1 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 3 फ़रवरी, 1945 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 सन् 1945 के पहले कुछ हफ़्तों तक, 3 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 हम हर तरफ़ से थर्ड राइक के क़रीब पहुँच रहे थे। 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,739 {\an8}पश्चिम में, मित्र देश जर्मनी में प्रवेश कर रहे थे। 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,573 {\an8}बर्लिन के ऊपर आसमान में 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}पूर्व में, रूसी ओडर नदी के पास पहुँच रहे थे। 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 और आसमान में, एट्थ एयर फ़ोर्स बिना चुनौतियों के उड़ रहा था। 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 हम आसमान के सच्चे बादशाह थे। 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 कमांड पायलट, टेल के लिए, हम लक्ष्य तक पहुँचने वाले हैं। 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 पीछे सब कैसा है? 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 सब ठीक है, मेजर। सभी पंक्ति में हैं। 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 ठीक है। चलो बम गिराएँ। 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 विमान तुम्हारा हुआ, जीन। 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 ठीक है, मेजर। 15 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 बॉम्ब बे के दरवाज़े खुल रहे हैं। एक मिनट में बम गिरेंगे। 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,285 - क्या हमें गोली लगी है? - दाईं तरफ़ के इंजन ठीक हैं। 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 पर डग, नीचे आकर यह देखो। 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 कुछ टैंकों पर गोली लगी है। 19 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 जी, सर। आ रहा हूँ। 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 मेजर, यहाँ काफ़ी क्षति पहुँची है। 21 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 ऑक्सीजन के कई बोतल फूट गईं हैं। हमारे पास केवल छह बची हैं। 22 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 ठीक है। उन पर नज़र रखना, डग। 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 रॉकेट आ रहे हैं। 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 पहले इंजन में आग लगी है। उसे बंद कर रहा हूँ। 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 पहले इंजन में ईंधन और तेल बंद कर रहा हूँ। इंजन का हाल कैसा है? 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - बस। आग बुझ गई। आग बुझ गई। - बढ़िया है। 27 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 लक्ष्य के पास पहुँच रहे हैं। पाँच सेकंड में बम गिरेंगे। 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 बम गिर रहे हैं। 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 वह बढ़िया था, लूक। लगता है हम... 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 पायलट, दल के लिए, कितनी क्षति पहुँची? रिपोर्ट करो। 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 जीन, लूक, रिपोर्ट करो। 32 00:02:23,143 --> 00:02:27,314 दूसरे और चौथे इंजन में तेल का दबाव कम हो रहा है। तीसरे इंजन में आग लगी है। 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 हम विमान खो देंगे। हम विमान खो देंगे। 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 धत्। 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 लीड कमांड, डेप्यूटी कमांड के लिए, तुम लोग नेतृत्व करो। 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 दोहराता हूँ, तुम लोग नेतृत्व करो। 37 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 ठीक है। हम नेतृत्व करेंगे। 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 - विमान को मैं नियंत्रित करूँगा, ठीक है? - ठीक है। 39 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 मैं हमें रूसी सीमा के पार ले जाने की कोशिश करूँगा जहाँ हम सुरक्षित होंगे। 40 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 जी, सर। विमान आपका हुआ, रोज़ी। 41 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 चलो भी। चलो भी। थोड़ी देर और डटे रहो। 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 हम गति खो रहे हैं। क्या हमें निकलना चाहिए? 43 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 अभी नहीं। हम बर्लिन में नहीं उतरेंगे। 44 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 चलो, चलो, चलो। और थोड़ी देर। 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 मेजर, बायाँ पंख चूर-चूर हो चुका है। 46 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 हम वहाँ लगभग पहुँच गए हैं। 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 बस। विमान रुकने लगा है। विमान रुकने लगा है। 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 निकलो। अलार्म बजाओ और कूदो। 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 हम यहाँ से नदी पार कर सकते हैं। 50 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 मैं इसे जितनी देर हो सके, स्थिर रखने की कोशिश करूँगा। 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,307 - जाओ। धुआँ निकल रहा है। - जी, सर। 52 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 चलो। 53 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 - चलो। चलो, चलो। जाओ, जाओ। - तुमने वह ले लिया? 54 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 चलो भी। 55 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 जीन! 56 00:06:33,268 --> 00:06:36,688 {\an8}ओडर नदी के पूर्व में जर्मन और रूसी सीमा के बीच 57 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 नहीं, नहीं! नहीं, नहीं, मैं अमरीकी हूँ। 58 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 अमरीकी हूँ। रूज़वेल्ट। स्टालिन। कोका-कोला। 59 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 रूज़वेल्ट। 60 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 {\an8}डॉनल्ड एल. मिलर की किताब पर आधारित 61 00:10:25,209 --> 00:10:29,588 मास्टर्स ऑफ़ दी एयर 62 00:10:31,757 --> 00:10:36,720 नौवां भाग 63 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 {\an8}हद है। ग्यारह बजे। कितने, 30 मिनट बचे हैं? उससे भी कम। 64 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 {\an8}जाओ! जल्दी करो! 65 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 {\an8}हमारे पास आधा घंटा है। हमें सामने वाले गेट पर जाना होगा। हम मार्च कर रहे हैं। 66 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- जाओ सबको बताओ। जाओ, जाओ, जाओ! - जी, सर। अभी जाता हूँ। 67 00:10:50,567 --> 00:10:53,487 {\an8}स्टालग लुफ़्ट III बर्लिन से 100 मील दक्षिण-पूर्व में 68 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 सभी बाहर निकलो। चलो। 30 मिनट हैं। 69 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 जर्मनों ने हमें सामने वाले गेट पर आने के लिए 30 मिनटों का समय दिया है। 70 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 ग्यारह बजे, फिर हम मार्च करेंगे। उन्होंने बताया नहीं कि कितनी दूर या कितनी देर तक मार्च करेंगे। 71 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 तीस मिनट। हे भगवान। 72 00:11:16,593 --> 00:11:19,721 ठीक है। सामान समेटो। चलो। अपने सबसे गर्म कपड़े पहनो। 73 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 क्या लगता है हम कहाँ जा रहे हैं? 74 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 पता नहीं। पक्का मित्र देश क़रीब ही होंगे। 75 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 अपने सबसे गर्म कपड़े लो। 76 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 केवल ज़रूरी सामान लो। 77 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 बस उसे तोड़ दो। 78 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 चलो। 79 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 माचिस ले लो। 