصلیام
553
00:38:23,470 --> 00:38:25,722
یه سوپرمارین اسپیتفایر بود
554
00:38:26,431 --> 00:38:31,019
با شناورهای 60 سانتی
طول بال 90 سانتی
555
00:38:34,439 --> 00:38:37,150
خودم طرحش رو از روی
عکسهای توی روزنامه کشیدم
556
00:38:37,150 --> 00:38:38,527
آفرین
557
00:38:39,695 --> 00:38:40,696
آره
558
00:38:41,280 --> 00:38:42,531
چی میخونی؟
559
00:38:43,323 --> 00:38:45,200
یه داستان درمورد یه هنرمند
560
00:38:46,034 --> 00:38:48,453
همهچیزش رو فدا کرد
تا بره دنبال علاقهاش
561
00:39:03,844 --> 00:39:05,304
خودت این رو کشیدی؟
562
00:39:09,892 --> 00:39:10,976
بله قربان
563
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
مقیاسش درسته؟
564
00:39:13,353 --> 00:39:14,897
کم و بیش
565
00:39:15,939 --> 00:39:17,191
اما ارتفاع توش نیست
566
00:39:18,609 --> 00:39:19,610
وای
567
00:39:23,238 --> 00:39:25,699
میدونی، میتونیم از
کمک شماها استفاده کنیم
568
00:39:28,535 --> 00:39:29,536
از کمک ما؟
569
00:39:30,162 --> 00:39:34,416
یه تعدادیمون داریم برای کارها و
سناریوهای بعدی، برنامه میچینیم
570
00:39:35,751 --> 00:39:37,878
نمیتونیم همینطوری در معرض خطر باشیم
571
00:39:38,962 --> 00:39:44,009
آره، متوجه این ابر اراذلی که تازه
آوردن شدم
572
00:39:44,760 --> 00:39:46,178
آره، برای اون یه نقشهای دارم
573
00:39:49,139 --> 00:39:50,766
میخواید چی کار کنم؟
574
00:39:54,645 --> 00:39:55,646
این
575
00:39:57,314 --> 00:39:59,691
میخوایم کمکمون کنی برای رفتن
از اینجا، از محدوده نقشهبرداری کنیم
576
00:40:04,112 --> 00:40:08,283
روز اولی که رسیده بودیم
همه چشمشون به تو بود
577
00:40:09,159 --> 00:40:10,494
نظر نهایی رو تو میدادی
578
00:40:11,870 --> 00:40:13,830
چرا درمورد خوابیدنمون
توی بخش هشت، اعتراض نکردی؟
579
00:40:17,501 --> 00:40:20,629
خب، بزار اینطور بگم که
میدونستم شماها جاسوس نیستید
580
00:40:23,465 --> 00:40:24,967
چه عجیب
581
00:40:26,176 --> 00:40:29,221
گیل کلون، سرگرد
گروه بمباران 100ام
582
00:40:29,721 --> 00:40:31,306
بقیه بهم میکن باک
583
00:40:33,392 --> 00:40:37,771
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
گروه جنگنده 332ام
584
00:40:38,564 --> 00:40:40,023
میتونی بهم بگی الکس
585
00:40:42,150 --> 00:40:43,861
جان نشونتون میده
586
00:40:43,861 --> 00:40:46,405
کاغذ رو تحویل میدید
فورا مچ رو میگیرید
587
00:40:46,405 --> 00:40:48,740
مستقیم یه مشت میزنید
کنار شقیقهاش
588
00:40:49,408 --> 00:40:51,577
اینجا یا اینجا
در جا بیهوش میشه
589
00:40:51,577 --> 00:40:55,289
خودشه، دوستان
بیارش بالا، بیارش بالا، وسط
590
00:40:55,289 --> 00:40:57,249
اینطوری فشار بیشتری
روی مرکز ثقلتونه
591
00:40:57,249 --> 00:41:00,836
چون این چوب باریکهها
اوضاع رو عوض میکنه، باشه؟
592
00:41:00,836 --> 00:41:02,838
بریدن هیچ فایدهای نداره
593
00:41:02,838 --> 00:41:04,590
مستقیم میزنید توی گردنشون، باشه؟
594
00:41:04,590 --> 00:41:07,467
و بعدش میکشید به سمت جلو
و گلوش رو میبرید
595
00:41:07,467 --> 00:41:08,635
فهمیدید؟
596
00:41:31,992 --> 00:41:34,870
خانم براتون یه پیام فرستادن
که توی هتل ملاقاتشون کنید، قربان
597
00:41:34,870 --> 00:41:37,080
خیلیخب
ممنون
598
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
شب بخیر قربان
599
00:41:55,224 --> 00:41:56,725
ساندرا
600
00:42:02,314 --> 00:42:03,315
ساندرا؟
601
00:42:06,401 --> 00:42:07,819
بیا بیرون
وگرنه من میام داخل
602
00:42:11,281 --> 00:42:12,282
ساندرا
603
00:42:28,131 --> 00:42:29,091
ببخشید کراز
604
00:42:29,091 --> 00:42:31,093
دوباره فرا خوانده شدم
605
00:42:31,093 --> 00:42:32,636
احتمالا اینطوری بهتر باشه
606
00:42:33,470 --> 00:42:36,890
تو متعلق به جین هستی
و هنوز باید توی جنگ پیروز بشیم
607
00:42:37,432 --> 00:42:39,893
همیشه دورانی که با هم گذروندیم
رو به خاطر خواهم داشت
608
00:42:40,727 --> 00:42:41,979
دوستدارت، ساندرا
609
00:42:47,609 --> 00:42:49,027
کی میری؟
610
00:42:50,404 --> 00:42:51,613
فردا صبح
611
00:42:53,699 --> 00:42:56,076
چهار هفته توی نیویورک
612
00:42:57,077 --> 00:42:58,912
خدایا، چقدر بهت حسادت میکنم -
واقعا؟ -
613
00:43:00,414 --> 00:43:02,791
میدونستی به سرهنگ جف
گفتم نمیخوام برم؟
614
00:43:05,085 --> 00:43:06,587
برات خوبه
615
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
این حرف یعنی چی؟
616
00:43:12,050 --> 00:43:13,844
یعنی بهنظرم برات خوبه
617
00:43:18,015 --> 00:43:19,474
هیجان داری که قراره جین رو ببینی؟
618
00:43:25,147 --> 00:43:26,648
اگه مثل قبل نباشه چی؟
619
00:43:29,818 --> 00:43:31,361
هیچی مثل قبل نیست، کراز
620
00:43:32,863 --> 00:43:33,989
هیچی
621
00:43:34,990 --> 00:43:36,408
هیچوقت هم نخواهد بود
622
00:43:36,408 --> 00:43:37,826
درسته
623
00:43:44,249 --> 00:43:45,167
ممنون
624
00:43:45,167 --> 00:43:47,127
... توسط ارتش سرخ رهبری میشد
625
00:43:47,127 --> 00:43:48,378
خدای من
626
00:43:49,254 --> 00:43:51,423
روسها وارد آلمان شدن
627
00:43:52,216 --> 00:43:53,258
پروس خاوری
628
00:43:53,258 --> 00:43:54,426
چقدر نزدیکن، باک؟
629
00:44:21,954 --> 00:44:23,288
چراغها خاموش
630
00:44:29,378 --> 00:44:30,546
نزدیکن
631
00:44:31,964 --> 00:44:33,757
واقعا نزدیکن
632
00:44:36,134 --> 00:44:39,429
!برید، برید
[... آنچه در اربابان آسمان خواهید دید]
633
00:44:39,429 --> 00:44:41,473
این اراذل بهمون 30 دقیقه وقت دادن
بعدش راه میافتیم
634
00:44:41,473 --> 00:44:43,308
به فکر فرار که نیستی، هستی؟
635
00:44:43,308 --> 00:44:44,726
توی این یخبندون نه
636
00:44:45,936 --> 00:44:47,855
نظری نداری کجاییم؟
637
00:44:47,855 --> 00:44:49,398
نورنبرگ
638
00:44:49,398 --> 00:44:50,482
نورنبرگ
639
00:44:51,525 --> 00:44:53,610
ما توی قلب کشورشون هستیم، بچهها
640
00:44:53,610 --> 00:44:59,491
هر کسی که با هیولاها میجنگه"
"باید حواسش باشه خودش هیولا نشه
641
00:45:01,326 --> 00:45:03,620
آره، این باعث شده
کارهای سختی بکنیم
642
00:45:03,620 --> 00:45:05,914
... کارهایی که این افراد از دستشون بر میاد
643
00:45:05,914 --> 00:45:07,249
لیاقتش رو دارن
644
00:45:14,339 --> 00:45:16,466
من پایهام
امشب فرار میکنیم
645
00:45:16,466 --> 00:45:18,177
برو
من پشتت میام
646
00:45:18,177 --> 00:45:20,387
شلیک نکن
برو باک، از اینجا برو
647
00:45:34,509 --> 00:45:54,509
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم