1 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 3. FEBRUAR 1945 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,816 In den ersten Wochen des Jahres 1945 3 00:00:24,816 --> 00:00:28,028 kesselten wir das Dritte Reich immer weiter ein. 4 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 {\an8}Im Westen drangen die Alliierten in Deutschland ein. 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,033 {\an8}HIMMEL ÜBER BERLIN 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 {\an8}Im Osten näherten die Russen sich der Oder. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,208 Und im Himmel flog die 8. Air Force unangefochten. 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Wir waren die wahren Meister der Lüfte. 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 Kommandopilot an Heck, wir nähern uns dem Ziel. 10 00:00:49,967 --> 00:00:53,971 - Wie sieht es da hinten aus? - Sieht gut aus, Major. Alle in Formation. 11 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 Roger. Dann abwerfen. 12 00:00:55,639 --> 00:00:58,225 - Sie gehört dir, Gene. - Roger, Major. 13 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Öffne Bombenschachtluken. Eine Minute bis zum Abwurf. 14 00:01:13,991 --> 00:01:17,286 - Sind wir getroffen? - Steuerbordmotoren sind okay. 15 00:01:17,286 --> 00:01:21,540 Doug, sehen Sie sich das mal an. Ein paar der Tanks wurden getroffen. 16 00:01:21,540 --> 00:01:23,292 Ja, Sir. Komme sofort. 17 00:01:26,211 --> 00:01:27,880 Major, hier gibt es Schäden. 18 00:01:27,880 --> 00:01:31,800 Sauerstoffflaschen wurden getroffen. Wir haben nur noch sechs in Reserve. 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,844 Roger. Weiter beobachten, Doug. 20 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 Raketen im Anflug. 21 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 Motor eins brennt. Ich schalte ihn ab. 22 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Kappe Treibstoff- und Ölzufuhr zu Motor eins. Wie sieht's aus? 23 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - Gut. Das Feuer ist aus. - Gut. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,653 Nähern uns dem Ziel. 25 00:01:52,154 --> 00:01:53,864 Fünf Sekunden bis zum Abwurf. 26 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 Bomben abwerfen. 27 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Das sah gut aus, Luke. Scheint, als ob... 28 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 Pilot an Crew. Erbitte Schadensbericht. 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,060 Gene, Luke, Schadensbericht! 30 00:02:23,060 --> 00:02:27,314 Der Öldruck sinkt bei Zwei und Vier. Motor drei brennt. 31 00:02:28,732 --> 00:02:30,234 Wir verlieren sie. 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,529 - Wir verlieren sie. - Scheiße! 33 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 Kommandoführung an Stellvertretung. Sie übernehmen die Führung. 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Wiederhole, Sie übernehmen. 35 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Roger. Wir übernehmen die Führung. 36 00:02:42,204 --> 00:02:44,540 - Ich übernehme die Maschine. - Roger. 37 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 Ich versuche, uns hinter die russischen Linien zu bringen. 38 00:02:47,751 --> 00:02:50,796 Ja, Sir. Ihre Maschine, Rosie. 39 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 Komm schon. Halt noch ein bisschen durch. 40 00:03:03,141 --> 00:03:06,270 Wir werden langsamer. Sollen wir abspringen? 41 00:03:06,270 --> 00:03:09,398 Noch nicht. Wir gehen nicht in Berlin runter. 42 00:03:13,652 --> 00:03:16,864 Komm schon, nur noch ein Stückchen. 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 Major, den linken Flügel hat es zerfetzt. 44 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 Wir sind fast da. 45 00:03:30,711 --> 00:03:35,048 Die Strömung reißt ab. Sie stürzt ab. Abspringen. Alarm läuten und dann raus. 46 00:03:35,048 --> 00:03:39,928 Von hier schaffen wir es über den Fluss. Ich halte sie gerade, so lange ich kann. 47 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 - Los, hier kommt schon Rauch rein. - Ja, Sir. 48 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Schnell. 49 00:03:49,146 --> 00:03:51,690 - Geht's? - Kommt schon, los! 50 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 Na los. 51 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 Gene! 52 00:06:33,185 --> 00:06:34,686 {\an8}ÖSTLICH DER ODER 53 00:06:34,686 --> 00:06:37,356 {\an8}ZWISCHEN DEN DEUTSCHEN UND RUSSISCHEN LINIEN 54 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 Nein! Nein, ich bin Amerikaner! 55 00:07:46,133 --> 00:07:49,052 Amerikanski. Roosevelt. Stalin. 56 00:07:49,052 --> 00:07:50,429 Coca-Cola! 57 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 Roosevelt. 58 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 {\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER 59 00:10:31,757 --> 00:10:36,720 TEIL NEUN 60 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 {\an8}Verdammt. 2300 Uhr. Das sind nicht mal mehr 30 Minuten. 61 00:10:43,727 --> 00:10:45,312 {\an8}Los! Beeilung! 62 00:10:46,396 --> 00:10:48,440 {\an8}In einer halben Stunde geht's los. 63 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- Sagt es weiter. Los! - Ja, Sir. 64 00:11:01,286 --> 00:11:03,789 Alle raus. Es geht los. 30 Minuten! 65 00:11:06,041 --> 00:11:10,003 Wir müssen in 30 Minuten am Tor sein. 2300 Uhr marschieren wir los. 66 00:11:10,003 --> 00:11:12,506 Sie sagen nicht, wie weit oder wie lange. 67 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 30 Minuten. Oh Mann. 68 00:11:16,593 --> 00:11:20,138 Macht euch bereit, es geht los. Zieht eure wärmsten Klamotten an. 69 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Was denkst du, wo wir hingehen? 70 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 Keine Ahnung. Die Alliierten müssen nahe sein. 71 00:11:30,148 --> 00:11:31,817 Eure wärmsten Klamotten! 72 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 Nur das Nötigste! 73 00:11:43,412 --> 00:11:45,622 - Na los. - Nehmt Streichhölzer mit! 74 00:11:51,128 --> 00:11:53,589 Nehmt nur Essen mit, das sich hält! 75 00:11:53,589 --> 00:11:56,842 Die Krauts haben schon Löcher in die Dosen gestochen. 76 00:11:56,842 --> 00:11:58,677 Die verderben nur! 77 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Alles verbrennen! Alles. 78 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 Pfoten weg! Nimm deine Pfoten weg! 79 00:12:17,571 --> 00:12:18,780 Lass mich los! 80 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Wie geht's dir? 81 00:12:22,576 --> 00:12:26,371 Wäre mir lieber, wenn die Russen vorher angekommen wären. 82 00:12:30,375 --> 00:12:32,586 Du willst doch nicht fliehen, oder? 83 00:12:34,421 --> 00:12:35,631 Und selbst? 84 00:12:41,845 --> 00:12:43,347 Nicht bei der Kälte. 85 00:12:47,059 --> 00:12:48,060 Ham. 86 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 Hambone. Das würde ich lieber sein lassen. 87 00:12:57,694 --> 00:13:00,864 Wer weiß, wann es das nächste Mal was zu essen gibt. 88 00:13:00,864 --> 00:13:02,241 Lass mich. 89 00:13:05,202 --> 00:13:09,623 Wer versucht zu fliehen, wird erschossen. Bitte versuchen Sie es nicht. 90 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Das sind die Russen. Ganz nah. 91 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 Das müssen die Russen sein! 92 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 Haltet die Schnauze, schwarzer Dung! Marsch! Schneller! 93 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 Ist ja gut, wir gehen ja schon. 94 00:13:29,685 --> 00:13:33,272 So behandelt man Terrorflieger und Mörder. Mit Gewalt! 95 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 Geht's dir gut, Solomon? 96 00:13:35,732 --> 00:13:39,778 So gut, wie es einem Juden gehen kann, der nachts durch Deutschland spaziert. 97 00:13:58,255 --> 00:13:59,965 {\an8}DEUTSCHLAND, AUF DEM LAND 98 00:13:59,965 --> 00:14:02,843 {\an8}32 KILOMETER SÜDWESTLICH VON STALAG LUFT III 99 00:14:39,171 --> 00:14:42,007 - Bucky hat dich gewarnt... - Halt die Klappe. 100 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Ja. 101 00:14:54,978 --> 00:14:58,232 Sagen Sie mir Bescheid, sobald Sie etwas erfahren. Okay? 102 00:14:58,232 --> 00:14:59,566 Danke, Bill. 103 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 Nichts. Keine Nachrichten, weder über Rosie noch über die Besatzung. 104 00:15:08,492 --> 00:15:09,785 Was wissen wir denn? 105 00:15:09,785 --> 00:15:12,204 Sie gingen im Niemandsland bei Berlin runter. 106 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Großer Gott. 107 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Major, Sir. 108 00:15:17,084 --> 00:15:18,585 Was machen Sie denn hier? 109 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Wir starten in fünf Minuten, und der Ausrüstungsraum ist zu. 110 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 Na los, Männer. Beeilung. Macht hin! 111 00:15:42,609 --> 00:15:44,778 - Du Mistkerl. - Hey, Clouter. 112 00:15:44,778 --> 00:15:48,574 Was lachst du? Du hattest doch neulich diese Fette. 113 00:15:52,619 --> 00:15:56,373 Sie sind wohl noch nie ohne Fallschirm über Deutschland geflogen, was? 114 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 Ich weiß nicht, Crosby. Sie etwa? 115 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 Von jetzt an 116 00:16:05,716 --> 00:16:09,761 halten Sie den Ausrüstungsraum offen und besetzt. 117 00:16:09,761 --> 00:16:12,556 Bis 30 Minuten nach dem Start. Ja, Major? 118 00:16:12,556 --> 00:16:13,849 - Ja, Major. - Ja, Major? 119 00:16:13,849 --> 00:16:15,058 Ja, Major. 120 00:16:20,063 --> 00:16:21,190 Na dann. 121 00:16:21,899 --> 00:16:24,276 Ihr habt ihn gehört. Räumt auf. Los. 122 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 {\an8}STRASSE NACH MUSKAU 123 00:16:29,281 --> 00:16:32,951 {\an8}77 KILOMETER SÜDWESTLICH VON STALAG LUFT III 124 00:17:17,119 --> 00:17:19,915 - Runter von der Straße! - An die Seite! 125 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - Bewegung! - Hört ihr? 126 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - Runter von der Straße! Sofort! - Bewegung! 127 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 Für Blut und Boden! 128 00:17:43,397 --> 00:17:46,817 Steht auf und zollt unseren heldenhaften Kriegern Respekt! 129 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Kinder und Alte. 130 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 Alles kaputt. 131 00:18:34,156 --> 00:18:38,577 {\an8}MUSKAU, DEUTSCHLAND ZWANGSARBEITER-ZIEGELEI 132 00:18:39,578 --> 00:18:43,207 Nicht rennen, nicht rennen. Es ist genug Platz für alle da. 133 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 Kommt her, schön nah ran. 134 00:19:11,068 --> 00:19:14,321 Es heißt, wir gehen bei Tagesanbruch zum Bahnhof. 135 00:19:14,321 --> 00:19:16,490 Weiß man auch, wo es hingeht? 136 00:19:16,949 --> 00:19:20,118 Nein, nur dass es morgen früh losgeht. 137 00:19:25,374 --> 00:19:28,710 Die fahren uns doch irgendwohin, wo sie uns umbringen, oder? 138 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 Wozu der Aufwand? 139 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 Die hatten viele Gelegenheiten, uns umzubringen. 140 00:19:34,758 --> 00:19:38,470 - Was weiß ich! Das sind Nazis. - Alles wird gut, Solly. 141 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 Ist nicht ganz so gelaufen, wie wir dachten, oder? 142 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 Nein, nicht ganz. 143 00:19:52,860 --> 00:19:54,862 Hättest du was anders gemacht? 144 00:19:57,447 --> 00:20:00,284 Nein, ich glaube nicht. Du? 145 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 Hatte nicht vor, mich abschießen zu lassen. 146 00:20:09,376 --> 00:20:13,547 Ich dachte wirklich, wenn nur noch zwei B-17 in der Luft wären, 147 00:20:14,506 --> 00:20:16,466 würden du und ich sie fliegen. 148 00:20:23,849 --> 00:20:27,186 Die letzten paar Jahre wären ohne dich viel schlimmer gewesen. 149 00:20:30,522 --> 00:20:32,149 Geht mir genauso. 150 00:20:33,525 --> 00:20:35,319 Wir werden langsamer, oder? 151 00:20:36,278 --> 00:20:38,488 Hat jemand eine Ahnung, wo wir sind? 152 00:20:45,204 --> 00:20:49,583 Nürnberg! Scheiße! In Nürnberg. Wir sind in Scheiß-Nürnberg! 153 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 - Ganz ruhig, Solly. - Beruhige dich. 154 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 - Die bringen mich um! - Alles gut. 155 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 Wir sind mitten in ihrem Vaterland. 156 00:21:37,506 --> 00:21:42,511 {\an8}STALAG XIII NÜRNBERG, DEUTSCHLAND 157 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Gale? 158 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 Gale Cleven. 159 00:22:03,532 --> 00:22:05,367 Ich werd verrückt. 160 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 George. Wie geht's dir? 161 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 Hab Heimweh. 162 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 Mein Gott. Das ist George Niethammer. 163 00:22:13,584 --> 00:22:16,962 - Er weiß noch mehr über Baseball als du. - Wirklich? 164 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - Was ist dein Team? - Yankees. Deins? 165 00:22:19,173 --> 00:22:21,925 - Cubs. - Vielleicht klappt's nächstes Jahr. 166 00:22:21,925 --> 00:22:25,429 Ich such euch mal Zelte mit Feuer zum Aufwärmen. 167 00:22:25,429 --> 00:22:27,264 Die meisten haben aber keins. 168 00:22:27,806 --> 00:22:30,934 Ich freu mich schon, wenn ich aus dem Schnee komme. 169 00:22:31,935 --> 00:22:34,479 {\an8}POLEN STRASSE NACH POSEN 170 00:22:39,693 --> 00:22:43,780 Der General sagt, er kann Sie zum Flughafen bringen, 171 00:22:44,573 --> 00:22:46,074 in Baranawitschy, 172 00:22:46,783 --> 00:22:48,577 für einen Flug nach Moskau. 173 00:22:49,620 --> 00:22:51,330 Von dort aus nach England. 174 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 Er sagt aber, die Route wird sehr gefährlich. 175 00:22:59,505 --> 00:23:01,256 Wahrscheinlich durch Teheran. 176 00:23:10,682 --> 00:23:12,184 Gegen den Gestank. 177 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 Ein Wagen vor uns hat ein Rad verloren. 178 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 Sie müssen das regeln. 179 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 Dürfte ich mir vielleicht... die Beine vertreten? 180 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "DER RICHTER DES LEBENS WIRD EIN LEBEN LANG RICHTEN." 181 00:26:51,445 --> 00:26:53,488 Wir haben viele solcher Lager gefunden. 182 00:26:53,488 --> 00:26:56,867 Alle waren schon tot und verbrannt, als wir ankamen. 183 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 Es gibt noch mehr davon? 184 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 Ja, unsere Kameraden haben noch größere Lager gefunden. 185 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 Die wurden gebaut, um viele Menschen umzubringen. 186 00:27:07,544 --> 00:27:10,339 Polen, Russen. Vor allem Juden. 187 00:27:15,093 --> 00:27:17,888 Der Wagen ist weg. Wir können weiterfahren. 188 00:27:29,316 --> 00:27:30,859 {\an8}RUSSISCHER FLIEGERHORST BEI POSEN 189 00:27:30,859 --> 00:27:34,071 {\an8}Warten Sie hier. Ich frage nach dem nächsten Flug nach Moskau. 190 00:27:34,071 --> 00:27:35,656 Danke, Lieutenant. 191 00:27:47,459 --> 00:27:50,003 Wohin wollen Sie? Nach Hause? 192 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Heimat? Familie? 193 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 Er sagt, seine Familie ist tot. Begraben in seinem Dorf. 194 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 Er sagt, er hat sie selbst beerdigt. 195 00:28:21,034 --> 00:28:25,247 Auch die anderen Dorfbewohner, die die Deutschen umgebracht haben. 196 00:28:25,247 --> 00:28:29,501 Die Deutschen befahlen ihm, das Loch zuzuschaufeln. 197 00:28:29,501 --> 00:28:35,174 Irgendwo darin waren seine Frau, seine Tochter, seine Enkelkinder. 198 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Also hat er geschaufelt. 199 00:28:51,690 --> 00:28:53,233 Wenn man leben will, 200 00:28:54,568 --> 00:28:56,528 muss man Entscheidungen treffen. 201 00:29:04,494 --> 00:29:07,456 Wo will er jetzt hin? 202 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 Major, das Flugzeug nach Moskau startet gleich. 203 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 Geh mit Gott. 204 00:29:28,393 --> 00:29:31,188 Wenn Gott existiert, hat er ihn vergessen. 205 00:29:38,153 --> 00:29:40,739 Nicht mal die Erde, die unsere Knochen bedeckt, 206 00:29:40,739 --> 00:29:42,533 wird sich an uns erinnern. 207 00:29:45,494 --> 00:29:48,205 Major! Wir müssen los! 208 00:29:48,830 --> 00:29:50,374 Kommen Sie schon. 209 00:29:54,086 --> 00:29:55,587 Kommen Sie. 210 00:30:11,311 --> 00:30:13,689 {\an8}STALAG XIII NÜRNBERG, DEUTSCHLAND 211 00:30:13,689 --> 00:30:15,774 {\an8}2. APRIL 1945 212 00:30:21,446 --> 00:30:23,031 Was hat er gesagt? 213 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 Die Deutschen haben Angst, dass die Alliierten wieder zu nahe kommen, 214 00:30:28,120 --> 00:30:29,913 also noch ein Fußmarsch. 215 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 Um 1900 geht es los. 216 00:30:31,832 --> 00:30:33,375 Noch ein Nachtmarsch? 217 00:30:33,375 --> 00:30:37,212 Ja, aber ich habe gesagt, dass wir nachts nicht mehr als 20 Kilometer gehen. 218 00:30:37,212 --> 00:30:40,465 Sie sind einverstanden. Sagen Sie es weiter! 219 00:30:45,554 --> 00:30:48,849 {\an8}STRASSE NACH BERCHING BAYERN, DEUTSCHLAND 220 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 Popeye sagt, morgen bringen sie uns über die Donau. 221 00:30:53,562 --> 00:30:55,856 Also entweder heute oder gar nicht. 222 00:30:56,315 --> 00:30:58,025 - Heute Nacht? - Heute Nacht. 223 00:30:58,025 --> 00:31:00,861 Danach gibt es keine Chance mehr zu fliehen, Gale. 224 00:31:00,861 --> 00:31:04,156 Der Fluss ist zu breit, um auf diese Seite zurückzukommen. 225 00:31:04,156 --> 00:31:06,825 Unsere Leute teilen sich schon in Gruppen auf. 226 00:31:06,825 --> 00:31:10,495 Buck, in einer kleinen Gruppe, ich, du, George, Aring... 227 00:31:10,495 --> 00:31:12,539 haben wir bessere Chancen. 228 00:31:19,963 --> 00:31:23,217 - P-51! - Zigaretten und Fackeln! Alles ausmachen! 229 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Macht sie aus! 230 00:31:38,690 --> 00:31:42,069 Glemnitz! Wir dürfen nachts nicht mehr marschieren! 231 00:31:42,069 --> 00:31:44,238 Unsere eigenen Flugzeuge greifen uns an! 232 00:31:44,238 --> 00:31:46,990 - Das ist zu gefährlich! - Bucky, reg dich ab. 233 00:31:46,990 --> 00:31:50,702 - Das haben wir gesagt! - John, sieh mich an. 234 00:31:50,702 --> 00:31:52,329 Sieh mich an! 235 00:31:53,038 --> 00:31:53,956 Ich bin dabei. 236 00:31:54,414 --> 00:31:56,124 Wir fliehen heute Nacht. 237 00:31:56,124 --> 00:31:59,169 Reg dich ab, bevor sie dir 'ne Kugel in den Kopf jagen. 238 00:32:06,927 --> 00:32:10,514 Bob, sagen Sie Simoleit, das waren die 20 Kilometer. 239 00:32:10,514 --> 00:32:12,891 - Wir gehen nicht weiter. - Ja, Sir. 240 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 Korlesky, Tiller, suchen Sie uns Unterschlupf. 241 00:32:16,144 --> 00:32:20,190 Verlassene Gebäude, Kirchen, Schulen... Was immer Sie finden. 242 00:32:27,322 --> 00:32:31,410 Jeffersons Karte zufolge liegt nordwestlich von hier ein Waldstück. 243 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 Wenn wir es dahin schaffen, können wir uns verstecken. 244 00:32:34,454 --> 00:32:36,206 Das werden wir schaffen. 245 00:32:41,170 --> 00:32:45,174 Wir laufen da rüber und nutzen die Verwirrung, so lange es geht. 246 00:32:45,174 --> 00:32:46,258 Über die Mauer. 247 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 Wer macht den Anfang? 248 00:32:51,805 --> 00:32:53,223 Ich gehe. 249 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 Na los, Bill. Geh. 250 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 Na dann. 251 00:33:06,612 --> 00:33:09,281 - Geh. Ich bin direkt hinter dir. - Gut. 252 00:33:16,580 --> 00:33:18,248 Halt! Halt! 253 00:33:18,248 --> 00:33:19,291 Nicht schießen! 254 00:33:23,712 --> 00:33:25,714 - Lauf, Buck! Hau ab! - Halt! 255 00:33:38,852 --> 00:33:40,979 Lassen Sie den Mann los. Sofort! 256 00:33:41,438 --> 00:33:42,981 Loslassen. 257 00:33:43,649 --> 00:33:47,152 Krümmen Sie ihm auch nur ein Haar, gibt es einen Aufstand! 258 00:33:47,152 --> 00:33:48,362 Glemnitz! 259 00:33:49,571 --> 00:33:53,700 Dies ist einer meiner hochrangigsten Offiziere. Er ist unerlässlich... 260 00:33:53,700 --> 00:33:59,039 Sergeant, befehlen Sie ihren Männern, Major Egan freizulassen. Sofort. 261 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 Was war das eben? 262 00:34:22,020 --> 00:34:26,315 George, Bill und Buck sind über die Mauer getürmt. 263 00:34:47,087 --> 00:34:50,132 - Hört ihr das? - Klingt nach Geländewagen. 264 00:35:28,670 --> 00:35:30,506 Sie ziehen sich wohl zurück. 265 00:36:59,678 --> 00:37:00,554 Schwein! 266 00:37:09,438 --> 00:37:10,606 Bitte. 267 00:37:12,774 --> 00:37:14,193 Bitte. 268 00:37:16,111 --> 00:37:16,945 Geh! 269 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 Geh. 270 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 Scheißkinder. 271 00:37:43,722 --> 00:37:44,890 Wir müssen weiter. 272 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 Buck. 273 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 Die hatten nicht mal Kugeln. 274 00:38:10,082 --> 00:38:11,291 Weg hier. 275 00:38:21,552 --> 00:38:25,472 - Da ist er! Er hat's geschafft! - Willkommen zurück, Major! 276 00:38:26,265 --> 00:38:29,142 - Wie geht's, Jungs? - Sie sind wieder da, Rosie! 277 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 Major Rosenthal hat's geschafft. 278 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 Na los! 279 00:38:33,397 --> 00:38:34,565 Hey, Jungs. 280 00:38:35,065 --> 00:38:38,569 Aggie, wie geht's, Kumpel? Lasst euch nicht überfahren. 281 00:38:38,569 --> 00:38:41,321 - Soll ich anhalten? - Nein. 282 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 Willkommen zurück, Rosie! 283 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 Hurra, Rosie! 284 00:38:53,458 --> 00:38:57,838 Und von Poltawa aus flogen wir mit einer C-46 in den Iran. 285 00:38:57,838 --> 00:38:59,089 Und dann... 286 00:38:59,590 --> 00:39:03,510 mit derselben C-46 zu einem Ort namens El-Aden, einem britischen Stützpunkt. 287 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 Dann weiter nach Athen, Rom, Neapel. 288 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 Und dann... Pass auf: 289 00:39:12,394 --> 00:39:16,023 Wir sind umgestiegen in Winston Churchills 290 00:39:16,023 --> 00:39:18,859 persönliche umgebaute B-24 Liberator. 291 00:39:18,859 --> 00:39:20,402 Kein Scherz. 292 00:39:20,402 --> 00:39:22,738 Damit ging es zurück nach St. Mawgan. 293 00:39:25,574 --> 00:39:27,075 Wie geht es dir? 294 00:39:27,075 --> 00:39:28,660 Wie geht's Jean? 295 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 Sie ist schwanger. 296 00:39:35,709 --> 00:39:37,252 Ich werde Vater. 297 00:39:39,588 --> 00:39:41,006 Machst du Witze? 298 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Croz. 299 00:39:44,051 --> 00:39:46,303 Croz, herzlichen Glückwunsch! 300 00:39:46,303 --> 00:39:48,096 Ich freue mich so für euch. 301 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 Das ist doch gut. Oder? 302 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - Ja! - Na dann. 303 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 Ganz sicher? 304 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 Ja. Na ja. 305 00:40:06,823 --> 00:40:08,116 Keine Ahnung. Es ist... 306 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 Weißt du, dieses ganze Morden... 307 00:40:17,918 --> 00:40:20,212 Tag ein, Tag aus... 308 00:40:25,092 --> 00:40:26,677 Das hinterlässt Spuren. 309 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 Das... 310 00:40:32,307 --> 00:40:33,559 verändert einen. 311 00:40:35,394 --> 00:40:36,937 Nicht zum Besseren. 312 00:40:39,773 --> 00:40:42,067 Weißt du, manchmal wache ich auf... 313 00:40:44,278 --> 00:40:46,989 und erkenne mich im Spiegel nicht wieder. 314 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 Das erinnert mich an ein Zitat von Nietzsche. 315 00:40:53,370 --> 00:40:54,454 Er sagte: 316 00:40:58,000 --> 00:41:00,460 "Wer mit Ungeheuern kämpft, 317 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 mag zusehen, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. 318 00:41:12,055 --> 00:41:14,850 Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, 319 00:41:16,518 --> 00:41:19,271 blickt der Abgrund auch in dich hinein." 320 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 Wir bekämpfen nur die Ungeheuer, Croz. 321 00:41:28,447 --> 00:41:29,448 Ja. 322 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 Und, ja, 323 00:41:33,911 --> 00:41:36,288 dafür mussten wir schwierige Dinge tun. 324 00:41:38,165 --> 00:41:39,708 Aber das war nötig. 325 00:41:41,335 --> 00:41:42,878 Wir hatten keine Wahl. 326 00:41:48,884 --> 00:41:51,637 Die Dinge, zu denen diese Leute fähig sind... 327 00:41:58,519 --> 00:42:00,145 Sie haben das verdient. 328 00:42:02,981 --> 00:42:04,149 Glaub mir. 329 00:42:06,026 --> 00:42:07,611 Die haben das verdient. 330 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 {\an8}BAYERN, AUF DEM LAND SÜDLICH VON NÜRNBERG 331 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 Stehen bleiben! 332 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - Hey! Amerikaner! - Wir sind Amerikaner! 333 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 Wir sind amerikanische Piloten. 334 00:42:38,851 --> 00:42:40,519 Hände oben lassen! 335 00:42:40,519 --> 00:42:43,438 Hier sind zwei Männer. Sagen, sie gehören zu uns. 336 00:42:43,438 --> 00:42:46,024 - Offenbar Kriegsgefangene. - Bringt sie her. 337 00:42:46,024 --> 00:42:47,860 Nehmen Sie die Hände runter. 338 00:42:59,288 --> 00:43:05,085 {\an8}STALAG VII MOOSBURG, DEUTSCHLAND 339 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 Bob, suchen Sie einen Platz zum Aufwärmen. 340 00:43:51,340 --> 00:43:52,549 Ja, Sir. 341 00:43:58,472 --> 00:44:02,518 - Registrieren werden sie uns wohl nicht. - Sieht nicht so aus. 342 00:44:08,982 --> 00:44:10,150 Na los. 343 00:44:34,633 --> 00:44:36,468 Danke fürs Mitnehmen, Jungs. 344 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 Major. Willkommen zurück. 345 00:44:41,014 --> 00:44:44,226 - Crosby, du bist immer noch hier? - Und ob. 346 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - Major. - Rosie. 347 00:44:45,561 --> 00:44:47,771 - Schön, Sie wiederzusehen. - Willkommen zurück! 348 00:44:47,771 --> 00:44:48,814 Lemmons. 349 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 Schön, dass Sie wieder da sind. 350 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 Wo ist denn dein Gepäck? 351 00:44:52,609 --> 00:44:55,737 Das habe ich in der Suite im Stalag liegenlassen. 352 00:44:55,737 --> 00:44:57,656 Ich hab nur, was ich anhabe. 353 00:44:58,532 --> 00:45:02,452 Der befehlshabende Offizier hat Hank erlaubt, mich aus Paris abzuholen. 354 00:45:02,452 --> 00:45:06,331 Wir sind in der letzten Zeit einige Transporteinsätze geflogen. 355 00:45:06,331 --> 00:45:07,833 Was wird das? 356 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 Die Niederländer hungern. 357 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 Also werfen die Alliierten tonnenweise Nahrung südwestlich der Zuiderzee ab. 358 00:45:14,131 --> 00:45:18,385 Es soll ein Flakabkommen mit den Deutschen geben. 359 00:45:18,385 --> 00:45:21,847 Bisher lehnen sie das ab. Aber wir fliegen trotzdem. 360 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 Egan ließ sie uns nicht zurückschicken. 361 00:45:49,708 --> 00:45:54,379 Er meinte immer: "Er kommt bald wieder", und "mein Kumpel ist nur vermisst". 362 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 Also, Major, 363 00:46:07,809 --> 00:46:11,355 die Einsatzleitung hofft, du fliegst diesen Hilfseinsatz, 364 00:46:11,355 --> 00:46:13,232 von dem ich dir erzählt habe. 365 00:46:14,733 --> 00:46:19,488 Sollte ein Leichtes sein, aber wir wissen nicht genau, wie die Deutschen reagieren. 366 00:46:23,450 --> 00:46:26,161 Wäre schön, wieder am Steuerknüppel zu sitzen. 367 00:46:34,419 --> 00:46:36,463 Und Bucky ist nicht mit ausgebrochen? 368 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 Nein. Bucky musste mit den anderen zurückbleiben. 369 00:46:42,594 --> 00:46:44,555 Aber er hält das durch, oder? 370 00:46:45,097 --> 00:46:48,016 Wann hat er jemals etwas nicht durchgehalten? 371 00:46:58,402 --> 00:47:00,654 Wenn das alles vorbei ist, Alex, 372 00:47:00,654 --> 00:47:05,826 schicken sie uns wahrscheinlich von Marseille oder Le Havre aus nach Hause. 373 00:47:05,826 --> 00:47:08,620 Aber bestimmt nicht von England aus. 374 00:47:11,582 --> 00:47:13,000 Macon, das ist eine P-51. 375 00:47:14,376 --> 00:47:15,711 Es sind Yankees! 376 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 Das ist eine P-51. 377 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 Da kommen sie! 378 00:47:39,610 --> 00:47:42,571 Er kommt zurück! 379 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 Runter! 380 00:47:56,376 --> 00:47:57,336 Komm schon! 381 00:48:01,840 --> 00:48:03,383 Es geht nach Hause! 382 00:48:07,346 --> 00:48:09,097 Auf den Boden! 383 00:48:39,503 --> 00:48:41,880 Kümmert euch um den Turm, Leute! 384 00:48:47,970 --> 00:48:49,763 Keine Bewegung, Drecksnazi. 385 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 Habt ihr eine Flagge? Wer hat die Flagge? 386 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 Wir nicht. 387 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - Habt ihr eine Flagge? - Nein. 388 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - Keine Flagge? - Nein. 389 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 Hol unsere Flagge! 390 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - Habt ihr eine Flagge? - Ja, hier. 391 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 Major! 392 00:49:13,245 --> 00:49:14,496 Hier ist eine. 393 00:49:45,861 --> 00:49:47,529 Helft mir hoch! 394 00:49:51,575 --> 00:49:54,494 - Nicht schießen. - Gib mir einen Grund. 395 00:49:55,662 --> 00:49:57,414 Wir können nach Hause! 396 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 Freiheit! 397 00:49:59,333 --> 00:50:01,293 Na, wie fühlt sich das an? 398 00:50:09,885 --> 00:50:11,720 Hol das Ding runter! 399 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 Los, Bucky! 400 00:50:28,570 --> 00:50:29,905 Zerreißt sie! 401 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 Zerfetzt das Ding! 402 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 Sehr gut, Bucky! 403 00:51:49,318 --> 00:51:52,613 Colonel, ich übergebe Ihnen das Lager und das Dorf. 404 00:51:53,197 --> 00:51:56,575 Meine Männer ergeben sich unbewaffnet in 30 Minuten. 405 00:51:57,659 --> 00:51:58,744 Wegtreten. 406 00:52:07,127 --> 00:52:09,129 Colonel Clark, bringen wir sie zurück. 407 00:52:18,180 --> 00:52:19,556 Jawoll! 408 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 Rosie. 409 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 Major. 410 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 Kaugummi, Schokoriegel... 411 00:53:18,574 --> 00:53:22,619 Und guck mal, frische Orangen. Hatten die Holländer wohl ewig nicht. 412 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 Schön. 413 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - Oh, Major. - Major. 414 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 Croz. 415 00:53:29,042 --> 00:53:32,379 - Dann liefern wir mal Essen aus. - Ja, Sir. Klingt gut. 416 00:53:52,191 --> 00:53:54,902 Ist es okay, wenn ich wieder links sitze? 417 00:53:55,777 --> 00:53:57,362 Habe ich immer getan. 418 00:53:58,906 --> 00:54:01,033 Ich hol den General ans Telefon. 419 00:54:02,576 --> 00:54:04,077 War nur ein Witz. 420 00:54:07,080 --> 00:54:08,665 Es ist mir eine Ehre. 421 00:54:13,170 --> 00:54:15,255 Bereit für die Vorflugkontrolle? 422 00:54:15,255 --> 00:54:16,924 Bereit wie nie zuvor. 423 00:54:17,758 --> 00:54:18,926 Form 1-A? 424 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 Check. 425 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 Steuerung und Sitze? 426 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 Check. 427 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 Ken? 428 00:54:27,976 --> 00:54:29,645 Was machst du denn hier? 429 00:54:30,187 --> 00:54:32,606 Es gibt keinen besseren Flugingenieur. 430 00:54:33,273 --> 00:54:37,986 Außerdem dachte ich, vielleicht will er auch mal mitfliegen. 431 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - Du bist noch nie geflogen? - Nein, Sir. 432 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - Noch gar nie? - Nein. 433 00:54:44,076 --> 00:54:47,829 Ich bin per Schiff hergekommen und hatte nie einen Grund zu fliegen. 434 00:54:51,834 --> 00:54:53,377 Starte Motor eins. 435 00:55:19,361 --> 00:55:21,363 Wie ist die Aussicht, Kenny? 436 00:55:22,030 --> 00:55:23,198 Wunderbar. 437 00:55:23,699 --> 00:55:25,742 Kann sich sehen lassen, oder? 438 00:55:41,800 --> 00:55:44,761 {\an8}DIE NIEDERLANDE 1. MAI 1945 439 00:55:44,761 --> 00:55:47,931 Navigator an Pilot, wir sind fast auf 090 Grad. Over. 440 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 Pilot an Navigator, roger. 441 00:56:02,571 --> 00:56:04,114 Es ist so weit. 442 00:56:04,114 --> 00:56:07,075 Haltet euch bereit. Wir nähern uns Valkenburg. 443 00:56:09,661 --> 00:56:13,290 Betet ruhig, dass sie nicht das Feuer eröffnen, wenn ihr wollt. 444 00:56:34,394 --> 00:56:36,313 Scheint alles glatt zu gehen. 445 00:56:36,813 --> 00:56:40,067 Die Deutschen halten sich an den Waffenstillstand. 446 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 Klug von ihnen. 447 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 Seht euch das an. 448 00:56:59,211 --> 00:57:00,921 Man kann sie sehen. 449 00:57:05,968 --> 00:57:08,846 - Wirf ab, wenn du's für richtig hältst. - Roger, Major. 450 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 Öffne Bombenschachtluken. 451 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 Werfe Kisten ab. 452 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 Siehst du? Das war's. 453 00:57:48,343 --> 00:57:49,887 Sieh mal. 454 00:57:49,887 --> 00:57:51,263 "Danke, Yankees." 455 00:57:51,263 --> 00:57:54,224 {\an8}VIELEN DANK, YANKEES 456 00:57:54,224 --> 00:57:56,101 {\an8}Seht euch das an. 457 00:58:06,570 --> 00:58:10,782 Clearup Tower, hier ist Chowhound One. Erbitte Landeanweisungen. Over. 458 00:58:10,782 --> 00:58:13,535 Chowhound One, Sie sind zur Landung freigegeben. 459 00:58:13,535 --> 00:58:17,497 Runway 28-1 bei 1.200 Fuß. 460 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 Wind aus 300 mit zwölf Knoten. 461 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 Höhenmesser 2.996. Over. 462 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 Clearup Tower, bitte wiederholen. Over. 463 00:58:27,466 --> 00:58:30,385 Du hast mich schon verstanden, Gale. 464 00:58:32,179 --> 00:58:34,097 Ich fress 'nen Besen. 465 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 Sieh mal, wer da ist! 466 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 Der Stein in meinem Schuh. 467 00:58:52,324 --> 00:58:53,867 Ich bin wieder da. 468 00:58:56,620 --> 00:58:59,164 Wie fühlt es sich an, wieder da oben zu sein? 469 00:58:59,164 --> 00:59:01,375 - Gut. - Wen haben wir denn da? 470 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - Harry. - John Egan! 471 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - Wie geht's? - Sehr gut. 472 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 Schön, dich zu sehen. 473 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - Kotzt du immer noch? - Nein. 474 00:59:07,881 --> 00:59:09,341 - Wie schön. - Alles klar? 475 00:59:09,341 --> 00:59:12,302 Rosie, schön, dich zu sehen. Wie geht es dir? 476 00:59:12,302 --> 00:59:16,515 Wir flogen in den letzten Kriegstagen noch einige solcher Hilfseinsätze. 477 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 Und dann, eines Tages... 478 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 Gestern Morgen um 2:41 Uhr, 479 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 im Hauptquartier von General Eisenhower... 480 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 Es war vorbei. 481 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 ... haben General Jodl, 482 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 Vertreter des deutschen Oberkommandos, 483 00:59:37,244 --> 00:59:39,997 und Großadmiral Dönitz, 484 00:59:40,747 --> 00:59:44,209 das designierte Oberhaupt des deutschen Staates, 485 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 die bedingungslose Kapitulation 486 00:59:49,548 --> 00:59:54,845 aller deutschen Boden-, See- und Luftstreitkräfte in Europa 487 00:59:55,721 --> 00:59:58,891 gegenüber den Alliierten Expeditionsstreitkräften 488 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 und dem sowjetischen Oberkommando unterzeichnet. 489 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 Die Kampfhandlungen werden offiziell eine Minute nach Mitternacht eingestellt, 490 01:00:10,068 --> 01:00:11,987 am Dienstag, dem 8. Mai. 491 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 Aber um weitere Leben zu retten, wurde bereits gestern eine Waffenruhe 492 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 an der gesamten Front sowie auf unseren geliebten Kanalinseln ausgerufen. 493 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - Hey du, sie will... - Noch einen, bitte! 494 01:01:06,250 --> 01:01:08,752 Trinkt aus, Leute! Es geht nach Hause. 495 01:01:10,045 --> 01:01:11,588 Leuchtraketen hoch! 496 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 Ihr könnt zumachen. 497 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 Na los. 498 01:01:47,124 --> 01:01:49,459 Anfangs fühlte es sich unwirklich an, 499 01:01:49,459 --> 01:01:52,212 unmöglich, unvorstellbar. 500 01:01:53,172 --> 01:01:55,382 Und dann unausweichlich. 501 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 Wir gingen nach Hause. 502 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 Ihr Taxi wartet, Major. 503 01:02:00,179 --> 01:02:01,430 Wir alle. 504 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 Ich musste zu meiner Frau. 505 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 Danke, Kumpel. 506 01:02:05,434 --> 01:02:07,060 Zu meinem Sohn. 507 01:02:08,061 --> 01:02:09,688 Mein Leben beginnen. 508 01:02:12,316 --> 01:02:15,944 - Ich hoffe, wir sehen uns bei Minton's. - Ich werde da sein. 509 01:02:17,279 --> 01:02:19,114 Bring ruhig den Kleinen mit. 510 01:02:19,615 --> 01:02:21,825 Mit einem Baby in den Jazzclub? 511 01:02:21,825 --> 01:02:23,827 Es ist nie zu früh. 512 01:02:30,334 --> 01:02:32,169 Du wirst ein toller Vater, Croz. 513 01:02:34,963 --> 01:02:36,131 Denkst du? 514 01:02:37,007 --> 01:02:38,258 Das weiß ich. 515 01:03:24,972 --> 01:03:26,515 Sie haben gewonnen! 516 01:04:13,520 --> 01:04:14,813 Das war's. 517 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 Das war's. 518 01:04:16,315 --> 01:04:19,318 - Freust du dich auf Zuhause? - Freust du dich auf Marge? 519 01:04:23,071 --> 01:04:24,573 Kann ich mir denken. 520 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 Form 1-A? 521 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 Check. 522 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 Steuerung und Sitze? 523 01:04:29,661 --> 01:04:32,456 - Check. - Treibstoffventile und Schalter? 524 01:04:32,456 --> 01:04:33,832 Auf aus. 525 01:04:36,418 --> 01:04:38,795 Wir lassen viele gute Männer zurück. 526 01:04:40,005 --> 01:04:41,507 Viele tapfere Männer. 527 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 Ja. 528 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 Ladeluftkühler ist kalt. 529 01:05:11,995 --> 01:05:13,539 Fahrwerk einfahren. 530 01:05:25,968 --> 01:05:29,137 Manchmal muss die Welt sich selbst konfrontieren. 531 01:05:29,805 --> 01:05:32,724 Was wir sind damit beantworten, wer wir sind. 532 01:05:35,227 --> 01:05:37,271 Ich war auf dem Weg nach Hause. 533 01:05:37,980 --> 01:05:40,482 Das hätten noch mehr von uns sein sollen. 534 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 Ihr werdet uns fehlen! Tschüss! 535 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 Bis ein andermal! 536 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - Na dann. - Na dann, los geht's. 537 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 Siebzig. 538 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 Achtzig. 539 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 Neunzig. 540 01:06:35,662 --> 01:06:37,206 Und hoch. 541 01:06:43,921 --> 01:06:45,464 Fahrwerk einfahren. 542 01:06:52,846 --> 01:06:54,097 Und höher. 543 01:07:54,449 --> 01:07:57,578 Harry Crosby verließ 1945 die Air Force als Lieutenant Colonel 544 01:07:57,578 --> 01:07:59,788 und kehrte zu Jean und Sohn Steve zurück. 545 01:07:59,788 --> 01:08:03,250 Er machte 1953 seinen Doktor in Literatur an der Stanford University. 546 01:08:03,250 --> 01:08:06,044 Er lehrte mehrere Jahre an der University of Iowa. 547 01:08:06,044 --> 01:08:09,673 Dann zogen er und Jean mit ihren vier Kindern nach Massachusetts. 548 01:08:09,673 --> 01:08:13,177 Crosby lehrte über 30 Jahre lang an Universitäten in Boston und Harvard. 549 01:08:13,177 --> 01:08:16,388 Harry und Jean waren Ko-Vorsitzende der Eltern-Lehrer-Verbände 550 01:08:16,388 --> 01:08:18,807 an allen Schulen, die ihre Kinder besuchten. 551 01:08:18,807 --> 01:08:22,144 Harry Crosbys Memoiren über seine Zeit im Zweiten Weltkrieg 552 01:08:22,144 --> 01:08:25,522 wurden 1993 veröffentlicht. Harry starb 2010 mit 91 Jahren. 553 01:08:31,278 --> 01:08:34,698 Alexander Jefferson blieb bis 1947 bei der Air Force. 554 01:08:34,698 --> 01:08:37,533 Danach trat er der Air Force Reserve bei. 555 01:08:37,533 --> 01:08:40,996 Im selben Jahr zog er mit seiner Frau Adella zurück nach Detroit 556 01:08:40,996 --> 01:08:43,372 und wurde Lehrer für Naturwissenschaften. 557 01:08:43,372 --> 01:08:46,960 Er unterrichte über 30 Jahre an staatlichen Schulen in Detroit. 558 01:08:48,127 --> 01:08:52,049 Jefferson verließ die Air Force Reserve als Lieutenant Colonel. 559 01:08:52,049 --> 01:08:57,179 Er war Gründungsmitglied des Detroit- und des Nationalkapitels der Tuskegee Airmen. 560 01:08:57,179 --> 01:08:59,805 Alexander Jefferson starb im Juni 2022. 561 01:08:59,805 --> 01:09:01,850 Er wurde 100 Jahre alt. 562 01:09:13,111 --> 01:09:16,782 Richard Macon wurde nach seiner Befreiung aus Moosburg zum Captain befördert. 563 01:09:16,782 --> 01:09:18,992 Er verließ die Air Force im Dezember 1945. 564 01:09:18,992 --> 01:09:21,495 Zurück in Alabama eröffnete er eine Flugschule. 565 01:09:21,495 --> 01:09:24,413 Nach seinem Master in Mathematik an der Indiana University 566 01:09:24,413 --> 01:09:26,750 arbeitete er in Alabama am Miles College. 567 01:09:28,042 --> 01:09:30,921 1955 zog Macon nach Detroit 568 01:09:30,921 --> 01:09:34,966 und arbeitete wie sein Freund Alexander Jefferson als Lehrer. 569 01:09:34,966 --> 01:09:37,803 Richard Macon und Alexander Jefferson blieben Freunde, 570 01:09:37,803 --> 01:09:39,805 bis Macon 2007 mit 86 Jahren starb. 571 01:09:39,805 --> 01:09:43,850 Capt. (a.D.) Richard Macon liegt auf dem Arlington National Cemetery begraben. 572 01:09:52,192 --> 01:09:55,112 Robert "Rosie" Rosenthal wurde als B-29-Pilot ausgebildet, 573 01:09:55,112 --> 01:09:57,239 als Japan im August 1945 kapitulierte. 574 01:09:57,239 --> 01:10:00,534 Nach dem Krieg assistierte Rosie bei den Nürnberger Prozessen. 575 01:10:00,534 --> 01:10:02,953 Er vernahm führende Vertreter der Wehrmacht, 576 01:10:02,953 --> 01:10:06,290 darunter Hermann Göring, den Oberbefehlshaber der Luftwaffe. 577 01:10:06,290 --> 01:10:10,252 {\an8}Auf dem Weg nach Nürnberg traf Rosie Phillis Heller, ebenfalls Anklägerin. 578 01:10:10,252 --> 01:10:13,839 {\an8}Sie heirateten keine zwei Wochen später und bekamen drei Kinder. 579 01:10:15,299 --> 01:10:18,177 Robert Rosenthal wurden zwei Silver Stars verliehen, 580 01:10:18,177 --> 01:10:21,305 zwei Distinguished Flying Crosses, zwei Purple Hearts, 581 01:10:21,305 --> 01:10:25,767 ein British Distinguished Flying Cross und das französische Croix de Guerre. 582 01:10:25,767 --> 01:10:30,772 Mit 52 Lufteinsätzen flog er mehr als jeder andere aus der 100. Bombergruppe. 583 01:10:30,772 --> 01:10:33,567 Rosie starb 2007. Er wurde 89 Jahre alt. 584 01:10:41,366 --> 01:10:46,205 Gale "Buck" Cleven blieb in der Air Force und diente im Korea- und im Vietnamkrieg. 585 01:10:46,205 --> 01:10:48,498 Er verließ den Dienst als Colonel. 586 01:10:48,498 --> 01:10:51,043 Cleven machte seinen MBA an der Harvard 587 01:10:51,043 --> 01:10:54,171 und seinen Doktor an der Georgetown University. 588 01:10:56,673 --> 01:11:01,053 Buck heiratete Marjorie Spencer innerhalb eines Monats nach seiner Rückkehr 589 01:11:01,053 --> 01:11:04,515 in die USA nach dem Krieg. John Egan war sein Trauzeuge. 590 01:11:04,515 --> 01:11:06,433 Marge starb 1953 unerwartet. 591 01:11:06,433 --> 01:11:08,644 Ihre Ehe mit Gale währte acht Jahre. 592 01:11:08,644 --> 01:11:10,938 Als er 53 Jahre später 87-jährig starb, 593 01:11:10,938 --> 01:11:13,398 stand ihr Foto noch immer auf seinem Kamin. 594 01:11:22,074 --> 01:11:24,910 John "Bucky" Egan blieb nach dem Krieg bei der Air Force. 595 01:11:24,910 --> 01:11:28,997 Zurück in Manitowoc traf er eines Abends eine alte Schulfreundin, Josephine Pitz, 596 01:11:28,997 --> 01:11:31,792 die selbst noch die Air-Force-Pilotinnen-Uniform trug. 597 01:11:31,792 --> 01:11:33,919 Sie heirateten wenige Monate später. 598 01:11:35,087 --> 01:11:37,548 Colonel Egan flog Kampfeinsätze im Koreakrieg. 599 01:11:37,548 --> 01:11:40,592 Er wurde Leiter der Lufteinsätze im gesamten Pazifikraum. 600 01:11:40,592 --> 01:11:43,971 Er arbeitete im Pentagon, als er 1961 an einem Herzinfarkt starb. 601 01:11:43,971 --> 01:11:46,473 Er wurde 45 Jahre alt. Josephine starb 2006. 602 01:11:46,473 --> 01:11:50,185 Sie sind zusammen auf dem Arlington National Cemetery begraben. 603 01:12:09,746 --> 01:12:11,832 Untertitel: Juliane Mascow 604 01:12:11,832 --> 01:12:14,334 Untertitelung: DUBBING BROTHERS