80 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 वही खाना लो जो ख़राब न हो। 81 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 जर्मनों ने पहले ही कैनों में छेद कर दिए हैं। 82 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 वे ख़राब हो जाएँगे। 83 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 सब जला दो! सब कुछ! 84 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 - वह छोड़ो! - वह मेरा है! 85 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 मुझे छोड़ो! 86 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 कैसे हो? 87 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 बेहतर होता अगर रूसी यहाँ पहले पहुँच जाते। 88 00:12:30,292 --> 00:12:31,793 तुम भागने की तो नहीं सोच रहे हो न? 89 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 तुम तो भागने की नहीं सोच रहे हो न? 90 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 इस ठंड में तो नहीं। 91 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 हैम। 92 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 हैम्बोन। अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो वह नहीं करता। 93 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 अच्छा? 94 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 किसे पता कि अब ऐसा खाना फिर कब मिलेगा, समझे? 95 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 भाड़ में जाओ। 96 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 जो भी भागने की कोशिश करेगा, उसे गोली मार दी जाएगी। कृपया कोशिश मत करना। 97 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 यह रूसियों का काम है। वे क़रीब हैं। 98 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 पक्का ये रूसी ही होंगे। 99 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 चुप रहो, अश्वेत कमीने! मार्च करो! और तेज़! और तेज़! 100 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 ठीक है, हम जा रहे हैं। हम जा रहे हैं। हम जा रहे हैं। 101 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 आतंक फैलाने वालों और हत्यारों से इसी तरह निपटना चाहिए। 102 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 उन्हें दमन करके! 103 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 तुम ठीक हो, सोलोमोन? 104 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 उतना ही ठीक हूँ जितना जर्मनी में आधी रात को सैर पर निकलने वाला यहूदी ठीक हो सकता है। 105 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 {\an8}जर्मन ग्रामीण क्षेत्र 106 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 {\an8}स्टालग लुफ़्ट III से 20 मील दक्षिण-पश्चिम में 107 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 - बकी ने तुम्हें चेतावनी दी थी... - कुछ मत बोलो। 108 00:14:49,389 --> 00:14:50,390 ठीक है। 109 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 हाँ। 110 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 ख़ैर, देखो, जैसे ही तुम्हें कोई भी जानकारी मिले, मुझे बता देना। ठीक है? 111 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 धन्यवाद, बिल। 112 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 कोई ख़बर नहीं है। अब भी उनमें से किसी की कोई ख़बर नहीं है, न रोज़ी की, न उसके दल की। 113 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 तो क्या कहानी है? 114 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 उनका विमान बर्लिन के पूर्व में शासनहीन ज़मीन पर दुर्घटनाग्रस्त हुआ था। 115 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 हे भगवान। 116 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 मेजर, सर। 117 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, बेटे? 118 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 हमें पाँच मिनटों में उड़ान भरनी है और उपकरण कक्ष में ताला लगा हुआ है। 119 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 चलो चलें, दोस्तों। थोड़ा जोश दिखाओ। चलो। 120 00:15:42,609 --> 00:15:44,778 - कमबख़्त... - ए, क्लाउटर। 121 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 तुम क्यों हँस रहे हो? पिछले हफ़्ते तुम एक बड़ी, मोटी वैश्या के साथ थे। 122 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 शायद तुमने कभी जर्मनी के ऊपर बिना पैराशूट के उड़ान नहीं भरी है, हँ? 123 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 पता नहीं, क्रॉस्बी। तुमने भरी है? 124 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 अब से, 125 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 तुम दलों के उड़ान भरने के 30 मिनट बाद तक वह उपकरण कक्ष 126 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 खुला और संचालित रखोगे। जी, मेजर? 127 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 - जी। मेजर। - जी, मेजर? 128 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 जी, मेजर। 129 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 ठीक है। तुमने सुना उन्होंने क्या कहा। यह ख़त्म करो। चलो चलें। 130 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 {\an8}मुसकॉ जाने वाली सड़क 131 00:16:28,947 --> 00:16:33,035 {\an8}स्टालग लुफ़्ट III से 48 मील दक्षिण-पश्चिम में 132 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 धन्यवाद। धन्यवाद। 133 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 रास्ते से हटो! 134 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 - रास्ते से हटो। - रास्ते से हटो। 135 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - हटो! - सुना तुमने? 136 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - रास्ते से हटो। अभी। - हटो। 137 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 ख़ून और धरती के लिए! 138 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 खड़े हो जाओ और हमारे वीर योद्धाओं के प्रति सम्मान दिखाओ! 139 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 हिटलर की जय हो। 140 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 बच्चे और बूढ़े। 141 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 सब गँवा दिया। 142 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 {\an8}मुसकावा ज़िगेलाइ 143 00:18:35,699 --> 00:18:38,577 {\an8}मुसकॉ, जर्मनी जबरन मज़दूरी कराने वाली ईंट फ़ैक्ट्री 144 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 भागो मत, भागो मत, भागो मत। 145 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 ए, सबके लिए काफ़ी जगह है। 146 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 चलो। पास आओ। पास आओ। 147 00:19:11,068 --> 00:19:13,904 अफ़वाह है कि हम सुबह होते ही किसी ट्रेन स्टेशन जाएँगे। 148 00:19:14,404 --> 00:19:16,240 इस बारे में कोई अफ़वाह है कि हम कहाँ जा रहे हैं? 149 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 नहीं। बस सुबह तैयार रहना। 150 00:19:24,957 --> 00:19:28,710 यह ठीक नहीं है। वे हमें कहीं ले जाकर मार डालेंगे, है न? 151 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 तो हमें लेकर आए ही क्यों? 152 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 अगर वे हमें सच में मारना चाहते थे, तो उनके पास कई मौके थे। 153 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 - पता नहीं। वे नाज़ी हैं। - सब ठीक हो जाएगा, सॉली। 154 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 सब, अह, वैसे नहीं हुआ जैसे हमने सोचा था, है न? 155 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 नहीं। तुम सोचते हो कि काश तुमने कुछ और किया होता? 156 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 नहीं। और तुम? 157 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 मैं गोली नहीं खाना चाहता था। 158 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 जानते हो, मुझे सच में विश्वास था कि अगर केवल दो बी-17 बचते, 159 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 तो उन्हें तुम और मैं उड़ा रहे होते। 160 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 पिछले कुछ साल तुम्हारे बिना ज़्यादा कठिन होते, जॉन। 161 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 मेरे लिए भी। 162 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 ट्रेन धीमी हो रही है, है न? 163 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 कोई अंदाज़ा हम कहाँ हैं? 164 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 नूरेमबर्ग-एचबीएफ़। 165 00:20:45,120 --> 00:20:49,583 नूरेमबर्ग। धत्! यह नूरेमबर्ग है। यह कमबख़्त नूरेमबर्ग है। मेरा मत... 166 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 - शांत हो जाओ, सॉली। - शांत हो जाओ। 167 00:20:52,628 --> 00:20:54,505 - मैं मारा जाऊँगा। - सब ठीक हो जाएगा, सॉली। 168 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 अब हम नाज़ी शासन के केंद्र में हैं, लड़कों। 169 00:21:37,506 --> 00:21:42,511 {\an8}स्टालग XIII नूरेमबर्ग, जर्मनी 170 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 गेल? गेल! 171 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 गेल क्लेवेन। 172 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 हे भगवान, विश्वास ही नहीं हो रहा। 173 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 जॉर्ज। तुम कैसे हो? 174 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 घर से काफ़ी दूर हूँ। 175 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 हे भगवान। ए, यह जॉर्ज निथैमर है। 176 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 - जॉन। - इकलौता इंसान जिससे मैं कभी मिला हूँ 177 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 - जिसे बेसबॉल के बारे में तुमसे ज़्यादा पता है। - सच में? 178 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - तुम किस टीम के फ़ैन हो? - यैंकीज़। तुम? 179 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 - कब्स। - शायद अगले साल क़िस्मत चमके। 180 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 तो चलो तुम लोगों के लिए कुछ तम्बू ढूँढता हूँ जिनमें आग जल रही हो। 181 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 मैं तुम्हें चेतावनी दे दूँ, ज़्यादातर तम्बुओं में आग नहीं है। 182 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 कोई बात नहीं। बस बर्फ़ से आश्रय मिले, वही काफ़ी है। 183 00:22:31,852 --> 00:22:34,104 {\an8}पोलैंड पॉज़्नान जाने वाली सड़क 184 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 जनरल कह रहे हैं कि आप बरानविच के 185 00:22:44,573 --> 00:22:46,074 एयरपोर्ट से, 186 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 मॉस्को की फ़्लाइट ले सकते हैं। 187 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 फिर वहाँ से इंग्लैंड की। 188 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 उन्होंने चेतावनी दी है कि रास्ता बेहद ख़तरनाक होगा। 189 00:22:59,505 --> 00:23:01,256 संभवतः तेहरान से होकर। 190 00:23:10,682 --> 00:23:11,808 बदबू के लिए। 191 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 आगे एक गाड़ी है जिसका पहिया टूट गया है। 192 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 उन्हें उसे ठीक करना होगा। 193 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 क्या तुम्हें ऐतराज़ होगा अगर मैं... थोड़ा पैदल चलूँ तो? 194 00:23:56,854 --> 00:23:59,147 ज़ाबी कोवो 195 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "जीवन का न्यायकर्ता, जीवन का न्याय करेगा।" 196 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 हमें ऐसे कई कैंप मिले। 197 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 हमारे पहुँचने से पहले ही सभी मारे और जलाए जा चुके थे। 198 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 ऐसे... ऐसे और भी कैंप हैं? 199 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 हाँ। हमारे साथियों को इससे भी बड़े कैंप मिले थे। 200 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 इन्हें, लोगों को मारने के लिए, कई लोगों को एक साथ मारने के लिए बनाया गया था। 201 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 पोलिश, रूसी लोगों को। ज़्यादातर यहूदियों को। 202 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 गाड़ी ठीक हो गई है। हम सफ़र जारी रख सकते हैं। 203 00:27:29,483 --> 00:27:31,527 {\an8}रूसी एयर बेस पॉज़्नान, पोलैंड के बाहर 204 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 {\an8}यहीं रुकिए, मेजर, मैं पता लगाकर आता हूँ कि मॉस्को के लिए अगली फ़्लाइट कब निकलेगी। 205 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 {\an8}धन्यवाद, लेफ़्टिनेंट। 206 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 आप कहाँ जा रहे हैं? क्या आप... घर जा रहे हैं? 207 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 घर? परिवार? 208 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 उन्होंने कहा कि उनके परिवार के सब लोग मर चुके हैं और उनके गाँव में दफ़न हैं। 209 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 उन्होंने कहा कि उन्होंने उन्हें ख़ुद दफ़नाया, 210 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 उन अन्य गाँव वालों के साथ जिन्हें जर्मनों ने मारा। 211 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 जर्मनों ने उन्हें खाई भरने का आदेश दिया था। 212 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 वहीं कहीं उनकी पत्नी, बेटी और पोते-पोती थे। 213 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 इसलिए, उन्होंने बेलचा उठाया। 214 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 ज़िंदा रहने के लिए... हर किसी को विकल्प चुनने पड़ते हैं। 215 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 अब यह कहाँ जाएँगे? 216 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 मेजर, मॉस्को जाने वाले विमान में यात्री सवार हो रहे हैं। 217 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 ईश्वर आपका भला करें। 218 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 उन्होंने कहा कि अगर ईश्वर सच में हैं, तो वह उन्हें भूल चुके हैं। 219 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 हमारी हड्डियों को ढकने वाली मिट्टी भी हमें याद नहीं रखेगी। 220 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 मेजर! मेजर, हमें जाना होगा। आइए, जल्दी। 221 00:29:53,836 --> 00:29:54,837 चलिए। 222 00:30:11,311 --> 00:30:13,313 {\an8}स्टालग XIII नूरेमबर्ग, जर्मनी 223 00:30:13,313 --> 00:30:15,774 {\an8}2 अप्रैल, 1945 224 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 उसने क्या कहा? 225 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 जर्मन मित्र देशों की सेना से आगे रहना चाहते हैं। 226 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 उन्हें चिंता है कि वे फिर से काफ़ी क़रीब पहुँच रहे हैं, इसलिए फिर से मार्च करना होगा। 227 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 हम शाम सात बजे निकलेंगे। 228 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 फिर से रात को मार्च करेंगे? 229 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 हाँ, पर मैंने उनसे कहा कि हम 20 किलोमीटर प्रति रात से ज़्यादा तेज़ नहीं जाएँगे 230 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 और वे मान गए। 231 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 सबको बता दो। 232 00:30:45,554 --> 00:30:48,849 {\an8}बर्चिंग जाने वाली सड़क बवेरिया, जर्मनी 233 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 पोपए कह रहा है कि वे हमें कल डैन्यूब नदी के पार ले चलेंगे। 234 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 हमें आज रात ही निकलना होगा वरना कभी निकल नहीं सकेंगे। 235 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 - आज रात को? - आज रात को। 236 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 उसके बाद हमें कभी भागने का मौका नहीं मिलेगा, गेल। 