1
00:00:09,676 --> 00:00:12,471
[airplanes pass overhead]
2
00:00:12,471 --> 00:00:16,475
[bombs exploding]
3
00:00:22,397 --> 00:00:24,900
[Crosby] By the first few weeks of 1945,
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,444
we were closing in on the Third Reich
from all sides.
5
00:00:28,195 --> 00:00:31,240
{\an8}In the west,
the Allies were storming into Germany.
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,827
{\an8}In the east, the Russians
were approaching the Oder River.
7
00:00:36,703 --> 00:00:41,083
And in the sky,
the Eighth Air Force flew uncontested.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,795
We were the true masters of the air.
9
00:00:47,339 --> 00:00:49,967
[Rosenthal] Command pilot to tail,
we're about to reach the target.
10
00:00:49,967 --> 00:00:51,844
How are we looking back there?
11
00:00:51,844 --> 00:00:53,554
[gunner]
Looking good, Major. All lined up.
12
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
[captain] Roger. Let's drop.
13
00:00:55,639 --> 00:00:56,974
She's all yours, Gene.
14
00:00:56,974 --> 00:00:58,141
Roger that, Major.
15
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
Bomb bay doors opening.
One minute to drop.
16
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
[both grunting]
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,285
- [captain] Are we hit?
- Starboard engines are okay.
18
00:01:17,369 --> 00:01:20,205
But Doug,
come down here and take a look at this.
19
00:01:20,205 --> 00:01:21,540
A couple tanks got hit.
20
00:01:21,540 --> 00:01:23,000
[Doug] Yes, sir. On my way.
21
00:01:26,170 --> 00:01:27,880
Major, we have damage here.
22
00:01:27,880 --> 00:01:31,675
More oxygen bottles are ruptured.
We only have six in reserve.
23
00:01:31,675 --> 00:01:33,760
[Rosenthal]
Roger. Keep an eye on it, Doug.
24
00:01:35,762 --> 00:01:36,972
[Gene] Rockets incoming.
25
00:01:36,972 --> 00:01:38,432
[both grunting]
26
00:01:39,766 --> 00:01:42,603
Engine one's on fire. Shutting her down.
27
00:01:42,603 --> 00:01:44,479
[Rosenthal]
Cutting fuel and oil to number one.
28
00:01:44,479 --> 00:01:45,898
How's she looking?
29
00:01:47,441 --> 00:01:49,526
- That's it. She's out. She's out.
- [Rosenthal] Good.
30
00:01:50,110 --> 00:01:53,864
[Gene] Approaching target.
Five seconds to bomb release.
31
00:01:56,658 --> 00:01:57,868
Bombs away.
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,341
Looked good, Luke. Looks like we m--
33
00:02:12,341 --> 00:02:14,801
[both shouting, grunt]
34
00:02:16,261 --> 00:02:19,306
Pilot to crew, what's our damage? Report.
35
00:02:19,973 --> 00:02:22,559
[grunts] Gene, Luke, report.
36
00:02:23,143 --> 00:02:25,562
[Rosenthal]
Oil pressure is dropping on two and four.
37
00:02:25,562 --> 00:02:27,314
Engine three is on fire.
38
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
We're gonna lose her.
We're gonna lose her.
39
00:02:32,152 --> 00:02:33,529
[captain] Shit.
40
00:02:34,321 --> 00:02:37,574
Lead command to deputy command,
you boys are taking over.
41
00:02:37,574 --> 00:02:39,576
Repeat, you boys are taking over.
42
00:02:39,576 --> 00:02:41,787
[deputy command]
Roger that. We're taking the lead.
43
00:02:42,287 --> 00:02:44,540
- I'm gonna take the ship, okay?
- Roger.
44
00:02:44,540 --> 00:02:47,751
I'm gonna try to get us across
the Russian lines where we'll be safe.
45
00:02:47,751 --> 00:02:50,504
Yes, sir. Your ship, Rosie.
46
00:02:59,096 --> 00:03:02,641
[Rosenthal] Come on. Come on.
Hold together a little longer.
47
00:03:03,141 --> 00:03:05,853
We're losing speed. Should we bail?
48
00:03:06,353 --> 00:03:09,398
Not yet. We're not going down in Berlin.
49
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
[Rosenthal] Come on, come on, come on.
A little longer.
50
00:03:18,365 --> 00:03:19,867
[grunting]
51
00:03:21,326 --> 00:03:23,537
Major, left wing is shredded.
52
00:03:23,537 --> 00:03:25,163
We're almost there.
53
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
[Rosenthal grunts]
54
00:03:30,711 --> 00:03:32,921
That's it. She's gonna stall.
She's gonna stall.
55
00:03:32,921 --> 00:03:35,048
Bail. Hit the alarm and then go.
56
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
We can make it across the river from here.
57
00:03:37,467 --> 00:03:39,928
I'm gonna try to keep her level
as long as I can.
58
00:03:39,928 --> 00:03:40,846
[alarm blaring]
59
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
- Go. We got smoke coming in.
- Yes, sir.
60
00:03:44,433 --> 00:03:46,351
- [grunting]
- [alarm continues]
61
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
[crew member] Move.
62
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
- Come on. Come on, come on. Go, go.
- You get it?
63
00:03:51,273 --> 00:03:52,524
[grunting]
64
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
[grunting]
65
00:04:04,369 --> 00:04:06,705
[grunting continues]
66
00:04:19,593 --> 00:04:21,678
[coughing, gasping]
67
00:04:28,519 --> 00:04:29,520
Come on.
68
00:04:40,364 --> 00:04:42,658
[breathing heavily]
69
00:04:46,787 --> 00:04:47,829
Gene!
70
00:04:50,374 --> 00:04:52,960
[grunting, breathing heavily]
71
00:05:14,314 --> 00:05:15,357
[grunts]
72
00:05:23,448 --> 00:05:24,908
[groaning]
73
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
[grunts]
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
[grunts]
75
00:05:53,979 --> 00:05:56,481
[grunting, panting]
76
00:05:58,775 --> 00:06:03,363
[grunting, shouting, groaning]
77
00:06:05,908 --> 00:06:09,286
[German, Russian soldiers shouting]
78
00:06:13,916 --> 00:06:15,834
[grunting, groaning continues]
79
00:06:30,098 --> 00:06:32,226
[shouts, grunts]
80
00:06:37,439 --> 00:06:41,068
[German, Russian soldiers shouting]
81
00:06:46,156 --> 00:06:48,575
[breathing heavily]
82
00:07:07,970 --> 00:07:09,805
[heavy breathing continues]
83
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
[grunts]
84
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
[groaning]
85
00:07:27,739 --> 00:07:30,576
[panting]
86
00:07:38,792 --> 00:07:41,211
[Russian soldiers clamoring]
87
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American.
88
00:07:46,133 --> 00:07:50,429
Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola.
89
00:07:51,513 --> 00:07:52,973
Roosev-- Roosevelt.
90
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
[grunting, groaning]
91
00:07:59,897 --> 00:08:01,523
[Russian soldiers clamoring]
92
00:10:40,140 --> 00:10:43,310
{\an8}Goddamn it. 2300 hours.
That's, what, 30 minutes? Less.
93
00:10:43,810 --> 00:10:45,145
{\an8}Go! Hustle!
94
00:10:46,146 --> 00:10:48,440
{\an8}We got half an hour. We need to be
at the front gate. We're marching.
95
00:10:48,440 --> 00:10:50,567
{\an8}- Go tell the guys. Go, go, go!
- Yes, sir. You got it.
96
00:10:55,656 --> 00:10:58,784
[panting]
97
00:11:01,286 --> 00:11:03,580
Everyone out. Let's go. Thirty minutes.
98
00:11:05,999 --> 00:11:07,835
Goons gave us 30 minutes
to be at the front gate.
99
00:11:07,835 --> 00:11:11,547
2300 hours, then we march.
They won't say how far or for how long.
100
00:11:13,674 --> 00:11:16,510
- Thirty minutes. Jesus.
- [prisoners chattering]
101
00:11:16,510 --> 00:11:19,721
[Buck] All right. Pack it up. Let's go.
Wear the warmest clothes you got.
102
00:11:20,222 --> 00:11:21,557
Where do you think we're going?
103
00:11:21,557 --> 00:11:25,102
I don't know. Allies must be close.
104
00:11:25,102 --> 00:11:27,521
- [shouting in German]
- [dogs barking]
105
00:11:30,148 --> 00:11:31,692
[Buck] Get your warmest gear.
106
00:11:31,692 --> 00:11:34,152
[prisoners clamoring]
107
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
[Bucky] Only essentials.
108
00:11:41,201 --> 00:11:42,286
Just break it.
109
00:11:42,995 --> 00:11:43,996
Let's go.
110
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Bring matches.
111
00:11:51,128 --> 00:11:53,505
[prisoner 1]
Only take food that will keep.
112
00:11:53,505 --> 00:11:56,425
The Krauts have already punched holes
in the cans.
113
00:11:56,925 --> 00:11:58,677
They won't keep.
114
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
[in German] Burn everything! Everything!
115
00:12:03,849 --> 00:12:05,851
[shouting in German continues]
116
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
[barking]
117
00:12:13,483 --> 00:12:16,153
- [in English] Get your hands off it!
- [grunting] That's mine!
118
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
Get off me!
119
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
[Buck] How you doing?
120
00:12:22,659 --> 00:12:26,038
Would have preferred it
if the Russians made it here first.
121
00:12:26,038 --> 00:12:27,206
Mmm.
122
00:12:27,206 --> 00:12:31,793
[sighs]
You're not thinking of running, are you?
123
00:12:34,254 --> 00:12:36,215
You're not thinking of running, are you?
124
00:12:39,092 --> 00:12:40,093
[scoffs]
125
00:12:41,803 --> 00:12:43,347
Not in this icebox.
126
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
Ham.
127
00:12:52,648 --> 00:12:56,276
Hambone. I wouldn't do that if I were you.
128
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
- Yeah?
- [guard speaking German]
129
00:12:57,861 --> 00:13:00,364
Who knows when we're gonna get
this kind of food again, you know?
130
00:13:00,364 --> 00:13:02,366
- [guard speaking German]
- [Hambone] Fuck off.
131
00:13:05,202 --> 00:13:09,081
Anyone who tries to escape will be shot.
Please do not try.
132
00:13:09,706 --> 00:13:11,708
[guards shouting in German]
133
00:13:15,128 --> 00:13:17,047
[prisoner 2]
That's the Russians. They're close.
134
00:13:17,047 --> 00:13:18,549
[prisoner 3] That's gotta be the Russians.
135
00:13:18,549 --> 00:13:20,801
[cheering, laughing]
136
00:13:21,385 --> 00:13:25,556
[in German] Shut your mouth, Black scum!
March! Faster! Faster!
137
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
[in English] Okay, we're going.
We're going. We're going.
138
00:13:29,685 --> 00:13:32,229
[in German] That's how
you handle terror flyers and murderers.
139
00:13:32,229 --> 00:13:33,272
With force!
140
00:13:34,356 --> 00:13:35,732
[in English] You okay, Solomon?
141
00:13:35,732 --> 00:13:38,735
As okay as a Jew taking a midnight stroll
in Germany can be.
142
00:13:39,862 --> 00:13:41,238
[guards shouting in German]
143
00:14:35,167 --> 00:14:37,252
[retches, coughs]
144
00:14:39,171 --> 00:14:40,214
Bucky warned you not to--
145
00:14:40,214 --> 00:14:43,592
Don't fucking say it.
[dry heaving, coughing]
146
00:14:47,179 --> 00:14:49,848
Mm-hmm. Okay.
147
00:14:50,849 --> 00:14:52,768
[indistinct radio chatter]
148
00:14:52,768 --> 00:14:53,852
Yeah.
149
00:14:54,895 --> 00:14:57,814
Well, look, as soon as you have
anything at all, you let me know. Okay?
150
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Thanks, Bill.
151
00:15:02,027 --> 00:15:06,615
Nothing. Still no news on any of 'em,
Rosie or the crew.
152
00:15:08,492 --> 00:15:09,826
So what's the story?
153
00:15:09,826 --> 00:15:12,204
They went down over no-man's-land
east of Berlin.
154
00:15:13,580 --> 00:15:14,831
Jesus Christ.
155
00:15:14,831 --> 00:15:15,958
Major, sir.
156
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
The hell are you doing here, son?
157
00:15:18,585 --> 00:15:21,380
[lieutenant] We got wheels up in five,
and the equipment room's locked.
158
00:15:38,772 --> 00:15:40,983
[Crosby]
Let's move, people. Look alive. Let's go.
159
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
[soldiers laughing, chattering]
160
00:15:42,526 --> 00:15:44,778
- You fucking--
- [Crosby] Hey, Clouter.
161
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
[Clouter] What are you laughing at?
You had a big, fat wren last week.
162
00:15:48,156 --> 00:15:49,157
[laughs]
163
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
[breathing heavily]
164
00:15:52,619 --> 00:15:55,414
I guess you've never flown over Germany
without a parachute, huh?
165
00:15:57,291 --> 00:15:58,917
- [chuckles]
- [Crosby] Huh?
166
00:15:58,917 --> 00:16:03,046
Well, I don't know, Crosby.
Have you? [laughs, grunts]
167
00:16:03,046 --> 00:16:05,716
Now, from here on out,
168
00:16:05,716 --> 00:16:09,803
you're gonna keep that equipment hut
opened and manned until wheels up
169
00:16:09,803 --> 00:16:12,055
plus 30 minutes. Yes, Major?
170
00:16:12,055 --> 00:16:13,849
- [Clouter] Yes. Major.
- Yes, Major?
171
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Yes, Major.
172
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
[Crosby grunts, breathes heavily]
173
00:16:19,646 --> 00:16:23,317
All right. You heard the man.
Clean up. Let's go.
174
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
[sniffs]
175
00:16:36,538 --> 00:16:38,165
[coughing]
176
00:16:52,846 --> 00:16:54,723
- [grunts, breathing shakily]
- [grunting]
177
00:17:06,234 --> 00:17:09,655
Danke. Thank you.
178
00:17:12,907 --> 00:17:14,159
[shivers]
179
00:17:16,494 --> 00:17:18,454
- [speaking German]
- [guard 1] Get off the road!
180
00:17:18,454 --> 00:17:19,915
- To the side.
- [guard 2] Get off the road.
181
00:17:19,915 --> 00:17:22,166
- [guards] Move!
- [guard 1] You hear me?
182
00:17:22,166 --> 00:17:25,170
- [guard 3] Off the road. Now.
- [guard 2] Move it.
183
00:17:25,170 --> 00:17:27,714
[guards shouting in German]
184
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
[grunts]
185
00:17:40,227 --> 00:17:41,979
[in German] For blood and soil!
186
00:17:43,355 --> 00:17:46,817
Stand up and show respect
for our heroic fighters!
187
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
Heil Hitler.
188
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
[officer] Children and old men.
189
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
All is lost.
190
00:18:33,697 --> 00:18:36,200
{\an8}MUSKAU BRICKWORKS
191
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
[in English]
Don't run, don't run, don't run.
192
00:18:41,413 --> 00:18:43,207
Hey, there's enough room for everyone.
193
00:18:43,207 --> 00:18:45,292
- [guard shouting in German]
- [clamoring]
194
00:18:46,084 --> 00:18:48,086
[prisoner 1]
Come on. Get in close. Get in close.
195
00:18:48,587 --> 00:18:51,215
[shivering]
196
00:18:52,966 --> 00:18:55,844
[grunting, shivering]
197
00:19:06,563 --> 00:19:07,648
[prisoner coughing]
198
00:19:11,068 --> 00:19:14,321
Scuttlebutt is we're heading to
a train station at first light. [sniffs]
199
00:19:14,321 --> 00:19:16,240
Scuttlebutt know where we're going?
200
00:19:16,949 --> 00:19:20,035
No. Just to be ready at dawn.
201
00:19:24,957 --> 00:19:26,500
[Solomon] This isn't good.
202
00:19:26,500 --> 00:19:28,710
They're gonna take us somewhere
and kill us, aren't they?
203
00:19:28,710 --> 00:19:29,795
Why move us?
204
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
They've had plenty of chances
if they really wanted to kill us.
205
00:19:34,758 --> 00:19:37,803
- [Solomon] I don't know. They're Nazis.
- It'll be okay, Solly.
206
00:19:43,809 --> 00:19:47,437
Hasn't, uh, gone exactly how we thought,
has it?
207
00:19:50,232 --> 00:19:54,194
Not exactly.
You wish you'd done it differently?
208
00:19:57,447 --> 00:20:00,158
Can't say I would have. You?
209
00:20:02,411 --> 00:20:04,413
I wasn't planning on getting shot down.
210
00:20:09,376 --> 00:20:13,130
You know, I really did believe
that if there was only two B-17s left,
211
00:20:14,506 --> 00:20:15,757
be you and me flying 'em.
212
00:20:19,052 --> 00:20:20,053
[chuckles]
213
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Last few years would have been
a lot rougher without you, John.
214
00:20:28,896 --> 00:20:31,064
Mmm. Same.
215
00:20:33,525 --> 00:20:35,068
We're slowing down, aren't we?
216
00:20:36,195 --> 00:20:37,654
Any idea where we are?
217
00:20:38,906 --> 00:20:40,657
[guards chattering in German]
218
00:20:43,869 --> 00:20:45,120
NUREMBERG CENTRAL STATION
219
00:20:45,120 --> 00:20:47,080
Nuremberg. Shit!
220
00:20:47,080 --> 00:20:48,999
- [clamoring]
- It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg.
221
00:20:48,999 --> 00:20:50,709
- I me--
- [Buck] Settle down, Solly.
222
00:20:50,709 --> 00:20:52,544
- [Bucky] Calm down.
- [Solomon grunts]
223
00:20:52,544 --> 00:20:54,505
- I'm a dead man.
- [Bucky] It's all right, Solly.
224
00:20:54,505 --> 00:20:57,508
[speaking German]
225
00:21:07,935 --> 00:21:10,103
We're in the heart
of their fatherland now, boys.
226
00:21:13,106 --> 00:21:15,150
[guards speaking German]
227
00:21:44,179 --> 00:21:46,181
[prisoners speaking German]
228
00:21:58,110 --> 00:22:00,821
Gale? Gale!
229
00:22:02,281 --> 00:22:03,532
Gale Cleven.
230
00:22:03,532 --> 00:22:05,200
[Buck] Jesus, I'll be.
231
00:22:06,159 --> 00:22:08,871
George. How the hell are you?
232
00:22:08,871 --> 00:22:10,038
Long way from home.
233
00:22:10,038 --> 00:22:12,749
Oh, my God.
Hey, this is George Neithammer.
234
00:22:12,749 --> 00:22:14,835
- John.
- Only guy I've ever met
235
00:22:14,835 --> 00:22:16,962
- knows more about baseball than you do.
- Is that right?
236
00:22:16,962 --> 00:22:19,173
- Who's your team?
- [Bucky] Yankees. You?
237
00:22:19,173 --> 00:22:21,341
- Cubs.
- There's always next year.
238
00:22:22,009 --> 00:22:24,970
So I'll see if we can find
you boys some tents with some fires going.
239
00:22:25,554 --> 00:22:27,264
I'm warning you, most of them don't.
240
00:22:27,848 --> 00:22:30,934
[Buck] That's okay.
Happy enough to just get out of the snow.
241
00:22:34,188 --> 00:22:36,857
{\an8}- [babies crying]
- [soldiers speaking Russian]
242
00:22:39,693 --> 00:22:43,572
The general says
that he can take at airport...
243
00:22:44,239 --> 00:22:46,074
- [speaking Russian]
- ...at Baranavichy,
244
00:22:46,074 --> 00:22:48,202
uh, for a flight to Moscow.
245
00:22:49,620 --> 00:22:51,246
From there to England.
246
00:22:51,830 --> 00:22:54,374
[speaking Russian continues]
247
00:22:54,875 --> 00:22:57,794
He warns you that the road
is going to be very dangerous.
248
00:22:57,794 --> 00:22:59,421
[speaking Russian continues]
249
00:22:59,421 --> 00:23:01,256
[lieutenant] Possibly via Tehran.
250
00:23:01,256 --> 00:23:02,883
[speaking Russian]
251
00:23:03,509 --> 00:23:04,551
[general] Mmm.
252
00:23:06,845 --> 00:23:11,225
- [speaking Russian]
- [sniffs] For the smell.
253
00:23:11,225 --> 00:23:12,643
[coughs, clears throat]
254
00:23:13,852 --> 00:23:15,646
[soldiers speaking Russian]
255
00:23:21,235 --> 00:23:23,987
There is a wagon ahead
that had lost its wheel.
256
00:23:23,987 --> 00:23:25,364
They have to fix it.
257
00:23:27,366 --> 00:23:31,495
Do you mind if I, um--
if I stretch my legs?
258
00:23:32,621 --> 00:23:34,373
[speaking Russian]
259
00:23:36,250 --> 00:23:37,835
[speaking Russian]
260
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
[coughing]
261
00:24:37,936 --> 00:24:38,937
[coughs]
262
00:24:53,952 --> 00:24:55,537
[breathing heavily]
263
00:25:38,163 --> 00:25:41,333
[breathing heavily]
264
00:26:22,833 --> 00:26:29,673
"THE JUDGE OF LIFE,
WILL JUDGE FOR LIFE."
265
00:26:45,522 --> 00:26:47,441
[heavy breathing continues]
266
00:26:51,445 --> 00:26:53,405
We found many of these camps.
267
00:26:53,405 --> 00:26:56,366
Everyone's already dead and burned
before we arrived.
268
00:26:58,118 --> 00:26:59,703
There's-- There's more of them?
269
00:26:59,703 --> 00:27:03,498
Yes. Our comrades found even bigger camps
than this.
270
00:27:03,498 --> 00:27:06,460
They were built for killing people,
many people at a time.
271
00:27:07,503 --> 00:27:10,214
Poles, Russians. Mostly Jews.
272
00:27:12,341 --> 00:27:14,343
[speaking Russian]
273
00:27:15,093 --> 00:27:17,429
The wagon, it is clear. We can resume.
274
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
{\an8}[speaking Russian]
275
00:27:31,026 --> 00:27:34,112
{\an8}Stay here, Major, and I will find out
when the next plane for Moscow leaves.
276
00:27:34,112 --> 00:27:35,572
{\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs]
277
00:27:47,459 --> 00:27:49,878
Where are you headed?
Are you, uh-- you headed home?
278
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Home? Family?
279
00:27:52,589 --> 00:27:56,343
[speaking Yiddish]
280
00:27:57,344 --> 00:27:58,387
[speaking Yiddish]
281
00:28:08,397 --> 00:28:12,818
He says his family are all dead,
uh, buried in his village.
282
00:28:12,818 --> 00:28:15,445
[speaking Yiddish]
283
00:28:18,115 --> 00:28:21,034
He said he buried them himself
284
00:28:21,034 --> 00:28:24,204
with the other villagers
the Germans killed.
285
00:28:25,330 --> 00:28:29,084
The Germans, uh, they ordered him
to fill in the ditch.
286
00:28:29,585 --> 00:28:35,007
Somewhere in there, his wife,
his daughter, his grandchildren.
287
00:28:35,507 --> 00:28:39,344
[speaking Yiddish continues]
288
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
So, he takes the shovel.
289
00:28:41,847 --> 00:28:43,932
[speaking Yiddish continues]
290
00:28:51,690 --> 00:28:55,903
To live... one must make choices.
291
00:29:04,494 --> 00:29:07,289
Where will, uh-- Where will he go now?
292
00:29:07,789 --> 00:29:09,333
[refugee 1 speaking Yiddish]
293
00:29:10,042 --> 00:29:11,710
[speaking Yiddish]
294
00:29:15,923 --> 00:29:19,051
[lieutenant]
Major, the plane to Moscow is boarding.
295
00:29:22,387 --> 00:29:24,056
[in Yiddish] Go with God.
296
00:29:24,056 --> 00:29:26,058
[speaking Yiddish]
297
00:29:28,393 --> 00:29:30,521
[in English] He says if God exists,
He has forgotten him.
298
00:29:30,521 --> 00:29:32,606
[speaking Yiddish continues]
299
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
Not even the earth that
covers our bones will remember us.
300
00:29:45,494 --> 00:29:49,665
Major! Major, we must go. Come, hurry.
301
00:29:51,208 --> 00:29:53,752
[speaking Russian]
302
00:29:53,752 --> 00:29:54,837
Let's go.
303
00:30:21,446 --> 00:30:22,447
What did he say?
304
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
[colonel] The Germans want to
stay ahead of the Allies.
305
00:30:26,243 --> 00:30:29,913
They're worried they're getting
too close again, so another march.
306
00:30:29,913 --> 00:30:31,832
We leave at 1900 hours.
307
00:30:31,832 --> 00:30:32,958
Another night march?
308
00:30:33,458 --> 00:30:36,712
Yeah, but I told them we won't go
more than 20 kilometers a night,
309
00:30:37,296 --> 00:30:38,297
and they agreed.
310
00:30:39,381 --> 00:30:40,465
Spread the word.
311
00:30:43,677 --> 00:30:46,180
{\an8}[prisoners gasping, coughing]
312
00:30:49,892 --> 00:30:52,728
[Bucky] Popeye's saying they're taking us
across the Danube tomorrow.
313
00:30:53,562 --> 00:30:55,314
We move tonight or we don't move at all.
314
00:30:56,315 --> 00:30:57,316
- Tonight?
- Tonight.
315
00:30:58,108 --> 00:31:00,444
We won't be able to make a run for it
after that, Gale.
316
00:31:00,944 --> 00:31:03,071
The river's too damn big
to get back to this side.
317
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
Listen, guys are starting to
break out into groups.
318
00:31:06,909 --> 00:31:09,620
Buck, if we keep it tight--
me, you, George, Aring--
319
00:31:10,579 --> 00:31:12,539
you know, it's a better chance
to move unseen.
320
00:31:17,878 --> 00:31:19,505
[airplane approaches]
321
00:31:19,505 --> 00:31:22,925
- P-51!
- Cigarettes and torches, put 'em all out!
322
00:31:22,925 --> 00:31:25,135
[clamoring, shouting]
323
00:31:25,135 --> 00:31:27,596
- [prisoner 1] Put those out!
- [gunfire]
324
00:31:31,975 --> 00:31:32,976
[airplane passes]
325
00:31:35,854 --> 00:31:37,648
[guards shouting in German]
326
00:31:38,690 --> 00:31:42,110
Glemnitz! We told you
we had to stop marching at night.
327
00:31:42,110 --> 00:31:44,196
We're being attacked
by our own goddamn planes.
328
00:31:44,196 --> 00:31:46,990
- It's not safe. We told you it's not safe.
- Bucky, calm down!
329
00:31:46,990 --> 00:31:50,410
- It's not goddamn safe. We told you.
- John, look at me. Look at me.
330
00:31:50,911 --> 00:31:53,539
Look at me. I'm in.
331
00:31:54,039 --> 00:31:56,166
We make a run for it tonight.
332
00:31:56,166 --> 00:31:58,168
Calm down
before they put a bullet in your head.
333
00:31:59,837 --> 00:32:02,339
[guards speaking German]
334
00:32:04,049 --> 00:32:06,093
[guard 1] Move it! March, march, march!
335
00:32:06,844 --> 00:32:10,514
Bob, go tell Simoleit
we've done our 20 kilometers.
336
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
We're stopping here and now.
337
00:32:11,723 --> 00:32:12,808
Yes, sir.
338
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
Korlesky, Tiller,
I want you to scout for billets.
339
00:32:16,103 --> 00:32:19,773
Abandoned buildings-- Uh, church, school.
Whatever you can find.
340
00:32:20,274 --> 00:32:23,151
[clamoring]
341
00:32:27,322 --> 00:32:29,074
[lieutenant colonel]
According to Jefferson's map,
342
00:32:29,074 --> 00:32:31,410
there's a forest a few miles northwest.
343
00:32:31,410 --> 00:32:34,454
If we make it that far,
we should be pretty well covered.
344
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Oh, we'll make it that far.
345
00:32:36,748 --> 00:32:38,208
[clamoring continues]
346
00:32:41,170 --> 00:32:42,504
I say we head down that way,
347
00:32:42,504 --> 00:32:45,090
take advantage of the confusion
while we still can.
348
00:32:45,090 --> 00:32:46,258
Over that wall.
349
00:32:47,050 --> 00:32:48,677
All right. Who wants to go first?
350
00:32:48,677 --> 00:32:50,637
[shouting in German]
351
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
I'll go.
352
00:33:00,647 --> 00:33:02,816
All right, Bill. Go.
353
00:33:05,611 --> 00:33:06,612
All right.
354
00:33:06,612 --> 00:33:08,989
- Get going. I'm right behind you.
- All right.
355
00:33:12,492 --> 00:33:14,578
[guards shouting in German]
356
00:33:16,455 --> 00:33:18,248
[German colonel] Halt! Halt!
357
00:33:18,248 --> 00:33:20,417
- Hey, hey, don't shoot. Don't shoot.
- [German colonel shouting]
358
00:33:21,168 --> 00:33:23,128
- [grunting]
- [guards shouting]
359
00:33:23,128 --> 00:33:25,714
- Go, Buck. Get out of here.
- [German colonel] Halt!
360
00:33:27,216 --> 00:33:29,009
[grunting]
361
00:33:29,009 --> 00:33:33,514
[guards shouting in German]
362
00:33:33,514 --> 00:33:34,640
[rifle cocks]
363
00:33:37,726 --> 00:33:38,769
[groans]
364
00:33:38,769 --> 00:33:41,355
Release that man. Now. [speaking German]
365
00:33:41,355 --> 00:33:42,981
Let him go.
366
00:33:43,649 --> 00:33:45,692
Goddamn it.
You touch one hair on his head,
367
00:33:45,692 --> 00:33:47,277
- and you'll have a riot.
- [shouting in German]
368
00:33:47,277 --> 00:33:48,362
Glemnitz.
369
00:33:49,571 --> 00:33:52,699
This is one of my senior officers,
and he is essential to--
370
00:33:53,784 --> 00:33:57,204
Sergeant, order your man
to release Major Egan.
371
00:33:57,788 --> 00:33:59,039
Now.
372
00:34:02,501 --> 00:34:04,711
- [speaking German]
- [grunting]
373
00:34:08,090 --> 00:34:10,842
[coughing]
374
00:34:11,717 --> 00:34:14,972
[German colonel shouting in German]
375
00:34:14,972 --> 00:34:16,723
[chattering in German]
376
00:34:18,141 --> 00:34:19,560
The hell was that all about?
377
00:34:19,560 --> 00:34:21,018
[breathes deeply]
378
00:34:22,020 --> 00:34:26,065
George, Bill and Buck...
[grunting] ...they went over that wall.
379
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
[breathing heavily]
380
00:34:42,498 --> 00:34:44,333
[faint rumbling]
381
00:34:47,087 --> 00:34:48,088
You hear that?
382
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Sounds like GMCs.
383
00:34:58,056 --> 00:35:00,058
[rumbling continues]
384
00:35:28,504 --> 00:35:30,130
[Buck] Looks like they're retreating.
385
00:36:11,213 --> 00:36:13,215
[breathes heavily]
386
00:36:22,307 --> 00:36:25,394
[urinating]
387
00:36:31,859 --> 00:36:35,028
[both grunting]
388
00:36:43,078 --> 00:36:44,246
[grunting continues]
389
00:36:49,126 --> 00:36:49,960
[grunting]
390
00:36:54,590 --> 00:36:56,049
[soldier screams]
391
00:36:56,049 --> 00:36:59,595
[grunting, groaning]
392
00:36:59,595 --> 00:37:00,554
[in German] Pig!
393
00:37:02,514 --> 00:37:04,057
[strains]
394
00:37:05,517 --> 00:37:06,435
[grunts]
395
00:37:08,353 --> 00:37:10,606
[panting] Please.
396
00:37:10,606 --> 00:37:12,691
[grunting, straining]
397
00:37:12,691 --> 00:37:14,193
Please.
398
00:37:15,652 --> 00:37:16,945
[breathes heavily] Go!
399
00:37:16,945 --> 00:37:18,447
- [grunts]
- Go.
400
00:37:19,156 --> 00:37:21,617
[straining continues]
401
00:37:29,166 --> 00:37:30,959
[Buck, in English] Fucking kids.
402
00:37:35,881 --> 00:37:36,882
[sighs]
403
00:37:43,764 --> 00:37:44,890
[Bill] We gotta go, Buck.
404
00:37:54,983 --> 00:37:55,984
Buck.
405
00:38:02,741 --> 00:38:05,077
They didn't even have any goddamn bullets.
406
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Let's go.
407
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
[panting]
408
00:38:21,468 --> 00:38:23,971
[soldier 1] There he is. He made it!
409
00:38:23,971 --> 00:38:25,264
[soldier 2] Welcome back, Major!
410
00:38:25,264 --> 00:38:26,181
Hey.
411
00:38:26,181 --> 00:38:29,142
- How's it going, boys?
- [soldier 3] You made it back, Rosie!
412
00:38:29,142 --> 00:38:31,353
He's back. Major Rosenthal made it.
413
00:38:31,353 --> 00:38:33,397
- [soldiers laughing]
- [soldier 4] Come on!
414
00:38:33,397 --> 00:38:34,982
- Hey, boys.
- [cheering]
415
00:38:34,982 --> 00:38:37,317
- Aggie, how are you, my friend?
- Whoo! You made it.
416
00:38:37,317 --> 00:38:39,486
- Hey, don't get run over.
- [driver] You want me to stop?
417
00:38:39,486 --> 00:38:41,321
Ah, no, no, no.
418
00:38:41,321 --> 00:38:42,990
[soldier 5] Welcome back, Rosie!
419
00:38:42,990 --> 00:38:45,701
All right, Rosie! [laughing]
420
00:38:45,701 --> 00:38:48,036
Rosie! Yeah!
421
00:38:48,036 --> 00:38:50,622
[soldiers cheering]
422
00:38:53,458 --> 00:38:57,379
And then from Poltava,
we flew in a C-46 to Iran,
423
00:38:57,921 --> 00:38:59,590
- and then...
- [Crosby chuckles]
424
00:38:59,590 --> 00:39:02,426
...same C-46 to a place called El-Aden--
425
00:39:02,426 --> 00:39:03,510
- which is a Brit base--
- Mm-hmm.
426
00:39:03,510 --> 00:39:07,389
...and then up through Athens
and then Rome and Naples.
427
00:39:08,307 --> 00:39:10,934
And then, get this,
428
00:39:12,394 --> 00:39:18,775
we got transferred to Winston Churchill's
personal converted B-24 Liberator--
429
00:39:18,775 --> 00:39:20,444
- [chuckles]
- I kid you not--
430
00:39:20,444 --> 00:39:23,238
- for the flight back to St. Mawgan's.
- [vocalizes]
431
00:39:23,864 --> 00:39:24,865
[Crosby chuckles]
432
00:39:25,574 --> 00:39:27,075
- How are you?
- Hmm?
433
00:39:27,075 --> 00:39:28,160
How's Jean?
434
00:39:30,579 --> 00:39:31,788
She's pregnant.
435
00:39:35,709 --> 00:39:37,002
I'm gonna be a father.
436
00:39:39,588 --> 00:39:41,298
- You kidding me?
- Mm-mmm.
437
00:39:41,298 --> 00:39:42,382
Croz.
438
00:39:43,509 --> 00:39:46,345
- Croz, congratulations!
- [chuckling]
439
00:39:46,345 --> 00:39:48,096
God, I'm so happy for you two.
440
00:39:49,264 --> 00:39:51,475
Yeah. [inhales heavily] Yeah.
441
00:39:52,476 --> 00:39:55,604
That's-- That's a good thing. Right?
442
00:39:55,604 --> 00:39:57,856
- Yes. [chuckles]
- All right.
443
00:39:59,441 --> 00:40:00,275
Are you sure?
444
00:40:02,152 --> 00:40:03,779
Yes. You know, it's...
445
00:40:06,865 --> 00:40:09,368
I don't know, it's-- [sighs]
446
00:40:12,871 --> 00:40:15,874
You know, all this killing we do,
447
00:40:17,125 --> 00:40:20,212
you know, day in, day out...
448
00:40:25,092 --> 00:40:26,385
does something to a guy.
449
00:40:28,846 --> 00:40:29,847
Makes him...
450
00:40:32,349 --> 00:40:33,350
different...
451
00:40:35,394 --> 00:40:37,729
- not in a good way. [chuckles]
- Mmm.
452
00:40:39,857 --> 00:40:41,525
You know, Rosie, sometimes I wake up...
453
00:40:44,278 --> 00:40:46,363
I don't even recognize myself
in the mirror.
454
00:40:49,366 --> 00:40:52,619
It reminds me of this-- this quote I read
at college, from Nietzsche.
455
00:40:53,370 --> 00:40:54,371
He said...
456
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
"Whoever fights monsters...
457
00:41:03,797 --> 00:41:07,384
should take care
not to become a monster himself.
458
00:41:12,055 --> 00:41:14,266
Because if you gaze into the abyss...
459
00:41:16,560 --> 00:41:19,271
the abyss gazes right back into you."
460
00:41:23,317 --> 00:41:24,318
[sighs]
461
00:41:25,235 --> 00:41:27,613
We're here to fight the monsters, Croz.
462
00:41:27,613 --> 00:41:28,822
[sniffles] Yeah.
463
00:41:30,574 --> 00:41:31,909
And, yeah--
464
00:41:33,911 --> 00:41:35,621
Yeah, that's made us do some tough things...
465
00:41:38,165 --> 00:41:39,291
but-but we had to.
466
00:41:41,335 --> 00:41:42,336
There's no other way.
467
00:41:48,926 --> 00:41:50,719
The things these people are capable of...
468
00:41:58,560 --> 00:41:59,811
No, they got it coming.
469
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Trust me.
470
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
They got it coming.
471
00:42:22,626 --> 00:42:24,586
[panting]
472
00:42:32,761 --> 00:42:34,096
[American GI 1] Stop right there!
473
00:42:34,096 --> 00:42:36,640
- Hey, hey! Americans!
- Whoa, whoa, we're Americans!
474
00:42:36,640 --> 00:42:38,851
Americans! We're American airmen!
475
00:42:38,851 --> 00:42:40,060
Keep your hands up!
476
00:42:40,602 --> 00:42:42,938
[American GI 2] We got two here.
They say they're ours.
477
00:42:43,522 --> 00:42:44,565
They look like POWs.
478
00:42:44,565 --> 00:42:46,024
[GI 3 through radio]
All right. Bring 'em in.
479
00:42:46,024 --> 00:42:47,860
- [American GI 2] All right. At ease.
- [breathes deeply]
480
00:43:21,685 --> 00:43:26,190
[guards shouting in German]
481
00:43:48,879 --> 00:43:51,340
Bob, find a place
to get 'em out of the weather.
482
00:43:51,340 --> 00:43:52,424
Yes, sir.
483
00:43:58,472 --> 00:44:00,641
Well, I guess
they're not gonna process us.
484
00:44:00,641 --> 00:44:01,725
Doesn't look like it.
485
00:44:08,982 --> 00:44:09,983
Let's go.
486
00:44:34,633 --> 00:44:36,218
[Buck] Thanks for the lift, guys.
487
00:44:36,718 --> 00:44:40,055
[Crosby chuckles] Major. Welcome back.
488
00:44:41,014 --> 00:44:42,933
Crosby, they still got you at this dump?
489
00:44:42,933 --> 00:44:44,226
Sure do.
490
00:44:44,226 --> 00:44:45,561
- Major.
- [Buck] Rosie.
491
00:44:45,561 --> 00:44:47,688
- Good to have you back, sir!
- Major, welcome back!
492
00:44:47,688 --> 00:44:48,814
- [Buck] Lemmons.
- [chuckles]
493
00:44:48,814 --> 00:44:50,858
- Gentlemen.
- [mechanic] Good to have you back.
494
00:44:50,858 --> 00:44:52,609
You got a musette bag, Major?
495
00:44:52,609 --> 00:44:55,070
Uh, no,
I left that in the suite at the stalag.
496
00:44:55,070 --> 00:44:57,322
- [chuckles]
- What you see is what I've got.
497
00:44:58,532 --> 00:45:02,035
I, uh-- I gotta thank the CO
for letting Hank pick me up in Paris.
498
00:45:02,536 --> 00:45:04,830
We've been running a few shuttle missions
the past couple weeks.
499
00:45:04,830 --> 00:45:06,331
[Crosby] Mm-hmm.
500
00:45:06,331 --> 00:45:07,833
[Buck] What's this for?
501
00:45:07,833 --> 00:45:09,585
[Rosenthal]
The Dutch are starving to death,
502
00:45:09,585 --> 00:45:14,131
so the Allies are dropping tons of food
west and southwest of the Zuider Zee.
503
00:45:14,131 --> 00:45:16,175
Supposed to be a flak truce
with the Germans,
504
00:45:16,175 --> 00:45:18,385
so no flak or AA guns.
505
00:45:18,385 --> 00:45:21,555
So far, they have refused,
but, hell, we're flying anyway.
506
00:45:43,452 --> 00:45:45,829
Egan wouldn't let us ship it
to your folks.
507
00:45:49,708 --> 00:45:52,419
Kept saying, "I expect him back,"
and "My"-- [chuckles]
508
00:45:52,419 --> 00:45:54,379
"My buddy's just MIA." [chuckles]
509
00:46:05,807 --> 00:46:07,100
[Rosenthal] So, Major,
510
00:46:07,851 --> 00:46:10,395
operations was kind of hoping
you wouldn't mind flying
511
00:46:10,395 --> 00:46:12,689
on this mercy mission
I was just telling you about.
512
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
Should be a milk run,
513
00:46:15,734 --> 00:46:18,570
but you can't be sure
what the Germans are gonna do.
514
00:46:20,155 --> 00:46:21,990
[sighs]
515
00:46:23,450 --> 00:46:25,160
Be nice to get behind the yoke again.
516
00:46:31,750 --> 00:46:34,378
[clicks tongue, stammers]
517
00:46:34,378 --> 00:46:36,463
So Bucky didn't make the breakout
with you, huh?
518
00:46:36,463 --> 00:46:40,425
Uh, no. No, Bucky had to--
He had to stay behind with the men.
519
00:46:42,594 --> 00:46:43,971
He's okay though, right?
520
00:46:45,097 --> 00:46:48,600
Yeah, when do you ever know him
not to be okay... [sniffs] ...hmm?
521
00:46:49,184 --> 00:46:50,894
[chuckles]
522
00:46:53,272 --> 00:46:58,318
[guard speaking German through speaker]
523
00:46:58,318 --> 00:47:00,863
[Bucky]
I'm guessing when this is all over, Alex,
524
00:47:00,863 --> 00:47:05,033
they'll probably send us home
out of Marseille or Le Havre.
525
00:47:05,909 --> 00:47:08,078
I can't see 'em shipping us
out of Merry Old England.
526
00:47:08,078 --> 00:47:09,246
[prisoner 1] Hey, hey!
527
00:47:11,623 --> 00:47:13,000
Macon, that's a P-51.
528
00:47:13,000 --> 00:47:14,293
[guards shouting in German]
529
00:47:14,293 --> 00:47:15,711
[prisoner 2] It's the Yanks!
530
00:47:17,087 --> 00:47:18,130
[Alex] That's a P-51.
531
00:47:18,130 --> 00:47:19,381
[gunmen shouting in German]
532
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
[prisoner 3] Here they come!
533
00:47:21,842 --> 00:47:23,385
[gunmen shouting in German]
534
00:47:27,556 --> 00:47:32,644
[prisoners cheering]
535
00:47:35,022 --> 00:47:36,732
[laughs]
536
00:47:39,610 --> 00:47:40,819
He's coming back.
537
00:47:41,320 --> 00:47:42,571
He's coming back!
538
00:47:46,074 --> 00:47:49,494
[prisoners clamoring] Down! Get down!
539
00:47:52,414 --> 00:47:54,041
[prisoners cheering]
540
00:47:54,041 --> 00:47:57,336
Yeah! [laughs] Come on!
541
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
[cheering continues]
542
00:48:01,757 --> 00:48:03,383
All right, we're going home!
543
00:48:03,383 --> 00:48:05,093
- Come on!
- [explosion]
544
00:48:05,093 --> 00:48:06,762
[gunmen shouting in German]
545
00:48:06,762 --> 00:48:09,097
- [prisoners clamoring]
- [prisoner 4] Everybody down!
546
00:48:10,098 --> 00:48:11,683
[gunmen shouting in German]
547
00:48:12,851 --> 00:48:15,312
[prisoner 4] Move! Get out of the way!
548
00:48:27,324 --> 00:48:30,619
[clamoring, shouting]
549
00:48:39,503 --> 00:48:41,255
Fellas! Take out the tower!
550
00:48:46,593 --> 00:48:47,469
[grunts]
551
00:48:47,469 --> 00:48:50,097
- [speaks German, grunts]
- [prisoner 5] Buckle, Kraut!
552
00:48:55,143 --> 00:48:57,604
Hey, guys, you got a flag?
Who's got the flag?
553
00:48:57,604 --> 00:48:58,689
[prisoner 6] No flag, sir.
554
00:49:03,777 --> 00:49:05,279
- You got a flag in here?
- No flag, sir!
555
00:49:05,279 --> 00:49:06,780
- Flag! No flags at all, huh?
- No flag.
556
00:49:06,780 --> 00:49:07,948
- No flag at all?
- Get our flag!
557
00:49:07,948 --> 00:49:10,617
- [Alex] Hey, hey, you got a flag?
- I've got it! Here.
558
00:49:10,617 --> 00:49:11,702
Major!
559
00:49:13,245 --> 00:49:14,246
Here it is.
560
00:49:22,796 --> 00:49:25,048
[grunting]
561
00:49:45,861 --> 00:49:47,070
Help me up! Help me up!
562
00:49:51,575 --> 00:49:53,410
- Don't shoot.
- Give me one reason.
563
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
Stay reasonable.
564
00:49:54,494 --> 00:49:57,414
- [prisoners cheering]
- [prisoner 7] We're going home!
565
00:49:57,414 --> 00:49:59,333
Freedom!
566
00:49:59,333 --> 00:50:00,876
[prisoner 8] How does it feel, huh?
567
00:50:01,376 --> 00:50:03,378
[cheering continues]
568
00:50:08,217 --> 00:50:10,928
- Yeah!
- Yeah! Take that thing down!
569
00:50:13,472 --> 00:50:15,098
[prisoner 9] Go, Bucky!
570
00:50:21,480 --> 00:50:22,606
Bucky! Come on. Yeah!
571
00:50:23,690 --> 00:50:26,693
[cheering continues]
572
00:50:26,693 --> 00:50:29,905
[prisoner 10] Yeah! Tear it up!
573
00:50:29,905 --> 00:50:31,990
[prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up!
574
00:50:36,078 --> 00:50:38,497
[cheering, laughing]
575
00:50:46,463 --> 00:50:47,548
All right, Bucky!
576
00:50:47,548 --> 00:50:50,008
[cheering, laughing continues]
577
00:51:03,647 --> 00:51:04,648
[sniffles]
578
00:51:20,247 --> 00:51:21,665
[prisoner 12] USA!
579
00:51:23,625 --> 00:51:26,044
[cheering]
580
00:51:36,138 --> 00:51:39,099
[cheering stops]
581
00:51:49,318 --> 00:51:52,070
Colonel, the camp and the village
are yours.
582
00:51:53,197 --> 00:51:56,200
I will hand over my men, disarmed,
in 30 minutes.
583
00:51:57,659 --> 00:51:58,619
Dismissed.
584
00:51:58,619 --> 00:52:02,164
[prisoners cheering]
585
00:52:07,127 --> 00:52:08,670
Colonel Clark, let's get 'em back.
586
00:52:18,180 --> 00:52:19,389
Yes!
587
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
[cheering continues]
588
00:53:05,936 --> 00:53:06,937
Rosie.
589
00:53:09,106 --> 00:53:10,107
Major.
590
00:53:15,279 --> 00:53:18,574
[sighs] Some gum, D-bars,
591
00:53:18,574 --> 00:53:20,075
and, hey, look at this.
592
00:53:20,075 --> 00:53:22,619
First fresh oranges we've seen in months.
Probably years for the Dutch.
593
00:53:22,619 --> 00:53:23,704
Nice.
594
00:53:25,539 --> 00:53:27,249
- Oh, Major.
- Major.
595
00:53:27,249 --> 00:53:28,333
Croz.
596
00:53:29,084 --> 00:53:30,252
Let's go feed some people.
597
00:53:30,252 --> 00:53:31,628
Yes, sir. Sounds good.
598
00:53:42,639 --> 00:53:44,141
[sighs]
599
00:53:52,191 --> 00:53:54,610
I hope you don't mind,
but I usually take the left seat.
600
00:53:55,777 --> 00:53:57,654
Well, always actually. [chuckles]
601
00:53:58,906 --> 00:54:00,866
- I'll get the general on the phone.
- [chuckles]
602
00:54:02,576 --> 00:54:05,037
No, I'm just kidding you. [sighs]
603
00:54:07,080 --> 00:54:08,081
It's an honor.
604
00:54:13,170 --> 00:54:14,505
Ready preflight checks?
605
00:54:15,339 --> 00:54:16,673
Never readier.
606
00:54:16,673 --> 00:54:18,926
[inhales sharply] Form 1A?
607
00:54:18,926 --> 00:54:20,010
Checked.
608
00:54:21,011 --> 00:54:22,471
Controls and the seats?
609
00:54:23,305 --> 00:54:24,139
Check.
610
00:54:24,139 --> 00:54:25,224
[Crosby] Ken?
611
00:54:26,975 --> 00:54:28,977
- [Crosby, Douglass grunt]
- The hell you doing here?
612
00:54:29,728 --> 00:54:32,606
A hundred bucks says you can't
think of a better flight engineer.
613
00:54:33,273 --> 00:54:34,775
Plus, well,
614
00:54:34,775 --> 00:54:37,986
I thought he'd get a kick out of
actually flying in one of these things.
615
00:54:37,986 --> 00:54:40,155
- You've never flown in a plane before?
- No, sir.
616
00:54:40,155 --> 00:54:41,323
[chuckles]
617
00:54:41,907 --> 00:54:43,450
- Wha-- Ever?
- [Lemmons] Never.
618
00:54:43,450 --> 00:54:47,829
I took a boat over here in '43 and then,
well, I never had a reason to fly.
619
00:54:47,829 --> 00:54:50,040
[laughing]
620
00:54:51,834 --> 00:54:52,835
Start one.
621
00:54:52,835 --> 00:54:54,920
[engine starting]
622
00:55:19,361 --> 00:55:20,654
[Buck] How's the view, Kenny?
623
00:55:22,030 --> 00:55:23,031
Beautiful.
624
00:55:23,699 --> 00:55:25,158
[Buck] It's something, ain't it?
625
00:55:44,845 --> 00:55:47,931
Navigator to pilot,
coming around to 090, over.
626
00:55:47,931 --> 00:55:50,058
Pilot to navigator, roger.
627
00:56:02,112 --> 00:56:03,488
Here we go.
628
00:56:04,198 --> 00:56:05,532
Get ready, everybody.
629
00:56:05,532 --> 00:56:07,075
Approaching Valkenburg.
630
00:56:07,075 --> 00:56:09,578
[grunts, breathes heavily]
631
00:56:09,578 --> 00:56:12,247
Feel free to say a little prayer
that they don't open fire on us,
632
00:56:12,247 --> 00:56:13,290
if you're so inclined.
633
00:56:34,394 --> 00:56:35,938
Looks like we're good, boys.
634
00:56:36,813 --> 00:56:39,233
Germans decided to honor the truce.
635
00:56:39,233 --> 00:56:40,651
[sighs]
636
00:56:40,651 --> 00:56:42,694
Smart Krauts.
637
00:56:42,694 --> 00:56:44,071
[Douglass] Hey, look at this.
638
00:56:45,614 --> 00:56:51,161
[citizens shouting, cheering in Dutch]
639
00:56:59,211 --> 00:57:00,212
You can see 'em.
640
00:57:03,423 --> 00:57:05,884
[cheering continues]
641
00:57:05,884 --> 00:57:07,719
Drop on your best guess, Doug.
642
00:57:07,719 --> 00:57:08,846
Roger that, Major.
643
00:57:11,640 --> 00:57:12,933
Bomb bay doors opening.
644
00:57:16,436 --> 00:57:17,521
Crates away.
645
00:57:23,235 --> 00:57:26,530
[citizens clamoring]
646
00:57:31,827 --> 00:57:33,954
There you go. We did it.
647
00:57:36,957 --> 00:57:38,208
[speaking Dutch, gasps]
648
00:57:47,801 --> 00:57:49,178
Hey, look, look.
649
00:57:49,970 --> 00:57:51,263
"Thanks, Yanks."
650
00:57:54,308 --> 00:57:55,309
{\an8}Look at that.
651
00:58:06,570 --> 00:58:10,240
Clearup Tower, this is Chowhound One
requesting landing instructions. Over.
652
00:58:10,866 --> 00:58:13,493
[tower] Chowhound One,
you are clear for overhead approach.
653
00:58:13,493 --> 00:58:17,497
Runway 281 at 1,200 indicated.
654
00:58:17,497 --> 00:58:20,417
Winds are 300 at 12.
655
00:58:20,417 --> 00:58:22,920
Altimeter, 29.96. Over.
656
00:58:25,214 --> 00:58:27,466
Clearup Tower, please repeat. Over.
657
00:58:27,466 --> 00:58:30,219
Oh, you heard me
the first goddamn time, Gale.
658
00:58:32,179 --> 00:58:33,514
Well, I'll be damned.
659
00:58:41,813 --> 00:58:43,315
- [Bucky shouts]
- [horn honks]
660
00:58:47,819 --> 00:58:49,029
Look who it is.
661
00:58:49,029 --> 00:58:50,906
Stone in my shoe.
662
00:58:50,906 --> 00:58:53,325
- [laughs] Oh, I'm back.
- [Buck chuckles]
663
00:58:56,620 --> 00:58:58,455
How's it feel being back up there?
664
00:58:59,248 --> 00:59:00,082
Felt good.
665
00:59:00,082 --> 00:59:01,375
[Crosby] Look who's back.
666
00:59:01,375 --> 00:59:03,377
- Harry.
- John Egan.
667
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
- How are ya?
- Very good, sir.
668
00:59:04,795 --> 00:59:06,213
- Pleasure to see you.
- You too.
669
00:59:06,213 --> 00:59:07,881
- Not still throwing up, are ya?
- [chuckles] No.
670
00:59:07,881 --> 00:59:09,258
- Good to have you back.
- Kenny, how are ya?
671
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Rosie, what a pleasure. Nice to see you.
How are ya?
672
00:59:12,302 --> 00:59:15,722
[Crosby] We made a few of those
supply drops in the last days of the war.
673
00:59:17,015 --> 00:59:18,684
And then, one day...
674
00:59:20,352 --> 00:59:25,649
[Winston Churchill]
Yesterday morning at 2:41 a.m.
675
00:59:26,692 --> 00:59:29,570
at General Eisenhower's headquarters...
676
00:59:29,570 --> 00:59:30,696
[Crosby] ...It was over.
677
00:59:30,696 --> 00:59:32,364
[Winston Churchill] ...General Jodl,
678
00:59:33,323 --> 00:59:36,326
the representative
of the German High Command,
679
00:59:37,244 --> 00:59:40,163
and of Grand Admiral Dönitz,
680
00:59:40,163 --> 00:59:44,126
the designated head of the German State,
681
00:59:45,460 --> 00:59:49,047
signed the act of unconditional surrender
682
00:59:49,548 --> 00:59:54,720
of all German land,
sea and air forces in Europe
683
00:59:55,721 --> 00:59:58,348
to the Allied Expeditionary Force
684
00:59:59,266 --> 01:00:03,437
and simultaneously
to the Soviet High Command.
685
01:00:03,437 --> 01:00:10,068
Hostilities will end officially
at one minute after midnight tonight,
686
01:00:10,068 --> 01:00:11,820
Tuesday, the 8th of May.
687
01:00:12,613 --> 01:00:17,659
But in the interest of saving lives,
the cease-fire began yesterday
688
01:00:18,327 --> 01:00:24,458
to be sounded all along the front
and our dear Channel Islands.
689
01:00:26,585 --> 01:00:29,588
- [upbeat jazz music playing]
- [cheering, laughing, clamoring]
690
01:00:47,814 --> 01:00:50,067
[exclaims, chuckles]
691
01:00:59,826 --> 01:01:02,120
- Right. Hey, hey, come here! Get her--
- One more, please!
692
01:01:02,955 --> 01:01:06,166
[soldiers cheering, laughing]
693
01:01:06,166 --> 01:01:08,043
Drink up, fellas. We're heading home.
694
01:01:08,043 --> 01:01:09,962
[soldiers cheering]
695
01:01:09,962 --> 01:01:11,296
[soldier 1] Light it up!
696
01:01:15,342 --> 01:01:19,137
[soldier 2 cheering]
Yeah! We're going home, baby!
697
01:01:21,306 --> 01:01:22,808
[soldier 3] We did it, fellas!
698
01:01:23,308 --> 01:01:24,726
Whoo-hoo!
699
01:01:27,187 --> 01:01:28,355
Whoo!
700
01:01:29,231 --> 01:01:32,317
- Yeah!
- [laughs]
701
01:01:40,325 --> 01:01:41,660
Close it up, boys.
702
01:01:42,661 --> 01:01:43,662
Let's go.
703
01:01:47,124 --> 01:01:48,792
[Crosby] At first, it felt unreal,
704
01:01:49,543 --> 01:01:51,753
impossible, unimaginable.
705
01:01:53,172 --> 01:01:55,257
And then, inevitable.
706
01:01:57,259 --> 01:01:58,719
We were going home.
707
01:01:58,719 --> 01:02:00,179
Your ride awaits, Major.
708
01:02:00,179 --> 01:02:01,263
[Crosby] All of us.
709
01:02:02,639 --> 01:02:04,349
I had a wife to see.
710
01:02:04,349 --> 01:02:05,434
Thanks, buddy.
711
01:02:05,434 --> 01:02:06,518
[Crosby] A son.
712
01:02:08,061 --> 01:02:09,271
A life to start.
713
01:02:12,357 --> 01:02:14,276
I better see you at Minton's
when I get back.
714
01:02:14,276 --> 01:02:15,360
Oh, I'll be there.
715
01:02:17,279 --> 01:02:19,531
- You can bring the little guy.
- [laughs]
716
01:02:19,531 --> 01:02:21,825
You want me to bring my infant son
to a jazz club?
717
01:02:21,825 --> 01:02:24,786
Hey, it's never too early. [chuckles]
718
01:02:30,375 --> 01:02:32,169
You're gonna be a hell of a father, Croz.
719
01:02:34,963 --> 01:02:35,964
You think?
720
01:02:37,007 --> 01:02:38,008
I know.
721
01:02:50,687 --> 01:02:52,105
[grunts, sighs]
722
01:03:20,342 --> 01:03:24,888
[laughing]
723
01:03:24,888 --> 01:03:26,181
[kid] They won!
724
01:03:30,060 --> 01:03:31,895
[laughing, cheering continues]
725
01:04:09,641 --> 01:04:10,475
Hey.
726
01:04:11,977 --> 01:04:14,271
[groans] This is it.
727
01:04:15,314 --> 01:04:16,315
[Bucky] This is it.
728
01:04:16,315 --> 01:04:17,608
You ready to go home?
729
01:04:17,608 --> 01:04:19,318
You ready to see Marge?
730
01:04:19,318 --> 01:04:21,570
[groans]
731
01:04:21,570 --> 01:04:22,988
[both chuckle]
732
01:04:22,988 --> 01:04:24,072
I bet.
733
01:04:25,032 --> 01:04:26,074
Form 1A?
734
01:04:26,074 --> 01:04:27,284
Checked.
735
01:04:27,284 --> 01:04:28,660
Controls and seats?
736
01:04:29,661 --> 01:04:31,955
- Check.
- [Bucky] Fuel transfer valves and switch?
737
01:04:32,539 --> 01:04:33,624
Off.
738
01:04:36,418 --> 01:04:37,961
Leaving a lot of good men behind.
739
01:04:40,005 --> 01:04:41,173
A lot of brave men.
740
01:04:44,760 --> 01:04:45,761
Yeah.
741
01:04:46,261 --> 01:04:47,679
Intercoolers cold.
742
01:04:47,679 --> 01:04:50,766
[ground crew cheering]
743
01:05:11,995 --> 01:05:12,996
Gear up.
744
01:05:14,831 --> 01:05:19,461
[cheering continues]
745
01:05:25,968 --> 01:05:28,971
[Crosby] On occasion,
the world must confront itself,
746
01:05:29,805 --> 01:05:32,182
answer what we are with who we are.
747
01:05:35,227 --> 01:05:36,520
I was going home.
748
01:05:37,980 --> 01:05:39,439
I just wished more of us were.
749
01:05:42,818 --> 01:05:45,028
- [clamoring]
- [kid] We'll miss you. Bye-bye!
750
01:05:46,363 --> 01:05:48,240
Bye for now! Bye-bye!
751
01:05:57,958 --> 01:05:59,084
[sighs]
752
01:06:00,502 --> 01:06:03,505
[ground crew cheering]
753
01:06:15,267 --> 01:06:16,977
[cheering continues]
754
01:06:20,314 --> 01:06:22,608
- All right.
- [Buck] All right. This is it.
755
01:06:22,608 --> 01:06:23,692
Seventy.
756
01:06:25,277 --> 01:06:26,195
Eighty.
757
01:06:27,696 --> 01:06:29,072
Ninety.
758
01:06:35,662 --> 01:06:36,955
Here we come.
759
01:06:43,921 --> 01:06:45,047
Landing gear up.
760
01:06:49,176 --> 01:06:50,344
[chuckles]
761
01:06:51,595 --> 01:06:54,097
[chuckles] Climb power.
762
01:07:15,869 --> 01:07:18,872
[cowbells chime]