1 00:00:09,676 --> 00:00:12,471 [airplanes pass overhead] 2 00:00:12,471 --> 00:00:16,475 [bombs exploding] 3 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 [Crosby] By the first few weeks of 1945, 4 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 we were closing in on the Third Reich from all sides. 5 00:00:28,195 --> 00:00:31,240 {\an8}In the west, the Allies were storming into Germany. 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}In the east, the Russians were approaching the Oder River. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 And in the sky, the Eighth Air Force flew uncontested. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 We were the true masters of the air. 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 [Rosenthal] Command pilot to tail, we're about to reach the target. 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 How are we looking back there? 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 [gunner] Looking good, Major. All lined up. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 [captain] Roger. Let's drop. 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 She's all yours, Gene. 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 Roger that, Major. 15 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Bomb bay doors opening. One minute to drop. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,407 [both grunting] 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,285 - [captain] Are we hit? - Starboard engines are okay. 18 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 But Doug, come down here and take a look at this. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 A couple tanks got hit. 20 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 [Doug] Yes, sir. On my way. 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 Major, we have damage here. 22 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 More oxygen bottles are ruptured. We only have six in reserve. 23 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 [Rosenthal] Roger. Keep an eye on it, Doug. 24 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 [Gene] Rockets incoming. 25 00:01:36,972 --> 00:01:38,432 [both grunting] 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 Engine one's on fire. Shutting her down. 27 00:01:42,603 --> 00:01:44,479 [Rosenthal] Cutting fuel and oil to number one. 28 00:01:44,479 --> 00:01:45,898 How's she looking? 29 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - That's it. She's out. She's out. - [Rosenthal] Good. 30 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 [Gene] Approaching target. Five seconds to bomb release. 31 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 Bombs away. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,341 Looked good, Luke. Looks like we m-- 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,801 [both shouting, grunt] 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 Pilot to crew, what's our damage? Report. 35 00:02:19,973 --> 00:02:22,559 [grunts] Gene, Luke, report. 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,562 [Rosenthal] Oil pressure is dropping on two and four. 37 00:02:25,562 --> 00:02:27,314 Engine three is on fire. 38 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 We're gonna lose her. We're gonna lose her. 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 [captain] Shit. 40 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 Lead command to deputy command, you boys are taking over. 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Repeat, you boys are taking over. 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 [deputy command] Roger that. We're taking the lead. 43 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 - I'm gonna take the ship, okay? - Roger. 44 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 I'm gonna try to get us across the Russian lines where we'll be safe. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 Yes, sir. Your ship, Rosie. 46 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 [Rosenthal] Come on. Come on. Hold together a little longer. 47 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 We're losing speed. Should we bail? 48 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 Not yet. We're not going down in Berlin. 49 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 [Rosenthal] Come on, come on, come on. A little longer. 50 00:03:18,365 --> 00:03:19,867 [grunting] 51 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 Major, left wing is shredded. 52 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 We're almost there. 53 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 [Rosenthal grunts] 54 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 That's it. She's gonna stall. She's gonna stall. 55 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 Bail. Hit the alarm and then go. 56 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 We can make it across the river from here. 57 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 I'm gonna try to keep her level as long as I can. 58 00:03:39,928 --> 00:03:40,846 [alarm blaring] 59 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 - Go. We got smoke coming in. - Yes, sir. 60 00:03:44,433 --> 00:03:46,351 - [grunting] - [alarm continues] 61 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 [crew member] Move. 62 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 - Come on. Come on, come on. Go, go. - You get it? 63 00:03:51,273 --> 00:03:52,524 [grunting] 64 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 [grunting] 65 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 [grunting continues] 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,678 [coughing, gasping] 67 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 Come on. 68 00:04:40,364 --> 00:04:42,658 [breathing heavily] 69 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 Gene! 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,960 [grunting, breathing heavily] 71 00:05:14,314 --> 00:05:15,357 [grunts] 72 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 [groaning] 73 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 [grunts] 74 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 [grunts] 75 00:05:53,979 --> 00:05:56,481 [grunting, panting] 76 00:05:58,775 --> 00:06:03,363 [grunting, shouting, groaning] 77 00:06:05,908 --> 00:06:09,286 [German, Russian soldiers shouting] 78 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 [grunting, groaning continues] 79 00:06:30,098 --> 00:06:32,226 [shouts, grunts] 80 00:06:37,439 --> 00:06:41,068 [German, Russian soldiers shouting] 81 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 [breathing heavily] 82 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 [heavy breathing continues] 83 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 [grunts] 84 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 [groaning] 85 00:07:27,739 --> 00:07:30,576 [panting] 86 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 [Russian soldiers clamoring] 87 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American. 88 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola. 89 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 Roosev-- Roosevelt. 90 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 [grunting, groaning] 91 00:07:59,897 --> 00:08:01,523 [Russian soldiers clamoring] 92 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 {\an8}Goddamn it. 2300 hours. That's, what, 30 minutes? Less. 93 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 {\an8}Go! Hustle! 94 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 {\an8}We got half an hour. We need to be at the front gate. We're marching. 95 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- Go tell the guys. Go, go, go! - Yes, sir. You got it. 96 00:10:55,656 --> 00:10:58,784 [panting] 97 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Everyone out. Let's go. Thirty minutes. 98 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 Goons gave us 30 minutes to be at the front gate. 99 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 2300 hours, then we march. They won't say how far or for how long. 100 00:11:13,674 --> 00:11:16,510 - Thirty minutes. Jesus. - [prisoners chattering] 101 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 [Buck] All right. Pack it up. Let's go. Wear the warmest clothes you got. 102 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 Where do you think we're going? 103 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 I don't know. Allies must be close. 104 00:11:25,102 --> 00:11:27,521 - [shouting in German] - [dogs barking] 105 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 [Buck] Get your warmest gear. 106 00:11:31,692 --> 00:11:34,152 [prisoners clamoring] 107 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 [Bucky] Only essentials. 108 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 Just break it. 109 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 Let's go. 110 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Bring matches. 111 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 [prisoner 1] Only take food that will keep. 112 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 The Krauts have already punched holes in the cans. 113 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 They won't keep. 114 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 [in German] Burn everything! Everything! 115 00:12:03,849 --> 00:12:05,851 [shouting in German continues] 116 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 [barking] 117 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 - [in English] Get your hands off it! - [grunting] That's mine! 118 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 Get off me! 119 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 [Buck] How you doing? 120 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 Would have preferred it if the Russians made it here first. 121 00:12:26,038 --> 00:12:27,206 Mmm. 122 00:12:27,206 --> 00:12:31,793 [sighs] You're not thinking of running, are you? 123 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 You're not thinking of running, are you? 124 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 [scoffs] 125 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 Not in this icebox. 126 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Ham. 127 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 Hambone. I wouldn't do that if I were you. 128 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 - Yeah? - [guard speaking German] 129 00:12:57,861 --> 00:13:00,364 Who knows when we're gonna get this kind of food again, you know? 130 00:13:00,364 --> 00:13:02,366 - [guard speaking German] - [Hambone] Fuck off. 131 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 Anyone who tries to escape will be shot. Please do not try. 132 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 [guards shouting in German] 133 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 [prisoner 2] That's the Russians. They're close. 134 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 [prisoner 3] That's gotta be the Russians. 135 00:13:18,549 --> 00:13:20,801 [cheering, laughing] 136 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 [in German] Shut your mouth, Black scum! March! Faster! Faster! 137 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 [in English] Okay, we're going. We're going. We're going. 138 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 [in German] That's how you handle terror flyers and murderers. 139 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 With force! 140 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 [in English] You okay, Solomon? 141 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 As okay as a Jew taking a midnight stroll in Germany can be. 142 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 [guards shouting in German] 143 00:14:35,167 --> 00:14:37,252 [retches, coughs] 144 00:14:39,171 --> 00:14:40,214 Bucky warned you not to-- 145 00:14:40,214 --> 00:14:43,592 Don't fucking say it. [dry heaving, coughing] 146 00:14:47,179 --> 00:14:49,848 Mm-hmm. Okay. 147 00:14:50,849 --> 00:14:52,768 [indistinct radio chatter] 148 00:14:52,768 --> 00:14:53,852 Yeah. 149 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 Well, look, as soon as you have anything at all, you let me know. Okay? 150 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Thanks, Bill. 151 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 Nothing. Still no news on any of 'em, Rosie or the crew. 152 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 So what's the story? 153 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 They went down over no-man's-land east of Berlin. 154 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 Jesus Christ. 155 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Major, sir. 156 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 The hell are you doing here, son? 157 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 [lieutenant] We got wheels up in five, and the equipment room's locked. 158 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 [Crosby] Let's move, people. Look alive. Let's go. 159 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 [soldiers laughing, chattering] 160 00:15:42,526 --> 00:15:44,778 - You fucking-- - [Crosby] Hey, Clouter. 161 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 [Clouter] What are you laughing at? You had a big, fat wren last week. 162 00:15:48,156 --> 00:15:49,157 [laughs] 163 00:15:49,658 --> 00:15:50,742 [breathing heavily] 164 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 I guess you've never flown over Germany without a parachute, huh? 165 00:15:57,291 --> 00:15:58,917 - [chuckles] - [Crosby] Huh? 166 00:15:58,917 --> 00:16:03,046 Well, I don't know, Crosby. Have you? [laughs, grunts] 167 00:16:03,046 --> 00:16:05,716 Now, from here on out, 168 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 you're gonna keep that equipment hut opened and manned until wheels up 169 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 plus 30 minutes. Yes, Major? 170 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 - [Clouter] Yes. Major. - Yes, Major? 171 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 Yes, Major. 172 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 [Crosby grunts, breathes heavily] 173 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 All right. You heard the man. Clean up. Let's go. 174 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 [sniffs] 175 00:16:36,538 --> 00:16:38,165 [coughing] 176 00:16:52,846 --> 00:16:54,723 - [grunts, breathing shakily] - [grunting] 177 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 Danke. Thank you. 178 00:17:12,907 --> 00:17:14,159 [shivers] 179 00:17:16,494 --> 00:17:18,454 - [speaking German] - [guard 1] Get off the road! 180 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 - To the side. - [guard 2] Get off the road. 181 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - [guards] Move! - [guard 1] You hear me? 182 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - [guard 3] Off the road. Now. - [guard 2] Move it. 183 00:17:25,170 --> 00:17:27,714 [guards shouting in German] 184 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 [grunts] 185 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 [in German] For blood and soil! 186 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 Stand up and show respect for our heroic fighters! 187 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Heil Hitler. 188 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 [officer] Children and old men. 189 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 All is lost. 190 00:18:33,697 --> 00:18:36,200 {\an8}MUSKAU BRICKWORKS 191 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 [in English] Don't run, don't run, don't run. 192 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 Hey, there's enough room for everyone. 193 00:18:43,207 --> 00:18:45,292 - [guard shouting in German] - [clamoring] 194 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 [prisoner 1] Come on. Get in close. Get in close. 195 00:18:48,587 --> 00:18:51,215 [shivering] 196 00:18:52,966 --> 00:18:55,844 [grunting, shivering] 197 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 [prisoner coughing] 198 00:19:11,068 --> 00:19:14,321 Scuttlebutt is we're heading to a train station at first light. [sniffs] 199 00:19:14,321 --> 00:19:16,240 Scuttlebutt know where we're going? 200 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 No. Just to be ready at dawn. 201 00:19:24,957 --> 00:19:26,500 [Solomon] This isn't good. 202 00:19:26,500 --> 00:19:28,710 They're gonna take us somewhere and kill us, aren't they? 203 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 Why move us? 204 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 They've had plenty of chances if they really wanted to kill us. 205 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 - [Solomon] I don't know. They're Nazis. - It'll be okay, Solly. 206 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 Hasn't, uh, gone exactly how we thought, has it? 207 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 Not exactly. You wish you'd done it differently? 208 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 Can't say I would have. You? 209 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 I wasn't planning on getting shot down. 210 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 You know, I really did believe that if there was only two B-17s left, 211 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 be you and me flying 'em. 212 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 [chuckles] 213 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Last few years would have been a lot rougher without you, John. 214 00:20:28,896 --> 00:20:31,064 Mmm. Same. 215 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 We're slowing down, aren't we? 216 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 Any idea where we are? 217 00:20:38,906 --> 00:20:40,657 [guards chattering in German] 218 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 NUREMBERG CENTRAL STATION 219 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Nuremberg. Shit! 220 00:20:47,080 --> 00:20:48,999 - [clamoring] - It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg. 221 00:20:48,999 --> 00:20:50,709 - I me-- - [Buck] Settle down, Solly. 222 00:20:50,709 --> 00:20:52,544 - [Bucky] Calm down. - [Solomon grunts] 223 00:20:52,544 --> 00:20:54,505 - I'm a dead man. - [Bucky] It's all right, Solly. 224 00:20:54,505 --> 00:20:57,508 [speaking German] 225 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 We're in the heart of their fatherland now, boys. 226 00:21:13,106 --> 00:21:15,150 [guards speaking German] 227 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 [prisoners speaking German] 228 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 Gale? Gale! 229 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 Gale Cleven. 230 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 [Buck] Jesus, I'll be. 231 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 George. How the hell are you? 232 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 Long way from home. 233 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 Oh, my God. Hey, this is George Neithammer. 234 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 - John. - Only guy I've ever met 235 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 - knows more about baseball than you do. - Is that right? 236 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - Who's your team? - [Bucky] Yankees. You? 237 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 - Cubs. - There's always next year. 238 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 So I'll see if we can find you boys some tents with some fires going. 239 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 I'm warning you, most of them don't. 240 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 [Buck] That's okay. Happy enough to just get out of the snow. 241 00:22:34,188 --> 00:22:36,857 {\an8}- [babies crying] - [soldiers speaking Russian] 242 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 The general says that he can take at airport... 243 00:22:44,239 --> 00:22:46,074 - [speaking Russian] - ...at Baranavichy, 244 00:22:46,074 --> 00:22:48,202 uh, for a flight to Moscow. 245 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 From there to England. 246 00:22:51,830 --> 00:22:54,374 [speaking Russian continues] 247 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 He warns you that the road is going to be very dangerous. 248 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 [speaking Russian continues] 249 00:22:59,421 --> 00:23:01,256 [lieutenant] Possibly via Tehran. 250 00:23:01,256 --> 00:23:02,883 [speaking Russian] 251 00:23:03,509 --> 00:23:04,551 [general] Mmm. 252 00:23:06,845 --> 00:23:11,225 - [speaking Russian] - [sniffs] For the smell. 253 00:23:11,225 --> 00:23:12,643 [coughs, clears throat] 254 00:23:13,852 --> 00:23:15,646 [soldiers speaking Russian] 255 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 There is a wagon ahead that had lost its wheel. 256 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 They have to fix it. 257 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 Do you mind if I, um-- if I stretch my legs? 258 00:23:32,621 --> 00:23:34,373 [speaking Russian] 259 00:23:36,250 --> 00:23:37,835 [speaking Russian] 260 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 [coughing] 261 00:24:37,936 --> 00:24:38,937 [coughs] 262 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 [breathing heavily] 263 00:25:38,163 --> 00:25:41,333 [breathing heavily] 264 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "THE JUDGE OF LIFE, WILL JUDGE FOR LIFE." 265 00:26:45,522 --> 00:26:47,441 [heavy breathing continues] 266 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 We found many of these camps. 267 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 Everyone's already dead and burned before we arrived. 268 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 There's-- There's more of them? 269 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 Yes. Our comrades found even bigger camps than this. 270 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 They were built for killing people, many people at a time. 271 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 Poles, Russians. Mostly Jews. 272 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 [speaking Russian] 273 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 The wagon, it is clear. We can resume. 274 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 {\an8}[speaking Russian] 275 00:27:31,026 --> 00:27:34,112 {\an8}Stay here, Major, and I will find out when the next plane for Moscow leaves. 276 00:27:34,112 --> 00:27:35,572 {\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs] 277 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 Where are you headed? Are you, uh-- you headed home? 278 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Home? Family? 279 00:27:52,589 --> 00:27:56,343 [speaking Yiddish] 280 00:27:57,344 --> 00:27:58,387 [speaking Yiddish] 281 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 He says his family are all dead, uh, buried in his village. 282 00:28:12,818 --> 00:28:15,445 [speaking Yiddish] 283 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 He said he buried them himself 284 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 with the other villagers the Germans killed. 285 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 The Germans, uh, they ordered him to fill in the ditch. 286 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 Somewhere in there, his wife, his daughter, his grandchildren. 287 00:28:35,507 --> 00:28:39,344 [speaking Yiddish continues] 288 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 So, he takes the shovel. 289 00:28:41,847 --> 00:28:43,932 [speaking Yiddish continues] 290 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 To live... one must make choices. 291 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 Where will, uh-- Where will he go now? 292 00:29:07,789 --> 00:29:09,333 [refugee 1 speaking Yiddish] 293 00:29:10,042 --> 00:29:11,710 [speaking Yiddish] 294 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 [lieutenant] Major, the plane to Moscow is boarding. 295 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 [in Yiddish] Go with God. 296 00:29:24,056 --> 00:29:26,058 [speaking Yiddish] 297 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 [in English] He says if God exists, He has forgotten him. 298 00:29:30,521 --> 00:29:32,606 [speaking Yiddish continues] 299 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Not even the earth that covers our bones will remember us. 300 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 Major! Major, we must go. Come, hurry. 301 00:29:51,208 --> 00:29:53,752 [speaking Russian] 302 00:29:53,752 --> 00:29:54,837 Let's go. 303 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 What did he say? 304 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 [colonel] The Germans want to stay ahead of the Allies. 305 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 They're worried they're getting too close again, so another march. 306 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 We leave at 1900 hours. 307 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 Another night march? 308 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 Yeah, but I told them we won't go more than 20 kilometers a night, 309 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 and they agreed. 310 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 Spread the word. 311 00:30:43,677 --> 00:30:46,180 {\an8}[prisoners gasping, coughing] 312 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 [Bucky] Popeye's saying they're taking us across the Danube tomorrow. 313 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 We move tonight or we don't move at all. 314 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 - Tonight? - Tonight. 315 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 We won't be able to make a run for it after that, Gale. 316 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 The river's too damn big to get back to this side. 317 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Listen, guys are starting to break out into groups. 318 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 Buck, if we keep it tight-- me, you, George, Aring-- 319 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 you know, it's a better chance to move unseen. 320 00:31:17,878 --> 00:31:19,505 [airplane approaches] 321 00:31:19,505 --> 00:31:22,925 - P-51! - Cigarettes and torches, put 'em all out! 322 00:31:22,925 --> 00:31:25,135 [clamoring, shouting] 323 00:31:25,135 --> 00:31:27,596 - [prisoner 1] Put those out! - [gunfire] 324 00:31:31,975 --> 00:31:32,976 [airplane passes] 325 00:31:35,854 --> 00:31:37,648 [guards shouting in German] 326 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 Glemnitz! We told you we had to stop marching at night. 327 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 We're being attacked by our own goddamn planes. 328 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 - It's not safe. We told you it's not safe. - Bucky, calm down! 329 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 - It's not goddamn safe. We told you. - John, look at me. Look at me. 330 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 Look at me. I'm in. 331 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 We make a run for it tonight. 332 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 Calm down before they put a bullet in your head. 333 00:31:59,837 --> 00:32:02,339 [guards speaking German] 334 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 [guard 1] Move it! March, march, march! 335 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 Bob, go tell Simoleit we've done our 20 kilometers. 336 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 We're stopping here and now. 337 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 Yes, sir. 338 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 Korlesky, Tiller, I want you to scout for billets. 339 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 Abandoned buildings-- Uh, church, school. Whatever you can find. 340 00:32:20,274 --> 00:32:23,151 [clamoring] 341 00:32:27,322 --> 00:32:29,074 [lieutenant colonel] According to Jefferson's map, 342 00:32:29,074 --> 00:32:31,410 there's a forest a few miles northwest. 343 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 If we make it that far, we should be pretty well covered. 344 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Oh, we'll make it that far. 345 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 [clamoring continues] 346 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 I say we head down that way, 347 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 take advantage of the confusion while we still can. 348 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 Over that wall. 349 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 All right. Who wants to go first? 350 00:32:48,677 --> 00:32:50,637 [shouting in German] 351 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 I'll go. 352 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 All right, Bill. Go. 353 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 All right. 354 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 - Get going. I'm right behind you. - All right. 355 00:33:12,492 --> 00:33:14,578 [guards shouting in German] 356 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 [German colonel] Halt! Halt! 357 00:33:18,248 --> 00:33:20,417 - Hey, hey, don't shoot. Don't shoot. - [German colonel shouting] 358 00:33:21,168 --> 00:33:23,128 - [grunting] - [guards shouting] 359 00:33:23,128 --> 00:33:25,714 - Go, Buck. Get out of here. - [German colonel] Halt! 360 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 [grunting] 361 00:33:29,009 --> 00:33:33,514 [guards shouting in German] 362 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 [rifle cocks] 363 00:33:37,726 --> 00:33:38,769 [groans] 364 00:33:38,769 --> 00:33:41,355 Release that man. Now. [speaking German] 365 00:33:41,355 --> 00:33:42,981 Let him go. 366 00:33:43,649 --> 00:33:45,692 Goddamn it. You touch one hair on his head, 367 00:33:45,692 --> 00:33:47,277 - and you'll have a riot. - [shouting in German] 368 00:33:47,277 --> 00:33:48,362 Glemnitz. 369 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 This is one of my senior officers, and he is essential to-- 370 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 Sergeant, order your man to release Major Egan. 371 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 Now. 372 00:34:02,501 --> 00:34:04,711 - [speaking German] - [grunting] 373 00:34:08,090 --> 00:34:10,842 [coughing] 374 00:34:11,717 --> 00:34:14,972 [German colonel shouting in German] 375 00:34:14,972 --> 00:34:16,723 [chattering in German] 376 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 The hell was that all about? 377 00:34:19,560 --> 00:34:21,018 [breathes deeply] 378 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 George, Bill and Buck... [grunting] ...they went over that wall. 379 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 [breathing heavily] 380 00:34:42,498 --> 00:34:44,333 [faint rumbling] 381 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 You hear that? 382 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Sounds like GMCs. 383 00:34:58,056 --> 00:35:00,058 [rumbling continues] 384 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 [Buck] Looks like they're retreating. 385 00:36:11,213 --> 00:36:13,215 [breathes heavily] 386 00:36:22,307 --> 00:36:25,394 [urinating] 387 00:36:31,859 --> 00:36:35,028 [both grunting] 388 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 [grunting continues] 389 00:36:49,126 --> 00:36:49,960 [grunting] 390 00:36:54,590 --> 00:36:56,049 [soldier screams] 391 00:36:56,049 --> 00:36:59,595 [grunting, groaning] 392 00:36:59,595 --> 00:37:00,554 [in German] Pig! 393 00:37:02,514 --> 00:37:04,057 [strains] 394 00:37:05,517 --> 00:37:06,435 [grunts] 395 00:37:08,353 --> 00:37:10,606 [panting] Please. 396 00:37:10,606 --> 00:37:12,691 [grunting, straining] 397 00:37:12,691 --> 00:37:14,193 Please. 398 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 [breathes heavily] Go! 399 00:37:16,945 --> 00:37:18,447 - [grunts] - Go. 400 00:37:19,156 --> 00:37:21,617 [straining continues] 401 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 [Buck, in English] Fucking kids. 402 00:37:35,881 --> 00:37:36,882 [sighs] 403 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 [Bill] We gotta go, Buck. 404 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 Buck. 405 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 They didn't even have any goddamn bullets. 406 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Let's go. 407 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 [panting] 408 00:38:21,468 --> 00:38:23,971 [soldier 1] There he is. He made it! 409 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 [soldier 2] Welcome back, Major! 410 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 Hey. 411 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 - How's it going, boys? - [soldier 3] You made it back, Rosie! 412 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 He's back. Major Rosenthal made it. 413 00:38:31,353 --> 00:38:33,397 - [soldiers laughing] - [soldier 4] Come on! 414 00:38:33,397 --> 00:38:34,982 - Hey, boys. - [cheering] 415 00:38:34,982 --> 00:38:37,317 - Aggie, how are you, my friend? - Whoo! You made it. 416 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 - Hey, don't get run over. - [driver] You want me to stop? 417 00:38:39,486 --> 00:38:41,321 Ah, no, no, no. 418 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 [soldier 5] Welcome back, Rosie! 419 00:38:42,990 --> 00:38:45,701 All right, Rosie! [laughing] 420 00:38:45,701 --> 00:38:48,036 Rosie! Yeah! 421 00:38:48,036 --> 00:38:50,622 [soldiers cheering] 422 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 And then from Poltava, we flew in a C-46 to Iran, 423 00:38:57,921 --> 00:38:59,590 - and then... - [Crosby chuckles] 424 00:38:59,590 --> 00:39:02,426 ...same C-46 to a place called El-Aden-- 425 00:39:02,426 --> 00:39:03,510 - which is a Brit base-- - Mm-hmm. 426 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 ...and then up through Athens and then Rome and Naples. 427 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 And then, get this, 428 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 we got transferred to Winston Churchill's personal converted B-24 Liberator-- 429 00:39:18,775 --> 00:39:20,444 - [chuckles] - I kid you not-- 430 00:39:20,444 --> 00:39:23,238 - for the flight back to St. Mawgan's. - [vocalizes] 431 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 [Crosby chuckles] 432 00:39:25,574 --> 00:39:27,075 - How are you? - Hmm? 433 00:39:27,075 --> 00:39:28,160 How's Jean? 434 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 She's pregnant. 435 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 I'm gonna be a father. 436 00:39:39,588 --> 00:39:41,298 - You kidding me? - Mm-mmm. 437 00:39:41,298 --> 00:39:42,382 Croz. 438 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 - Croz, congratulations! - [chuckling] 439 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 God, I'm so happy for you two. 440 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 Yeah. [inhales heavily] Yeah. 441 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 That's-- That's a good thing. Right? 442 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - Yes. [chuckles] - All right. 443 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 Are you sure? 444 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 Yes. You know, it's... 445 00:40:06,865 --> 00:40:09,368 I don't know, it's-- [sighs] 446 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 You know, all this killing we do, 447 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 you know, day in, day out... 448 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 does something to a guy. 449 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 Makes him... 450 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 different... 451 00:40:35,394 --> 00:40:37,729 - not in a good way. [chuckles] - Mmm. 452 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 You know, Rosie, sometimes I wake up... 453 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 I don't even recognize myself in the mirror. 454 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 It reminds me of this-- this quote I read at college, from Nietzsche. 455 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 He said... 456 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 "Whoever fights monsters... 457 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 should take care not to become a monster himself. 458 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 Because if you gaze into the abyss... 459 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 the abyss gazes right back into you." 460 00:41:23,317 --> 00:41:24,318 [sighs] 461 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 We're here to fight the monsters, Croz. 462 00:41:27,613 --> 00:41:28,822 [sniffles] Yeah. 463 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 And, yeah-- 464 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 Yeah, that's made us do some tough things... 465 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 but-but we had to. 466 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 There's no other way. 467 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 The things these people are capable of... 468 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 No, they got it coming. 469 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Trust me. 470 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 They got it coming. 471 00:42:22,626 --> 00:42:24,586 [panting] 472 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 [American GI 1] Stop right there! 473 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - Hey, hey! Americans! - Whoa, whoa, we're Americans! 474 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 Americans! We're American airmen! 475 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 Keep your hands up! 476 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 [American GI 2] We got two here. They say they're ours. 477 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 They look like POWs. 478 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 [GI 3 through radio] All right. Bring 'em in. 479 00:42:46,024 --> 00:42:47,860 - [American GI 2] All right. At ease. - [breathes deeply] 480 00:43:21,685 --> 00:43:26,190 [guards shouting in German] 481 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 Bob, find a place to get 'em out of the weather. 482 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 Yes, sir. 483 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 Well, I guess they're not gonna process us. 484 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 Doesn't look like it. 485 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 Let's go. 486 00:44:34,633 --> 00:44:36,218 [Buck] Thanks for the lift, guys. 487 00:44:36,718 --> 00:44:40,055 [Crosby chuckles] Major. Welcome back. 488 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 Crosby, they still got you at this dump? 489 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 Sure do. 490 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - Major. - [Buck] Rosie. 491 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 - Good to have you back, sir! - Major, welcome back! 492 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 - [Buck] Lemmons. - [chuckles] 493 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 - Gentlemen. - [mechanic] Good to have you back. 494 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 You got a musette bag, Major? 495 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 Uh, no, I left that in the suite at the stalag. 496 00:44:55,070 --> 00:44:57,322 - [chuckles] - What you see is what I've got. 497 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 I, uh-- I gotta thank the CO for letting Hank pick me up in Paris. 498 00:45:02,536 --> 00:45:04,830 We've been running a few shuttle missions the past couple weeks. 499 00:45:04,830 --> 00:45:06,331 [Crosby] Mm-hmm. 500 00:45:06,331 --> 00:45:07,833 [Buck] What's this for? 501 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 [Rosenthal] The Dutch are starving to death, 502 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 so the Allies are dropping tons of food west and southwest of the Zuider Zee. 503 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 Supposed to be a flak truce with the Germans, 504 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 so no flak or AA guns. 505 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 So far, they have refused, but, hell, we're flying anyway. 506 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 Egan wouldn't let us ship it to your folks. 507 00:45:49,708 --> 00:45:52,419 Kept saying, "I expect him back," and "My"-- [chuckles] 508 00:45:52,419 --> 00:45:54,379 "My buddy's just MIA." [chuckles] 509 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 [Rosenthal] So, Major, 510 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 operations was kind of hoping you wouldn't mind flying 511 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 on this mercy mission I was just telling you about. 512 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Should be a milk run, 513 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 but you can't be sure what the Germans are gonna do. 514 00:46:20,155 --> 00:46:21,990 [sighs] 515 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 Be nice to get behind the yoke again. 516 00:46:31,750 --> 00:46:34,378 [clicks tongue, stammers] 517 00:46:34,378 --> 00:46:36,463 So Bucky didn't make the breakout with you, huh? 518 00:46:36,463 --> 00:46:40,425 Uh, no. No, Bucky had to-- He had to stay behind with the men. 519 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 He's okay though, right? 520 00:46:45,097 --> 00:46:48,600 Yeah, when do you ever know him not to be okay... [sniffs] ...hmm? 521 00:46:49,184 --> 00:46:50,894 [chuckles] 522 00:46:53,272 --> 00:46:58,318 [guard speaking German through speaker] 523 00:46:58,318 --> 00:47:00,863 [Bucky] I'm guessing when this is all over, Alex, 524 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 they'll probably send us home out of Marseille or Le Havre. 525 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 I can't see 'em shipping us out of Merry Old England. 526 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 [prisoner 1] Hey, hey! 527 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 Macon, that's a P-51. 528 00:47:13,000 --> 00:47:14,293 [guards shouting in German] 529 00:47:14,293 --> 00:47:15,711 [prisoner 2] It's the Yanks! 530 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 [Alex] That's a P-51. 531 00:47:18,130 --> 00:47:19,381 [gunmen shouting in German] 532 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 [prisoner 3] Here they come! 533 00:47:21,842 --> 00:47:23,385 [gunmen shouting in German] 534 00:47:27,556 --> 00:47:32,644 [prisoners cheering] 535 00:47:35,022 --> 00:47:36,732 [laughs] 536 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 He's coming back. 537 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 He's coming back! 538 00:47:46,074 --> 00:47:49,494 [prisoners clamoring] Down! Get down! 539 00:47:52,414 --> 00:47:54,041 [prisoners cheering] 540 00:47:54,041 --> 00:47:57,336 Yeah! [laughs] Come on! 541 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 [cheering continues] 542 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 All right, we're going home! 543 00:48:03,383 --> 00:48:05,093 - Come on! - [explosion] 544 00:48:05,093 --> 00:48:06,762 [gunmen shouting in German] 545 00:48:06,762 --> 00:48:09,097 - [prisoners clamoring] - [prisoner 4] Everybody down! 546 00:48:10,098 --> 00:48:11,683 [gunmen shouting in German] 547 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 [prisoner 4] Move! Get out of the way! 548 00:48:27,324 --> 00:48:30,619 [clamoring, shouting] 549 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 Fellas! Take out the tower! 550 00:48:46,593 --> 00:48:47,469 [grunts] 551 00:48:47,469 --> 00:48:50,097 - [speaks German, grunts] - [prisoner 5] Buckle, Kraut! 552 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 Hey, guys, you got a flag? Who's got the flag? 553 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 [prisoner 6] No flag, sir. 554 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - You got a flag in here? - No flag, sir! 555 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - Flag! No flags at all, huh? - No flag. 556 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 - No flag at all? - Get our flag! 557 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - [Alex] Hey, hey, you got a flag? - I've got it! Here. 558 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 Major! 559 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 Here it is. 560 00:49:22,796 --> 00:49:25,048 [grunting] 561 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 Help me up! Help me up! 562 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 - Don't shoot. - Give me one reason. 563 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Stay reasonable. 564 00:49:54,494 --> 00:49:57,414 - [prisoners cheering] - [prisoner 7] We're going home! 565 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 Freedom! 566 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 [prisoner 8] How does it feel, huh? 567 00:50:01,376 --> 00:50:03,378 [cheering continues] 568 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 - Yeah! - Yeah! Take that thing down! 569 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 [prisoner 9] Go, Bucky! 570 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 Bucky! Come on. Yeah! 571 00:50:23,690 --> 00:50:26,693 [cheering continues] 572 00:50:26,693 --> 00:50:29,905 [prisoner 10] Yeah! Tear it up! 573 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 [prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up! 574 00:50:36,078 --> 00:50:38,497 [cheering, laughing] 575 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 All right, Bucky! 576 00:50:47,548 --> 00:50:50,008 [cheering, laughing continues] 577 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 [sniffles] 578 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 [prisoner 12] USA! 579 00:51:23,625 --> 00:51:26,044 [cheering] 580 00:51:36,138 --> 00:51:39,099 [cheering stops] 581 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 Colonel, the camp and the village are yours. 582 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 I will hand over my men, disarmed, in 30 minutes. 583 00:51:57,659 --> 00:51:58,619 Dismissed. 584 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 [prisoners cheering] 585 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 Colonel Clark, let's get 'em back. 586 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 Yes! 587 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 [cheering continues] 588 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 Rosie. 589 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 Major. 590 00:53:15,279 --> 00:53:18,574 [sighs] Some gum, D-bars, 591 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 and, hey, look at this. 592 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 First fresh oranges we've seen in months. Probably years for the Dutch. 593 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 Nice. 594 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - Oh, Major. - Major. 595 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 Croz. 596 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 Let's go feed some people. 597 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 Yes, sir. Sounds good. 598 00:53:42,639 --> 00:53:44,141 [sighs] 599 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 I hope you don't mind, but I usually take the left seat. 600 00:53:55,777 --> 00:53:57,654 Well, always actually. [chuckles] 601 00:53:58,906 --> 00:54:00,866 - I'll get the general on the phone. - [chuckles] 602 00:54:02,576 --> 00:54:05,037 No, I'm just kidding you. [sighs] 603 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 It's an honor. 604 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 Ready preflight checks? 605 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 Never readier. 606 00:54:16,673 --> 00:54:18,926 [inhales sharply] Form 1A? 607 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 Checked. 608 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 Controls and the seats? 609 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 Check. 610 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 [Crosby] Ken? 611 00:54:26,975 --> 00:54:28,977 - [Crosby, Douglass grunt] - The hell you doing here? 612 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 A hundred bucks says you can't think of a better flight engineer. 613 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 Plus, well, 614 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 I thought he'd get a kick out of actually flying in one of these things. 615 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - You've never flown in a plane before? - No, sir. 616 00:54:40,155 --> 00:54:41,323 [chuckles] 617 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - Wha-- Ever? - [Lemmons] Never. 618 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 I took a boat over here in '43 and then, well, I never had a reason to fly. 619 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 [laughing] 620 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 Start one. 621 00:54:52,835 --> 00:54:54,920 [engine starting] 622 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 [Buck] How's the view, Kenny? 623 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 Beautiful. 624 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 [Buck] It's something, ain't it? 625 00:55:44,845 --> 00:55:47,931 Navigator to pilot, coming around to 090, over. 626 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 Pilot to navigator, roger. 627 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 Here we go. 628 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 Get ready, everybody. 629 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 Approaching Valkenburg. 630 00:56:07,075 --> 00:56:09,578 [grunts, breathes heavily] 631 00:56:09,578 --> 00:56:12,247 Feel free to say a little prayer that they don't open fire on us, 632 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 if you're so inclined. 633 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 Looks like we're good, boys. 634 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 Germans decided to honor the truce. 635 00:56:39,233 --> 00:56:40,651 [sighs] 636 00:56:40,651 --> 00:56:42,694 Smart Krauts. 637 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 [Douglass] Hey, look at this. 638 00:56:45,614 --> 00:56:51,161 [citizens shouting, cheering in Dutch] 639 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 You can see 'em. 640 00:57:03,423 --> 00:57:05,884 [cheering continues] 641 00:57:05,884 --> 00:57:07,719 Drop on your best guess, Doug. 642 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 Roger that, Major. 643 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 Bomb bay doors opening. 644 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 Crates away. 645 00:57:23,235 --> 00:57:26,530 [citizens clamoring] 646 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 There you go. We did it. 647 00:57:36,957 --> 00:57:38,208 [speaking Dutch, gasps] 648 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 Hey, look, look. 649 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 "Thanks, Yanks." 650 00:57:54,308 --> 00:57:55,309 {\an8}Look at that. 651 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 Clearup Tower, this is Chowhound One requesting landing instructions. Over. 652 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 [tower] Chowhound One, you are clear for overhead approach. 653 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 Runway 281 at 1,200 indicated. 654 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 Winds are 300 at 12. 655 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 Altimeter, 29.96. Over. 656 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 Clearup Tower, please repeat. Over. 657 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 Oh, you heard me the first goddamn time, Gale. 658 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 Well, I'll be damned. 659 00:58:41,813 --> 00:58:43,315 - [Bucky shouts] - [horn honks] 660 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 Look who it is. 661 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 Stone in my shoe. 662 00:58:50,906 --> 00:58:53,325 - [laughs] Oh, I'm back. - [Buck chuckles] 663 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 How's it feel being back up there? 664 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 Felt good. 665 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 [Crosby] Look who's back. 666 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - Harry. - John Egan. 667 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - How are ya? - Very good, sir. 668 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 - Pleasure to see you. - You too. 669 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - Not still throwing up, are ya? - [chuckles] No. 670 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 - Good to have you back. - Kenny, how are ya? 671 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Rosie, what a pleasure. Nice to see you. How are ya? 672 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 [Crosby] We made a few of those supply drops in the last days of the war. 673 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 And then, one day... 674 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 [Winston Churchill] Yesterday morning at 2:41 a.m. 675 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 at General Eisenhower's headquarters... 676 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 [Crosby] ...It was over. 677 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 [Winston Churchill] ...General Jodl, 678 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 the representative of the German High Command, 679 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 and of Grand Admiral Dönitz, 680 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 the designated head of the German State, 681 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 signed the act of unconditional surrender 682 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 of all German land, sea and air forces in Europe 683 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 to the Allied Expeditionary Force 684 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 and simultaneously to the Soviet High Command. 685 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 Hostilities will end officially at one minute after midnight tonight, 686 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 Tuesday, the 8th of May. 687 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 But in the interest of saving lives, the cease-fire began yesterday 688 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 to be sounded all along the front and our dear Channel Islands. 689 01:00:26,585 --> 01:00:29,588 - [upbeat jazz music playing] - [cheering, laughing, clamoring] 690 01:00:47,814 --> 01:00:50,067 [exclaims, chuckles] 691 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - Right. Hey, hey, come here! Get her-- - One more, please! 692 01:01:02,955 --> 01:01:06,166 [soldiers cheering, laughing] 693 01:01:06,166 --> 01:01:08,043 Drink up, fellas. We're heading home. 694 01:01:08,043 --> 01:01:09,962 [soldiers cheering] 695 01:01:09,962 --> 01:01:11,296 [soldier 1] Light it up! 696 01:01:15,342 --> 01:01:19,137 [soldier 2 cheering] Yeah! We're going home, baby! 697 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 [soldier 3] We did it, fellas! 698 01:01:23,308 --> 01:01:24,726 Whoo-hoo! 699 01:01:27,187 --> 01:01:28,355 Whoo! 700 01:01:29,231 --> 01:01:32,317 - Yeah! - [laughs] 701 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 Close it up, boys. 702 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 Let's go. 703 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 [Crosby] At first, it felt unreal, 704 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 impossible, unimaginable. 705 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 And then, inevitable. 706 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 We were going home. 707 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 Your ride awaits, Major. 708 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 [Crosby] All of us. 709 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 I had a wife to see. 710 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 Thanks, buddy. 711 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 [Crosby] A son. 712 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 A life to start. 713 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 I better see you at Minton's when I get back. 714 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 Oh, I'll be there. 715 01:02:17,279 --> 01:02:19,531 - You can bring the little guy. - [laughs] 716 01:02:19,531 --> 01:02:21,825 You want me to bring my infant son to a jazz club? 717 01:02:21,825 --> 01:02:24,786 Hey, it's never too early. [chuckles] 718 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 You're gonna be a hell of a father, Croz. 719 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 You think? 720 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 I know. 721 01:02:50,687 --> 01:02:52,105 [grunts, sighs] 722 01:03:20,342 --> 01:03:24,888 [laughing] 723 01:03:24,888 --> 01:03:26,181 [kid] They won! 724 01:03:30,060 --> 01:03:31,895 [laughing, cheering continues] 725 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 Hey. 726 01:04:11,977 --> 01:04:14,271 [groans] This is it. 727 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 [Bucky] This is it. 728 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 You ready to go home? 729 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 You ready to see Marge? 730 01:04:19,318 --> 01:04:21,570 [groans] 731 01:04:21,570 --> 01:04:22,988 [both chuckle] 732 01:04:22,988 --> 01:04:24,072 I bet. 733 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 Form 1A? 734 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 Checked. 735 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 Controls and seats? 736 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 - Check. - [Bucky] Fuel transfer valves and switch? 737 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 Off. 738 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 Leaving a lot of good men behind. 739 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 A lot of brave men. 740 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 Yeah. 741 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 Intercoolers cold. 742 01:04:47,679 --> 01:04:50,766 [ground crew cheering] 743 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 Gear up. 744 01:05:14,831 --> 01:05:19,461 [cheering continues] 745 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 [Crosby] On occasion, the world must confront itself, 746 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 answer what we are with who we are. 747 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 I was going home. 748 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 I just wished more of us were. 749 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 - [clamoring] - [kid] We'll miss you. Bye-bye! 750 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 Bye for now! Bye-bye! 751 01:05:57,958 --> 01:05:59,084 [sighs] 752 01:06:00,502 --> 01:06:03,505 [ground crew cheering] 753 01:06:15,267 --> 01:06:16,977 [cheering continues] 754 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - All right. - [Buck] All right. This is it. 755 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 Seventy. 756 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 Eighty. 757 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 Ninety. 758 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 Here we come. 759 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 Landing gear up. 760 01:06:49,176 --> 01:06:50,344 [chuckles] 761 01:06:51,595 --> 01:06:54,097 [chuckles] Climb power. 762 01:07:15,869 --> 01:07:18,872 [cowbells chime]