237 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 वह नदी इतनी बड़ी है कि वापस इस पार आना संभव नहीं होगा। 238 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 सुनो, सब ख़ुद के दल बनाने लगे हैं। 239 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 बक, अगर हमने अपना दल छोटा रखा... मैं, तुम, जॉर्ज, एरिंग... 240 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 तो बचकर निकलने की संभावना ज़्यादा है। 241 00:31:19,588 --> 00:31:22,925 - पी-51! - सिगरेट और मशालें, सब बुझा दो! 242 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 वे बुझा दो! 243 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 ग्लेम्निट्ज़! हमने तुमसे कहा था कि हमें रात को मार्च करना बंद करना होगा। 244 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 हमारे अपने ही कमबख़्त विमान हम पर हमला कर रहे हैं। 245 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 - यह सुरक्षित नहीं है। हमने कहा था सुरक्षित नहीं है। - बकी, शांत हो जाओ! 246 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 - यह सुरक्षित नहीं है। हमने तुमसे कहा था। - जॉन, मेरी तरफ़ देखो। मेरी तरफ़ देखो। 247 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 मेरी तरफ़ देखो। मैं तैयार हूँ। 248 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 हम आज रात को ही यहाँ से भागेंगे। 249 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 इससे पहले कि वे तुम्हें गोली मार दें, शांत हो जाओ। 250 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 चलो! मार्च, मार्च, मार्च! 251 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 बॉब, जाकर सिमोलेट से कह दो कि हम 20 किलोमीटर चल चुके हैं। 252 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 हम अभी और यहीं रुक रहे हैं। 253 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 जी, सर। 254 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 कॉर्लेस्की, टिलर, मैं चाहता हूँ कि तुम आश्रय ढूँढो। 255 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 खाली पड़ी इमारतें... चर्च, स्कूल। जो भी ढूँढ सको। 256 00:32:27,322 --> 00:32:31,410 जेफ़रसन के नक़्शे के अनुसार, उत्तर-पश्चिम में कुछ मील दूर एक जंगल है। 257 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 अगर हम वहाँ तक पहुँच गए, तो शायद हम सुरक्षित रहेंगे। 258 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 हम वहाँ तक ज़रूर पहुँचेंगे। 259 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 मेरा सुझाव है कि हम उस तरफ़ जाएँ, 260 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 समय रहते इस अफ़रा-तफ़री का फ़ायदा उठाएँ। 261 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 उस दीवार के ऊपर से। 262 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 ठीक है। तो पहले कौन जाना चाहेगा? 263 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 मैं जाऊँगा। 264 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 ठीक है, बिल। जाओ। 265 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 ठीक है। 266 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 - जाओ। मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा। - ठीक है। 267 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 रुको! रुको! 268 00:33:18,248 --> 00:33:19,291 ए, गोली मत चलाओ। 269 00:33:23,212 --> 00:33:25,714 - जाओ, बक। यहाँ से निकलो। - रुको! 270 00:33:38,852 --> 00:33:40,687 उस आदमी को छोड़ दो। अभी। 271 00:33:41,438 --> 00:33:42,981 उसे छोड़ दो। 272 00:33:43,649 --> 00:33:46,735 हद है। अगर तुमने उसे हल्की सी भी चोट पहुँचाई, तो यहाँ दंगा हो जाएगा। 273 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 ग्लेम्निट्ज़। 274 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 वह मेरे वरिष्ठ अफ़सरों में से एक है और वह बेहद ज़रूरी... 275 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 सार्जेंट, अपने आदमी को मेजर इगन को रिहा करने का आदेश दो। 276 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 अभी। 277 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 वह सब क्या था? 278 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 जॉर्ज, बिल और बक वे वह दीवार फांद गए। 279 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 तुमने वह सुना? 280 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 जीएमसी की आवाज़ लगती है। 281 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 लगता है वे पीछे हट रहे हैं। 282 00:36:59,678 --> 00:37:00,554 कमीने! 283 00:37:09,229 --> 00:37:10,189 कृपया। 284 00:37:12,774 --> 00:37:14,193 कृपया। 285 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 भागो! 286 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 भागो। 287 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 कमबख़्त बच्चे। 288 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 हमें जाना होगा, बक। 289 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 बक। 290 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 उनके पास कमबख़्त गोलियाँ भी नहीं थीं। 291 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 चलो चलें। 292 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 वह आ गया। वह लौट आया! 293 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 वापसी पर स्वागत है, मेजर! 294 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 ए। 295 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 - कैसे हो, लड़कों? - तुम सलामत लौट आए, रोज़ी! 296 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 वह लौट आए हैं। मेजर रोज़ेनथॉल सलामत लौट आए हैं। 297 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 चलो! 298 00:38:33,397 --> 00:38:34,565 ए, लड़कों। 299 00:38:35,065 --> 00:38:37,317 - ऐगी, कैसे हो, मेरे दोस्त? - तुम सलामत लौट आए। 300 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 - ए, कुचले मत जाना। - मैं गाड़ी रोक दूँ? 301 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 नहीं, नहीं, नहीं। 302 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 वापसी पर स्वागत है, रोज़ी! 303 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 शाबाश, रोज़ी! 304 00:38:45,784 --> 00:38:48,036 रोज़ी! हाँ! 305 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 और फिर पॉल्टावा से, हम एक सी-46 में ईरान पहुँचे 306 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 और फिर, 307 00:38:59,673 --> 00:39:03,510 उसी सी-46 से एल-अडेन नामक एक जगह पहुँचे... जो कि एक ब्रिटिश बेस है... 308 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 और फिर एथेंस से होते हुए रोम और फिर नेपल्स। 309 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 और फिर, यह सुनो, 310 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 हमें विंस्टन चर्चिल के निजी रूपांतरित बी-24 लिबरेटर में स्थानांतरित किया गया... 311 00:39:18,775 --> 00:39:20,027 मैं मज़ाक नहीं कर रहा हूँ... 312 00:39:20,527 --> 00:39:22,321 और हम उसमें सेंट मॉगन पहुँचे। 313 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 तुम कैसे हो? 314 00:39:27,159 --> 00:39:28,160 जीन कैसी है? 315 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 वह गर्भवती है। 316 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 मैं पिता बनने वाला हूँ। 317 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 तुम मज़ाक कर रहे हो? 318 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 क्रॉज़। 319 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 क्रॉज़, बधाई हो! 320 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 हे भगवान, मैं तुम दोनों के लिए बेहद ख़ुश हूँ। 321 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 हाँ। हाँ। 322 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 यह... यह अच्छी बात है। है न? 323 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - हाँ। - ठीक है। 324 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 पक्का? 325 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 हाँ। पता है, यह... 326 00:40:06,865 --> 00:40:08,116 पता नहीं, यह... 327 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 पता है, हम जो ये हत्याएँ करते हैं, 328 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 दिन-रात... 329 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 इसका एक आदमी पर नकारात्मक असर पड़ता है। 330 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 यह उसे... 331 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 बदल देता है... 332 00:40:35,394 --> 00:40:36,603 जो अच्छा बदलाव नहीं है। 333 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 जानते हो, रोज़ी, कभी-कभी मैं जागता हूँ... 334 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 और मैं ख़ुद को भी आईने में पहचान ही नहीं पाता हूँ। 335 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 यह मुझे नीच्ह के इस उद्धरण की याद दिलाता है जो मैंने कॉलेज में पढ़ा था। 336 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 उन्होंने कहा था... 337 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 "जो भी राक्षसों से लड़ता है... 338 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 उसे सावधान रहना चाहिए कि वह ख़ुद राक्षस न बन जाए। 339 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 क्योंकि अगर आप रसातल में झांकते हैं... 340 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 तो रसातल आप में झांकता है।" 341 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 हम यहाँ राक्षसों से लड़ने आए हैं, क्रॉज़। 342 00:41:28,447 --> 00:41:29,448 हाँ। 343 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 और, हाँ... 344 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 हाँ, उसकी वजह से हमें कुछ क्रूर चीज़ें करनी पड़ीं... 345 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 पर वह करना ज़रूरी था। 346 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 और कोई रास्ता नहीं है। 347 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 वे लोग जो चीज़ें करने में सक्षम हैं... 348 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 नहीं, वे इसके लायक़ हैं। 349 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 मेरा विश्वास करो। 350 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 उनके साथ यह होना ही चाहिए। 351 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 {\an8}बवेरियन ग्रामीण क्षेत्र नूरेमबर्ग के दक्षिण में 352 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 वहीं रुक जाओ! 353 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - ए! हम अमरीकी हैं! - व्हो, हम अमरीकी हैं! 354 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 अमरीकी! हम अमरीकी वायु सैनिक हैं! 355 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 अपने हाथ ऊपर रखो! 356 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 यहाँ दो मिले हैं। वे कह रहे हैं कि वे अमरीकी हैं। 357 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 वे युद्ध-बंदी जैसे दिख रहे हैं। 358 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 ठीक है। उन्हें ले आओ। 359 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 ठीक है। आराम से। 360 00:42:59,288 --> 00:43:05,085 {\an8}स्टालग VII मूसबर्ग, जर्मनी 361 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 बॉब, उनके आराम के लिए कोई जगह ढूँढो। 362 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 जी, सर। 363 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 लगता है वे हमारे नाम दर्ज नहीं करेंगे। 364 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 लगता तो नहीं है। 365 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 चलो। 366 00:44:33,423 --> 00:44:34,550 'माइक' 367 00:44:34,550 --> 00:44:36,218 लिफ़्ट देने के लिए धन्यवाद, दोस्तों। 368 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 मेजर। वापसी पर स्वागत है। 369 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 क्रॉस्बी, उन्होंने तुम्हें अब भी यहीं रखा है? 370 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 बेशक। 371 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - मेजर। - रोज़ी। 372 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 - आपको यहाँ वापस देखकर ख़ुशी हुई, सर! - मेजर, वापसी पर स्वागत है! 373 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 लेमन्स। 374 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 - सज्जनों। - आपको यहाँ वापस देखकर ख़ुशी हुई। 375 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 तुम्हारे पास म्यूज़ेट बैग है, मेजर? 376 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 नहीं, मैंने वह स्टालग में अपने सुइट में छोड़ दिया। 377 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 जो दिख रहा है, मेरे पास बस वही है। 378 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 हैंक को मुझे लेने के लिए पैरिस भेजने के लिए मुझे सीओ को धन्यवाद कहना होगा। 379 00:45:02,536 --> 00:45:05,539 हम पिछले कुछ हफ़्तों से कई शटल मिशन चला रहे हैं। 380 00:45:06,415 --> 00:45:07,833 वह किसलिए है? 381 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 डच लोग भूखे मर रहे हैं, 382 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 इसलिए मित्र देश ज़ाइडर ज़ी के पश्चिम और दक्षिण-पश्चिम में ढेरों टन खाना गिरा रहे हैं। 383 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 जर्मनों के साथ युद्धविराम होना था, 384 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 इसलिए न ज़मीन से हमला, न ही एए बंदूकें। 385 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 अब तक, वे माने नहीं हैं, पर हम फिर भी उड़ान भर रहे हैं। 386 00:45:35,027 --> 00:45:39,281 मेजर गेल डब्लू. क्लेवेन 0-399782 387 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 इगन ने हमें तुम्हारे परिवार को वह भेजने नहीं दिया। 388 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 वह कहता रहा, "वह वापस लौटेगा," और "मेरा"... 389 00:45:51,668 --> 00:45:54,379 "मेरा दोस्त बस एमआईए हुआ है।" 390 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 तो, मेजर, 391 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 संचालन विभाग उम्मीद कर रहा था कि तुम्हें इस दान मिशन में जाने से 392 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 ऐतराज़ नहीं होगा जिसके बारे में मैंने तुम्हें अभी बताया। 393 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 यह नियमित मिशन होना चाहिए, 394 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 पर कह नहीं सकते कि जर्मन क्या करेंगे। 395 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 फिर से विमान चलाकर अच्छा महसूस होगा। 396 00:46:34,461 --> 00:46:36,463 तो बकी तुम्हारे साथ भाग न सका, हँ? 397 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 नहीं। नहीं, बकी को... उसे बाकी सैनिकों के साथ वहीं रहना पड़ा। 398 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 पर वह ठीक है न? 399 00:46:45,097 --> 00:46:47,474 हाँ, तुमने कब उसे ठीक नहीं देखा था? 400 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 मुझे लगता है कि जब यह सब ख़त्म हो जाएगा, एलेक्स, 401 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 तो शायद वे हमें मार्से या ल हार्व से घर भेजेंगे। 402 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 मुझे नहीं लगता कि वे हमें इंग्लैंड से भेजेंगे। 403 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 ए, ए! 404 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 मेकन, वह पी-51 है। 405 00:47:14,376 --> 00:47:15,711 वे अमरीकी हैं! 406 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 वह पी-51 है। 407 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 वे आ रहे हैं! 408 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 वह वापस लौट रहा है। 409 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 वह वापस लौट रहा है! 410 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 नीचे झुको! नीचे झुको! 411 00:47:54,124 --> 00:47:57,336 हाँ! शाबाश! 412 00:48:01,840 --> 00:48:03,383 हाँ, हम घर जा रहे हैं! 413 00:48:03,383 --> 00:48:04,468 शाबाश! 414 00:48:07,346 --> 00:48:09,097 सभी नीचे झुको! 415 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 हटो! रास्ते से हटो! 416 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 दोस्तों! उस टावर पर कब्ज़ा करो! 417 00:48:47,970 --> 00:48:49,137 आत्मसमर्पण करो, जर्मन! 418 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 ए, दोस्तों, तुम्हारे पास झंडा है? किसके पास झंडा है? 419 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 झंडा नहीं है, सर। 420 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - तुम्हारे पास यहाँ झंडा है? - झंडा नहीं है, सर! 421 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - झंडा! एक भी झंडा नहीं है, हँ? - नहीं है। 422 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 - एक भी झंडा नहीं है? - हमारा झंडा ले आओ! 423 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - ए, ए, तुम्हारे पास झंडा है? - मुझे मिल गया! यह लीजिए। 424 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 मेजर! 425 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 यह लीजिए। 426 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 ऊपर चढ़ने में मेरी मदद करो! मदद करो! 427 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 - गोली मत चलाओ। - मुझे एक अच्छा कारण बताओ। 428 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 अनुचित फैसला मत लो। 429 00:49:55,662 --> 00:49:57,414 हम घर जा रहे हैं! 430 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 आज़ादी! 431 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 यह कैसा महसूस हो रहा है? 432 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 - हाँ! - हाँ! वह नीचे उतार दो! 433 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 शाबाश, बकी! 434 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 बकी! शाबाश। हाँ! 435 00:50:26,777 --> 00:50:29,905 हाँ! इसे फाड़ दो! 436 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 हाँ! फाड़ दो! इसे फाड़ दो! 437 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 शाबाश, बकी! 438 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 यूएसए! 439 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 कर्नल, यह कैंप और गाँव आपका हुआ। 440 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 मैं 30 मिनट में अपने आदमियों को निहत्था सौंप दूँगा। 441 00:51:57,659 --> 00:51:58,660 बर्ख़ास्त। 442 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 कर्नल क्लार्क, चलिए इन्हें घर वापस भेजें। 443 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 हाँ! 444 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 रोज़ी। 445 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 मेजर। 446 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 कुछ गम, डी-बार, 447 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 और, ए, यह देखो। 448 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 महीनों बाद पहली बार हमने ताज़े संतरे देखे हैं। शायद डच लोग सालों बाद देखेंगे। 449 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 बढ़िया है। 450 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - अरे, मेजर। - मेजर। 451 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 क्रॉज़। 452 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 चलो कुछ लोगों को खाना खिलाएँ। 453 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 जी, सर। बढ़िया सुनाई पड़ता है। 454 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 उम्मीद है कि तुम्हें ऐतराज़ नहीं होगा, पर आमतौर पर मैं बाईं सीट पर बैठता हूँ। 455 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 दरअसल, हमेशा बाईं सीट पर बैठता हूँ। 456 00:53:58,906 --> 00:54:00,574 मैं जनरल को फ़ोन करूँगा। 457 00:54:02,576 --> 00:54:03,827 नहीं, मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ। 458 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 यह मेरे लिए सम्मान की बात है। 459 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 उड़ान पूर्व जाँच के लिए तैयार हो? 460 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 बिल्कुल। 461 00:54:17,758 --> 00:54:18,926 फ़ॉर्म 1-ए? 462 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 चेक कर लिया। 463 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 नियंत्रण प्रणालियाँ और सीटें? 464 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 चेक। 465 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 कैन? 466 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 467 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 तुम्हें इससे बेहतर फ़्लाइट इंजीनियर नहीं मिलेगा। 468 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 साथ ही, 469 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 मुझे लगा कि इन्हें सच में इसमें उड़ान भरकर मज़ा आएगा। 470 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - तुमने कभी किसी विमान में उड़ान नहीं भरी? - नहीं, सर। 471 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - क्य... कभी नहीं? - कभी नहीं। 472 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 मैं सन् 1943 में यहाँ नाव में आया था और फिर कभी उड़ान भरने का मौका ही नहीं मिला। 473 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 पहला इंजन शुरू कर रहा हूँ। 474 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 नज़ारा कैसा है, कैनी? 475 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 बेहद सुंदर। 476 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 यह शानदार है, है न? 477 00:55:41,800 --> 00:55:44,761 {\an8}नेदरलैंड्स 1 मई, 1945 478 00:55:44,761 --> 00:55:47,931 नैविगेटर, पायलट के लिए, सामने 90 डिग्री मुड़ो, ओवर। 479 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 पायलट, नैविगेटर के लिए, ठीक है। 480 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 हम पहुँच रहे हैं। 481 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 सभी तैयार हो जाओ। 482 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 वैल्कनबर्ग पहुँच रहे हैं। 483 00:56:09,661 --> 00:56:12,247 अगर चाहो तो प्रार्थना कर लो कि वे हम पर 484 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 गोलियाँ न चलाएँ। 485 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 लगता है हम सुरक्षित हैं, लड़कों। 486 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 जर्मनों ने युद्धविराम का सम्मान करने का फैसला लिया। 487 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 स्मार्ट जर्मन। 488 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 ए, वह देखो। 489 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 वे दिख रहे हैं। 490 00:57:05,968 --> 00:57:07,719 सामान गिराओ, डग। 491 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 ठीक है, मेजर। 492 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 बॉम्ब बे के दरवाज़े खुल रहे हैं। 493 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 बक्से गिर रहे हैं। 494 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 हो गया। हमने कर दिखाया। 495 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 ए, देखो, देखो। 496 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 "धन्यवाद, अमरीकियों।" 497 00:57:51,263 --> 00:57:54,224 {\an8}बहुत-बहुत धन्यवाद अमरीकियों 498 00:57:54,224 --> 00:57:55,309 {\an8}वह देखो। 499 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 क्लियरअप टावर, चावहाउंड वन उतरने के निर्देशों का अनुरोध करता है। ओवर। 500 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 चावहाउंड वन, ओवरहेड एप्रोच के साथ उतर सकते हो। 501 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 रनवे 281 पर 1,900 किलोमीटर प्रति घंटे पर। 502 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 हवाएँ 22 किलोमीटर प्रति घंटे की गति पर 300 डिग्री पर बह रही हैं। 503 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 ऑल्टीमीटर, 2,996। ओवर। 504 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 क्लियरअप टावर, कृपया दोहराओ। ओवर। 505 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 तुमने पहली बार ही साफ़ सुन लिया है, गेल। 506 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 अरे, क्या बात है। 507 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 देखो कौन लौट आया। 508 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 मेरे जूते का कंकड़। 509 00:58:52,324 --> 00:58:53,325 मैं लौट आया हूँ। 510 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 वापस उड़ान भरकर कैसा महसूस हुआ? 511 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 बढ़िया। 512 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 देखो कौन लौट आया है। 513 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - हैरी। - जॉन इगन। 514 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - कैसे हो? - बहुत बढ़िया, सर। 515 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 - तुम्हें देखकर ख़ुशी हुई। - तुम्हें भी। 516 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - अब भी उल्टियाँ कर रहे हो? - नहीं। 517 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 - आपको वापस देखकर ख़ुशी हुई। - कैनी, कैसे हो? 518 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 रोज़ी, कितनी ख़ुशी की बात है। मिलकर ख़ुशी हुई। कैसे हो? 519 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 युद्ध के उन आख़िरी कुछ दिनों में हमने कई बार आपूर्तियाँ गिराईं। 520 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 और फिर, एक दिन... 521 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 कल सुबह, 2:41 बजे। 522 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 जनरल आइज़ेनहावर के मुख्यालय में... 523 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 ...युद्ध ख़त्म हो गया था। 524 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 ...जनरल जोडल, 525 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 जर्मन हाई कमांड 526 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 और जर्मन राज्य के नामित प्रमुख, 527 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 ग्रैंड एडमिरल डॉनिट्ज़ के प्रतिनिधि ने 528 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 एलाइड एक्सपेडिशनरी फ़ोर्स 529 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 और सोवियत हाई कमांड के सामने यूरोप में सभी जर्मन थल सेना, 530 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 नौ सेना और वायु सेना के 531 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 बिना शर्त आत्मसमर्पण के अधिनियम पर हस्ताक्षर किए। 532 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 आज रात, मंगलवार, आठ मई को 12:01 बजे युद्ध आधिकारिक रूप से 533 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 ख़त्म हो जाएगा। 534 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 पर ज़िंदगियाँ बचाने के हित में, युद्धविराम कल ही शुरू हो गया था 535 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 जिसकी घोषणा सारे मोर्चों और हमारे प्रिय चैनल आइलैंड में की जाएगी। 536 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - हाँ। ए, यहाँ आओ! इसे... - कृपया, एक और! 537 01:01:06,250 --> 01:01:08,043 पीयो, दोस्तों। हम घर लौट रहे हैं। 538 01:01:10,045 --> 01:01:11,296 रोशनी कर दो! 539 01:01:16,260 --> 01:01:19,137 हाँ! हम घर लौट रहे हैं, जानेमन! 540 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 हमने कर दिखाया, दोस्तों! 541 01:01:29,231 --> 01:01:31,316 हाँ! 542 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 सब कुछ बंद करो, लड़कों। 543 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 चलो चलें। 544 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 शुरुआत में, यह अवास्तविक, 545 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 असंभव, अकल्पनीय लगा था। 546 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 और फिर लगा, यह तो होना ही था। 547 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 वे घर लौट रहे थे। 548 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 आपकी सवारी इंतज़ार कर रही है, मेजर। 549 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 हम सभी। 550 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 मुझे अपनी पत्नी से मिलना था। 551 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 धन्यवाद, दोस्त। 552 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 अपने बेटे से मिलना था। 553 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 नई ज़िंदगी शुरू करनी थी। 554 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 जब मैं वापस लौटूँगा, बेहतर होगा कि तुम मिन्टन में मिलो। 555 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 मैं वहीं हूँगा। 556 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 तुम अपने बेटे को लेकर आ सकते हो। 557 01:02:19,615 --> 01:02:21,825 तुम चाहते हो कि मैं अपने नवजात बेटे को एक जैज़ क्लब में लेकर आऊँ? 558 01:02:21,825 --> 01:02:23,827 ए, जितनी जल्दी हो सके, शुरुआत कर देनी चाहिए। 559 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 तुम एक अच्छे पिता बनोगे, क्रॉज़। 560 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 तुम्हें ऐसा लगता है? 561 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 मुझे पता है। 562 01:03:14,336 --> 01:03:17,339 {\an8}हंड्रेड प्रूफ़ 563 01:03:24,972 --> 01:03:26,181 वे जीत गए! 564 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 ए। 565 01:04:13,520 --> 01:04:14,521 समय आ गया। 566 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 समय आ गया। 567 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 तुम घर लौटने के लिए तैयार हो? 568 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 तुम मार्ज से मिलने के लिए तैयार हो? 569 01:04:23,071 --> 01:04:24,072 बेशक। 570 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 फ़ॉर्म 1-ए? 571 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 चेक कर लिया। 572 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 नियंत्रण प्रणालियाँ और सीटें? 573 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 - चेक। - ईंधन ट्रांसफ़र वाल्व और स्विच? 574 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 ऑफ़। 575 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 कई अच्छे आदमियों को पीछे छोड़कर जा रहे हैं। 576 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 कई साहसी आदमियों को। 577 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 हाँ। 578 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 इंटरकूलर ठंडे हैं। 579 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 गियर ऊपर। 580 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 समय आने पर, दुनिया को ख़ुद का सामना करना होगा, 581 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 हम क्या हैं का जवाब हम कौन हैं से देना होगा। 582 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 मैं घर लौट रहा था। 583 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 काश हम में से और भी लौटते। 584 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 हमें तुम्हारी याद आएगी। अलविदा! 585 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 अभी के लिए अलविदा! अलविदा! 586 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - ठीक है। - ठीक है। समय हो गया। 587 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 सत्तर। 588 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 अस्सी। 589 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 नब्बे। 590 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 हम घर लौट रहे हैं। 591 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 लैंडिंग गियर ऊपर करो। 592 01:06:52,846 --> 01:06:54,097 चढ़ाई की शक्ति बढ़ाओ। 593 01:07:48,569 --> 01:07:54,366 हैरी क्रॉस्बी ने 594 01:07:54,366 --> 01:07:56,702 लेफ़्टिनेंट कर्नल बनकर सन् 1945 में एयर फ़ोर्स छोड़ा 595 01:07:56,702 --> 01:07:58,662 और जीन और उनके बेटे, स्टीव के पास वापस लौट गए। 596 01:07:58,662 --> 01:08:01,623 उन्होंने सन् 1953 में स्टैनफ़र्ड यूनिवर्सिटी से साहित्य में पीएचडी प्राप्त की। 597 01:08:01,623 --> 01:08:04,459 {\an8}यूनिवर्सिटी ऑफ़ आयोवा में कई साल पढ़ाने के बाद, 598 01:08:04,459 --> 01:08:07,754 {\an8}वह और जीन अपने चार बच्चों के साथ मेसाचुसेट्स जाकर बसे। 599 01:08:09,756 --> 01:08:11,800 क्रॉस्बी ने बॉस्टन और हार्वर्ड यूनिवर्सिटी में 30 साल से 600 01:08:11,800 --> 01:08:13,093 ज़्यादा समय तक पढ़ाया। 601 01:08:13,093 --> 01:08:15,304 हैरी और जीन ने हर उस स्कूल में पीटीए के सह-अध्यक्ष के रूप में काम किया 602 01:08:15,304 --> 01:08:17,639 जहाँ उनके बच्चे पढ़ते थे। 603 01:08:17,639 --> 01:08:21,393 {\an8}द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान अपने अनुभवों के बारे में हैरी क्रॉस्बी का संस्मरण 604 01:08:21,393 --> 01:08:24,563 {\an8}सन् 1993 में प्रकाशित हुआ था। हैरी 91 साल के थे जब सन् 2010 में उनका निधन हुआ। 605 01:08:27,107 --> 01:08:31,194 एलेग्जेंडर जेफ़रसन 606 01:08:31,194 --> 01:08:33,572 दिसंबर 1947 तक वायु सेना में 607 01:08:33,572 --> 01:08:37,826 सक्रिय ड्यूटी पर रहे, और उसके बाद एयर फ़ोर्स रिज़र्व में शामिल हो गए। 608 01:08:37,826 --> 01:08:40,996 {\an8}उसी साल वह अपनी पत्नी, अडैला के साथ डेट्रॉइट वापस आ गए 609 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 {\an8}और साइंस टीचर बन गए। 610 01:08:42,788 --> 01:08:46,042 {\an8}उन्होंने 30 से ज़्यादा सालों तक डेट्रॉइट पब्लिक स्कूल प्रणाली में पढ़ाया। 611 01:08:47,461 --> 01:08:49,546 जेफ़रसन एयर फ़ोर्स रिज़र्व से लेफ़्टिनेंट कर्नल के रूप में 612 01:08:49,546 --> 01:08:51,215 रिटायर हुए। 613 01:08:51,215 --> 01:08:53,216 वह टस्किगी एयरमेन के 614 01:08:53,216 --> 01:08:56,511 डेट्रॉइट और राष्ट्रीय, दोनों अध्यायों के संस्थापक सदस्य थे। 615 01:08:56,511 --> 01:08:59,348 एलेग्जेंडर जेफ़रसन का निधन जून 2022 में हुआ। 616 01:08:59,348 --> 01:09:01,850 वह 100 साल के थे। 617 01:09:05,645 --> 01:09:12,486 रिचर्ड मेकन 618 01:09:13,111 --> 01:09:16,031 मूसबर्ग से रिहा होने के बाद पदोन्नति पाकर कैप्टन बने। 619 01:09:16,031 --> 01:09:17,950 उन्होंने दिसंबर, 1945 में एयर फ़ोर्स छोड़ा। 620 01:09:17,950 --> 01:09:20,743 बर्मिंघम, एलबामा लौटने के बाद उन्होंने एक फ़्लाइट स्कूल शुरू किया। 621 01:09:20,743 --> 01:09:23,330 {\an8}इंडियाना यूनिवर्सिटी से गणित में मास्टर्स की डिग्री हासिल करने के बाद, 622 01:09:23,330 --> 01:09:25,707 {\an8}वह माइल्स कॉलेज में काम करने के लिए एलबामा लौटे। 623 01:09:27,667 --> 01:09:31,255 सन् 1955 में, मेकन डेट्रॉइट में अपने दोस्त, एलेग्जेंडर जेफ़रसन के साथ जुड़े 624 01:09:31,255 --> 01:09:35,091 और पब्लिक स्कूल टीचर के रूप में अपना करियर शुरू किया। 625 01:09:35,091 --> 01:09:36,844 {\an8}सन् 2007 में, 86 साल की उम्र में मृत्यु होने तक 626 01:09:36,844 --> 01:09:39,846 {\an8}रिचर्ड मेकन और एलेग्जेंडर जेफ़रसन दोस्त रहे। 627 01:09:39,846 --> 01:09:42,558 {\an8}कैप्टन (सेवानिवृत्त) रिचर्ड मेकन अर्लिंग्टन नेशनल सेमेटरी में दफ़न हैं। 628 01:09:46,103 --> 01:09:52,276 रॉबर्ट "रोज़ी" रोज़ेनथॉल 629 01:09:52,276 --> 01:09:54,027 द पैसिफ़िक के ऊपर बी-29 उड़ाने का प्रशिक्षण ले रहे थे 630 01:09:54,027 --> 01:09:55,863 जब जापानियों ने अगस्त 1945 में आत्मसमर्पण किया था। 631 01:09:55,863 --> 01:09:56,947 युद्ध के बाद, 632 01:09:56,947 --> 01:09:59,741 रोज़ी ने नूरेमबर्ग सुनवाइयों में नाज़ी युद्ध अपराधियों को सज़ा दिलाने में मदद की। 633 01:09:59,741 --> 01:10:01,451 उन्होंने फ़ील्ड मार्शल हर्मन गोएरिंग से पूछताछ की थी 634 01:10:01,451 --> 01:10:03,829 जो लुफ़्टवॉफ़ के और साथ ही वह ज़हर बनाने वालों के प्रमुख थे 635 01:10:03,829 --> 01:10:05,873 {\an8}जो नाज़ी संहार कैंपों में इस्तेमाल हुआ था। 636 01:10:05,873 --> 01:10:07,457 {\an8}नूरेमबर्ग के रास्ते में, 637 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 {\an8}रोज़ी एक साथी अभियोजक, फ़िलिस हैलर से मिले। 638 01:10:09,376 --> 01:10:11,420 {\an8}दो हफ़्तों से भी कम समय में, उन्होंने शादी कर ली। 639 01:10:11,420 --> 01:10:13,005 {\an8}उनके तीन बच्चे थे। 640 01:10:15,299 --> 01:10:18,719 उनकी सेवा के लिए, रॉबर्ट रोज़ेनथॉल को दो सिल्वर स्टार, 641 01:10:18,719 --> 01:10:21,346 दो डिस्टिंग्विश्ड फ़्लाइंग क्रॉस, दो पर्पल हार्ट, 642 01:10:21,346 --> 01:10:24,933 एक ब्रिटिश डिस्टिंग्विश्ड फ़्लाइंग क्रॉस और फ़्रांस से क्वा दी गेअर से सम्मानित किया गया था। 643 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 {\an8}युद्ध के दौरान वह जिन 52 मिशनों पर गए थे, 644 01:10:27,311 --> 01:10:30,480 {\an8}सौवें बॉम्ब ग्रुप का और कोई सैनिक इतने मिशनों पर नहीं गया था। 645 01:10:30,480 --> 01:10:33,483 {\an8}रोज़ी 2007 में चल बसे। वह 89 साल के थे। 646 01:10:35,444 --> 01:10:41,366 गेल "बक" क्लेवेन 647 01:10:41,366 --> 01:10:46,121 एयर फ़ोर्स में ही रहे और उन्होंने कोरियाई और वियतनाम, दोनों युद्धों में सेवा की। 648 01:10:46,121 --> 01:10:48,582 वह कर्नल बनकर रिटायर हुए। 649 01:10:48,582 --> 01:10:53,587 क्लेवेन ने हार्वर्ड से एम.बी.ए और जॉर्जटाउन यूनिवर्सिटी से पीएच.डी की डिग्री प्राप्त की। 650 01:10:56,673 --> 01:11:00,010 बक ने युद्ध से अमरीका लौटने के एक महीने के अंदर 651 01:11:00,010 --> 01:11:04,515 मार्जरी स्पेंसर से शादी की। जॉन इगन उनके बेस्ट मैन थे। 652 01:11:04,515 --> 01:11:06,642 {\an8}मार्ज अचानक सन् 1953 में चल बसीं। 653 01:11:06,642 --> 01:11:09,061 {\an8}गेल से उनकी शादी को आठ साल हुए थे। 654 01:11:09,061 --> 01:11:12,731 {\an8}जब 53 साल बाद गेल का देहाँत हुआ, तो मार्ज की तस्वीर अब भी उनकी दीवार पर टंगी थी। 655 01:11:15,484 --> 01:11:21,990 जॉन "बकी" इगन 656 01:11:21,990 --> 01:11:24,117 युद्ध के बाद एयर फ़ोर्स में ही रहे। 657 01:11:24,117 --> 01:11:26,161 मैनिटोवॉक लौटने के बाद, एक शाम को, 658 01:11:26,161 --> 01:11:29,039 उनकी मुलाकात अपनी हाई स्कूल की दोस्त, जोसेफ़ीन पिट्ज़ से हुई, 659 01:11:29,039 --> 01:11:31,542 जो ख़ुद भी अभी भी डब्लूएएसपी (वीमेन एयरफ़ोर्स सर्विस पायलट) की यूनिफ़ॉर्म में थीं। 660 01:11:31,542 --> 01:11:33,085 कुछ महीनों बाद उन्होंने शादी कर ली। 661 01:11:35,128 --> 01:11:37,256 कर्नल इगन कोरियाई युद्ध के दौरान कॉम्बैट मिशनों पर गए। 662 01:11:37,256 --> 01:11:38,340 अंत में 663 01:11:38,340 --> 01:11:40,634 {\an8}वह पूरे पैसिफ़िक क्षेत्र के डायरेक्टर ऑफ़ एयर फ़ोर्स ऑपरेशन्स बने। 664 01:11:40,634 --> 01:11:43,887 {\an8}वह पेंटागॉन में काम कर रहे थे, जब वह 1961 में दिल के दौरे से चल बसे। 665 01:11:43,887 --> 01:11:46,473 {\an8}वह 45 साल के थे। जोसेफ़ीन का देहाँत सन् 2006 में हुआ। 666 01:11:46,473 --> 01:11:49,518 {\an8}वे दोनों अर्लिंग्टन नेशनल सेमेटरी में एक साथ दफ़न हैं। 667 01:17:27,981 --> 01:17:29,983 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता