1
00:00:11,762 --> 00:00:13,764
3. FEBRUAR 1945
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,816
In den ersten Wochen des Jahres 1945
3
00:00:24,816 --> 00:00:28,028
kesselten wir das Dritte Reich
immer weiter ein.
4
00:00:28,487 --> 00:00:31,782
{\an8}Im Westen drangen die Alliierten
in Deutschland ein.
5
00:00:31,782 --> 00:00:33,033
{\an8}HIMMEL ÜBER BERLIN
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,036
{\an8}Im Osten näherten die Russen
sich der Oder.
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,208
Und im Himmel flog
die 8. Air Force unangefochten.
8
00:00:42,626 --> 00:00:45,212
Wir waren die wahren Meister der Lüfte.
9
00:00:47,339 --> 00:00:49,967
Kommandopilot an Heck,
wir nähern uns dem Ziel.
10
00:00:49,967 --> 00:00:53,971
- Wie sieht es da hinten aus?
- Sieht gut aus, Major. Alle in Formation.
11
00:00:53,971 --> 00:00:55,639
Roger. Dann abwerfen.
12
00:00:55,639 --> 00:00:58,225
- Sie gehört dir, Gene.
- Roger, Major.
13
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
Öffne Bombenschachtluken.
Eine Minute bis zum Abwurf.
14
00:01:13,991 --> 00:01:17,286
- Sind wir getroffen?
- Steuerbordmotoren sind okay.
15
00:01:17,286 --> 00:01:21,540
Doug, sehen Sie sich das mal an.
Ein paar der Tanks wurden getroffen.
16
00:01:21,540 --> 00:01:23,292
Ja, Sir. Komme sofort.
17
00:01:26,211 --> 00:01:27,880
Major, hier gibt es Schäden.
18
00:01:27,880 --> 00:01:31,800
Sauerstoffflaschen wurden getroffen.
Wir haben nur noch sechs in Reserve.
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,844
Roger. Weiter beobachten, Doug.
20
00:01:35,762 --> 00:01:36,972
Raketen im Anflug.
21
00:01:39,766 --> 00:01:42,603
Motor eins brennt. Ich schalte ihn ab.
22
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Kappe Treibstoff- und Ölzufuhr
zu Motor eins. Wie sieht's aus?
23
00:01:47,441 --> 00:01:49,526
- Gut. Das Feuer ist aus.
- Gut.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
Nähern uns dem Ziel.
25
00:01:52,154 --> 00:01:53,864
Fünf Sekunden bis zum Abwurf.
26
00:01:56,658 --> 00:01:57,868
Bomben abwerfen.
27
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
Das sah gut aus, Luke. Scheint, als ob...
28
00:02:16,261 --> 00:02:19,306
Pilot an Crew. Erbitte Schadensbericht.
29
00:02:21,266 --> 00:02:23,060
Gene, Luke, Schadensbericht!
30
00:02:23,060 --> 00:02:27,314
Der Öldruck sinkt bei Zwei und Vier.
Motor drei brennt.
31
00:02:28,732 --> 00:02:30,234
Wir verlieren sie.
32
00:02:31,360 --> 00:02:33,529
- Wir verlieren sie.
- Scheiße!
33
00:02:34,321 --> 00:02:37,574
Kommandoführung an Stellvertretung.
Sie übernehmen die Führung.
34
00:02:37,574 --> 00:02:39,576
Wiederhole, Sie übernehmen.
35
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Roger. Wir übernehmen die Führung.
36
00:02:42,204 --> 00:02:44,540
- Ich übernehme die Maschine.
- Roger.
37
00:02:44,540 --> 00:02:47,751
Ich versuche, uns hinter
die russischen Linien zu bringen.
38
00:02:47,751 --> 00:02:50,796
Ja, Sir. Ihre Maschine, Rosie.
39
00:02:59,096 --> 00:03:02,641
Komm schon. Halt noch ein bisschen durch.
40
00:03:03,141 --> 00:03:06,270
Wir werden langsamer.
Sollen wir abspringen?
41
00:03:06,270 --> 00:03:09,398
Noch nicht.
Wir gehen nicht in Berlin runter.
42
00:03:13,652 --> 00:03:16,864
Komm schon, nur noch ein Stückchen.
43
00:03:21,326 --> 00:03:23,537
Major, den linken Flügel hat es zerfetzt.
44
00:03:23,537 --> 00:03:25,163
Wir sind fast da.
45
00:03:30,711 --> 00:03:35,048
Die Strömung reißt ab. Sie stürzt ab.
Abspringen. Alarm läuten und dann raus.
46
00:03:35,048 --> 00:03:39,928
Von hier schaffen wir es über den Fluss.
Ich halte sie gerade, so lange ich kann.
47
00:03:40,679 --> 00:03:43,640
- Los, hier kommt schon Rauch rein.
- Ja, Sir.
48
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Schnell.
49
00:03:49,146 --> 00:03:51,690
- Geht's?
- Kommt schon, los!
50
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
Na los.
51
00:04:46,787 --> 00:04:47,829
Gene!
52
00:06:33,185 --> 00:06:34,686
{\an8}ÖSTLICH DER ODER
53
00:06:34,686 --> 00:06:37,356
{\an8}ZWISCHEN DEN DEUTSCHEN
UND RUSSISCHEN LINIEN
54
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
Nein! Nein, ich bin Amerikaner!
55
00:07:46,133 --> 00:07:49,052
Amerikanski. Roosevelt. Stalin.
56
00:07:49,052 --> 00:07:50,429
Coca-Cola!
57
00:07:51,513 --> 00:07:52,973
Roosevelt.
58
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
{\an8}NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER
59
00:10:31,757 --> 00:10:36,720
TEIL NEUN
60
00:10:40,140 --> 00:10:43,727
{\an8}Verdammt. 2300 Uhr.
Das sind nicht mal mehr 30 Minuten.
61
00:10:43,727 --> 00:10:45,312
{\an8}Los! Beeilung!
62
00:10:46,396 --> 00:10:48,440
{\an8}In einer halben Stunde geht's los.
63
00:10:48,440 --> 00:10:50,567
{\an8}- Sagt es weiter. Los!
- Ja, Sir.
64
00:11:01,286 --> 00:11:03,789
Alle raus. Es geht los. 30 Minuten!
65
00:11:06,041 --> 00:11:10,003
Wir müssen in 30 Minuten am Tor sein.
2300 Uhr marschieren wir los.
66
00:11:10,003 --> 00:11:12,506
Sie sagen nicht, wie weit oder wie lange.
67
00:11:13,674 --> 00:11:15,676
30 Minuten. Oh Mann.
68
00:11:16,593 --> 00:11:20,138
Macht euch bereit, es geht los.
Zieht eure wärmsten Klamotten an.
69
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Was denkst du, wo wir hingehen?
70
00:11:22,057 --> 00:11:25,102
Keine Ahnung.
Die Alliierten müssen nahe sein.
71
00:11:30,148 --> 00:11:31,817
Eure wärmsten Klamotten!
72
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
Nur das Nötigste!
73
00:11:43,412 --> 00:11:45,622
- Na los.
- Nehmt Streichhölzer mit!
74
00:11:51,128 --> 00:11:53,589
Nehmt nur Essen mit, das sich hält!
75
00:11:53,589 --> 00:11:56,842
Die Krauts haben schon Löcher
in die Dosen gestochen.
76
00:11:56,842 --> 00:11:58,677
Die verderben nur!
77
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Alles verbrennen! Alles.
78
00:12:13,483 --> 00:12:16,153
Pfoten weg! Nimm deine Pfoten weg!
79
00:12:17,571 --> 00:12:18,780
Lass mich los!
80
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
Wie geht's dir?
81
00:12:22,576 --> 00:12:26,371
Wäre mir lieber,
wenn die Russen vorher angekommen wären.
82
00:12:30,375 --> 00:12:32,586
Du willst doch nicht fliehen, oder?
83
00:12:34,421 --> 00:12:35,631
Und selbst?
84
00:12:41,845 --> 00:12:43,347
Nicht bei der Kälte.
85
00:12:47,059 --> 00:12:48,060
Ham.
86
00:12:52,648 --> 00:12:56,276
Hambone. Das würde ich lieber sein lassen.
87
00:12:57,694 --> 00:13:00,864
Wer weiß, wann es das nächste Mal
was zu essen gibt.
88
00:13:00,864 --> 00:13:02,241
Lass mich.
89
00:13:05,202 --> 00:13:09,623
Wer versucht zu fliehen, wird erschossen.
Bitte versuchen Sie es nicht.
90
00:13:15,212 --> 00:13:17,130
Das sind die Russen. Ganz nah.
91
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
Das müssen die Russen sein!
92
00:13:21,385 --> 00:13:25,556
Haltet die Schnauze, schwarzer Dung!
Marsch! Schneller!
93
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
Ist ja gut, wir gehen ja schon.
94
00:13:29,685 --> 00:13:33,272
So behandelt man Terrorflieger und Mörder.
Mit Gewalt!
95
00:13:34,356 --> 00:13:35,732
Geht's dir gut, Solomon?
96
00:13:35,732 --> 00:13:39,778
So gut, wie es einem Juden gehen kann,
der nachts durch Deutschland spaziert.
97
00:13:58,255 --> 00:13:59,965
{\an8}DEUTSCHLAND, AUF DEM LAND
98
00:13:59,965 --> 00:14:02,843
{\an8}32 KILOMETER SÜDWESTLICH
VON STALAG LUFT III
99
00:14:39,171 --> 00:14:42,007
- Bucky hat dich gewarnt...
- Halt die Klappe.
100
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
Ja.
101
00:14:54,978 --> 00:14:58,232
Sagen Sie mir Bescheid,
sobald Sie etwas erfahren. Okay?
102
00:14:58,232 --> 00:14:59,566
Danke, Bill.
103
00:15:02,027 --> 00:15:06,615
Nichts. Keine Nachrichten,
weder über Rosie noch über die Besatzung.
104
00:15:08,492 --> 00:15:09,785
Was wissen wir denn?
105
00:15:09,785 --> 00:15:12,204
Sie gingen im Niemandsland
bei Berlin runter.
106
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
Großer Gott.
107
00:15:14,957 --> 00:15:16,375
Major, Sir.
108
00:15:17,084 --> 00:15:18,585
Was machen Sie denn hier?
109
00:15:18,585 --> 00:15:21,922
Wir starten in fünf Minuten,
und der Ausrüstungsraum ist zu.
110
00:15:38,772 --> 00:15:40,983
Na los, Männer. Beeilung. Macht hin!
111
00:15:42,609 --> 00:15:44,778
- Du Mistkerl.
- Hey, Clouter.
112
00:15:44,778 --> 00:15:48,574
Was lachst du?
Du hattest doch neulich diese Fette.
113
00:15:52,619 --> 00:15:56,373
Sie sind wohl noch nie ohne Fallschirm
über Deutschland geflogen, was?
114
00:15:59,001 --> 00:16:01,128
Ich weiß nicht, Crosby. Sie etwa?
115
00:16:03,130 --> 00:16:05,716
Von jetzt an
116
00:16:05,716 --> 00:16:09,761
halten Sie den Ausrüstungsraum
offen und besetzt.
117
00:16:09,761 --> 00:16:12,556
Bis 30 Minuten nach dem Start. Ja, Major?
118
00:16:12,556 --> 00:16:13,849
- Ja, Major.
- Ja, Major?
119
00:16:13,849 --> 00:16:15,058
Ja, Major.
120
00:16:20,063 --> 00:16:21,190
Na dann.
121
00:16:21,899 --> 00:16:24,276
Ihr habt ihn gehört. Räumt auf. Los.
122
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
{\an8}STRASSE NACH MUSKAU
123
00:16:29,281 --> 00:16:32,951
{\an8}77 KILOMETER SÜDWESTLICH
VON STALAG LUFT III
124
00:17:17,119 --> 00:17:19,915
- Runter von der Straße!
- An die Seite!
125
00:17:19,915 --> 00:17:22,166
- Bewegung!
- Hört ihr?
126
00:17:22,166 --> 00:17:25,170
- Runter von der Straße! Sofort!
- Bewegung!
127
00:17:40,227 --> 00:17:41,979
Für Blut und Boden!
128
00:17:43,397 --> 00:17:46,817
Steht auf und zollt
unseren heldenhaften Kriegern Respekt!
129
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Kinder und Alte.
130
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
Alles kaputt.
131
00:18:34,156 --> 00:18:38,577
{\an8}MUSKAU, DEUTSCHLAND
ZWANGSARBEITER-ZIEGELEI
132
00:18:39,578 --> 00:18:43,207
Nicht rennen, nicht rennen.
Es ist genug Platz für alle da.
133
00:18:46,084 --> 00:18:48,086
Kommt her, schön nah ran.
134
00:19:11,068 --> 00:19:14,321
Es heißt,
wir gehen bei Tagesanbruch zum Bahnhof.
135
00:19:14,321 --> 00:19:16,490
Weiß man auch, wo es hingeht?
136
00:19:16,949 --> 00:19:20,118
Nein, nur dass es morgen früh losgeht.
137
00:19:25,374 --> 00:19:28,710
Die fahren uns doch irgendwohin,
wo sie uns umbringen, oder?
138
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
Wozu der Aufwand?
139
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
Die hatten viele Gelegenheiten,
uns umzubringen.
140
00:19:34,758 --> 00:19:38,470
- Was weiß ich! Das sind Nazis.
- Alles wird gut, Solly.
141
00:19:43,809 --> 00:19:47,437
Ist nicht ganz so gelaufen,
wie wir dachten, oder?
142
00:19:50,232 --> 00:19:51,775
Nein, nicht ganz.
143
00:19:52,860 --> 00:19:54,862
Hättest du was anders gemacht?
144
00:19:57,447 --> 00:20:00,284
Nein, ich glaube nicht. Du?
145
00:20:02,411 --> 00:20:05,122
Hatte nicht vor,
mich abschießen zu lassen.
146
00:20:09,376 --> 00:20:13,547
Ich dachte wirklich, wenn nur noch
zwei B-17 in der Luft wären,
147
00:20:14,506 --> 00:20:16,466
würden du und ich sie fliegen.
148
00:20:23,849 --> 00:20:27,186
Die letzten paar Jahre
wären ohne dich viel schlimmer gewesen.
149
00:20:30,522 --> 00:20:32,149
Geht mir genauso.
150
00:20:33,525 --> 00:20:35,319
Wir werden langsamer, oder?
151
00:20:36,278 --> 00:20:38,488
Hat jemand eine Ahnung, wo wir sind?
152
00:20:45,204 --> 00:20:49,583
Nürnberg! Scheiße! In Nürnberg.
Wir sind in Scheiß-Nürnberg!
153
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
- Ganz ruhig, Solly.
- Beruhige dich.
154
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
- Die bringen mich um!
- Alles gut.
155
00:21:07,935 --> 00:21:10,103
Wir sind mitten in ihrem Vaterland.
156
00:21:37,506 --> 00:21:42,511
{\an8}STALAG XIII
NÜRNBERG, DEUTSCHLAND
157
00:21:58,110 --> 00:21:59,111
Gale?
158
00:22:02,281 --> 00:22:03,532
Gale Cleven.
159
00:22:03,532 --> 00:22:05,367
Ich werd verrückt.
160
00:22:06,159 --> 00:22:08,871
George. Wie geht's dir?
161
00:22:08,871 --> 00:22:10,038
Hab Heimweh.
162
00:22:10,038 --> 00:22:12,749
Mein Gott. Das ist George Niethammer.
163
00:22:13,584 --> 00:22:16,962
- Er weiß noch mehr über Baseball als du.
- Wirklich?
164
00:22:16,962 --> 00:22:19,173
- Was ist dein Team?
- Yankees. Deins?
165
00:22:19,173 --> 00:22:21,925
- Cubs.
- Vielleicht klappt's nächstes Jahr.
166
00:22:21,925 --> 00:22:25,429
Ich such euch mal Zelte
mit Feuer zum Aufwärmen.
167
00:22:25,429 --> 00:22:27,264
Die meisten haben aber keins.
168
00:22:27,806 --> 00:22:30,934
Ich freu mich schon,
wenn ich aus dem Schnee komme.
169
00:22:31,935 --> 00:22:34,479
{\an8}POLEN
STRASSE NACH POSEN
170
00:22:39,693 --> 00:22:43,780
Der General sagt,
er kann Sie zum Flughafen bringen,
171
00:22:44,573 --> 00:22:46,074
in Baranawitschy,
172
00:22:46,783 --> 00:22:48,577
für einen Flug nach Moskau.
173
00:22:49,620 --> 00:22:51,330
Von dort aus nach England.
174
00:22:54,875 --> 00:22:57,794
Er sagt aber,
die Route wird sehr gefährlich.
175
00:22:59,505 --> 00:23:01,256
Wahrscheinlich durch Teheran.
176
00:23:10,682 --> 00:23:12,184
Gegen den Gestank.
177
00:23:21,235 --> 00:23:23,987
Ein Wagen vor uns hat ein Rad verloren.
178
00:23:23,987 --> 00:23:25,697
Sie müssen das regeln.
179
00:23:27,366 --> 00:23:31,495
Dürfte ich mir vielleicht...
die Beine vertreten?
180
00:26:22,833 --> 00:26:29,673
"DER RICHTER DES LEBENS
WIRD EIN LEBEN LANG RICHTEN."
181
00:26:51,445 --> 00:26:53,488
Wir haben viele solcher Lager gefunden.
182
00:26:53,488 --> 00:26:56,867
Alle waren schon tot und verbrannt,
als wir ankamen.
183
00:26:58,118 --> 00:26:59,703
Es gibt noch mehr davon?
184
00:26:59,703 --> 00:27:03,498
Ja, unsere Kameraden
haben noch größere Lager gefunden.
185
00:27:03,498 --> 00:27:06,460
Die wurden gebaut,
um viele Menschen umzubringen.
186
00:27:07,544 --> 00:27:10,339
Polen, Russen. Vor allem Juden.
187
00:27:15,093 --> 00:27:17,888
Der Wagen ist weg.
Wir können weiterfahren.
188
00:27:29,316 --> 00:27:30,859
{\an8}RUSSISCHER FLIEGERHORST
BEI POSEN
189
00:27:30,859 --> 00:27:34,071
{\an8}Warten Sie hier. Ich frage
nach dem nächsten Flug nach Moskau.
190
00:27:34,071 --> 00:27:35,656
Danke, Lieutenant.
191
00:27:47,459 --> 00:27:50,003
Wohin wollen Sie? Nach Hause?
192
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
Heimat? Familie?
193
00:28:08,397 --> 00:28:12,818
Er sagt, seine Familie ist tot.
Begraben in seinem Dorf.
194
00:28:18,115 --> 00:28:21,034
Er sagt, er hat sie selbst beerdigt.
195
00:28:21,034 --> 00:28:25,247
Auch die anderen Dorfbewohner,
die die Deutschen umgebracht haben.
196
00:28:25,247 --> 00:28:29,501
Die Deutschen befahlen ihm,
das Loch zuzuschaufeln.
197
00:28:29,501 --> 00:28:35,174
Irgendwo darin waren seine Frau,
seine Tochter, seine Enkelkinder.
198
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Also hat er geschaufelt.
199
00:28:51,690 --> 00:28:53,233
Wenn man leben will,
200
00:28:54,568 --> 00:28:56,528
muss man Entscheidungen treffen.
201
00:29:04,494 --> 00:29:07,456
Wo will er jetzt hin?
202
00:29:15,923 --> 00:29:19,051
Major,
das Flugzeug nach Moskau startet gleich.
203
00:29:22,387 --> 00:29:24,056
Geh mit Gott.
204
00:29:28,393 --> 00:29:31,188
Wenn Gott existiert, hat er ihn vergessen.
205
00:29:38,153 --> 00:29:40,739
Nicht mal die Erde,
die unsere Knochen bedeckt,
206
00:29:40,739 --> 00:29:42,533
wird sich an uns erinnern.
207
00:29:45,494 --> 00:29:48,205
Major! Wir müssen los!
208
00:29:48,830 --> 00:29:50,374
Kommen Sie schon.
209
00:29:54,086 --> 00:29:55,587
Kommen Sie.
210
00:30:11,311 --> 00:30:13,689
{\an8}STALAG XIII
NÜRNBERG, DEUTSCHLAND
211
00:30:13,689 --> 00:30:15,774
{\an8}2. APRIL 1945
212
00:30:21,446 --> 00:30:23,031
Was hat er gesagt?
213
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
Die Deutschen haben Angst,
dass die Alliierten wieder zu nahe kommen,
214
00:30:28,120 --> 00:30:29,913
also noch ein Fußmarsch.
215
00:30:29,913 --> 00:30:31,832
Um 1900 geht es los.
216
00:30:31,832 --> 00:30:33,375
Noch ein Nachtmarsch?
217
00:30:33,375 --> 00:30:37,212
Ja, aber ich habe gesagt, dass wir nachts
nicht mehr als 20 Kilometer gehen.
218
00:30:37,212 --> 00:30:40,465
Sie sind einverstanden.
Sagen Sie es weiter!
219
00:30:45,554 --> 00:30:48,849
{\an8}STRASSE NACH BERCHING
BAYERN, DEUTSCHLAND
220
00:30:49,892 --> 00:30:52,728
Popeye sagt,
morgen bringen sie uns über die Donau.
221
00:30:53,562 --> 00:30:55,856
Also entweder heute oder gar nicht.
222
00:30:56,315 --> 00:30:58,025
- Heute Nacht?
- Heute Nacht.
223
00:30:58,025 --> 00:31:00,861
Danach gibt es keine Chance mehr
zu fliehen, Gale.
224
00:31:00,861 --> 00:31:04,156
Der Fluss ist zu breit,
um auf diese Seite zurückzukommen.
225
00:31:04,156 --> 00:31:06,825
Unsere Leute
teilen sich schon in Gruppen auf.
226
00:31:06,825 --> 00:31:10,495
Buck, in einer kleinen Gruppe,
ich, du, George, Aring...
227
00:31:10,495 --> 00:31:12,539
haben wir bessere Chancen.
228
00:31:19,963 --> 00:31:23,217
- P-51!
- Zigaretten und Fackeln! Alles ausmachen!
229
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
Macht sie aus!
230
00:31:38,690 --> 00:31:42,069
Glemnitz!
Wir dürfen nachts nicht mehr marschieren!
231
00:31:42,069 --> 00:31:44,238
Unsere eigenen Flugzeuge greifen uns an!
232
00:31:44,238 --> 00:31:46,990
- Das ist zu gefährlich!
- Bucky, reg dich ab.
233
00:31:46,990 --> 00:31:50,702
- Das haben wir gesagt!
- John, sieh mich an.
234
00:31:50,702 --> 00:31:52,329
Sieh mich an!
235
00:31:53,038 --> 00:31:53,956
Ich bin dabei.
236
00:31:54,414 --> 00:31:56,124
Wir fliehen heute Nacht.
237
00:31:56,124 --> 00:31:59,169
Reg dich ab,
bevor sie dir 'ne Kugel in den Kopf jagen.
238
00:32:06,927 --> 00:32:10,514
Bob, sagen Sie Simoleit,
das waren die 20 Kilometer.
239
00:32:10,514 --> 00:32:12,891
- Wir gehen nicht weiter.
- Ja, Sir.
240
00:32:13,767 --> 00:32:16,144
Korlesky, Tiller,
suchen Sie uns Unterschlupf.
241
00:32:16,144 --> 00:32:20,190
Verlassene Gebäude, Kirchen, Schulen...
Was immer Sie finden.
242
00:32:27,322 --> 00:32:31,410
Jeffersons Karte zufolge liegt
nordwestlich von hier ein Waldstück.
243
00:32:31,410 --> 00:32:34,454
Wenn wir es dahin schaffen,
können wir uns verstecken.
244
00:32:34,454 --> 00:32:36,206
Das werden wir schaffen.
245
00:32:41,170 --> 00:32:45,174
Wir laufen da rüber und nutzen
die Verwirrung, so lange es geht.
246
00:32:45,174 --> 00:32:46,258
Über die Mauer.
247
00:32:47,050 --> 00:32:48,677
Wer macht den Anfang?
248
00:32:51,805 --> 00:32:53,223
Ich gehe.
249
00:33:00,647 --> 00:33:02,816
Na los, Bill. Geh.
250
00:33:05,611 --> 00:33:06,612
Na dann.
251
00:33:06,612 --> 00:33:09,281
- Geh. Ich bin direkt hinter dir.
- Gut.
252
00:33:16,580 --> 00:33:18,248
Halt! Halt!
253
00:33:18,248 --> 00:33:19,291
Nicht schießen!
254
00:33:23,712 --> 00:33:25,714
- Lauf, Buck! Hau ab!
- Halt!
255
00:33:38,852 --> 00:33:40,979
Lassen Sie den Mann los. Sofort!
256
00:33:41,438 --> 00:33:42,981
Loslassen.
257
00:33:43,649 --> 00:33:47,152
Krümmen Sie ihm auch nur ein Haar,
gibt es einen Aufstand!
258
00:33:47,152 --> 00:33:48,362
Glemnitz!
259
00:33:49,571 --> 00:33:53,700
Dies ist einer meiner hochrangigsten
Offiziere. Er ist unerlässlich...
260
00:33:53,700 --> 00:33:59,039
Sergeant, befehlen Sie ihren Männern,
Major Egan freizulassen. Sofort.
261
00:34:18,141 --> 00:34:19,560
Was war das eben?
262
00:34:22,020 --> 00:34:26,315
George, Bill und Buck
sind über die Mauer getürmt.
263
00:34:47,087 --> 00:34:50,132
- Hört ihr das?
- Klingt nach Geländewagen.
264
00:35:28,670 --> 00:35:30,506
Sie ziehen sich wohl zurück.
265
00:36:59,678 --> 00:37:00,554
Schwein!
266
00:37:09,438 --> 00:37:10,606
Bitte.
267
00:37:12,774 --> 00:37:14,193
Bitte.
268
00:37:16,111 --> 00:37:16,945
Geh!
269
00:37:17,529 --> 00:37:18,447
Geh.
270
00:37:29,166 --> 00:37:30,959
Scheißkinder.
271
00:37:43,722 --> 00:37:44,890
Wir müssen weiter.
272
00:37:54,983 --> 00:37:55,984
Buck.
273
00:38:02,741 --> 00:38:05,077
Die hatten nicht mal Kugeln.
274
00:38:10,082 --> 00:38:11,291
Weg hier.
275
00:38:21,552 --> 00:38:25,472
- Da ist er! Er hat's geschafft!
- Willkommen zurück, Major!
276
00:38:26,265 --> 00:38:29,142
- Wie geht's, Jungs?
- Sie sind wieder da, Rosie!
277
00:38:29,142 --> 00:38:31,353
Major Rosenthal hat's geschafft.
278
00:38:32,396 --> 00:38:33,397
Na los!
279
00:38:33,397 --> 00:38:34,565
Hey, Jungs.
280
00:38:35,065 --> 00:38:38,569
Aggie, wie geht's, Kumpel?
Lasst euch nicht überfahren.
281
00:38:38,569 --> 00:38:41,321
- Soll ich anhalten?
- Nein.
282
00:38:41,321 --> 00:38:42,990
Willkommen zurück, Rosie!
283
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
Hurra, Rosie!
284
00:38:53,458 --> 00:38:57,838
Und von Poltawa aus
flogen wir mit einer C-46 in den Iran.
285
00:38:57,838 --> 00:38:59,089
Und dann...
286
00:38:59,590 --> 00:39:03,510
mit derselben C-46 zu einem Ort namens
El-Aden, einem britischen Stützpunkt.
287
00:39:03,510 --> 00:39:07,389
Dann weiter nach Athen, Rom, Neapel.
288
00:39:08,307 --> 00:39:10,934
Und dann... Pass auf:
289
00:39:12,394 --> 00:39:16,023
Wir sind umgestiegen in Winston Churchills
290
00:39:16,023 --> 00:39:18,859
persönliche umgebaute B-24 Liberator.
291
00:39:18,859 --> 00:39:20,402
Kein Scherz.
292
00:39:20,402 --> 00:39:22,738
Damit ging es zurück nach St. Mawgan.
293
00:39:25,574 --> 00:39:27,075
Wie geht es dir?
294
00:39:27,075 --> 00:39:28,660
Wie geht's Jean?
295
00:39:30,579 --> 00:39:31,788
Sie ist schwanger.
296
00:39:35,709 --> 00:39:37,252
Ich werde Vater.
297
00:39:39,588 --> 00:39:41,006
Machst du Witze?
298
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
Croz.
299
00:39:44,051 --> 00:39:46,303
Croz, herzlichen Glückwunsch!
300
00:39:46,303 --> 00:39:48,096
Ich freue mich so für euch.
301
00:39:52,476 --> 00:39:55,604
Das ist doch gut. Oder?
302
00:39:55,604 --> 00:39:57,856
- Ja!
- Na dann.
303
00:39:59,441 --> 00:40:00,275
Ganz sicher?
304
00:40:02,152 --> 00:40:03,779
Ja. Na ja.
305
00:40:06,823 --> 00:40:08,116
Keine Ahnung. Es ist...
306
00:40:12,871 --> 00:40:15,874
Weißt du, dieses ganze Morden...
307
00:40:17,918 --> 00:40:20,212
Tag ein, Tag aus...
308
00:40:25,092 --> 00:40:26,677
Das hinterlässt Spuren.
309
00:40:28,846 --> 00:40:29,847
Das...
310
00:40:32,307 --> 00:40:33,559
verändert einen.
311
00:40:35,394 --> 00:40:36,937
Nicht zum Besseren.
312
00:40:39,773 --> 00:40:42,067
Weißt du, manchmal wache ich auf...
313
00:40:44,278 --> 00:40:46,989
und erkenne mich im Spiegel nicht wieder.
314
00:40:49,366 --> 00:40:52,619
Das erinnert mich
an ein Zitat von Nietzsche.
315
00:40:53,370 --> 00:40:54,454
Er sagte:
316
00:40:58,000 --> 00:41:00,460
"Wer mit Ungeheuern kämpft,
317
00:41:03,797 --> 00:41:07,384
mag zusehen,
dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird.
318
00:41:12,055 --> 00:41:14,850
Und wenn du lange
in einen Abgrund blickst,
319
00:41:16,518 --> 00:41:19,271
blickt der Abgrund auch in dich hinein."
320
00:41:25,235 --> 00:41:27,613
Wir bekämpfen nur die Ungeheuer, Croz.
321
00:41:28,447 --> 00:41:29,448
Ja.
322
00:41:30,574 --> 00:41:31,909
Und, ja,
323
00:41:33,911 --> 00:41:36,288
dafür mussten wir schwierige Dinge tun.
324
00:41:38,165 --> 00:41:39,708
Aber das war nötig.
325
00:41:41,335 --> 00:41:42,878
Wir hatten keine Wahl.
326
00:41:48,884 --> 00:41:51,637
Die Dinge,
zu denen diese Leute fähig sind...
327
00:41:58,519 --> 00:42:00,145
Sie haben das verdient.
328
00:42:02,981 --> 00:42:04,149
Glaub mir.
329
00:42:06,026 --> 00:42:07,611
Die haben das verdient.
330
00:42:10,656 --> 00:42:15,160
{\an8}BAYERN, AUF DEM LAND
SÜDLICH VON NÜRNBERG
331
00:42:32,761 --> 00:42:34,096
Stehen bleiben!
332
00:42:34,096 --> 00:42:36,640
- Hey! Amerikaner!
- Wir sind Amerikaner!
333
00:42:36,640 --> 00:42:38,851
Wir sind amerikanische Piloten.
334
00:42:38,851 --> 00:42:40,519
Hände oben lassen!
335
00:42:40,519 --> 00:42:43,438
Hier sind zwei Männer.
Sagen, sie gehören zu uns.
336
00:42:43,438 --> 00:42:46,024
- Offenbar Kriegsgefangene.
- Bringt sie her.
337
00:42:46,024 --> 00:42:47,860
Nehmen Sie die Hände runter.
338
00:42:59,288 --> 00:43:05,085
{\an8}STALAG VII
MOOSBURG, DEUTSCHLAND
339
00:43:48,879 --> 00:43:51,340
Bob, suchen Sie einen Platz zum Aufwärmen.
340
00:43:51,340 --> 00:43:52,549
Ja, Sir.
341
00:43:58,472 --> 00:44:02,518
- Registrieren werden sie uns wohl nicht.
- Sieht nicht so aus.
342
00:44:08,982 --> 00:44:10,150
Na los.
343
00:44:34,633 --> 00:44:36,468
Danke fürs Mitnehmen, Jungs.
344
00:44:37,636 --> 00:44:40,055
Major. Willkommen zurück.
345
00:44:41,014 --> 00:44:44,226
- Crosby, du bist immer noch hier?
- Und ob.
346
00:44:44,226 --> 00:44:45,561
- Major.
- Rosie.
347
00:44:45,561 --> 00:44:47,771
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Willkommen zurück!
348
00:44:47,771 --> 00:44:48,814
Lemmons.
349
00:44:48,814 --> 00:44:50,858
Schön, dass Sie wieder da sind.
350
00:44:50,858 --> 00:44:52,609
Wo ist denn dein Gepäck?
351
00:44:52,609 --> 00:44:55,737
Das habe ich in der Suite
im Stalag liegenlassen.
352
00:44:55,737 --> 00:44:57,656
Ich hab nur, was ich anhabe.
353
00:44:58,532 --> 00:45:02,452
Der befehlshabende Offizier hat Hank
erlaubt, mich aus Paris abzuholen.
354
00:45:02,452 --> 00:45:06,331
Wir sind in der letzten Zeit
einige Transporteinsätze geflogen.
355
00:45:06,331 --> 00:45:07,833
Was wird das?
356
00:45:07,833 --> 00:45:09,585
Die Niederländer hungern.
357
00:45:09,585 --> 00:45:14,131
Also werfen die Alliierten tonnenweise
Nahrung südwestlich der Zuiderzee ab.
358
00:45:14,131 --> 00:45:18,385
Es soll ein Flakabkommen
mit den Deutschen geben.
359
00:45:18,385 --> 00:45:21,847
Bisher lehnen sie das ab.
Aber wir fliegen trotzdem.
360
00:45:43,452 --> 00:45:45,829
Egan ließ sie uns nicht zurückschicken.
361
00:45:49,708 --> 00:45:54,379
Er meinte immer: "Er kommt bald wieder",
und "mein Kumpel ist nur vermisst".
362
00:46:05,807 --> 00:46:07,100
Also, Major,
363
00:46:07,809 --> 00:46:11,355
die Einsatzleitung hofft,
du fliegst diesen Hilfseinsatz,
364
00:46:11,355 --> 00:46:13,232
von dem ich dir erzählt habe.
365
00:46:14,733 --> 00:46:19,488
Sollte ein Leichtes sein, aber wir wissen
nicht genau, wie die Deutschen reagieren.
366
00:46:23,450 --> 00:46:26,161
Wäre schön,
wieder am Steuerknüppel zu sitzen.
367
00:46:34,419 --> 00:46:36,463
Und Bucky ist nicht mit ausgebrochen?
368
00:46:37,047 --> 00:46:40,425
Nein. Bucky musste
mit den anderen zurückbleiben.
369
00:46:42,594 --> 00:46:44,555
Aber er hält das durch, oder?
370
00:46:45,097 --> 00:46:48,016
Wann hat er jemals
etwas nicht durchgehalten?
371
00:46:58,402 --> 00:47:00,654
Wenn das alles vorbei ist, Alex,
372
00:47:00,654 --> 00:47:05,826
schicken sie uns wahrscheinlich von
Marseille oder Le Havre aus nach Hause.
373
00:47:05,826 --> 00:47:08,620
Aber bestimmt nicht von England aus.
374
00:47:11,582 --> 00:47:13,000
Macon, das ist eine P-51.
375
00:47:14,376 --> 00:47:15,711
Es sind Yankees!
376
00:47:17,087 --> 00:47:18,130
Das ist eine P-51.
377
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
Da kommen sie!
378
00:47:39,610 --> 00:47:42,571
Er kommt zurück!
379
00:47:48,410 --> 00:47:49,494
Runter!
380
00:47:56,376 --> 00:47:57,336
Komm schon!
381
00:48:01,840 --> 00:48:03,383
Es geht nach Hause!
382
00:48:07,346 --> 00:48:09,097
Auf den Boden!
383
00:48:39,503 --> 00:48:41,880
Kümmert euch um den Turm, Leute!
384
00:48:47,970 --> 00:48:49,763
Keine Bewegung, Drecksnazi.
385
00:48:55,143 --> 00:48:57,604
Habt ihr eine Flagge? Wer hat die Flagge?
386
00:48:57,604 --> 00:48:58,689
Wir nicht.
387
00:49:03,777 --> 00:49:05,279
- Habt ihr eine Flagge?
- Nein.
388
00:49:05,279 --> 00:49:06,780
- Keine Flagge?
- Nein.
389
00:49:06,780 --> 00:49:07,948
Hol unsere Flagge!
390
00:49:07,948 --> 00:49:10,617
- Habt ihr eine Flagge?
- Ja, hier.
391
00:49:10,617 --> 00:49:11,702
Major!
392
00:49:13,245 --> 00:49:14,496
Hier ist eine.
393
00:49:45,861 --> 00:49:47,529
Helft mir hoch!
394
00:49:51,575 --> 00:49:54,494
- Nicht schießen.
- Gib mir einen Grund.
395
00:49:55,662 --> 00:49:57,414
Wir können nach Hause!
396
00:49:57,414 --> 00:49:59,333
Freiheit!
397
00:49:59,333 --> 00:50:01,293
Na, wie fühlt sich das an?
398
00:50:09,885 --> 00:50:11,720
Hol das Ding runter!
399
00:50:13,472 --> 00:50:15,098
Los, Bucky!
400
00:50:28,570 --> 00:50:29,905
Zerreißt sie!
401
00:50:29,905 --> 00:50:31,990
Zerfetzt das Ding!
402
00:50:46,463 --> 00:50:47,548
Sehr gut, Bucky!
403
00:51:49,318 --> 00:51:52,613
Colonel, ich übergebe Ihnen
das Lager und das Dorf.
404
00:51:53,197 --> 00:51:56,575
Meine Männer
ergeben sich unbewaffnet in 30 Minuten.
405
00:51:57,659 --> 00:51:58,744
Wegtreten.
406
00:52:07,127 --> 00:52:09,129
Colonel Clark, bringen wir sie zurück.
407
00:52:18,180 --> 00:52:19,556
Jawoll!
408
00:53:05,936 --> 00:53:06,937
Rosie.
409
00:53:09,106 --> 00:53:10,107
Major.
410
00:53:15,487 --> 00:53:18,574
Kaugummi, Schokoriegel...
411
00:53:18,574 --> 00:53:22,619
Und guck mal, frische Orangen.
Hatten die Holländer wohl ewig nicht.
412
00:53:22,619 --> 00:53:23,704
Schön.
413
00:53:25,539 --> 00:53:27,249
- Oh, Major.
- Major.
414
00:53:27,249 --> 00:53:28,333
Croz.
415
00:53:29,042 --> 00:53:32,379
- Dann liefern wir mal Essen aus.
- Ja, Sir. Klingt gut.
416
00:53:52,191 --> 00:53:54,902
Ist es okay, wenn ich wieder links sitze?
417
00:53:55,777 --> 00:53:57,362
Habe ich immer getan.
418
00:53:58,906 --> 00:54:01,033
Ich hol den General ans Telefon.
419
00:54:02,576 --> 00:54:04,077
War nur ein Witz.
420
00:54:07,080 --> 00:54:08,665
Es ist mir eine Ehre.
421
00:54:13,170 --> 00:54:15,255
Bereit für die Vorflugkontrolle?
422
00:54:15,255 --> 00:54:16,924
Bereit wie nie zuvor.
423
00:54:17,758 --> 00:54:18,926
Form 1-A?
424
00:54:18,926 --> 00:54:20,010
Check.
425
00:54:21,011 --> 00:54:22,471
Steuerung und Sitze?
426
00:54:23,305 --> 00:54:24,139
Check.
427
00:54:24,139 --> 00:54:25,224
Ken?
428
00:54:27,976 --> 00:54:29,645
Was machst du denn hier?
429
00:54:30,187 --> 00:54:32,606
Es gibt keinen besseren Flugingenieur.
430
00:54:33,273 --> 00:54:37,986
Außerdem dachte ich,
vielleicht will er auch mal mitfliegen.
431
00:54:37,986 --> 00:54:40,155
- Du bist noch nie geflogen?
- Nein, Sir.
432
00:54:41,907 --> 00:54:43,450
- Noch gar nie?
- Nein.
433
00:54:44,076 --> 00:54:47,829
Ich bin per Schiff hergekommen
und hatte nie einen Grund zu fliegen.
434
00:54:51,834 --> 00:54:53,377
Starte Motor eins.
435
00:55:19,361 --> 00:55:21,363
Wie ist die Aussicht, Kenny?
436
00:55:22,030 --> 00:55:23,198
Wunderbar.
437
00:55:23,699 --> 00:55:25,742
Kann sich sehen lassen, oder?
438
00:55:41,800 --> 00:55:44,761
{\an8}DIE NIEDERLANDE
1. MAI 1945
439
00:55:44,761 --> 00:55:47,931
Navigator an Pilot,
wir sind fast auf 090 Grad. Over.
440
00:55:47,931 --> 00:55:50,058
Pilot an Navigator, roger.
441
00:56:02,571 --> 00:56:04,114
Es ist so weit.
442
00:56:04,114 --> 00:56:07,075
Haltet euch bereit.
Wir nähern uns Valkenburg.
443
00:56:09,661 --> 00:56:13,290
Betet ruhig, dass sie nicht
das Feuer eröffnen, wenn ihr wollt.
444
00:56:34,394 --> 00:56:36,313
Scheint alles glatt zu gehen.
445
00:56:36,813 --> 00:56:40,067
Die Deutschen
halten sich an den Waffenstillstand.
446
00:56:40,734 --> 00:56:42,694
Klug von ihnen.
447
00:56:42,694 --> 00:56:44,071
Seht euch das an.
448
00:56:59,211 --> 00:57:00,921
Man kann sie sehen.
449
00:57:05,968 --> 00:57:08,846
- Wirf ab, wenn du's für richtig hältst.
- Roger, Major.
450
00:57:11,640 --> 00:57:12,933
Öffne Bombenschachtluken.
451
00:57:16,436 --> 00:57:17,521
Werfe Kisten ab.
452
00:57:31,827 --> 00:57:33,954
Siehst du? Das war's.
453
00:57:48,343 --> 00:57:49,887
Sieh mal.
454
00:57:49,887 --> 00:57:51,263
"Danke, Yankees."
455
00:57:51,263 --> 00:57:54,224
{\an8}VIELEN DANK, YANKEES
456
00:57:54,224 --> 00:57:56,101
{\an8}Seht euch das an.
457
00:58:06,570 --> 00:58:10,782
Clearup Tower, hier ist Chowhound One.
Erbitte Landeanweisungen. Over.
458
00:58:10,782 --> 00:58:13,535
Chowhound One,
Sie sind zur Landung freigegeben.
459
00:58:13,535 --> 00:58:17,497
Runway 28-1 bei 1.200 Fuß.
460
00:58:17,497 --> 00:58:20,417
Wind aus 300 mit zwölf Knoten.
461
00:58:20,417 --> 00:58:22,920
Höhenmesser 2.996. Over.
462
00:58:25,214 --> 00:58:27,466
Clearup Tower, bitte wiederholen. Over.
463
00:58:27,466 --> 00:58:30,385
Du hast mich schon verstanden, Gale.
464
00:58:32,179 --> 00:58:34,097
Ich fress 'nen Besen.
465
00:58:47,819 --> 00:58:49,029
Sieh mal, wer da ist!
466
00:58:49,029 --> 00:58:50,906
Der Stein in meinem Schuh.
467
00:58:52,324 --> 00:58:53,867
Ich bin wieder da.
468
00:58:56,620 --> 00:58:59,164
Wie fühlt es sich an,
wieder da oben zu sein?
469
00:58:59,164 --> 00:59:01,375
- Gut.
- Wen haben wir denn da?
470
00:59:01,375 --> 00:59:03,377
- Harry.
- John Egan!
471
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
- Wie geht's?
- Sehr gut.
472
00:59:04,795 --> 00:59:06,213
Schön, dich zu sehen.
473
00:59:06,213 --> 00:59:07,881
- Kotzt du immer noch?
- Nein.
474
00:59:07,881 --> 00:59:09,341
- Wie schön.
- Alles klar?
475
00:59:09,341 --> 00:59:12,302
Rosie, schön, dich zu sehen.
Wie geht es dir?
476
00:59:12,302 --> 00:59:16,515
Wir flogen in den letzten Kriegstagen
noch einige solcher Hilfseinsätze.
477
00:59:17,015 --> 00:59:18,684
Und dann, eines Tages...
478
00:59:20,352 --> 00:59:25,649
Gestern Morgen um 2:41 Uhr,
479
00:59:26,692 --> 00:59:29,570
im Hauptquartier von General Eisenhower...
480
00:59:29,570 --> 00:59:30,696
Es war vorbei.
481
00:59:30,696 --> 00:59:32,364
... haben General Jodl,
482
00:59:33,323 --> 00:59:36,326
Vertreter des deutschen Oberkommandos,
483
00:59:37,244 --> 00:59:39,997
und Großadmiral Dönitz,
484
00:59:40,747 --> 00:59:44,209
das designierte Oberhaupt
des deutschen Staates,
485
00:59:45,460 --> 00:59:49,047
die bedingungslose Kapitulation
486
00:59:49,548 --> 00:59:54,845
aller deutschen Boden-, See-
und Luftstreitkräfte in Europa
487
00:59:55,721 --> 00:59:58,891
gegenüber den
Alliierten Expeditionsstreitkräften
488
00:59:59,266 --> 01:00:03,437
und dem sowjetischen Oberkommando
unterzeichnet.
489
01:00:03,437 --> 01:00:10,068
Die Kampfhandlungen werden offiziell
eine Minute nach Mitternacht eingestellt,
490
01:00:10,068 --> 01:00:11,987
am Dienstag, dem 8. Mai.
491
01:00:12,613 --> 01:00:17,659
Aber um weitere Leben zu retten,
wurde bereits gestern eine Waffenruhe
492
01:00:18,327 --> 01:00:24,458
an der gesamten Front sowie auf unseren
geliebten Kanalinseln ausgerufen.
493
01:00:59,826 --> 01:01:02,120
- Hey du, sie will...
- Noch einen, bitte!
494
01:01:06,250 --> 01:01:08,752
Trinkt aus, Leute! Es geht nach Hause.
495
01:01:10,045 --> 01:01:11,588
Leuchtraketen hoch!
496
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
Ihr könnt zumachen.
497
01:01:42,661 --> 01:01:43,662
Na los.
498
01:01:47,124 --> 01:01:49,459
Anfangs fühlte es sich unwirklich an,
499
01:01:49,459 --> 01:01:52,212
unmöglich, unvorstellbar.
500
01:01:53,172 --> 01:01:55,382
Und dann unausweichlich.
501
01:01:57,259 --> 01:01:58,719
Wir gingen nach Hause.
502
01:01:58,719 --> 01:02:00,179
Ihr Taxi wartet, Major.
503
01:02:00,179 --> 01:02:01,430
Wir alle.
504
01:02:02,639 --> 01:02:04,349
Ich musste zu meiner Frau.
505
01:02:04,349 --> 01:02:05,434
Danke, Kumpel.
506
01:02:05,434 --> 01:02:07,060
Zu meinem Sohn.
507
01:02:08,061 --> 01:02:09,688
Mein Leben beginnen.
508
01:02:12,316 --> 01:02:15,944
- Ich hoffe, wir sehen uns bei Minton's.
- Ich werde da sein.
509
01:02:17,279 --> 01:02:19,114
Bring ruhig den Kleinen mit.
510
01:02:19,615 --> 01:02:21,825
Mit einem Baby in den Jazzclub?
511
01:02:21,825 --> 01:02:23,827
Es ist nie zu früh.
512
01:02:30,334 --> 01:02:32,169
Du wirst ein toller Vater, Croz.
513
01:02:34,963 --> 01:02:36,131
Denkst du?
514
01:02:37,007 --> 01:02:38,258
Das weiß ich.
515
01:03:24,972 --> 01:03:26,515
Sie haben gewonnen!
516
01:04:13,520 --> 01:04:14,813
Das war's.
517
01:04:15,314 --> 01:04:16,315
Das war's.
518
01:04:16,315 --> 01:04:19,318
- Freust du dich auf Zuhause?
- Freust du dich auf Marge?
519
01:04:23,071 --> 01:04:24,573
Kann ich mir denken.
520
01:04:25,032 --> 01:04:26,074
Form 1-A?
521
01:04:26,074 --> 01:04:27,284
Check.
522
01:04:27,284 --> 01:04:28,660
Steuerung und Sitze?
523
01:04:29,661 --> 01:04:32,456
- Check.
- Treibstoffventile und Schalter?
524
01:04:32,456 --> 01:04:33,832
Auf aus.
525
01:04:36,418 --> 01:04:38,795
Wir lassen viele gute Männer zurück.
526
01:04:40,005 --> 01:04:41,507
Viele tapfere Männer.
527
01:04:44,760 --> 01:04:45,761
Ja.
528
01:04:46,261 --> 01:04:47,679
Ladeluftkühler ist kalt.
529
01:05:11,995 --> 01:05:13,539
Fahrwerk einfahren.
530
01:05:25,968 --> 01:05:29,137
Manchmal muss die Welt
sich selbst konfrontieren.
531
01:05:29,805 --> 01:05:32,724
Was wir sind damit beantworten,
wer wir sind.
532
01:05:35,227 --> 01:05:37,271
Ich war auf dem Weg nach Hause.
533
01:05:37,980 --> 01:05:40,482
Das hätten noch mehr von uns sein sollen.
534
01:05:42,818 --> 01:05:45,028
Ihr werdet uns fehlen! Tschüss!
535
01:05:46,363 --> 01:05:48,240
Bis ein andermal!
536
01:06:20,314 --> 01:06:22,608
- Na dann.
- Na dann, los geht's.
537
01:06:22,608 --> 01:06:23,692
Siebzig.
538
01:06:25,277 --> 01:06:26,195
Achtzig.
539
01:06:27,696 --> 01:06:29,072
Neunzig.
540
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
Und hoch.
541
01:06:43,921 --> 01:06:45,464
Fahrwerk einfahren.
542
01:06:52,846 --> 01:06:54,097
Und höher.
543
01:07:54,449 --> 01:07:57,578
Harry Crosby verließ 1945
die Air Force als Lieutenant Colonel
544
01:07:57,578 --> 01:07:59,788
und kehrte zu Jean und Sohn Steve zurück.
545
01:07:59,788 --> 01:08:03,250
Er machte 1953 seinen Doktor in Literatur
an der Stanford University.
546
01:08:03,250 --> 01:08:06,044
Er lehrte mehrere Jahre
an der University of Iowa.
547
01:08:06,044 --> 01:08:09,673
Dann zogen er und Jean
mit ihren vier Kindern nach Massachusetts.
548
01:08:09,673 --> 01:08:13,177
Crosby lehrte über 30 Jahre lang
an Universitäten in Boston und Harvard.
549
01:08:13,177 --> 01:08:16,388
Harry und Jean waren Ko-Vorsitzende
der Eltern-Lehrer-Verbände
550
01:08:16,388 --> 01:08:18,807
an allen Schulen,
die ihre Kinder besuchten.
551
01:08:18,807 --> 01:08:22,144
Harry Crosbys Memoiren
über seine Zeit im Zweiten Weltkrieg
552
01:08:22,144 --> 01:08:25,522
wurden 1993 veröffentlicht.
Harry starb 2010 mit 91 Jahren.
553
01:08:31,278 --> 01:08:34,698
Alexander Jefferson
blieb bis 1947 bei der Air Force.
554
01:08:34,698 --> 01:08:37,533
Danach trat er der Air Force Reserve bei.
555
01:08:37,533 --> 01:08:40,996
Im selben Jahr zog er
mit seiner Frau Adella zurück nach Detroit
556
01:08:40,996 --> 01:08:43,372
und wurde Lehrer für Naturwissenschaften.
557
01:08:43,372 --> 01:08:46,960
Er unterrichte über 30 Jahre
an staatlichen Schulen in Detroit.
558
01:08:48,127 --> 01:08:52,049
Jefferson verließ die Air Force Reserve
als Lieutenant Colonel.
559
01:08:52,049 --> 01:08:57,179
Er war Gründungsmitglied des Detroit- und
des Nationalkapitels der Tuskegee Airmen.
560
01:08:57,179 --> 01:08:59,805
Alexander Jefferson starb im Juni 2022.
561
01:08:59,805 --> 01:09:01,850
Er wurde 100 Jahre alt.
562
01:09:13,111 --> 01:09:16,782
Richard Macon wurde nach seiner Befreiung
aus Moosburg zum Captain befördert.
563
01:09:16,782 --> 01:09:18,992
Er verließ die Air Force im Dezember 1945.
564
01:09:18,992 --> 01:09:21,495
Zurück in Alabama
eröffnete er eine Flugschule.
565
01:09:21,495 --> 01:09:24,413
Nach seinem Master in Mathematik
an der Indiana University
566
01:09:24,413 --> 01:09:26,750
arbeitete er in Alabama am Miles College.
567
01:09:28,042 --> 01:09:30,921
1955 zog Macon nach Detroit
568
01:09:30,921 --> 01:09:34,966
und arbeitete wie sein Freund
Alexander Jefferson als Lehrer.
569
01:09:34,966 --> 01:09:37,803
Richard Macon und Alexander Jefferson
blieben Freunde,
570
01:09:37,803 --> 01:09:39,805
bis Macon 2007 mit 86 Jahren starb.
571
01:09:39,805 --> 01:09:43,850
Capt. (a.D.) Richard Macon liegt auf
dem Arlington National Cemetery begraben.
572
01:09:52,192 --> 01:09:55,112
Robert "Rosie" Rosenthal
wurde als B-29-Pilot ausgebildet,
573
01:09:55,112 --> 01:09:57,239
als Japan im August 1945 kapitulierte.
574
01:09:57,239 --> 01:10:00,534
Nach dem Krieg assistierte Rosie
bei den Nürnberger Prozessen.
575
01:10:00,534 --> 01:10:02,953
Er vernahm
führende Vertreter der Wehrmacht,
576
01:10:02,953 --> 01:10:06,290
darunter Hermann Göring,
den Oberbefehlshaber der Luftwaffe.
577
01:10:06,290 --> 01:10:10,252
{\an8}Auf dem Weg nach Nürnberg traf Rosie
Phillis Heller, ebenfalls Anklägerin.
578
01:10:10,252 --> 01:10:13,839
{\an8}Sie heirateten keine zwei Wochen später
und bekamen drei Kinder.
579
01:10:15,299 --> 01:10:18,177
Robert Rosenthal
wurden zwei Silver Stars verliehen,
580
01:10:18,177 --> 01:10:21,305
zwei Distinguished Flying Crosses,
zwei Purple Hearts,
581
01:10:21,305 --> 01:10:25,767
ein British Distinguished Flying Cross
und das französische Croix de Guerre.
582
01:10:25,767 --> 01:10:30,772
Mit 52 Lufteinsätzen flog er mehr als
jeder andere aus der 100. Bombergruppe.
583
01:10:30,772 --> 01:10:33,567
Rosie starb 2007. Er wurde 89 Jahre alt.
584
01:10:41,366 --> 01:10:46,205
Gale "Buck" Cleven blieb in der Air Force
und diente im Korea- und im Vietnamkrieg.
585
01:10:46,205 --> 01:10:48,498
Er verließ den Dienst als Colonel.
586
01:10:48,498 --> 01:10:51,043
Cleven machte seinen MBA an der Harvard
587
01:10:51,043 --> 01:10:54,171
und seinen Doktor
an der Georgetown University.
588
01:10:56,673 --> 01:11:01,053
Buck heiratete Marjorie Spencer innerhalb
eines Monats nach seiner Rückkehr
589
01:11:01,053 --> 01:11:04,515
in die USA nach dem Krieg.
John Egan war sein Trauzeuge.
590
01:11:04,515 --> 01:11:06,433
Marge starb 1953 unerwartet.
591
01:11:06,433 --> 01:11:08,644
Ihre Ehe mit Gale währte acht Jahre.
592
01:11:08,644 --> 01:11:10,938
Als er 53 Jahre später 87-jährig starb,
593
01:11:10,938 --> 01:11:13,398
stand ihr Foto noch immer
auf seinem Kamin.
594
01:11:22,074 --> 01:11:24,910
John "Bucky" Egan
blieb nach dem Krieg bei der Air Force.
595
01:11:24,910 --> 01:11:28,997
Zurück in Manitowoc traf er eines Abends
eine alte Schulfreundin, Josephine Pitz,
596
01:11:28,997 --> 01:11:31,792
die selbst noch
die Air-Force-Pilotinnen-Uniform trug.
597
01:11:31,792 --> 01:11:33,919
Sie heirateten wenige Monate später.
598
01:11:35,087 --> 01:11:37,548
Colonel Egan
flog Kampfeinsätze im Koreakrieg.
599
01:11:37,548 --> 01:11:40,592
Er wurde Leiter der Lufteinsätze
im gesamten Pazifikraum.
600
01:11:40,592 --> 01:11:43,971
Er arbeitete im Pentagon,
als er 1961 an einem Herzinfarkt starb.
601
01:11:43,971 --> 01:11:46,473
Er wurde 45 Jahre alt.
Josephine starb 2006.
602
01:11:46,473 --> 01:11:50,185
Sie sind zusammen auf
dem Arlington National Cemetery begraben.
603
01:12:09,746 --> 01:12:11,832
Untertitel: Juliane Mascow
604
01:12:11,832 --> 01:12:14,334
Untertitelung: DUBBING BROTHERS