1 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 3 בפברואר 1945 - 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 בשבועות הראשונים של 1945 3 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 סגרנו על הרייך השלישי מכל הכיוונים. 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,739 {\an8}במערב בעלות הברית הסתערו אל תוך גרמניה. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,573 {\an8}השמיים מעל ברלין - 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}במזרח הרוסים התקרבו לנהר אודר. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 בשמיים לא היו לחטיבת האוויר השמינית מתחרים. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 היינו שליטי האוויר האמיתיים. 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 טייס מפקד לזנב, אנחנו מתקרבים למטרה. 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 איך זה נראה מאחור? 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 נראה טוב, מייג'ור. הכול מוכן. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 רות. בוא נטיל. 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 המטוס שלך, ג'ין. 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 רות, מייג'ור. 15 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 דלתות הטלה נפתחות. דקה להטלה. 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,285 - נפגענו? - מנועים מצד ימין בסדר. 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 אבל דאג, בוא לראות את זה. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 כמה מכלים נפגעו. 19 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 כן, המפקד. אני בדרך. 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 מייג'ור, יש לנו נזק כאן. 21 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 מכלי חמצן נוספים דולפים. יש לנו רק שישה חלופיים. 22 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 רות, פקח על זה עין, דאג. 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 טילים בדרך! 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 מנוע מספר אחת עולה באש. מכבה אותו. 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 עוצר את זרימת הדלק והשמן למנוע מספר אחת. איך זה נראה? 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - זהו זה. האש כבתה. היא כבתה. - טוב. 27 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 מתקרבים למטרה. חמש שניות להטלת פצצות. 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 אני מטיל. 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 נראה טוב, לוק. נראה שאנחנו... 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 טייס לצוות, מה הנזק? דווחו. 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 ג'ין, לוק, דווחו. 32 00:02:23,143 --> 00:02:27,314 לחץ השמן יורד במנועים שתיים וארבע. מנוע שלוש עולה באש. 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 אנחנו נאבד את המטוס. אנחנו נאבד את המטוס. 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 שיט. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 מפקד מוביל לסגן מפקד, השליטה במטוס בידיכם. 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 אני חוזר, השליטה במטוס בידיכם. 37 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 רות, אנחנו תופסים שליטה. 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 - אקח את המטוס, בסדר? - רות. 39 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 אנסה להביא אותנו אל מעבר לגבול הכוחות הרוסיים, שם נהיה בטוחים. 40 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 כן, המפקד. המטוס בידיך, רוזי. 41 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 קדימה. קדימה. תחזיק מעמד רק עוד קצת. 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 אנחנו מאבדים מהירות. שננטוש? 43 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 עוד לא. לא מעל ברלין. 44 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 קדימה, קדימה, עוד קצת. 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 מייג'ור, כנף שמאל מרוסקת. 46 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 כמעט הגענו. 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 זהו זה. המטוס נתקע. הוא נתקע. 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 נטשו את המטוס. תפעיל את האזעקה ובוא נצא לדרך. 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 נוכל לחצות את הנהר מכאן. 50 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 אנסה לשמור אותו ישר כמה שאוכל. 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,307 - מהר. עשן נכנס למטוס. - כן, המפקד. 52 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 קדימה. 53 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 - קדימה, קדימה. צא. צא. - אתה מסתדר? 54 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 קדימה. 55 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 ג'ין! 56 00:06:33,268 --> 00:06:36,688 {\an8}ממזרח לנהר אודר, בין הכוחות הגרמניים לרוסיים - 57 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 לא! לא, אני אמריקני. 58 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 אמריקנסקי. רוזוולט. סטלין. קוקה-קולה. 59 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 רוזוולט. 60 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 {\an8}מבוסס על ספר מאת דונלד ל' מילר - 61 00:10:31,757 --> 00:10:36,720 חלק תשיעי - 62 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 {\an8}לעזאזל. השעה 23:00. יש לנו עוד 30 דקות? פחות. 63 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 {\an8}קדימה! מהר! 64 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 {\an8}בעוד חצי שעה עלינו להיות בשער. אנחנו יוצאים לצעדה. 65 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- תגיד לבחורים. קדימה, קדימה. - כן, המפקד. 66 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 קומו כולם, קדימה. 30 דקות. 67 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 הגרמנים נתנו לנו 30 דקות להגיע לשער הראשי. 68 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 בשעה 23:00 יוצאים לדרך. הם לא אומרים כמה רחוק וכמה זמן נלך. 69 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 שלושים דקות. אלוהים. 70 00:11:16,593 --> 00:11:19,721 בסדר. תארזו. בואו נזוז. תלבשו את הבגדים הכי חמים שיש לכם. 71 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 לאן נלך לדעתך? 72 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 אני לא יודע. נראה שבעלות הברית קרובות. 73 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 קחו את הבגדים הכי חמים שלכם. 74 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 רק דברים הכרחיים. 75 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 פשוט שבור את זה. 76 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 קדימה. 77 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 תביאו גפרורים. 78 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 קחו רק מזון שיחזיק מעמד. 79 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 הגרמנים כבר עשו חורים בקופסאות השימורים. 80 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 הן לא יחזיקו מעמד. 81 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 שרפו הכול! הכול! 82 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 - תוריד מזה את הידיים! - זה שלי! 83 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 עזוב אותי! 84 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 מה שלומך? 85 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 הייתי מעדיף שהרוסים יגיעו הנה. 86 00:12:30,292 --> 00:12:31,793 אתה לא שוקל לברוח, נכון? 87 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 אתה לא שוקל לברוח, נכון? 88 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 לא במקפיא הזה. 89 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 האם. 90 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 המבון. לא הייתי עושה את זה במקומך. 91 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 כן? 92 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 מי יודע מתי נקבל מזון כזה שוב. 93 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 לך תזדיין. 94 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 כל מי שינסה להימלט, נירה בו. אל תנסו בבקשה. 95 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 אלה הרוסים. הם קרובים. 96 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 אלה ודאי הרוסים. 97 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 סתמו את הפה, שחורים מלוכלכים! צעדו! מהר יותר! מהר יותר! 98 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 בסדר, אנחנו הולכים. אנחנו הולכים. 99 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 כך נוהגים בטייסי טרור רצחניים. 100 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 בכוח! 101 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 אתה בסדר, סולומון? 102 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 כמה בסדר שיהודי שיוצא לטיול לילה בגרמניה יכול להיות. 103 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 {\an8}אזור כפרי בגרמניה - 104 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 {\an8}30 ק"מ דרום-מזרח לסטאלג לופט שלוש - 105 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 - באקי הזהיר אותך לא... - פאקינג אל תגיד את זה. 106 00:14:49,389 --> 00:14:50,390 בסדר. 107 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 כן. 108 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 טוב, ברגע שתדע משהו, תודיע לי, בסדר? 109 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 תודה, ביל. 110 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 שום דבר. עוד אין חדשות על אף אחד מהם. רוזי או הצוות. 111 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 אז מה הסיפור? 112 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 המטוס התרסק בשטח פתוח ממזרח לברלין. 113 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 אלוהים אדירים. 114 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 מייג'ור, המפקד. 115 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 מה לעזאזל אתה עושה כאן, בן? 116 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 שעת היציאה היא בעוד חמש דקות וחדר הציוד נעול. 117 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 בואו נזוז, אנשים. קדימה. מהר. 118 00:15:42,609 --> 00:15:44,778 - פאקינג... - היי, קלאוטר. 119 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 מה אתה צוחק? אתה אכלת אותה בשבוע שעבר. 120 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 אני מניח שלא טסת מעל גרמניה בלי מצנח מעולם. 121 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 אני לא יודע, קרוסבי, אתה כן? 122 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 עכשיו, החל ברגע זה, 123 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 אתה תוודא שצריף הציוד יהיה פתוח ומאויש עד היציאה לדרך 124 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 ו-30 דקות לאחר מכן. כן, מייג'ור? 125 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 - כן, מייג'ור. - כן, מייג'ור? 126 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 כן, מייג'ור. 127 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 בסדר. שמעתם אותו. סדרו כאן. בואו נלך. 128 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 {\an8}הדרך למוסקאו - 129 00:16:28,947 --> 00:16:33,035 {\an8}77 ק"מ דרום-מזרח לסטאלג לופט שלוש - 130 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 דנקה. תודה. 131 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 רדו מהכביש! 132 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 - הצידה. - רדו מהכביש! 133 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - זוזו! - שמעתם אותי? 134 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - רדו מהכביש! - קדימה. 135 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 למען דם ואדמה! 136 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 עמדו והפגינו כבוד ללוחמים הגיבורים שלנו! 137 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 הייל היטלר. 138 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 ילדים וזקנים. 139 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 הכול אבוד. 140 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 {\an8}מפעל מוסקאו - 141 00:18:35,699 --> 00:18:38,577 {\an8}מוסקאו, גרמניה מחנה עבודה במפעל לייצור לבנים - 142 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 אל תרוצו, אל תרוצו. 143 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 היי, יש מספיק מקום לכולם. 144 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 קדימה, התקרבו, התקרבו. 145 00:19:11,068 --> 00:19:13,904 השמועה אומרת שנצא לתחנת רכבת על הבוקר. 146 00:19:14,404 --> 00:19:16,240 השמועה יודעת לאן אנחנו הולכים? 147 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 לא. רק שעלינו להיות מוכנים עם שחר. 148 00:19:24,957 --> 00:19:28,710 זה לא טוב. הם ייקחו אותנו לאנשהו ויהרגו אותנו, מה? 149 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 למה להעביר אותנו? 150 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 היו להם הזדמנויות רבות אילו רצו להרוג אותנו באמת. 151 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 - אני לא יודע. הם נאצים. - יהיה בסדר, סולי. 152 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 דברים לא בדיוק התפתחו כמו שציפינו, מה? 153 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 לא בדיוק. אתה מצטער שלא פעלת אחרת? 154 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 אני לא יכול לטעון שהייתי פועל אחרת. ואתה? 155 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 לא התכוונתי שיירטו אותי. 156 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 באמת האמנתי שאילו יישארו רק שני מטוסי בי-17, 157 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 אתה ואני נהיה בהם. 158 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 השנים האחרונות היו קשות הרבה יותר בלעדיך, ג'ון. 159 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 כנ"ל. 160 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 אנחנו מאטים, מה? 161 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 יש לכם מושג איפה אנחנו? 162 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 נירנברג, תחנה מרכזית - 163 00:20:45,120 --> 00:20:49,583 נירנברג. שיט! זו נירנברג. אנחנו בפאקינג נירנברג. 164 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 - תירגע, סולי. - תירגע. 165 00:20:52,628 --> 00:20:54,505 - אני מת. - זה בסדר, סולי. 166 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 אנחנו בלב ארץ האבות שלהם, בחורים. 167 00:21:37,506 --> 00:21:42,511 {\an8}סטאלג שמונה נירנברג, גרמניה - 168 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 גייל? גייל! 169 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 גייל קליבן. 170 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 אלוהים אדירים. איזה קטע. 171 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 ג'ורג'. מה שלומך לעזאזל? 172 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 אנחנו רחוקים מאוד מהבית. 173 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 אלוהים אדירים. היי, זה ג'ורג' ניתהאמר. 174 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 - ג'ון. - הבחור היחיד שפגשתי בחיי 175 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 - שיודע על בייסבול יותר ממך. - באמת? 176 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - מה הקבוצה שלך? - יאנקיז. ואתה? 177 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 - קאבס. - תמיד יש את השנה הבאה. 178 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 אנסה למצוא לכם אוהלים שיש בהם מדורה. 179 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 אני מזהיר אתכם, ברובם אין. 180 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 זה בסדר. אסתפק במחסה מהשלג. 181 00:22:31,852 --> 00:22:34,104 {\an8}פולין הדרך לפוזנן - 182 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 הגנרל אמר שהוא יכול לקחת לשדה התעופה... 183 00:22:44,573 --> 00:22:46,074 בברנוביץ, 184 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 לטיסה למוסקבה. 185 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 משם לאנגליה. 186 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 הוא מזהיר אותך שהדרך תהיה מסוכנת מאוד. 187 00:22:59,505 --> 00:23:01,256 ייתכן שדרך טהרן. 188 00:23:10,682 --> 00:23:11,808 בשביל הריח. 189 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 יש שם עגלה שאיבדה גלגל. 190 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 הם צריכים לתקן אותה. 191 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 אני יכול למתוח את הרגליים? 192 00:23:56,854 --> 00:23:59,147 ז'אביקובו - 193 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "שופט החיים ישפוט לחיים" - 194 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 מצאנו מחנות רבים כאלה. 195 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 כולם היו מתים ושרופים לפני שהגענו. 196 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 יש... יש עוד כאלה? 197 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 כן. הקומרדים שלנו מצאו מחנות גדולים עוד יותר. 198 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 הם נבנו כדי להרוג אנשים. אנשים רבים בבת אחת. 199 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 פולנים, רוסים. בעיקר יהודים. 200 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 העגלה פונתה. אפשר להמשיך. 201 00:27:29,483 --> 00:27:31,527 {\an8}בסיס חיל האוויר ליד פוזנן, פולין - 202 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 {\an8}הישאר כאן, מייג'ור, אברר מתי ממריאה הטיסה הבאה למוסקבה. 203 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 {\an8}תודה, לוטננט. 204 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 לאן אתם הולכים? אתם הולכים הביתה? 205 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 הביתה? משפחה? 206 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 הוא אומר שכל המשפחה שלו מתה, קבורה בכפר שלו. 207 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 הוא אומר שהוא קבר אותם בעצמו 208 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 עם בני הכפר האחרים שהגרמנים הרגו. 209 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 הגרמנים הורו לו למלא את התעלה. 210 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 בתוכה היו אשתו, בתו, הנכדים שלו. 211 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 אז הוא לקח את את החפירה. 212 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 כדי לחיות... אדם צריך לקבל החלטות. 213 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 לאן הוא ילך עכשיו? 214 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 מייג'ור, החלה העלייה למטוס למוסקבה. 215 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 אלוהים יהא איתך. 216 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 הוא אומר שאם אלוהים קיים, הוא שכח אותו. 217 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 אפילו העפר שמכסה את עצמותינו לא יזכור אותנו. 218 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 מייג'ור! מייג'ור, אנחנו חייבים ללכת. בוא, מהר. 219 00:29:53,836 --> 00:29:54,837 בוא נזוז. 220 00:30:11,311 --> 00:30:13,313 {\an8}סטאלג שמונה נירנברג, גרמניה - 221 00:30:13,313 --> 00:30:15,774 {\an8}2 באפריל 1945 - 222 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 מה הוא אמר? 223 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 הגרמנים רוצים להקדים את בעלות הברית. 224 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 הם חוששים שהן מתקרבות שוב, אז נצא לצעידה נוספת. 225 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 נצא בשעה 19:00. 226 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 צעידת לילה נוספת? 227 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 כן, אבל אמרתי להם שלא נלך יותר מ-20 ק"מ בלילה 228 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 והם הסכימו. 229 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 הפיצו את השמועה. 230 00:30:45,554 --> 00:30:48,849 {\an8}הדרך לברכינג, בוואריה, גרמניה - 231 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 פופאי אומר שנחצה את הדנובה מחר. 232 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 עלינו לפעול הלילה או שלא נפעל בכלל. 233 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 - הלילה? - הלילה. 234 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 לא נצליח לברוח מאוחר יותר, גייל. 235 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 הנהר רחב מדי ולא נצליח לחזור לצד הזה. 236 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 שמעו, בחורים מתחילים להתפצל לקבוצות. 237 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 באק, אם נהיה קבוצה קטנה... אני, אתה, ג'ורג', ארינג... 238 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 יהיה לנו סיכוי טוב יותר לפעול בלי שיבחינו בנו. 239 00:31:19,588 --> 00:31:22,925 - זה מטוס פי-51! - סיגריות ולפידים, כבו הכול! 240 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 כבו הכול! 241 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 גלמניץ! אמרנו לך שעלינו להפסיק לצעוד בלילות! 242 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 המטוסים שלנו תוקפים אותנו לעזאזל! 243 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 - זה לא בטוח! אמרנו לך שזה לא בטוח! - באקי, תירגע! 244 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 - זה לא בטוח לעזאזל. אמרנו לך. - ג'ון, תביט בי. תביט בי. 245 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 תביט בי. אני בעניין. 246 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 נברח הלילה. 247 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 תירגע לפני שיירו לך בראש. 248 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 זוזו! צעדו, צעדו! 249 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 בוב, תגיד לסימולייט שכבר הלכנו 20 ק"מ. 250 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 אנחנו עוצרים כאן ועכשיו. 251 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 כן, אדוני. 252 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 קורלסקי, טילר, אני רוצה שתחפשו מקומות מגורים. 253 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 בניינים נטושים, כנסיות, בתי ספר. כל מה שתמצאו. 254 00:32:27,322 --> 00:32:31,410 לפי המפה של ג'פרסון, יש יער כמה קילומטרים צפונית מזרחית מכאן. 255 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 אם נצליח להגיע אליו, נוכל להסתתר בו. 256 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 אנחנו נגיע לשם. 257 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 אני אומר שנפנה לכיוון ההוא 258 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 וננצל את הבלבול כל עוד זה אפשרי. 259 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 מעבר לחומה הזו. 260 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 בסדר, מי ילך ראשון? 261 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 אני אלך. 262 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 בסדר, ביל. לך. 263 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 בסדר. 264 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 - צא לדרך. אני אבוא אחריך. - בסדר. 265 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 עצור! עצור! 266 00:33:18,248 --> 00:33:19,291 היי, אל תירה. 267 00:33:23,212 --> 00:33:25,714 - לך, באק. הסתלק מכאן. - עצור! 268 00:33:38,852 --> 00:33:40,687 שחררו את האיש הזה. מיד! 269 00:33:41,438 --> 00:33:42,981 שחררו אותו. 270 00:33:43,649 --> 00:33:46,735 לעזאזל. אם תיגעו בשערה משערות ראשו, תהיה כאן התפרעות. 271 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 גלמניץ! 272 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 זה אחד הקצינים הבכירים שלי. יש לו משמעות חיונית... 273 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 סרג'נט, הורה לאנשים שלך לשחרר את מייג'ור איגן. 274 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 מיד. 275 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 מה זה היה אמור להביע? 276 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 ג'ורג', ביל ובאק עברו את החומה הזו. 277 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 שמעתם את זה? 278 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 זה נשמע כמו רכבי ג'י-אם-סי. 279 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 נראה שהם נסוגים. 280 00:36:59,678 --> 00:37:00,554 חזיר! 281 00:37:09,229 --> 00:37:10,189 בבקשה. 282 00:37:12,774 --> 00:37:14,193 בבקשה. 283 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 לך! 284 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 קדימה. 285 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 פאקינג ילדים. 286 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 אנחנו חייבים להסתלק מכאן, באק. 287 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 באק. 288 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 לא היו להם קליעים בכלל, לעזאזל. 289 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 קדימה. 290 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 הנה הוא. הוא הגיע! 291 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 ברוך שובך, מייג'ור! 292 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 היי. 293 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 - איך הולך, בחורים? - חזרת, רוזי! 294 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 הוא חזר. מייג'ור רוזנטל הגיע. 295 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 קדימה! 296 00:38:33,397 --> 00:38:34,565 היי, בחורים. 297 00:38:35,065 --> 00:38:37,317 - אגי, מה שלומך, ידידי? - שרדת. 298 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 - היי, אל תידרס. - רוצה שאעצור? 299 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 לא, לא. 300 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 ברוך שובך, רוזי! 301 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 גדול, רוזי! 302 00:38:45,784 --> 00:38:48,036 רוזי! כן! 303 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 ואז מפולטבה טסנו בסי-46 לאיראן, 304 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 ואז... 305 00:38:59,673 --> 00:39:03,510 באותו סי-46 למקום ששמו עדן. זה בסיס בריטי... 306 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 ואז לאתונה ומשם לרומא ולנפולי. 307 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 ואז, שמע את זה, 308 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 העבירו אותנו למטוס הבי-24 האישי של וינסטון צ'רצ'יל... 309 00:39:18,775 --> 00:39:20,027 אני לא צוחק, 310 00:39:20,527 --> 00:39:22,321 לטיסה חזרה לסנט מוגן. 311 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 מה שלומך? 312 00:39:27,159 --> 00:39:28,160 מה שלום ג'ין? 313 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 היא בהיריון. 314 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 אני אהיה אב. 315 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 אתה מתלוצץ? 316 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 קרוז. 317 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 קרוז, ברכותיי! 318 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 בחיי, אני שמח מאוד למענכם. 319 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 כן. כן. 320 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 זה... זה דבר טוב, נכון? 321 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - כן. - בסדר. 322 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 אתה בטוח? 323 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 כן. אתה יודע, זה... 324 00:40:06,865 --> 00:40:08,116 אני לא יודע, זה... 325 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 אתה יודע, אנחנו הורגים המון, 326 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 אתה יודע, יום אחר יום... 327 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 זה משפיע עליך. 328 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 זה... 329 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 משנה אותך... 330 00:40:35,394 --> 00:40:36,603 לא לטובה. 331 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 שמע, רוזי, לפעמים אני מתעורר... 332 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 ואני לא מזהה את עצמי בראי. 333 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 זה מזכיר לי ציטוט שקראתי בקולג', של ניטשה. 334 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 הוא אמר... 335 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 "מי שנלחם במפלצות... 336 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 צריך להיזהר שלא להיהפך למפלצת בעצמו. 337 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 כי אם אתה בוהה בתהום... 338 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 התהום משיבה לך מבט." 339 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 אנחנו כאן כדי להילחם במפלצות, קרוז. 340 00:41:28,447 --> 00:41:29,448 כן. 341 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 וכן... 342 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 כן, זה אילץ אותנו לעשות דברים קשים... 343 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 אבל היינו חייבים. 344 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 לא הייתה ברירה. 345 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 הדברים שהאנשים האלה מסוגלים לעשות... 346 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 לא, זה הגיע להם. 347 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 תאמין לי. 348 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 זה הגיע להם. 349 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 {\an8}אזור כפרי בבוואריה מדרום לנירנברג - 350 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 עצרו! 351 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - היי! אמריקנים! - אנחנו אמריקנים! 352 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 אמריקנים! אנחנו טייסים אמריקנים! 353 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 תשאירו את הידיים למעלה! 354 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 מצאנו שניים. הם טוענים שהם שלנו. 355 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 הם נראים כמו שבויים. 356 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 בסדר. תביא אותם לכאן. 357 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 בסדר. עמדו נוח. 358 00:42:59,288 --> 00:43:05,085 {\an8}סטאלג שבע מוסברג, גרמניה - 359 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 בוב, תמצא להם מחסה מהקור. 360 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 כן, המפקד. 361 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 נראה שלא יערכו לנו תהליך קליטה. 362 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 לא נראה כך. 363 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 בואו נזוז. 364 00:44:33,423 --> 00:44:34,550 "מייק" - 365 00:44:34,550 --> 00:44:36,218 תודה על הטרמפ, חברים. 366 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 מייג'ור. ברוך שובך. 367 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 קרוסבי, אתה עדיין בחור הזה? 368 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 בהחלט. 369 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - מייג'ור. - רוזי. 370 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 - טוב שחזרת, המפקד. - מייג'ור, ברוך שובך! 371 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 למונס. 372 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 - רבותיי. - טוב שחזרת. 373 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 יש לך תיק, מייג'ור? 374 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 לא, השארתי אותו בסוויטה בסטאלג. 375 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 מה שאתה רואה זה מה שיש לי. 376 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 אני צריך להודות למפקד הבסיס על שאפשר להאנק לאסוף אותי בפריז. 377 00:45:02,536 --> 00:45:05,539 יצאנו לכמה משימות משא בשבועות האחרונים. 378 00:45:06,415 --> 00:45:07,833 מה זה? 379 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 ההולנדים גוועים למוות 380 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 אז בעלות הברית מצניחות המון אוכל מערבית ודרום מערבית לזאודרזי. 381 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 אמורה להיות שביתת אש עם הגרמנים, 382 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 אז לא אמורים להיות ירי גרמני וטילי נ"ט. 383 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 עד כה הם סירבו, אבל אנחנו טסים בכל זאת. 384 00:45:35,027 --> 00:45:39,281 מייג'ור גייל ו' קליבן 0-399782 - 385 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 איגן לא הרשה לנו לשלוח לכם את זה. 386 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 הוא כל הזמן אמר, "הוא יחזור" ו... 387 00:45:51,668 --> 00:45:54,379 "החבר שלי רק נעדר". 388 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 אז מייג'ור, 389 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 מחלקת מבצעים קיוותה שתסכים לטוס 390 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 בטיסת הרחמים שסיפרתי לך עליה. 391 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 זה אמור להיות פשוט מאוד, 392 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 אבל אין לדעת מה הגרמנים יעשו. 393 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 יהיה נחמד לשבת מאחורי ההגה שוב. 394 00:46:34,461 --> 00:46:36,463 אז באקי לא הצליח לברוח איתך. 395 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 לא. באקי נאלץ... להישאר מאחור עם האחרים. 396 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 אבל הוא בסדר, נכון? 397 00:46:45,097 --> 00:46:47,474 כן, ראית אותו פעם לא בסדר? 398 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 אני מניח שכשכל זה ייגמר, אלכס, 399 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 ישלחו אותנו הביתה דרך מרסיי או לה האבר. 400 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 לא נראה לי שישלחו אותנו מאנגליה פשוט. 401 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 היי, היי! 402 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 מייקון, זה פי-51. 403 00:47:14,376 --> 00:47:15,711 אלה היאנקים! 404 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 זה פי-51. 405 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 הם מגיעים! 406 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 הוא חוזר. 407 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 הוא חוזר! 408 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 התכופפו! 409 00:47:54,124 --> 00:47:57,336 כן! קדימה! 410 00:48:01,840 --> 00:48:03,383 בסדר, אנחנו חוזרים הביתה! 411 00:48:03,383 --> 00:48:04,468 קדימה! 412 00:48:07,346 --> 00:48:09,097 שכבו על הרצפה! 413 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 זוזו! פנו את הדרך! 414 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 חברים! חסלו את המגדל! 415 00:48:47,970 --> 00:48:49,137 תיכנע, גרמני! 416 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 היי, חברים, יש לכם דגל? אצל מי הדגל? 417 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 אין דגל, המפקד. 418 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - יש לכם דגל כאן? - אין דגל, המפקד! 419 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - דגל! אין דגלים בכלל? - אין דגל. 420 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 - אין דגל בכלל? - תביא את הדגל! 421 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - היי, יש לכם דגל? - הוא אצלי! קח. 422 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 מייג'ור! 423 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 הנה הוא. 424 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 עזור לי לעלות! עזור לי לעלות! 425 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 - אל תירה. - תן לי סיבה אחת. 426 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 תהיה הגיוני. 427 00:49:55,662 --> 00:49:57,414 אנחנו חוזרים הביתה! 428 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 חופש! 429 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 איך התחושה? 430 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 - כן! - כן! תוריד את הדבר הזה! 431 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 קדימה, באקי! 432 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 באקי! קדימה, כן! 433 00:50:26,777 --> 00:50:29,905 כן! קרעו אותו! 434 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 כן! עשו את זה! קרעו אותו! 435 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 גדול, באקי! 436 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 ארצות הברית! 437 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 קולונל, המחנה והכפר שלכם. 438 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 אמסור לידיכם את אנשיי ללא נשק בעוד 30 דקות. 439 00:51:57,659 --> 00:51:58,660 משוחרר. 440 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 קולונל קלארק, בוא נחזיר אותם הביתה. 441 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 כן! 442 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 רוזי. 443 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 מייג'ור. 444 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 מסטיק, שוקולד, 445 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 והיי, תראה את זה. 446 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 התפוזים הטריים הראשונים שראינו כבר חודשים. ההולנדים בטח לא ראו כאלה כבר שנים. 447 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 נחמד. 448 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - מייג'ור. - מייג'ור. 449 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 קרוז. 450 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 בוא נלך להאכיל אנשים. 451 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 כן, המפקד. נשמע טוב. 452 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 אני מקווה שלא אכפת לך, אבל לרוב אני יושב במושב השמאלי. 453 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 בעצם תמיד. 454 00:53:58,906 --> 00:54:00,574 אתקשר לגנרל. 455 00:54:02,576 --> 00:54:03,827 לא, אני סתם מתלוצץ. 456 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 לכבוד הוא לי. 457 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 מוכן לבדיקת טרום טיסה? 458 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 מעולם לא הייתי מוכן יותר. 459 00:54:17,758 --> 00:54:18,926 טופס 1-א'? 460 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 יש. 461 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 הגאים ומושבים? 462 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 יש. 463 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 קן? 464 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 מה לעזאזל אתה עושה כאן? 465 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 אני שם 100 דולר שלא תמצא טכנאי מטוסים טוב יותר. 466 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 חוץ מזה, 467 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 חשבתי שהוא ייהנה לטוס במטוס כזה פעם. 468 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - לא טסת במטוס מעולם? - לא, המפקד. 469 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - מעולם לא? - מעולם לא. 470 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 שטתי בספינה לכאן ב-1943 ואז פשוט לא הייתה לי סיבה לטוס. 471 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 מניע את מנוע אחת. 472 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 איך הנוף, קני? 473 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 יפהפה. 474 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 זה משהו, מה? 475 00:55:41,800 --> 00:55:44,761 {\an8}הולנד 1 במאי 1945 - 476 00:55:44,761 --> 00:55:47,931 נווט לטייס, פנה ל-090, עבור. 477 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 טייס לנווט, רות. 478 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 הנה זה בא. 479 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 היכונו, כולם. 480 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 מתקרבים לוולקנבורג. 481 00:56:09,661 --> 00:56:12,247 תרגישו חופשיים להתפלל שהם לא יתחילו לירות עלינו 482 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 אם מתחשק לכם. 483 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 נראה שהכול בסדר, בחורים. 484 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 הגרמנים החליטו לכבד את שביתת הנשק. 485 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 גרמנים חכמים. 486 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 היי, תראו את זה. 487 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 רואים אותם. 488 00:57:05,968 --> 00:57:07,719 הטל מתי שנראה לך, דאג. 489 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 רות, מייג'ור. 490 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 דלתות הטלה נפתחות. 491 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 אני מטיל. 492 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 בבקשה. עשינו את זה. 493 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 היי, תראו, תראו. 494 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 "תודה, יאנקים". 495 00:57:51,263 --> 00:57:54,224 {\an8}המון תודה, יאנקים - 496 00:57:54,224 --> 00:57:55,309 {\an8}תראו את זה. 497 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 מגדל פיקוח, כאן צ'אוהאונד אחת, מבקש הוראות נחיתה, עבור. 498 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 צ'אוהאונד אחת, יש לך אישור לגישה. 499 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 מסלול 281 במהירות 1,900 קמ"ש. 500 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 הרוח מכיוון 300 במהירות 22 קמ"ש. 501 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 מד גובה, אטמוספירה אחת. עבור. 502 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 מגדל פיקוח, חזור בבקשה. עבור. 503 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 שמעת אותי בפעם הראשונה, גייל. 504 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 איזה קטע. 505 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 תראו מי זה. 506 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 הקוץ בתחת שלי. 507 00:58:52,324 --> 00:58:53,325 חזרתי. 508 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 איך היה להיות בשמיים שוב? 509 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 תחושה טובה. 510 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 תראו מי חזר. 511 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - הארי. - ג'ון איגן. 512 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - מה שלומך? - טוב מאוד, המפקד. 513 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 - טוב לפגוש אותך. - גם אותך. 514 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - אתה עדיין מקיא שם? - לא. 515 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 - טוב שחזרת. - קני, מה שלומך? 516 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 רוזי, תענוג גדול. טוב לפגוש אותך. מה שלומך? 517 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 ערכנו כמה טיסות אספקה בימים האחרונים של המלחמה. 518 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 ואז, יום אחד... 519 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 אתמול לפנות בוקר בשעה 02:41 520 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 במפקדה של הגנרל אייזנהאואר... 521 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 זה נגמר. 522 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 גנרל יודל, 523 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 נציג הפיקוד העליון הגרמני, 524 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 וגרנד אדמירל דניץ, 525 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 הממונה לראש המדינה הגרמנית, 526 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 חתמו על כניעה ללא תנאי 527 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 של כל כוחות היבשה, הים והאוויר הגרמניים באירופה 528 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 לכוחות בעלות הברית 529 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 וגם לפיקוד העליון הסובייטי. 530 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 הקרבות יסתיימו רשמית דקה אחרי חצות הלילה 531 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 ביום שלישי, 8 במאי. 532 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 אבל כדי להציל חיים הפסקת האש החלה אתמול 533 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 והוא תישמר בכל החזיתות ובאיי התעלה היקרים שלנו. 534 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - כן. היי, בוא הנה! - עוד אחת, בבקשה! 535 01:01:06,250 --> 01:01:08,043 שתו, חברים. אנחנו הולכים הביתה. 536 01:01:10,045 --> 01:01:11,296 תדליק! 537 01:01:16,260 --> 01:01:19,137 כן! חוזרים הביתה, בייבי! 538 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 עשינו את זה, חברים! 539 01:01:29,231 --> 01:01:31,316 כן! 540 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 סגרו את זה, בחורים. 541 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 קדימה. 542 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 בהתחלה הרגשנו שזה לא אמיתי, 543 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 בלתי אפשרי, בל יתואר. 544 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 ואז בלתי נמנע. 545 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 היינו בדרך הביתה. 546 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 הרכב שלך מחכה לך, מייג'ור. 547 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 כולנו. 548 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 לי חיכתה אישה. 549 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 תודה, חבר. 550 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 בן. 551 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 חיכו לי חיים שעליי להתחיל. 552 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 חסר לך שלא אפגוש אותך במינטונ'ס כשאחזור. 553 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 אני אהיה שם. 554 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 תוכל להביא את הקטנטן. 555 01:02:19,615 --> 01:02:21,825 אתה רוצה שאביא את בני העולל למועדון ג'ז? 556 01:02:21,825 --> 01:02:23,827 היי, אף פעם לא מוקדם מדי. 557 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 אתה תהיה אב מעולה, קרוז. 558 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 אתה חושב? 559 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 אני יודע. 560 01:03:14,336 --> 01:03:17,339 {\an8}100 אחוז - 561 01:03:24,972 --> 01:03:26,181 הם ניצחו! 562 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 היי. 563 01:04:13,520 --> 01:04:14,521 זהו זה. 564 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 זהו זה. 565 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 אתה מוכן לחזור הביתה? 566 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 אתה מוכן לפגוש את מארג'? 567 01:04:23,071 --> 01:04:24,072 אני בטוח. 568 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 טופס 1-א'? 569 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 יש. 570 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 הגאים ומושבים? 571 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 - יש. - שסתומים ומתגים של העברת דלק? 572 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 כבויים. 573 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 אנחנו מותירים אנשים טובים רבים מאחור. 574 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 אנשים אמיצים רבים. 575 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 כן. 576 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 נוזלי הקירור קרים. 577 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 הרם גלגלים. 578 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 מדי פעם העולם צריך להתעמת עם עצמו, 579 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 להגיד מה אנחנו ועם מי אנחנו. 580 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 הייתי בדרך הביתה. 581 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 רק רציתי שעוד רבים מאיתנו יהיו בדרך חזרה. 582 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 נתגעגע אליכם. ביי-ביי! 583 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 ביי בינתיים! ביי-ביי! 584 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - בסדר. - בסדר. זהו זה. 585 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 מאה וחמש עשרה. 586 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 מאה ושלושים. 587 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 מאה ארבעים וחמש. 588 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 הנה זה בא. 589 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 הרם גלגלים. 590 01:06:52,846 --> 01:06:54,097 כוח טיפוס. 591 01:07:48,569 --> 01:07:54,366 הארי קרוסבי - 592 01:07:54,366 --> 01:07:56,702 פרש מחיל האוויר ב-1945, בדרגת לוטננט קולונל - 593 01:07:56,702 --> 01:07:58,662 וחזר אל ג'ין ואל בנם סטיב. - 594 01:07:58,662 --> 01:08:01,623 סיים דוקטורט בספרות באוניברסיטת סטנפורד ב-1953. - 595 01:08:01,623 --> 01:08:04,459 {\an8}אחרי שלימד באוניברסיטת אייווה במשך כמה שנים, - 596 01:08:04,459 --> 01:08:07,754 {\an8}הוא וג'ין עברו למסצ'וסטס עם ארבעת ילדיהם. - 597 01:08:09,756 --> 01:08:11,800 קרוסבי לימד באוניברסיטאות בוסטון והרווארד - 598 01:08:11,800 --> 01:08:13,093 יותר מ-30 שנה. - 599 01:08:13,093 --> 01:08:15,304 הארי וג'ין עמדו בראש ועד ההורים - 600 01:08:15,304 --> 01:08:17,639 בכל בית ספר שילדיהם למדו בו. - 601 01:08:17,639 --> 01:08:21,393 {\an8}ספר הזיכרונות של הארי קרוסבי על חוויותיו במלחמת העולם השנייה - 602 01:08:21,393 --> 01:08:24,563 {\an8}פורסם ב-1993. הארי היה בן 91 במותו ב-2010. - 603 01:08:27,107 --> 01:08:31,194 אלכסנדר ג'פרסון - 604 01:08:31,194 --> 01:08:33,572 נותר בשירות פעיל בחיל האוויר - 605 01:08:33,572 --> 01:08:37,826 עד דצמבר 1947 ואז הצטרף לכוחות מילואים. - 606 01:08:37,826 --> 01:08:40,996 {\an8}באותה שנה עבר לדטרויט עם אשתו, אדלה - 607 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 {\an8}ונעשה מורה למדעים. - 608 01:08:42,788 --> 01:08:46,042 {\an8}הוא לימד במערכת החינוך הציבורית בדטרויט במשך יותר מ-30 שנה. - 609 01:08:47,461 --> 01:08:49,546 ג'פרסון פרש מכוח המילואים של חיל האוויר - 610 01:08:49,546 --> 01:08:51,215 כלוטננט קולונל. - 611 01:08:51,215 --> 01:08:53,216 הוא היה אחד המייסדים - 612 01:08:53,216 --> 01:08:56,511 של שני הסניפים הלאומיים של טייסי טסקיגי בדטרויט. - 613 01:08:56,511 --> 01:08:59,348 אלכסנדר ג'פרסון נפטר ביוני 2022. - 614 01:08:59,348 --> 01:09:01,850 הוא היה בן 100 במותו. - 615 01:09:05,645 --> 01:09:12,486 ריצ'רד מייקון - 616 01:09:13,111 --> 01:09:16,031 קודם לדרגת קפטן אחרי ששוחרר ממוסברג. - 617 01:09:16,031 --> 01:09:17,950 הוא עזב את חיל האוויר בדצמבר 1945. - 618 01:09:17,950 --> 01:09:20,743 מייקון הקים בית ספר לטיס כשחזר לברמינגהאם, אלבמה. - 619 01:09:20,743 --> 01:09:23,330 {\an8}אחרי שעשה תואר שני במתמטיקה באוניברסיטת אינדיאנה, - 620 01:09:23,330 --> 01:09:25,707 {\an8}הוא חזר לאלבמה ועבד בקולג' מיילס. - 621 01:09:27,667 --> 01:09:31,255 ב-1955 הצטרף מייקון לידידו אלכסנדר ג'פרסון בדטרויט - 622 01:09:31,255 --> 01:09:35,091 והחל קריירה כמורה בבית ספר ציבורי. - 623 01:09:35,091 --> 01:09:36,844 {\an8}ריצ'רד מייקון ואלכסנדר ג'פרסון - 624 01:09:36,844 --> 01:09:39,846 {\an8}נותרו חברים עד מותו של מייקון ב-2007 בגיל 86. - 625 01:09:39,846 --> 01:09:42,558 {\an8}קפטן (במיל') ריצ'רד מייקון נקבר בבית הקברות הלאומי ארלינגטון. - 626 01:09:46,103 --> 01:09:52,276 רוברט "רוזי" רוזנטל - 627 01:09:52,276 --> 01:09:54,027 היה בהכשרה להטסת מטוס בי-29 מעל האוקיינוס השקט - 628 01:09:54,027 --> 01:09:55,863 כשהיפנים נכנעו באוגוסט 1945. - 629 01:09:55,863 --> 01:09:56,947 אחרי המלחמה - 630 01:09:56,947 --> 01:09:59,992 רוזי עזר לתבוע פושעי מלחמה נאצים במשפטי נירנברג. - 631 01:09:59,992 --> 01:10:02,995 הוא חקר דמויות מפתח בפיקוד העליון הגרמני - 632 01:10:02,995 --> 01:10:05,873 ביניהם פילדמרשל הרמן גרינג, ראש הלופטוואפה. - 633 01:10:05,873 --> 01:10:07,457 {\an8}בדרכו לנירנברג - 634 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 {\an8}רוזי פגש את פיליס הלר, תובעת עמיתה. - 635 01:10:09,376 --> 01:10:11,420 {\an8}הם התחתנו שבועיים מאוחר יותר. - 636 01:10:11,420 --> 01:10:13,005 {\an8}נולדו להם שלושה ילדים. - 637 01:10:15,299 --> 01:10:18,719 כהוקרה על שירותו קיבל רוברט רוזנטל שני כוכבי כסף, - 638 01:10:18,719 --> 01:10:21,346 שני עיטורי הצלב המעופף, שני לבבות סגולים, - 639 01:10:21,346 --> 01:10:24,933 צלב מעופף בריטי וקרואה דה גר מצרפת. - 640 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 {\an8}52 הטיסות שביצע במלחמה - 641 01:10:27,311 --> 01:10:30,480 {\an8}הן המספר הגבוה ביותר של טיסות בכל טייסת ההפצצה ה-100. - 642 01:10:30,480 --> 01:10:33,483 {\an8}רוזי מת ב-2007. הוא היה בן 89. - 643 01:10:35,444 --> 01:10:41,366 גייל "באק" קליבן - 644 01:10:41,366 --> 01:10:46,121 נותר בחייל האויר ושירת במלחמות קוריאה ווייטנאם. - 645 01:10:46,121 --> 01:10:48,582 הוא פרש בדרגת קולונל. - 646 01:10:48,582 --> 01:10:53,587 קליבן עשה תואר שני ודוקטורט באוניברסיטת ג'ורג'טאון. - 647 01:10:56,673 --> 01:11:00,010 באק נשא לאישה את מרג'ורי ספנסר חודשים אחרי שחזר - 648 01:11:00,010 --> 01:11:04,515 לארצות הברית אחרי המלחמה. ג'ון איגן היה השושבין שלו. - 649 01:11:04,515 --> 01:11:06,642 {\an8}מארג' מתה במפתיע ב-1953. - 650 01:11:06,642 --> 01:11:09,061 {\an8}היא הייתה נשואה לגייל שמונה שנים. - 651 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 {\an8}הוא החזיק תמונה שלה על האח 53 שנים מאוחר יותר - 652 01:11:11,355 --> 01:11:12,731 {\an8}כשנפטר בגיל 87 - 653 01:11:15,484 --> 01:11:21,990 ג'ון "באקי" איגן - 654 01:11:21,990 --> 01:11:24,117 נותר בחיל האוויר אחרי המלחמה. - 655 01:11:24,117 --> 01:11:26,161 בערב שאחרי היום שבו שב למניטווק - 656 01:11:26,161 --> 01:11:29,039 הוא פגש מכרה מהתיכון, ג'וזפין פיץ, - 657 01:11:29,039 --> 01:11:31,542 שהייתה גם היא במדים כטייסת בחייל האוויר הנשי. - 658 01:11:31,542 --> 01:11:33,085 הם נישאו כמה חודשים מאוחר יותר. - 659 01:11:35,128 --> 01:11:37,256 קולונל איגן ביצע טיסות קרב במהלך מלחמת קוריאה. - 660 01:11:37,256 --> 01:11:38,340 בסופו של דבר הוא נעשה - 661 01:11:38,340 --> 01:11:40,634 {\an8}אחראי המבצעים של חיל האוויר באזור האוקיינוס השקט. - 662 01:11:40,634 --> 01:11:43,887 {\an8}הוא שיתף פעולה עם הפנטגון כשמת מהתקף לב ב-1961. - 663 01:11:43,887 --> 01:11:46,473 {\an8}הוא היה בן 45. ג'וזפין נפטרה ב-2006. - 664 01:11:46,473 --> 01:11:49,518 {\an8}הם קבורים זה לצד זה בבית הקברות הלאומי ארלינגטון - 665 01:17:27,981 --> 01:17:29,983 תרגום: אסף ראביד