1
00:00:11,678 --> 00:00:14,973
3 FÉVRIER 1945
2
00:00:22,481 --> 00:00:24,858
Dès les premières semaines de 1945,
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
notre étau se resserrait
sur le Troisième Reich.
4
00:00:28,487 --> 00:00:31,114
{\an8}À l'ouest,
les Alliés pénétraient en Allemagne.
5
00:00:31,114 --> 00:00:33,075
{\an8}AU-DESSUS DE BERLIN
6
00:00:33,075 --> 00:00:36,370
{\an8}À l'est, les Russes s'approchaient
du fleuve Oder.
7
00:00:36,995 --> 00:00:41,208
Et dans le ciel,
la 8e Air Force régnait sans partage.
8
00:00:42,626 --> 00:00:45,045
Nous étions vraiment
les maîtres de l'air.
9
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Pilote à queue, cible proche.
10
00:00:50,425 --> 00:00:51,844
Ça donne quoi, derrière ?
11
00:00:51,844 --> 00:00:53,637
C'est tout bon, en formation.
12
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
Reçu. On largue.
13
00:00:56,223 --> 00:00:58,350
- Tu as les commandes, Gene.
- Reçu, major.
14
00:01:03,856 --> 00:01:05,482
Ouverture soute à bombes.
15
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Largage dans 1 min.
16
00:01:13,991 --> 00:01:16,368
- Des dégâts ?
- Moteurs OK à droite.
17
00:01:17,619 --> 00:01:20,205
Mais Doug, viens voir par ici.
18
00:01:20,205 --> 00:01:21,540
Des réservoirs sont touchés.
19
00:01:21,540 --> 00:01:23,000
À vos ordres, j'arrive.
20
00:01:26,170 --> 00:01:27,880
Major, il y a des dégâts ici.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,298
L'oxygène se vide.
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,717
Il ne reste que six bouteilles.
23
00:01:31,717 --> 00:01:33,177
Reçu. Surveille ça.
24
00:01:35,762 --> 00:01:36,972
Roquettes sur nous !
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,435
Moteur 1 en feu.
26
00:01:41,435 --> 00:01:42,603
On le coupe.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,147
Arrêt carburant et huile.
Ça donne quoi ?
28
00:01:47,441 --> 00:01:49,526
- C'est bon, le feu est éteint.
- Bien.
29
00:01:49,985 --> 00:01:50,861
Cible en vue.
30
00:01:52,112 --> 00:01:53,864
Cinq secondes avant largage.
31
00:01:56,783 --> 00:01:57,868
Largage !
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,090
Au poil, Luke. On...
33
00:02:16,220 --> 00:02:19,306
Pilote à équipage, quels dégâts ?
Répondez !
34
00:02:21,266 --> 00:02:22,726
Gene, Luke, au rapport.
35
00:02:23,143 --> 00:02:25,562
Perte de pression d'huile
sur les 2 et 4.
36
00:02:25,562 --> 00:02:27,314
Moteur 3 en feu.
37
00:02:28,482 --> 00:02:29,399
On va s'écraser.
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,736
- On va s'écraser.
- Merde !
39
00:02:34,821 --> 00:02:38,075
Leader à second,
vous prenez le relais. Je répète :
40
00:02:38,075 --> 00:02:39,660
prenez le relais.
41
00:02:39,660 --> 00:02:41,787
Bien reçu, passons leader.
42
00:02:42,287 --> 00:02:44,581
- Je vais prendre les commandes.
- Reçu.
43
00:02:44,581 --> 00:02:47,125
Je vais tenter d'atteindre
les lignes russes
44
00:02:47,125 --> 00:02:48,794
pour qu'on soit en sécurité.
45
00:02:49,545 --> 00:02:51,004
Je cède les commandes.
46
00:02:59,304 --> 00:03:00,597
Allez, mon grand.
47
00:03:01,223 --> 00:03:03,058
Tiens le coup encore un peu.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,351
On perd de la vitesse.
49
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
On doit sauter ?
50
00:03:06,687 --> 00:03:09,398
Pas encore.
Pas question de tomber à Berlin.
51
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Allez,
52
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
vole encore un peu.
53
00:03:21,326 --> 00:03:22,160
Major,
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
l'aile gauche se désintègre.
55
00:03:23,871 --> 00:03:25,163
On y est presque.
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,422
Cette fois, on va décrocher.
Saute !
57
00:03:33,672 --> 00:03:35,048
Sonne l'alarme et saute.
58
00:03:35,340 --> 00:03:36,967
On devrait passer le fleuve.
59
00:03:37,384 --> 00:03:39,928
J'essaie de nous maintenir
autant que possible.
60
00:03:40,721 --> 00:03:43,348
- Vas-y ! Il y a de la fumée.
- D'accord.
61
00:03:48,228 --> 00:03:49,146
Bouge !
62
00:03:49,396 --> 00:03:50,230
Ouvre.
63
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
On saute !
64
00:04:46,870 --> 00:04:47,829
Gene !
65
00:06:33,185 --> 00:06:36,813
{\an8}À L'EST DE L'ODER
ENTRE LES LIGNES ALLEMANDES ET RUSSES
66
00:07:44,506 --> 00:07:46,258
Non, je suis américain !
67
00:07:47,593 --> 00:07:49,052
Roosevelt. Staline.
68
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Coca-Cola.
69
00:07:52,181 --> 00:07:53,140
Roosevelt.
70
00:10:10,068 --> 00:10:12,279
{\an8}D'APRÈS L'ŒUVRE DE DONALD L. MILLER
71
00:10:25,209 --> 00:10:29,588
LES MAÎTRES DE L'AIR
72
00:10:31,632 --> 00:10:36,470
NEUVIÈME PARTIE
73
00:10:40,182 --> 00:10:43,727
{\an8}Bon sang, 23h.
Ça nous laisse 30 minutes, même pas.
74
00:10:43,727 --> 00:10:45,229
{\an8}Au pas de course !
75
00:10:46,438 --> 00:10:49,316
{\an8}Dans une demi-heure à l'entrée,
on évacue. Transmettez.
76
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
{\an8}Entendu.
77
00:11:01,286 --> 00:11:03,872
Tout le monde dehors,
on a 30 minutes !
78
00:11:05,999 --> 00:11:07,835
On a 30 min pour être à l'entrée.
79
00:11:08,252 --> 00:11:10,087
À 23h, marche forcée.
80
00:11:10,546 --> 00:11:12,047
On ignore tout du parcours.
81
00:11:13,674 --> 00:11:14,800
30 minutes.
82
00:11:14,800 --> 00:11:15,843
Misère.
83
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
On lève le camp !
84
00:11:18,303 --> 00:11:20,013
Habillez-vous chaudement.
85
00:11:20,305 --> 00:11:21,723
D'après toi, on va où ?
86
00:11:22,140 --> 00:11:23,016
J'en sais rien.
87
00:11:23,684 --> 00:11:25,102
Les Alliés doivent être proches.
88
00:11:30,148 --> 00:11:31,525
Couvrez-vous !
89
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
Prenez le minimum.
90
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
On y va.
91
00:11:44,580 --> 00:11:45,622
Des allumettes.
92
00:11:51,128 --> 00:11:53,630
Ne prenez que des denrées
non périssables.
93
00:11:53,630 --> 00:11:56,842
Les Boches ont perforé
les boîtes de conserve.
94
00:11:57,050 --> 00:11:58,677
Elles ne se garderont pas.
95
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Brûlez tout ! Tout.
96
00:12:17,237 --> 00:12:18,071
Lâche-moi !
97
00:12:21,325 --> 00:12:22,576
Comment tu vas ?
98
00:12:23,285 --> 00:12:26,330
J'aurais préféré
que les Russes arrivent avant.
99
00:12:30,292 --> 00:12:31,793
Tu comptes pas t'évader, si ?
100
00:12:34,379 --> 00:12:35,631
T'y comptes pas, si ?
101
00:12:41,803 --> 00:12:43,347
Pas dans ce froid de bête.
102
00:12:46,642 --> 00:12:47,392
Ham.
103
00:12:52,648 --> 00:12:53,565
Hambone.
104
00:12:54,942 --> 00:12:56,276
Tu devrais pas.
105
00:12:57,861 --> 00:13:00,864
Qui sait quand on pourra
à nouveau bouffer ça ?
106
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
Lâche-moi.
107
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
Les fugitifs seront fusillés.
108
00:13:07,871 --> 00:13:09,623
Ne tentez pas de fuir.
109
00:13:15,254 --> 00:13:17,130
Les Russes sont tout près.
110
00:13:17,130 --> 00:13:18,549
C'est forcément les Russes !
111
00:13:21,385 --> 00:13:24,012
Fermez-la, sales nègres !
112
00:13:24,012 --> 00:13:25,848
En avant, plus vite !
113
00:13:25,848 --> 00:13:27,933
C'est bon, on y va.
114
00:13:29,685 --> 00:13:33,272
Les pilotes de la terreur
ne comprennent que ça : la force.
115
00:13:34,481 --> 00:13:35,732
Ça va, Salomon ?
116
00:13:35,732 --> 00:13:39,194
Comme un Juif s'apprêtant
à traverser l'Allemagne à pied.
117
00:13:58,213 --> 00:14:02,759
{\an8}CAMPAGNE ALLEMANDE
32 KM AU SUD-OUEST DU STALAG LUFT III
118
00:14:39,129 --> 00:14:40,214
Bucky t'avait dit...
119
00:14:40,214 --> 00:14:41,548
Ferme ton clapet.
120
00:14:49,348 --> 00:14:50,349
D'accord.
121
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
Oui.
122
00:14:54,895 --> 00:14:56,647
Dès que tu as du nouveau,
123
00:14:56,647 --> 00:14:58,232
préviens-moi, OK ?
124
00:14:58,232 --> 00:14:59,358
Merci, Bill.
125
00:15:02,110 --> 00:15:03,070
Que dalle.
126
00:15:03,820 --> 00:15:06,615
Aucune nouvelle de Rosie,
ni de son équipage.
127
00:15:08,200 --> 00:15:09,076
On sait quoi ?
128
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
Ils sont tombés en rase campagne
à l'est de Berlin.
129
00:15:13,580 --> 00:15:14,665
Nom de Dieu.
130
00:15:15,082 --> 00:15:16,375
Major. Pardon.
131
00:15:17,084 --> 00:15:18,627
Qu'est-ce qui t'amène ?
132
00:15:18,627 --> 00:15:21,588
On décolle dans 5 min,
et le stock est fermé à clé.
133
00:15:38,814 --> 00:15:40,983
Du nerf, les gars, on se bouge !
134
00:15:42,609 --> 00:15:43,861
Mon cochon...
135
00:15:43,861 --> 00:15:44,778
Dis, Clouter.
136
00:15:44,778 --> 00:15:47,865
Pourquoi tu te marres ?
Ta poule valait pas mieux.
137
00:15:52,828 --> 00:15:55,789
T'as jamais survolé l'Allemagne
sans parachute, si ?
138
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Je sais pas, Crosby. Et vous ?
139
00:16:03,297 --> 00:16:04,173
Alors,
140
00:16:04,590 --> 00:16:05,716
dorénavant,
141
00:16:06,008 --> 00:16:08,844
la salle de stockage
restera ouverte et gardée
142
00:16:08,844 --> 00:16:11,054
30 minutes après chaque décollage.
143
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
Oui, major ?
144
00:16:12,556 --> 00:16:13,849
- Oui, major.
- Comment ?
145
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Oui, major.
146
00:16:19,980 --> 00:16:20,898
Bon.
147
00:16:21,899 --> 00:16:23,817
Il a été clair. Rangez et allez-y.
148
00:16:27,654 --> 00:16:29,698
{\an8}SUR LA ROUTE DE MUSKAU
149
00:16:29,698 --> 00:16:32,784
{\an8}77 KM AU SUD-OUEST DU STALAG LUFT III
150
00:17:08,862 --> 00:17:09,905
Merci.
151
00:17:17,119 --> 00:17:18,454
Quittez la route !
152
00:17:18,454 --> 00:17:20,290
- Sur le bord.
- Écartez-vous !
153
00:17:20,290 --> 00:17:22,166
- Allez !
- Vous entendez ?
154
00:17:22,166 --> 00:17:24,419
Dégagez la route immédiatement.
155
00:17:24,419 --> 00:17:25,587
Dépêchons.
156
00:17:25,587 --> 00:17:27,714
Rangez-vous sur le côté !
157
00:17:40,394 --> 00:17:41,979
Le sang et le sol !
158
00:17:43,564 --> 00:17:46,942
Témoignez votre respect
pour nos valeureux combattants !
159
00:18:05,294 --> 00:18:06,837
Gamins et vieillards.
160
00:18:08,589 --> 00:18:09,965
Un vrai gâchis.
161
00:18:34,156 --> 00:18:38,577
{\an8}MUSKAU, ALLEMAGNE
BRIQUETERIE D'UN CAMP DE TRAVAIL FORCÉ
162
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
Pas la peine de courir.
163
00:18:41,663 --> 00:18:43,207
On rentrera tous.
164
00:18:46,084 --> 00:18:47,961
Venez, rapprochez-vous.
165
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
D'après la rumeur,
166
00:19:12,152 --> 00:19:13,987
on va rejoindre une gare.
167
00:19:14,530 --> 00:19:16,949
La rumeur sait pour aller où ?
168
00:19:16,949 --> 00:19:17,824
Non.
169
00:19:18,867 --> 00:19:20,410
Mais sois prêt à l'aube.
170
00:19:25,249 --> 00:19:26,625
C'est pas bon signe.
171
00:19:26,625 --> 00:19:28,669
À l'arrivée, ils vont nous tuer.
172
00:19:28,669 --> 00:19:29,962
Pourquoi nous déplacer ?
173
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
Ils ont déjà eu mille occasions
de nous tuer.
174
00:19:34,758 --> 00:19:36,468
Je sais pas, c'est des nazis.
175
00:19:36,468 --> 00:19:37,970
T'inquiète pas, Solly.
176
00:19:43,809 --> 00:19:47,688
Ça s'est pas franchement passé
comme on l'imaginait.
177
00:19:50,232 --> 00:19:51,775
Pas tout à fait.
178
00:19:52,734 --> 00:19:54,862
T'aurais voulu agir autrement ?
179
00:19:57,447 --> 00:19:59,116
J'en suis pas certain.
180
00:19:59,616 --> 00:20:00,701
Et toi ?
181
00:20:02,327 --> 00:20:04,913
J'avais pas l'intention
de me faire descendre.
182
00:20:09,418 --> 00:20:13,589
J'étais convaincu
que si on avait fini à deux B-17,
183
00:20:14,506 --> 00:20:16,383
ça aurait été le tien et le mien.
184
00:20:23,807 --> 00:20:26,852
Ces dernières années
auraient été plus dures sans toi.
185
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Pareil.
186
00:20:33,483 --> 00:20:34,318
On ralentit,
187
00:20:34,318 --> 00:20:35,319
pas vrai ?
188
00:20:36,695 --> 00:20:38,280
Quelqu'un sait où on est ?
189
00:20:45,370 --> 00:20:46,205
Nuremberg.
190
00:20:46,538 --> 00:20:47,581
Merde !
191
00:20:47,581 --> 00:20:49,666
C'est Nuremberg, putain...
192
00:20:50,751 --> 00:20:51,793
Calme-toi.
193
00:20:52,794 --> 00:20:54,505
- Je suis foutu.
- Ça va aller.
194
00:21:08,018 --> 00:21:10,103
Nous voilà au cœur de leur patrie.
195
00:21:37,381 --> 00:21:42,386
{\an8}STALAG XIII
NUREMBERG, ALLEMAGNE
196
00:21:58,110 --> 00:21:59,111
Gale ?
197
00:22:02,281 --> 00:22:03,490
Gale Cleven.
198
00:22:03,490 --> 00:22:05,534
Sacré nom d'une pipe !
199
00:22:06,159 --> 00:22:07,202
George !
200
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
Comment tu vas ?
201
00:22:08,871 --> 00:22:10,038
Dépaysé.
202
00:22:10,038 --> 00:22:11,373
Mince alors !
203
00:22:11,373 --> 00:22:13,458
- Je te présente George Neithammer.
- John.
204
00:22:13,458 --> 00:22:16,962
Je connais que lui
de plus calé que toi en baseball.
205
00:22:16,962 --> 00:22:18,172
- Ah oui ?
- Ton équipe ?
206
00:22:18,172 --> 00:22:19,798
- Les Yankees, et toi ?
- Les Cubs.
207
00:22:20,174 --> 00:22:21,925
Ils feront mieux l'an prochain.
208
00:22:22,217 --> 00:22:25,429
Je vais essayer de vous trouver
des tentes avec un feu.
209
00:22:25,429 --> 00:22:27,264
Mais la plupart n'en ont pas.
210
00:22:27,764 --> 00:22:30,934
Ça fait rien.
C'est déjà pas mal d'être à l'abri.
211
00:22:31,894 --> 00:22:34,897
{\an8}POLOGNE
SUR LA ROUTE DE POZNAN
212
00:22:39,693 --> 00:22:40,903
Le général dit
213
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
qu'il peut
214
00:22:42,321 --> 00:22:44,072
conduire vous à aéroport
215
00:22:44,573 --> 00:22:46,074
de Baranavitchy
216
00:22:46,867 --> 00:22:48,660
prendre avion pour Moscou.
217
00:22:49,536 --> 00:22:50,370
Et de là
218
00:22:50,370 --> 00:22:51,747
à l'Angleterre.
219
00:22:54,875 --> 00:22:57,794
Mais sachez
que le voyage sera très périlleux.
220
00:22:59,588 --> 00:23:01,256
Peut-être escale à Téhéran.
221
00:23:10,390 --> 00:23:11,225
Pour l'odeur.
222
00:23:21,235 --> 00:23:23,987
Une charrette devant nous
a perdu une roue.
223
00:23:23,987 --> 00:23:25,531
Ils doivent la réparer.
224
00:23:27,324 --> 00:23:29,076
Vous permettez que je me...
225
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
dégourdisse les jambes ?
226
00:26:23,208 --> 00:26:26,545
"LE JUGE DE LA VIE
JUGERA POUR LA VIE"
227
00:26:51,445 --> 00:26:53,447
On a trouvé beaucoup de ces camps.
228
00:26:53,447 --> 00:26:56,867
Tout le monde était mort et brûlé
avant notre arrivée.
229
00:26:58,118 --> 00:26:59,703
Il y en a d'autres ?
230
00:26:59,703 --> 00:27:00,787
Oui.
231
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
Nos camarades en ont trouvé
de plus grands.
232
00:27:03,498 --> 00:27:06,460
Construits pour tuer
beaucoup de monde d'un coup.
233
00:27:07,503 --> 00:27:10,380
Des Polonais, des Russes...
Surtout des Juifs.
234
00:27:15,093 --> 00:27:17,679
La charrette est repartie,
on peut y aller.
235
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
{\an8}BASE RUSSE
POZNAN, POLOGNE
236
00:27:30,984 --> 00:27:34,029
{\an8}Restez là, major. Je vais voir
quand part vol pour Moscou.
237
00:27:34,029 --> 00:27:35,322
{\an8}Merci, lieutenant.
238
00:27:47,459 --> 00:27:48,836
Vous allez où ?
239
00:27:49,127 --> 00:27:50,462
Vous rentrez chez vous ?
240
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Dans votre famille ?
241
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
Toute sa famille
242
00:28:09,857 --> 00:28:12,818
est morte
et enterrée dans son village.
243
00:28:17,990 --> 00:28:19,408
Il dit
244
00:28:19,658 --> 00:28:20,993
qu'il les a enterrés
245
00:28:20,993 --> 00:28:24,705
avec les autres villageois
que les Allemands avaient tués.
246
00:28:25,330 --> 00:28:27,708
Les Allemands lui ont ordonné
247
00:28:27,708 --> 00:28:29,501
de reboucher la fosse.
248
00:28:29,835 --> 00:28:33,589
Quelque part au fond
se trouvaient sa femme, sa fille,
249
00:28:34,006 --> 00:28:35,424
ses petits-enfants.
250
00:28:40,220 --> 00:28:41,847
Alors, il a pris la pelle...
251
00:28:51,690 --> 00:28:53,066
Pour survivre...
252
00:28:54,526 --> 00:28:56,195
il faut faire des choix.
253
00:29:05,329 --> 00:29:07,706
Et où va-t-il aller, maintenant ?
254
00:29:15,923 --> 00:29:16,924
Major,
255
00:29:17,424 --> 00:29:19,426
l'avion pour Moscou est prêt.
256
00:29:22,387 --> 00:29:24,056
Que Dieu vous accompagne.
257
00:29:28,393 --> 00:29:30,521
Si Dieu existe, il l'a oublié.
258
00:29:38,570 --> 00:29:41,156
Même la terre recouvrant nos os
259
00:29:41,156 --> 00:29:42,449
nous oubliera.
260
00:29:45,494 --> 00:29:46,453
Major !
261
00:29:47,120 --> 00:29:48,330
Il faut y aller.
262
00:29:48,830 --> 00:29:49,957
Dépêchez-vous.
263
00:29:54,044 --> 00:29:55,045
Venez.
264
00:30:11,270 --> 00:30:13,981
{\an8}STALAG XIII
NUREMBERG, ALLEMAGNE
265
00:30:13,981 --> 00:30:15,774
{\an8}2 AVRIL 1945
266
00:30:21,446 --> 00:30:22,781
Qu'est-ce qu'il a dit ?
267
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
Les Allemands
veulent distancer les Alliés.
268
00:30:26,243 --> 00:30:29,913
Ils ont peur qu'ils se rapprochent,
donc... marche forcée.
269
00:30:30,330 --> 00:30:31,874
On part à 19h.
270
00:30:31,874 --> 00:30:34,042
- Encore une marche de nuit ?
- Oui.
271
00:30:34,334 --> 00:30:37,212
Mais j'ai fixé notre limite
à 20 km par nuit
272
00:30:37,462 --> 00:30:38,797
et ils ont accepté.
273
00:30:39,298 --> 00:30:40,465
Faites passer le mot.
274
00:30:45,470 --> 00:30:49,308
{\an8}SUR LA ROUTE DE BERCHING
BAVIÈRE, ALLEMAGNE
275
00:30:49,892 --> 00:30:52,728
Il est question
qu'on traverse le Danube demain.
276
00:30:53,478 --> 00:30:55,480
On s'évade ce soir ou jamais.
277
00:30:56,231 --> 00:30:57,524
- Ce soir ?
- Oui.
278
00:30:58,108 --> 00:31:00,444
Ce sera impossible après, Gale.
279
00:31:00,944 --> 00:31:03,572
Le fleuve est trop large
pour qu'on retraverse.
280
00:31:04,239 --> 00:31:06,491
Des groupes commencent à se former.
281
00:31:06,909 --> 00:31:10,204
En petit comité,
avec George, Aring, toi et moi,
282
00:31:10,621 --> 00:31:12,789
on augmente nos chances de réussir.
283
00:31:19,838 --> 00:31:20,756
Des P-51 !
284
00:31:20,756 --> 00:31:22,341
Éteignez tout !
285
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Éteignez !
286
00:31:38,524 --> 00:31:39,316
Glemnitz !
287
00:31:40,192 --> 00:31:42,110
Fallait arrêter les marches de nuit.
288
00:31:42,110 --> 00:31:44,154
On se fait canarder par nos avions !
289
00:31:44,154 --> 00:31:46,949
C'est dangereux, on l'a déjà dit !
290
00:31:46,949 --> 00:31:49,326
C'est trop risqué, merde !
On l'avait dit.
291
00:31:49,326 --> 00:31:51,495
John, regarde-moi. Regarde-moi.
292
00:31:52,996 --> 00:31:53,956
Je te suis.
293
00:31:54,331 --> 00:31:56,083
On prend la tangente ce soir.
294
00:31:56,083 --> 00:31:58,168
Calme-toi avant qu'ils t'exécutent.
295
00:32:04,049 --> 00:32:05,509
En avant, marche !
296
00:32:06,844 --> 00:32:07,761
Bob,
297
00:32:08,470 --> 00:32:11,765
va dire à Simoleit qu'on a fait
nos 20 bornes. On s'arrête.
298
00:32:11,765 --> 00:32:12,891
Bien, mon colonel.
299
00:32:13,809 --> 00:32:16,144
Korlesky, Tiller,
trouvez des cantonnements :
300
00:32:16,144 --> 00:32:20,190
bâtiments abandonnés,
église, école, ce qui se présente.
301
00:32:27,447 --> 00:32:28,907
D'après la carte de Jefferson,
302
00:32:28,907 --> 00:32:31,493
il y a une forêt
pas loin au nord-ouest.
303
00:32:32,035 --> 00:32:34,955
Si on y arrive,
on devrait être bien camouflés.
304
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
On y arrivera.
305
00:32:41,253 --> 00:32:42,504
Partons par là-bas,
306
00:32:42,921 --> 00:32:45,174
tant qu'on peut profiter du chaos.
307
00:32:45,174 --> 00:32:46,258
Par-dessus ce mur.
308
00:32:47,050 --> 00:32:48,677
Qui veut y aller le premier ?
309
00:32:51,889 --> 00:32:52,806
Moi.
310
00:33:00,647 --> 00:33:01,732
OK, Bill.
311
00:33:02,316 --> 00:33:03,192
File.
312
00:33:05,611 --> 00:33:06,612
À nous.
313
00:33:06,612 --> 00:33:07,779
Vas-y, je te suis.
314
00:33:18,248 --> 00:33:19,291
Ne tirez pas !
315
00:33:23,712 --> 00:33:25,380
Cours, Buck. Tire-toi !
316
00:33:38,810 --> 00:33:40,020
Relâchez-le.
317
00:33:40,020 --> 00:33:41,104
Tout de suite !
318
00:33:41,438 --> 00:33:42,397
Lâchez-le.
319
00:33:43,649 --> 00:33:45,692
Si vous lui touchez un cheveu,
320
00:33:45,692 --> 00:33:46,860
ça va être l'émeute.
321
00:33:47,236 --> 00:33:48,278
Glemnitz !
322
00:33:50,072 --> 00:33:51,990
C'est un officier supérieur,
323
00:33:51,990 --> 00:33:53,158
il est essentiel...
324
00:33:53,784 --> 00:33:54,785
Sergent,
325
00:33:55,661 --> 00:33:57,204
qu'il relâche le major Egan.
326
00:33:57,788 --> 00:33:58,789
Immédiatement.
327
00:34:18,141 --> 00:34:19,560
C'était quoi, ce cirque ?
328
00:34:22,020 --> 00:34:23,813
George, Bill et Buck...
329
00:34:24,898 --> 00:34:26,567
ont sauté par-dessus ce mur.
330
00:34:47,087 --> 00:34:48,130
Vous entendez ?
331
00:34:48,964 --> 00:34:50,132
On dirait des GMC.
332
00:35:28,504 --> 00:35:30,339
Ils semblent battre en retraite.
333
00:36:59,678 --> 00:37:00,554
Porc !
334
00:37:09,229 --> 00:37:10,189
Pitié.
335
00:37:12,774 --> 00:37:13,734
Pitié.
336
00:37:16,111 --> 00:37:16,945
File !
337
00:37:17,654 --> 00:37:18,530
File.
338
00:37:29,708 --> 00:37:30,959
Des gamins, putain.
339
00:37:43,680 --> 00:37:44,890
Faut y aller, Buck.
340
00:37:55,067 --> 00:37:55,943
Buck.
341
00:38:02,783 --> 00:38:05,077
Ils avaient même pas de balles.
342
00:38:21,885 --> 00:38:23,971
Le voilà, il s'en est tiré !
343
00:38:23,971 --> 00:38:25,430
Bienvenue, major !
344
00:38:26,390 --> 00:38:28,100
Comment ça va, les gars ?
345
00:38:28,100 --> 00:38:29,142
Bravo, Rosie !
346
00:38:29,393 --> 00:38:31,353
Il est là.
Rosenthal est sain et sauf.
347
00:38:32,437 --> 00:38:33,397
Rappliquez !
348
00:38:33,647 --> 00:38:34,648
Mes petits.
349
00:38:35,065 --> 00:38:37,234
Aggie, comment tu vas, l'ami ?
350
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
Te fais pas écraser !
351
00:38:38,527 --> 00:38:39,486
Je m'arrête ?
352
00:38:39,987 --> 00:38:41,321
Pas la peine.
353
00:38:41,321 --> 00:38:42,990
Bienvenue, Rosie !
354
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Chapeau, Rosie !
355
00:38:53,375 --> 00:38:54,459
De Poltava,
356
00:38:54,960 --> 00:38:57,838
on a pris un C-46 pour l'Iran.
357
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Ensuite,
le même C-46 nous a emmenés
358
00:39:01,592 --> 00:39:05,304
à El Adem, une base britannique,
d'où on a rejoint Athènes,
359
00:39:05,304 --> 00:39:07,389
puis Rome et Naples.
360
00:39:08,223 --> 00:39:09,433
Et là...
361
00:39:09,850 --> 00:39:10,976
Accroche-toi.
362
00:39:12,352 --> 00:39:14,646
On nous a transférés dans...
363
00:39:14,646 --> 00:39:18,984
le B-24 aménagé spécialement
pour Winston Churchill.
364
00:39:18,984 --> 00:39:20,402
Je plaisante pas.
365
00:39:20,402 --> 00:39:22,237
Pour rallier St Mawgan.
366
00:39:25,574 --> 00:39:26,658
Tu vas bien ?
367
00:39:27,159 --> 00:39:28,160
Et Jean ?
368
00:39:30,579 --> 00:39:31,788
Elle est enceinte.
369
00:39:35,667 --> 00:39:37,211
Je vais être papa.
370
00:39:39,588 --> 00:39:40,756
Tu me fais marcher ?
371
00:39:41,757 --> 00:39:42,633
Croz.
372
00:39:44,051 --> 00:39:45,260
Félicitations !
373
00:39:46,428 --> 00:39:48,096
Je me réjouis pour vous deux.
374
00:39:52,476 --> 00:39:53,477
C'est...
375
00:39:54,394 --> 00:39:55,604
une bonne chose, non ?
376
00:39:55,896 --> 00:39:56,813
Oui.
377
00:39:56,813 --> 00:39:57,856
Tant mieux.
378
00:39:59,441 --> 00:40:00,275
Tu es sûr ?
379
00:40:02,236 --> 00:40:03,904
Oui, enfin...
380
00:40:06,865 --> 00:40:08,116
Je sais plus.
381
00:40:12,955 --> 00:40:15,874
À force, tous ces gens qu'on tue...
382
00:40:18,085 --> 00:40:20,379
chaque jour, sans trêve...
383
00:40:25,092 --> 00:40:26,552
ça laisse des traces.
384
00:40:28,762 --> 00:40:30,013
Ça nous rend...
385
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
différents.
386
00:40:35,310 --> 00:40:36,770
Pas dans le bon sens.
387
00:40:39,815 --> 00:40:42,025
Rosie, il m'arrive de me réveiller
388
00:40:44,236 --> 00:40:46,864
et de pas me reconnaître
dans le miroir.
389
00:40:49,283 --> 00:40:51,994
Ça me rappelle
une citation de Nietzsche.
390
00:40:53,328 --> 00:40:54,371
Il disait :
391
00:40:57,833 --> 00:40:59,626
"Celui qui lutte contre les monstres
392
00:41:03,714 --> 00:41:07,634
doit veiller
à ne pas le devenir lui-même.
393
00:41:12,014 --> 00:41:14,725
Quand ton regard pénètre
au fond d'un abîme,
394
00:41:16,476 --> 00:41:19,271
l'abîme, lui aussi, pénètre en toi."
395
00:41:25,235 --> 00:41:27,613
On lutte contre des monstres, Croz.
396
00:41:28,447 --> 00:41:29,364
Oui.
397
00:41:30,449 --> 00:41:31,283
Bien sûr...
398
00:41:33,785 --> 00:41:35,621
on a employé la méthode dure.
399
00:41:38,123 --> 00:41:39,666
Mais il le fallait.
400
00:41:41,251 --> 00:41:42,794
Il n'y a pas d'autre voie.
401
00:41:48,842 --> 00:41:51,220
Vu les horreurs qu'ils commettent...
402
00:41:58,519 --> 00:42:00,020
ils l'ont bien mérité.
403
00:42:02,981 --> 00:42:04,024
Crois-moi.
404
00:42:06,026 --> 00:42:07,152
Ils l'ont mérité.
405
00:42:10,531 --> 00:42:14,868
{\an8}CAMPAGNE BAVAROISE
AU SUD DE NUREMBERG
406
00:42:32,803 --> 00:42:33,846
Arrêtez !
407
00:42:34,263 --> 00:42:35,264
Américains !
408
00:42:35,264 --> 00:42:36,640
On est américains !
409
00:42:36,640 --> 00:42:38,851
On est des aviateurs américains.
410
00:42:39,101 --> 00:42:40,310
Les mains en l'air !
411
00:42:40,602 --> 00:42:43,105
Deux individus
prétendent être des nôtres.
412
00:42:43,522 --> 00:42:45,107
- Probables prisonniers.
- Amenez-les.
413
00:42:45,899 --> 00:42:46,984
Repos.
414
00:42:59,329 --> 00:43:04,626
{\an8}STALAG VII
MOOSBURG, ALLEMAGNE
415
00:43:48,670 --> 00:43:49,463
Bob,
416
00:43:49,838 --> 00:43:51,381
trouve-leur un coin à l'abri.
417
00:43:51,381 --> 00:43:52,466
À vos ordres.
418
00:43:58,472 --> 00:44:00,766
Je crois qu'on va échapper au tri.
419
00:44:00,766 --> 00:44:02,100
Apparemment.
420
00:44:09,066 --> 00:44:09,942
Venez.
421
00:44:34,591 --> 00:44:36,218
Merci pour le transfert.
422
00:44:37,594 --> 00:44:38,595
Major !
423
00:44:39,221 --> 00:44:40,597
Content de vous revoir.
424
00:44:41,014 --> 00:44:42,975
Crosby, encore à trimer ici ?
425
00:44:42,975 --> 00:44:43,934
Eh oui.
426
00:44:44,184 --> 00:44:44,935
Major.
427
00:44:44,935 --> 00:44:45,769
Rosie.
428
00:44:45,769 --> 00:44:47,729
- Quelle joie !
- Major, bienvenue !
429
00:44:47,729 --> 00:44:48,814
Lemmons.
430
00:44:48,814 --> 00:44:50,524
- Messieurs.
- Ça fait plaisir.
431
00:44:50,858 --> 00:44:52,693
Vous avez une musette, major ?
432
00:44:52,693 --> 00:44:55,779
Non, je l'ai laissée dans ma suite
au stalag.
433
00:44:55,779 --> 00:44:57,739
Tout ce que j'ai est sur moi.
434
00:44:58,615 --> 00:45:02,119
Je dois remercier le commandant
pour mon transfert depuis Paris.
435
00:45:02,578 --> 00:45:04,830
On fait souvent la navette
depuis 15 jours.
436
00:45:06,373 --> 00:45:07,833
Ils s'entraînent à quoi ?
437
00:45:07,833 --> 00:45:09,585
Les Hollandais meurent de faim,
438
00:45:09,918 --> 00:45:11,712
donc les Alliés larguent des vivres
439
00:45:11,712 --> 00:45:14,131
à l'ouest
et au sud-ouest du Zuiderzee.
440
00:45:14,131 --> 00:45:18,385
On parle d'une trêve de Flak,
donc pas de DCA allemande.
441
00:45:18,385 --> 00:45:21,930
Jusqu'ici, ils ont refusé,
mais on y va quand même.
442
00:45:43,452 --> 00:45:45,829
Egan refusait
qu'on l'envoie à vos parents.
443
00:45:49,666 --> 00:45:51,585
Il disait : "Il va rentrer."
444
00:45:51,585 --> 00:45:52,419
Et aussi :
445
00:45:52,711 --> 00:45:54,379
"Disparu, c'est pas mort."
446
00:46:05,766 --> 00:46:07,100
Au fait, major,
447
00:46:07,768 --> 00:46:10,395
aux Opérations,
on espère que vous participerez
448
00:46:10,395 --> 00:46:13,232
à la mission humanitaire
dont je vous parlais.
449
00:46:14,650 --> 00:46:16,777
Ça devrait être du gâteau, mais...
450
00:46:17,194 --> 00:46:19,112
rien n'est sûr, avec les Allemands.
451
00:46:23,367 --> 00:46:25,744
Je serai heureux
de reprendre le manche.
452
00:46:34,461 --> 00:46:36,463
Bucky n'est pas parti avec vous ?
453
00:46:37,089 --> 00:46:40,425
Non, Bucky a dû...
rester avec les autres.
454
00:46:42,594 --> 00:46:43,971
Mais il va bien ?
455
00:46:45,180 --> 00:46:47,599
Vous l'avez déjà vu aller mal ?
456
00:46:58,360 --> 00:47:00,654
Quand tout ça sera fini, Alex,
457
00:47:00,654 --> 00:47:02,447
ils nous rapatrieront sûrement
458
00:47:02,781 --> 00:47:05,450
depuis Marseille ou Le Havre.
459
00:47:05,868 --> 00:47:08,620
Je les vois mal le faire
depuis la perfide Albion.
460
00:47:11,623 --> 00:47:13,000
Macon, c'est un P-51.
461
00:47:14,126 --> 00:47:14,960
Les Ricains !
462
00:47:17,087 --> 00:47:18,130
C'est un P-51.
463
00:47:20,340 --> 00:47:21,216
Les voilà !
464
00:47:39,902 --> 00:47:40,903
Il revient.
465
00:47:41,612 --> 00:47:42,779
Il revient !
466
00:47:56,418 --> 00:47:57,336
Bien joué !
467
00:48:01,840 --> 00:48:03,383
On rentre chez nous.
468
00:48:12,851 --> 00:48:14,686
Mettez-vous à couvert !
469
00:48:39,294 --> 00:48:40,128
Les gars !
470
00:48:40,128 --> 00:48:41,463
Prenez le mirador.
471
00:48:47,886 --> 00:48:49,054
À genoux, le Boche !
472
00:48:55,143 --> 00:48:56,812
Vous avez un drapeau ?
473
00:48:56,812 --> 00:48:58,689
- Qui a un drapeau ?
- Personne.
474
00:49:03,777 --> 00:49:05,612
- Vous avez un drapeau ?
- Non.
475
00:49:05,612 --> 00:49:06,780
Pas de drapeau ?
476
00:49:07,030 --> 00:49:08,115
Notre drapeau !
477
00:49:08,532 --> 00:49:10,033
- Je l'ai !
- C'est vrai ?
478
00:49:10,909 --> 00:49:11,743
Major !
479
00:49:13,161 --> 00:49:14,037
Voilà.
480
00:49:46,111 --> 00:49:47,237
Aidez-moi à monter.
481
00:49:51,575 --> 00:49:52,367
Ne tirez pas.
482
00:49:52,576 --> 00:49:54,494
- Pourquoi ?
- Soyez raisonnables.
483
00:49:55,704 --> 00:49:57,122
On rentre chez nous !
484
00:49:57,497 --> 00:49:58,916
Liberté !
485
00:49:59,416 --> 00:50:00,792
Ça fait quoi ?
486
00:50:09,885 --> 00:50:11,261
Vire leur drapeau !
487
00:50:13,430 --> 00:50:14,473
Vas-y, Bucky !
488
00:50:28,529 --> 00:50:29,905
Déchirez-le !
489
00:50:30,948 --> 00:50:31,990
Allez-y !
490
00:50:46,380 --> 00:50:47,548
Bravo, Bucky !
491
00:51:20,289 --> 00:51:21,582
USA !
492
00:51:49,234 --> 00:51:50,152
Mon colonel,
493
00:51:50,694 --> 00:51:52,654
le camp et le village sont à vous.
494
00:51:53,113 --> 00:51:55,574
Mes hommes se rendront désarmés
dans 30 min.
495
00:51:57,659 --> 00:51:58,619
Rompez.
496
00:52:07,085 --> 00:52:09,129
Colonel Clark, ramenons-les au pays.
497
00:53:05,936 --> 00:53:06,937
Rosie.
498
00:53:09,189 --> 00:53:10,107
Major.
499
00:53:15,362 --> 00:53:16,738
Du chewing-gum,
500
00:53:17,865 --> 00:53:19,700
du chocolat, et attention :
501
00:53:20,117 --> 00:53:22,619
les premières oranges
depuis un sacré bail.
502
00:53:22,619 --> 00:53:23,704
Chouette.
503
00:53:25,789 --> 00:53:26,832
Major.
504
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Croz.
505
00:53:29,001 --> 00:53:31,879
- Allons nourrir des gens.
- Bien, chef. J'en suis.
506
00:53:52,316 --> 00:53:55,027
Désolé, je prends généralement
le siège gauche.
507
00:53:55,777 --> 00:53:57,237
Toujours, en fait.
508
00:53:58,864 --> 00:54:00,616
J'en référerai au général.
509
00:54:02,534 --> 00:54:03,952
Non, je plaisante.
510
00:54:07,039 --> 00:54:08,248
C'est un honneur.
511
00:54:13,170 --> 00:54:14,796
Prêt pour la check-list ?
512
00:54:15,339 --> 00:54:16,632
Plus que jamais.
513
00:54:17,799 --> 00:54:18,967
Formulaire 1A ?
514
00:54:18,967 --> 00:54:20,010
OK.
515
00:54:21,011 --> 00:54:22,721
Commandes et sièges ?
516
00:54:23,305 --> 00:54:24,139
OK.
517
00:54:24,348 --> 00:54:25,182
Ken ?
518
00:54:27,935 --> 00:54:29,645
Qu'est-ce que tu fous là ?
519
00:54:30,145 --> 00:54:32,606
Mon billet
que t'as pas de meilleur mécano.
520
00:54:33,315 --> 00:54:34,149
En plus,
521
00:54:34,149 --> 00:54:37,694
il devrait être content
de faire son baptême de l'air.
522
00:54:38,111 --> 00:54:40,155
- T'as jamais pris l'avion ?
- Négatif.
523
00:54:41,907 --> 00:54:43,659
- Pas une fois ?
- Jamais.
524
00:54:44,076 --> 00:54:45,744
Je suis venu en bateau en 43
525
00:54:45,744 --> 00:54:47,829
et depuis, j'ai pas eu l'occasion.
526
00:54:51,708 --> 00:54:52,751
Démarrage 1.
527
00:55:19,278 --> 00:55:20,988
La vue te plaît, Kenny ?
528
00:55:22,030 --> 00:55:23,115
C'est sublime.
529
00:55:23,699 --> 00:55:25,325
C'est quelque chose, hein ?
530
00:55:41,592 --> 00:55:44,761
{\an8}PAYS-BAS
1er MAI 1945
531
00:55:44,761 --> 00:55:47,931
Navigateur à pilote,
virez au cap 090, à vous.
532
00:55:48,182 --> 00:55:50,058
Pilote à navigateur, reçu.
533
00:56:02,487 --> 00:56:03,530
C'est parti.
534
00:56:04,281 --> 00:56:05,532
Tenez-vous prêts.
535
00:56:05,866 --> 00:56:07,075
Bientôt Fauquemont.
536
00:56:09,661 --> 00:56:13,290
Priez pour qu'on nous canarde pas,
si c'est votre truc.
537
00:56:34,353 --> 00:56:36,063
Ça m'a l'air bon, les gars.
538
00:56:37,022 --> 00:56:39,399
Les Allemands respectent la trêve.
539
00:56:41,068 --> 00:56:42,694
Malins, ces Schleus.
540
00:56:42,694 --> 00:56:44,029
Regardez ça.
541
00:56:59,169 --> 00:57:00,295
On les voit.
542
00:57:05,968 --> 00:57:07,719
Largue quand tu veux, Doug.
543
00:57:07,719 --> 00:57:08,846
Reçu, Major.
544
00:57:11,557 --> 00:57:12,933
Ouverture soute à bombes.
545
00:57:16,436 --> 00:57:17,521
Et largage.
546
00:57:32,160 --> 00:57:33,537
Mission accomplie.
547
00:57:48,177 --> 00:57:49,303
Vise un peu.
548
00:57:49,970 --> 00:57:51,430
"Merci, les Yankees" ?
549
00:57:54,349 --> 00:57:55,434
{\an8}Regarde ça.
550
00:58:06,528 --> 00:58:07,529
Tour de contrôle,
551
00:58:07,529 --> 00:58:10,741
ici Chowhound 1,
demande instructions atterrissage.
552
00:58:10,741 --> 00:58:13,535
Chowhound 1, autorisé approche
par passage vertical.
553
00:58:13,535 --> 00:58:17,456
Circuit piste 28-01
à 1 200 pieds indiqués.
554
00:58:17,456 --> 00:58:20,375
Vent 300 degrés,12 nœuds.
555
00:58:20,375 --> 00:58:23,128
QNH 2996, à vous.
556
00:58:25,214 --> 00:58:26,673
Tour de contrôle, répétez.
557
00:58:26,673 --> 00:58:27,591
À vous.
558
00:58:27,591 --> 00:58:30,594
Tu m'as pigé la première fois, Gale.
559
00:58:32,137 --> 00:58:33,764
En voilà une bonne.
560
00:58:47,819 --> 00:58:49,029
Qui vois-je ?
561
00:58:49,363 --> 00:58:51,073
Le caillou dans ma semelle.
562
00:58:52,324 --> 00:58:53,408
Me revoilà !
563
00:58:56,912 --> 00:58:59,081
Ça fait quoi de redécoller ?
564
00:58:59,081 --> 00:58:59,998
Du bien.
565
00:58:59,998 --> 00:59:01,416
Il est revenu.
566
00:59:01,416 --> 00:59:03,377
- Harry.
- John Egan !
567
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
- Comment va ?
- Très bien.
568
00:59:04,795 --> 00:59:06,213
- Ça me fait plaisir.
- Pareil.
569
00:59:06,213 --> 00:59:07,840
Fini de dégueuler ?
570
00:59:07,840 --> 00:59:09,508
- Bienvenue.
- Kenny, salut.
571
00:59:10,092 --> 00:59:12,302
Content de vous revoir.
Vous allez bien ?
572
00:59:12,302 --> 00:59:16,139
Nous fîmes d'autres largages
dans les derniers jours de la guerre.
573
00:59:17,015 --> 00:59:19,059
Et puis, un jour...
574
00:59:20,310 --> 00:59:22,062
Très tôt hier,
575
00:59:22,646 --> 00:59:25,649
à 2h41 du matin,
576
00:59:26,692 --> 00:59:29,570
au siège de l'état-major
du général Eisenhower...
577
00:59:29,570 --> 00:59:30,696
C'en fut fini.
578
00:59:30,696 --> 00:59:32,364
...le général Jodl,
579
00:59:33,323 --> 00:59:36,660
le représentant
du Haut Commandement allemand
580
00:59:37,244 --> 00:59:40,163
et du grand-amiral Dönitz,
581
00:59:40,747 --> 00:59:44,501
chef désigné de l'État allemand,
582
00:59:45,460 --> 00:59:49,464
a signé l'acte
de reddition sans condition
583
00:59:49,464 --> 00:59:55,095
des forces allemandes terrestres,
navales et aériennes en Europe
584
00:59:55,679 --> 00:59:58,599
à la Force expéditionnaire alliée
585
00:59:59,183 --> 01:00:00,392
et, simultanément,
586
01:00:01,143 --> 01:00:03,437
au Haut Commandement soviétique.
587
01:00:03,437 --> 01:00:06,773
Les hostilités
prendront officiellement fin
588
01:00:07,191 --> 01:00:10,152
une minute après minuit, ce soir,
589
01:00:10,152 --> 01:00:12,487
mardi 8 mai.
590
01:00:12,487 --> 01:00:14,990
Mais dans le but de sauver des vies,
591
01:00:15,282 --> 01:00:17,826
le cessez-le-feu a débuté hier
592
01:00:18,243 --> 01:00:19,203
et sera proclamé
593
01:00:19,703 --> 01:00:21,330
sur tous les fronts,
594
01:00:22,122 --> 01:00:24,458
dont nos chères îles de la Manche.
595
01:00:59,493 --> 01:01:02,120
- Par ici, elle a soif !
- La même chose.
596
01:01:06,208 --> 01:01:08,210
Cul sec, on rentre chez nous !
597
01:01:47,124 --> 01:01:49,376
Au début, ça semblait irréel,
598
01:01:49,376 --> 01:01:52,212
impossible, inimaginable.
599
01:01:53,172 --> 01:01:55,549
Puis finalement, inéluctable.
600
01:01:57,259 --> 01:01:58,635
On rentrait au pays.
601
01:01:58,635 --> 01:02:00,137
Votre carrosse, major.
602
01:02:00,137 --> 01:02:01,430
On rentrait tous.
603
01:02:02,556 --> 01:02:04,391
J'avais une épouse à retrouver.
604
01:02:04,391 --> 01:02:05,434
Merci, mon brave.
605
01:02:05,434 --> 01:02:06,602
Un fils.
606
01:02:07,978 --> 01:02:09,521
Une vie à bâtir.
607
01:02:12,316 --> 01:02:14,234
Je te retrouve au Minton's ?
608
01:02:14,234 --> 01:02:15,360
J'y serai.
609
01:02:17,237 --> 01:02:18,822
Tu peux venir avec le petit.
610
01:02:19,573 --> 01:02:21,825
Un nourrisson
dans une boîte de jazz ?
611
01:02:22,242 --> 01:02:24,036
Y a pas d'âge pour commencer.
612
01:02:30,292 --> 01:02:32,169
Tu feras un papa d'enfer, Croz.
613
01:02:34,922 --> 01:02:35,923
Tu crois ?
614
01:02:36,965 --> 01:02:38,091
J'en suis sûr.
615
01:03:25,138 --> 01:03:26,223
Ils ont gagné !
616
01:04:13,478 --> 01:04:14,563
On y est.
617
01:04:15,314 --> 01:04:16,315
On y est.
618
01:04:16,315 --> 01:04:17,608
Prêt à rentrer ?
619
01:04:17,900 --> 01:04:19,318
Prêt à revoir Marge ?
620
01:04:23,071 --> 01:04:24,156
Quelle question.
621
01:04:25,032 --> 01:04:26,074
Formulaire 1A ?
622
01:04:26,074 --> 01:04:27,284
OK.
623
01:04:27,284 --> 01:04:28,660
Commandes et sièges ?
624
01:04:29,369 --> 01:04:30,120
OK.
625
01:04:30,120 --> 01:04:32,664
Robinets et interrupteurs
de transfert carburant ?
626
01:04:32,664 --> 01:04:33,790
Fermés.
627
01:04:36,376 --> 01:04:38,378
On a perdu des gars précieux.
628
01:04:40,005 --> 01:04:41,507
Des gars courageux.
629
01:04:46,220 --> 01:04:47,679
Intercoolers sur froid.
630
01:05:11,995 --> 01:05:13,121
Rentre le train.
631
01:05:25,926 --> 01:05:29,304
De temps à autre,
le monde doit se regarder en face
632
01:05:29,847 --> 01:05:32,766
et réagir à la nature humaine
par la valeur des hommes.
633
01:05:35,185 --> 01:05:36,854
Je rentrais chez moi.
634
01:05:38,021 --> 01:05:40,274
J'aurais voulu
qu'on soit plus nombreux.
635
01:06:20,606 --> 01:06:22,649
- Allez.
- C'est parti.
636
01:06:22,649 --> 01:06:23,734
70.
637
01:06:25,277 --> 01:06:26,195
80.
638
01:06:27,696 --> 01:06:28,655
90.
639
01:06:35,829 --> 01:06:37,206
Au bercail.
640
01:06:44,087 --> 01:06:45,255
Rentre le train.
641
01:06:52,804 --> 01:06:54,097
Puissance de montée.
642
01:07:50,112 --> 01:07:54,199
HARRY CROSBY
643
01:07:54,199 --> 01:07:57,035
quitta l'Air Force en 1945
au grade de lieutenant-colonel
644
01:07:57,035 --> 01:07:59,246
pour retrouver Jean et leur fils, Steve.
645
01:07:59,246 --> 01:08:02,082
Il obtint un doctorat en littérature
à l'université Stanford en 1953.
646
01:08:02,082 --> 01:08:05,544
Après plusieurs années d'enseignement
à l'université de l'Iowa,
647
01:08:05,544 --> 01:08:09,298
il s'installa dans le Massachusetts
avec Jean et leurs quatre enfants.
648
01:08:10,382 --> 01:08:13,051
Il enseigna à Boston et Harvard
pendant plus de 30 ans.
649
01:08:13,051 --> 01:08:15,846
Harry et Jean codirigèrent
l'association de parents d'élèves
650
01:08:15,846 --> 01:08:18,599
de chaque établissement
fréquenté par leurs enfants.
651
01:08:18,599 --> 01:08:22,060
Les mémoires d'Harry Crosby
sur son expérience de la guerre
652
01:08:22,060 --> 01:08:23,604
furent publiés en 1993.
653
01:08:23,604 --> 01:08:25,689
Il est mort à 91 ans, en 2010.
654
01:08:28,942 --> 01:08:31,862
ALEXANDER JEFFERSON
655
01:08:31,862 --> 01:08:34,488
resta en service actif dans l'Air Force
656
01:08:34,488 --> 01:08:37,951
jusqu'en décembre 1947,
intégrant alors l'Air Force Reserve.
657
01:08:37,951 --> 01:08:41,455
La même année, il rentra à Détroit
avec sa femme, Adella,
658
01:08:41,455 --> 01:08:43,749
pour devenir professeur de sciences.
659
01:08:43,749 --> 01:08:47,336
Il enseigna plus de 30 ans
dans le système public de Détroit.
660
01:08:48,295 --> 01:08:52,049
Il prit sa retraite de l'Air Force Reserve
au grade de lieutenant-colonel.
661
01:08:52,049 --> 01:08:53,926
Il fut un membre fondateur
662
01:08:53,926 --> 01:08:57,136
des sections locales et nationales
des Tuskegee Airmen.
663
01:08:57,136 --> 01:09:00,807
Alexander Jefferson s'est éteint en 2022.
664
01:09:00,807 --> 01:09:02,893
Il était âgé de 100 ans.
665
01:09:07,606 --> 01:09:13,028
RICHARD MACON
666
01:09:13,028 --> 01:09:15,863
fut promu capitaine
après sa libération de Moosburg.
667
01:09:15,863 --> 01:09:18,075
Il quitta l'Air Force en décembre 1945
668
01:09:18,075 --> 01:09:20,993
et créa une école de pilotage
à Birmingham, en Alabama.
669
01:09:20,993 --> 01:09:24,288
Après une maîtrise de mathématiques
à l'université de l'Indiana,
670
01:09:24,288 --> 01:09:27,251
il rentra en Alabama
pour travailler au Miles College.
671
01:09:28,417 --> 01:09:31,839
En 1955, il rejoignit son ami
Alexander Jefferson à Détroit
672
01:09:31,839 --> 01:09:34,716
et débuta sa carrière
dans l'enseignement public.
673
01:09:34,716 --> 01:09:37,426
Richard Macon et Alexander Jefferson
restèrent amis
674
01:09:37,426 --> 01:09:39,930
jusqu'à la mort de Macon en 2007,
à 86 ans.
675
01:09:39,930 --> 01:09:43,600
Le Cap. Richard Macon est inhumé
au cimetière national d'Arlington.
676
01:09:47,895 --> 01:09:52,484
ROBERT "ROSIE" ROSENTHAL
677
01:09:52,484 --> 01:09:55,988
se formait sur B-29 dans le Pacifique
lorsque le Japon capitula en août 1945.
678
01:09:55,988 --> 01:09:59,074
Après la guerre, il aida à juger
des criminels de guerre nazis
679
01:09:59,074 --> 01:10:00,325
au procès de Nuremberg.
680
01:10:00,325 --> 01:10:03,161
Il interrogea des figures
du Haut Commandement allemand,
681
01:10:03,161 --> 01:10:06,039
dont le feld-maréchal Hermann Göring,
chef de la Luftwaffe.
682
01:10:06,707 --> 01:10:08,333
{\an8}En se rendant à Nuremberg,
683
01:10:08,333 --> 01:10:10,419
{\an8}il connut l'avocate Phillis Heller.
684
01:10:10,419 --> 01:10:12,880
{\an8}Ils se marièrent moins de 15 jours après.
685
01:10:12,880 --> 01:10:14,548
{\an8}Ils eurent trois enfants.
686
01:10:15,299 --> 01:10:18,177
Pour sa bravoure, Robert Rosenthal
reçut deux Silver Star,
687
01:10:18,177 --> 01:10:20,888
deux Distinguished Flying Cross,
deux Purple Heart,
688
01:10:20,888 --> 01:10:24,600
une Distinguished Flying Cross britannique
et la croix de guerre française.
689
01:10:25,184 --> 01:10:27,769
Avec 52 missions
effectuées pendant la guerre,
690
01:10:27,769 --> 01:10:31,231
il détient le record
du 100e Groupe de bombardement.
691
01:10:31,231 --> 01:10:34,109
Rosie est mort en 2007.
Il avait 89 ans.
692
01:10:37,029 --> 01:10:40,449
GALE "BUCK" CLEVEN
693
01:10:40,449 --> 01:10:42,159
resta dans l'Air Force
694
01:10:42,159 --> 01:10:45,537
et participa aux guerres de Corée
et du Vietnam.
695
01:10:45,537 --> 01:10:48,290
Il prit sa retraite
au grade de colonel.
696
01:10:48,290 --> 01:10:50,542
Il obtint un MBA à Harvard
697
01:10:50,542 --> 01:10:54,463
et un doctorat
à l'université de Georgetown.
698
01:10:56,381 --> 01:10:58,592
Buck épousa Marjorie Spencer
699
01:10:58,592 --> 01:11:01,428
moins d'un mois
après son retour aux États-Unis.
700
01:11:01,428 --> 01:11:03,847
John Egan fut son témoin.
701
01:11:04,765 --> 01:11:06,642
Marge mourut soudainement en 1953.
702
01:11:06,642 --> 01:11:09,144
Elle était mariée à Gale
depuis huit ans.
703
01:11:09,144 --> 01:11:12,147
Sa photo trônait encore
sur sa cheminée 53 ans plus tard,
704
01:11:12,147 --> 01:11:13,982
lorsqu'il mourut à 87 ans.
705
01:11:17,152 --> 01:11:22,157
JOHN "BUCKY" EGAN
706
01:11:22,157 --> 01:11:24,535
resta dans l'Air Force
après la guerre.
707
01:11:24,535 --> 01:11:26,328
Un soir, de retour à Manitowoc,
708
01:11:26,328 --> 01:11:28,580
il croisa une camarade de lycée,
Josephine Pitz,
709
01:11:28,580 --> 01:11:31,792
encore dans son uniforme de WASP
(Women Airforce Service Pilot).
710
01:11:31,792 --> 01:11:34,294
Ils se marièrent
quelques mois plus tard.
711
01:11:34,795 --> 01:11:36,839
Le colonel Egan combattit en Corée,
712
01:11:36,839 --> 01:11:40,133
puis dirigea les Opérations aériennes
de la zone Pacifique.
713
01:11:40,133 --> 01:11:42,427
Alors qu'il travaillait au Pentagone,
714
01:11:42,427 --> 01:11:45,722
il mourut d'une crise cardiaque
en 1961. Il avait 45 ans.
715
01:11:45,722 --> 01:11:47,850
Josephine s'est éteinte en 2006.
716
01:11:47,850 --> 01:11:50,811
Ils reposent ensemble
au cimetière d'Arlington.
717
01:17:21,517 --> 01:17:24,686
Adaptation : Quentin Rambaud
718
01:17:24,686 --> 01:17:27,940
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS