1 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 "1945년 2월 3일" 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 1945년 초반 몇 주 동안 3 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 우린 사방에서 제3제국을 압박했다 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,739 {\an8}서쪽에서는 연합군이 독일로 진격했고 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,573 {\an8}"베를린 상공" 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}동쪽에서는 소련군이 오데르강에 접근했다 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 하늘에서는 제8공군을 막을 자가 아무도 없었다 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 우리는 그야말로 하늘의 주인이었다 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 곧 목표 지점에 도착할 거야 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 뒤쪽에선 어때 보여? 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 좋습니다, 소령님 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 좋아, 폭격하자 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 제어권 넘긴다, 진 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 알겠습니다 15 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 폭탄창 개방 투하 1분 전 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,285 - 맞았나? - 우측 엔진은 괜찮아 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 더그, 내려와서 여기 좀 봐 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 탱크들이 맞았어 19 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 알겠습니다 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 소령님 여기 피해가 있습니다 21 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 산소통이 더 터졌어요 6개밖에 안 남았습니다 22 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 알겠다 계속 주시해, 더그 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 로켓탄이 옵니다! 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 1번 엔진에 불이 붙었어요 정지시킬게요 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 1번 엔진 연료 차단해 어때? 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - 됐어요, 불이 꺼졌어요 - 좋아 27 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 표적 접근 중 폭탄 투하 5초 전 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 폭탄 투하 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 좋았어, 루크 우리... 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 여기는 조종사 우리 피해는? 보고해 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 진, 루크, 보고해 32 00:02:23,143 --> 00:02:27,314 2번, 4번 유압이 떨어지고 있어 3번엔 불이 붙었고 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 요새를 잃겠어 요새를 잃겠다고 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 젠장 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 부지휘기, 여기는 지휘기 지휘권 인계한다 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 반복한다 지휘권 인계한다 37 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 알겠다, 지휘권 인수하겠다 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 - 내가 조종할게, 알겠지? - 알겠어요 39 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 소련 전선을 넘어 안전한 데까지 가 볼 거야 40 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 알겠습니다 조종 맡길게요 41 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 제발 조금만 더 버텨라 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 속도가 떨어져요 탈출할까요? 43 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 아직 안 돼 베를린에 떨어지면 안 돼 44 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 제발, 제발 조금만 더 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 소령님, 왼쪽 날개가 찢어졌어요 46 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 거의 다 왔어 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 한계야, 실속하겠어 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 탈출해 경보 울리고 탈출해 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 저 강은 건널 수 있을 거야 50 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 내가 최대한 수평을 유지할게 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,307 - 가, 연기가 들어오고 있어 - 알겠습니다 52 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 움직여 53 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 - 빨리빨리, 가 - 됐어? 54 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 제발 55 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 진! 56 00:06:33,268 --> 00:06:36,688 {\an8}"오데르강 동쪽 독일과 러시아 전선 사이" 57 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 쏘지 마요! 나 미국인이에요 58 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 미국인! 루스벨트, 스탈린, 코카콜라 59 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 루스벨트 60 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 {\an8}"도널드 L. 밀러의 책을 바탕으로 함" 61 00:10:25,209 --> 00:10:29,588 '마스터스 오브 디 에어' MASTERS OF THE AIR 62 00:10:31,757 --> 00:10:36,720 "9부" 63 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 {\an8}젠장, 23시면 30분도 안 남았어 64 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 {\an8}서둘러! 65 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 {\an8}30분 안에 정문에 집합해 행군할 거야 66 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- 빨리 전파해, 가! - 알겠습니다 67 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 다들 나와! 30분 남았어 68 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 30분 안에 정문에 집합하래 69 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 23시까지, 그리고 행군한대 어디까지, 얼마나 갈진 몰라 70 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 30분이라, 젠장 71 00:11:16,593 --> 00:11:19,721 짐들 싸, 가자 제일 따뜻한 옷 챙겨 72 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 어디로 가는 걸까? 73 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 모르지 연합군이 가까이 왔을 거야 74 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 제일 따뜻한 옷 챙겨 75 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 꼭 필요한 것들만 76 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 그냥 부숴 77 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 가자 78 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 성냥 가져가 79 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 안 상할 음식만 챙겨 80 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 통조림은 독일 놈들이 구멍을 내 놨어 81 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 그건 못 가져가 82 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 전부 태워! 전부! 83 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 - 거기서 손 떼! - 이건 내 거야! 84 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 놔! 85 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 괜찮아? 86 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 소련군이 먼저 왔으면 좋았을 텐데 87 00:12:30,292 --> 00:12:31,793 도망칠 생각은 아니지? 88 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 도망칠 생각은 아니지? 89 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 이 추운 날씨엔 안 되지 90 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 햄 91 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 햄본, 나라면 안 그럴 거야 92 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 네? 93 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 이런 음식을 또 언제 먹게 될지 모르잖아요 94 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 꺼져 95 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 탈출을 시도하면 쏜다 시도하지 않는 게 좋을 거야 96 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 소련군이야, 가까워 97 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 소련군이 왔어 98 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 닥쳐, 깜둥이들! 빨리 걸어! 빨리! 99 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 알겠어, 갈게, 간다고 100 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 테러분자와 살인자들은 이렇게 다뤄야 해 101 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 힘으로! 102 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 괜찮아, 솔로몬? 103 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 독일에서 오밤중에 산책하는 유대인만큼 괜찮지 104 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 {\an8}"독일 전원 지역" 105 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 {\an8}"스탈라그 루프트 3 남서쪽 32km 부근" 106 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 - 버키가 경고했잖... - 입 다물어요 107 00:14:49,389 --> 00:14:50,390 그렇군요 108 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 네 109 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 뭐든 알게 되면 바로 알려 줘요, 알겠죠? 110 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 고마워요, 빌 111 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 로지나 승무원들은 여전히 소식은 없대 112 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 어떻게 된 건데? 113 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 베를린 동쪽 황무지에 추락했어 114 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 맙소사 115 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 소령님 116 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 여기서 뭐 하는 거야? 117 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 5분 후 이륙인데 장비실이 잠겼습니다 118 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 정신 차리고 빨리 움직여! 119 00:15:42,609 --> 00:15:44,778 - 이 망할... - 클라우터 120 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 왜 웃어? 너 지난주에 해군이랑 했잖아 121 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 낙하산 없이 독일 상공에서 비행한 적 없지? 122 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 글쎄요, 소령님은요? 123 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 자, 지금부터 124 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 비행기 이륙 후 30분까지 장비실 열어 놓고 125 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 거기서 대기해, 알겠나? 126 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 - 알겠습니다 - 대답 똑바로 안 해? 127 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 알겠습니다, 소령님 128 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 그래, 들었지? 얼굴 닦아, 가자 129 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 {\an8}"무스카우로 가는 길" 130 00:16:28,947 --> 00:16:33,035 {\an8}"스탈라그 루프트 3 남서쪽 77km 부근" 131 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 '당케', 고마워 132 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 길에서 나와! 133 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 - 옆으로 비켜 - 길에서 나와 134 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - 이동! - 안 들려? 135 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - 길에서 나와 - 움직여 136 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 우리의 피와 땅을 위하여! 137 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 영웅적인 우리 전사들에게 일어나서 경의를 표해! 138 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 히틀러 만세 139 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 애들과 노인들이야 140 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 모두 죽었어 141 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 {\an8}"무스카우 벽돌 공장" 142 00:18:35,699 --> 00:18:38,577 {\an8}"독일, 무스카우 강제 노동 벽돌 공장" 143 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 뛰지 마 144 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 공간은 충분해 145 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 가까이 와 146 00:19:11,068 --> 00:19:13,904 동트면 기차역으로 간다는 소문이 있어 147 00:19:14,404 --> 00:19:16,240 어디로 간다는 소문도 있어? 148 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 아니, 그냥 준비하자 149 00:19:24,957 --> 00:19:28,710 느낌이 안 좋아, 우릴 데려가서 죽이려는 거 아니야? 150 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 왜 우릴 옮기지? 151 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 죽이고 싶었으면 죽일 기회는 넘쳤어 152 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 - 글쎄, 나치잖아 - 괜찮을 거야 153 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 우리 생각대로는 안 됐네 그렇지? 154 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 그러게 다르게 안 한 게 후회돼? 155 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 글쎄, 넌? 156 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 격추당할 계획은 없었어 157 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 난 B-17이 2대 남으면 우리가 조종할 거라고... 158 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 진심으로 믿었어 159 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 네가 없었으면 몇 년 동안 훨씬 힘들었을 거야 160 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 나도 161 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 느려지고 있지 않아? 162 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 여기 어딘지 아는 사람? 163 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 "뉘른베르크 중앙역" 164 00:20:45,120 --> 00:20:49,583 뉘른베르크야, 젠장 빌어먹을, 뉘른베르크야, 난... 165 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 - 진정해, 솔리 - 진정해 166 00:20:52,628 --> 00:20:54,505 - 난 이제 죽었어 - 괜찮아 167 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 우린 저 사람들 조국의 심장부에 있어 168 00:21:37,506 --> 00:21:42,511 {\an8}"스탈라그 13 독일, 뉘른베르크" 169 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 게일? 게일! 170 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 게일 클레븐 171 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 이런, 맙소사 172 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 조지, 진짜 너야? 173 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 이 먼 데서 다 만나네 174 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 세상에, 존 이쪽은 조지 니스해머야 175 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 - 존이에요 - 내가 아는 사람 중에 유일하게 176 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 - 너보다 야구를 잘 알아 - 그래요? 177 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - 어느 팀 응원해요? - 양키스요, 당신은요? 178 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 - 컵스요 - 늘 내년이 있죠 179 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 불 피운 막사 있나 찾아볼게 180 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 미리 말하지만 거의 없어 181 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 괜찮아 눈 피하는 거로 충분해 182 00:22:31,852 --> 00:22:34,104 {\an8}"폴란드 포즈난으로 가는 길" 183 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 장군님이 소령님을 바라나비치에 있는... 184 00:22:44,573 --> 00:22:46,074 공항에 데려다준대요 185 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 모스크바행 비행기를 탈 수 있게요 186 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 거기서 영국으로 가요 187 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 가는 길이 매우 위험할 거래요 188 00:22:59,505 --> 00:23:01,256 테헤란을 지날 수도 있어요 189 00:23:10,682 --> 00:23:11,808 냄새가 나서요 190 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 앞에 바퀴가 빠진 수레가 있어요 191 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 고쳐야 해요 192 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 저 좀... 걸어도 될까요? 193 00:23:56,854 --> 00:23:59,147 "자비코보" 194 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "생명의 심판자는 생명을 위해 심판할 것이다" 195 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 이런 수용소를 많이 찾았어요 196 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 우리가 도착하기 전에 이미 다 죽고 불타 있었어요 197 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 이런 데가 더 있다고요? 198 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 네, 여기보다 훨씬 큰 수용소도 있었어요 199 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 한 번에 많은 사람을 죽이려고 만든 수용소예요 200 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 폴란드인, 소련인 대부분은 유대인이죠 201 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 수레를 고쳤답니다 갈 수 있어요 202 00:27:29,483 --> 00:27:31,527 {\an8}"러시아 공군 기지 폴란드, 포즈난 외곽" 203 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 {\an8}여기 계세요, 모스크바행 다음 비행기를 알아볼게요 204 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 {\an8}고마워요, 중위 205 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 어디로 가세요? 집에 가세요? 206 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 집, 가족? 207 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 가족은 전부 죽어서 고향 마을에 묻혔대요 208 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 가족들을 직접 묻으셨대요 209 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 독일군이 죽인 다른 마을 사람들도요 210 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 독일군이 구덩이를 파라고 했대요 211 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 거기 어딘가에 부인과 딸 손주들이 있다고 하시네요 212 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 어쩔 수 없이 삽을 들었대요 213 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 살려면... 선택을 해야 하잖아요 214 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 이제 어디로 가신대요? 215 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 소령님, 모스크바행 비행기 탑승한답니다 216 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 신이 함께하시길 217 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 신이 있다면 자기를 잊었을 거래요 218 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 우리의 뼈를 덮은 땅조차도 우릴 기억하지 못할 거래요 219 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 소령님! 가셔야 합니다 빨리 오세요 220 00:29:53,836 --> 00:29:54,837 가시죠 221 00:30:11,311 --> 00:30:13,313 {\an8}"스탈라그 13 독일, 뉘른베르크" 222 00:30:13,313 --> 00:30:15,774 {\an8}"1945년 4월 2일" 223 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 뭐라고 하던가요? 224 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 독일군은 연합군보다 앞서고 싶어 해 225 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 또 가까워질까 봐 다시 행군한다는군 226 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 19시에 출발해 227 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 또 야간 행군이에요? 228 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 그래, 하지만 내가 야간에 20km 이상 안 간다고 했고 229 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 저들도 동의했어 230 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 전파해 231 00:30:45,554 --> 00:30:48,849 {\an8}"베르힝으로 가는 길 독일, 바바리아" 232 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 뽀빠이 말로는 내일 다뉴브강을 건널 거래 233 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 오늘 밤 아니면 기회가 없어 234 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 - 오늘 밤? - 오늘 밤 235 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 오늘 밤 지나면 못 도망쳐 236 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 이쪽으로 돌아오기엔 강이 너무 넓어 237 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 사람들이 그룹을 짓기 시작했어 238 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 너랑 나, 조지, 아링이 붙어 다니면... 239 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 눈에 안 띄고 움직이기 더 좋을 거야 240 00:31:19,588 --> 00:31:22,925 - P-51이다! - 담배랑 횃불 다 꺼! 241 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 불 꺼! 242 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 글렘니츠! 밤엔 행군하면 안 된다고 했잖아 243 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 빌어먹을 아군 비행기한테 공격받는다고! 244 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 - 안전하지 않다고 했잖아! - 버키, 진정해! 245 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 - 안전하지 않다고! - 존, 날 봐 246 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 날 보라고 할게 247 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 오늘 밤에 하는 거야 248 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 머리에 총알 박히기 전에 진정해 249 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 움직여! 이동, 이동! 250 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 밥, 지몰라이트한테 20km 왔다고 전해 251 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 이제 멈출 거라고 252 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 알겠습니다 253 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 콜레스키, 틸러 잘 곳 좀 찾아봐 254 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 버려진 건물, 교회, 학교 뭐든지 간에 255 00:32:27,322 --> 00:32:31,410 제퍼슨의 지도에 따르면 북서쪽으로 몇 km 가면 숲이 있어 256 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 거기까지만 가면 숨을 수 있어 257 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 물론 갈 수 있죠 258 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 저쪽으로 가자 259 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 어수선할 때를 놓치면 안 돼 260 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 저 벽을 넘는 거야 261 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 좋아, 누가 먼저 가지? 262 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 내가 갈게 263 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 좋아요, 가요 264 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 좋아 265 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 - 가, 바로 따라갈게 - 그래 266 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 거기 서! 267 00:33:18,248 --> 00:33:19,291 쏘지 마, 쏘지 마 268 00:33:23,212 --> 00:33:25,714 - 어서 가, 벅, 도망쳐 - 거기 서! 269 00:33:38,852 --> 00:33:40,687 풀어 줘, 당장 270 00:33:41,438 --> 00:33:42,981 풀어 줘 271 00:33:43,649 --> 00:33:46,735 머리털 하나라도 건드리면 폭동이 일어날 줄 알아! 272 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 글렘니츠 273 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 이 사람은 내 상급 장교고... 274 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 상사, 이건 소령을 풀어 주라고 지시해요 275 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 당장 276 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 뭘 한 거야? 277 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 조지, 빌, 벅이... 저 벽을 넘었어요 278 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 들려? 279 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 트럭 소리 같은데 280 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 후퇴하는 중인 것 같아 281 00:36:59,678 --> 00:37:00,554 돼지 새끼! 282 00:37:09,229 --> 00:37:10,189 제발 283 00:37:12,774 --> 00:37:14,193 제발 284 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 꺼져! 285 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 꺼져 286 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 빌어먹을 애새끼들 287 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 가야 해, 벅 288 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 벅 289 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 총알도 없었어요 290 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 가죠 291 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 로지가 돌아왔다! 292 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 잘 돌아왔어요, 소령님! 293 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 어이 294 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 - 잘 지냈어? - 돌아왔군요! 295 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 로젠탈 소령님이 돌아왔습니다 296 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 그렇지! 297 00:38:33,397 --> 00:38:34,565 안녕, 친구들 298 00:38:35,065 --> 00:38:37,317 - 애기, 잘 있었어? - 돌아오셨군요 299 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 - 그러다 치이겠어 - 세울까요? 300 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 아니 301 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 돌아온 걸 환영합니다! 302 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 로지! 303 00:38:45,784 --> 00:38:48,036 로지! 예! 304 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 폴타바에서 C-46을 타고 이란으로 갔고 305 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 그다음엔... 306 00:38:59,673 --> 00:39:03,510 같은 C-46을 타고 엘-아덴으로 갔어, 영국 기지야 307 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 그리고 아테네와 로마, 나폴리를 지나서... 308 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 그리고 말이야 잘 들어 309 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 윈스턴 처칠의 개인용 B-24 리버레이터로 갈아타고... 310 00:39:18,775 --> 00:39:20,027 뻥 아니야 311 00:39:20,527 --> 00:39:22,321 세인트 모건으로 돌아왔어 312 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 잘 지냈어? 313 00:39:27,159 --> 00:39:28,160 진은? 314 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 임신했어 315 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 나 아빠 돼 316 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 농담이지? 317 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 크로즈 318 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 축하한다! 319 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 세상에, 진짜 잘됐네 320 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 그래, 잘됐지 321 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 좋은 일이잖아, 맞지? 322 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - 그럼 - 그래 323 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 정말? 324 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 응, 그냥... 325 00:40:06,865 --> 00:40:08,116 모르겠다, 그냥... 326 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 우리가 하는 이 살육에... 327 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 사람이 하루하루... 328 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 뭔가 영향을 받아 329 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 사람이... 330 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 변해 331 00:40:35,394 --> 00:40:36,603 좋은 쪽으로 말고 332 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 가끔 잠에서 깨면... 333 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 거울에 비친 나도 못 알아보겠어 334 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 대학교 다닐 때 읽은 니체의 말이 생각나 335 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 니체가 이랬지 336 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 '괴물과 싸우는 자는...' 337 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 '괴물이 되지 않도록 조심해야 한다' 338 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 '심연을 들여다보면...' 339 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 '심연도 당신을 들여다본다' 340 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 우린 괴물들과 싸우러 온 거야 341 00:41:28,447 --> 00:41:29,448 그래 342 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 맞아 343 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 그래서 힘든 일도 좀 했지 344 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 하지만 그래야 했어 345 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 다른 길은 없어 346 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 이 사람들이 할 수 있는 건... 347 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 아니, 인과응보야 348 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 날 믿어 349 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 인과응보라고 350 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 {\an8}"바바리아 전원 지역 뉘른베르크 남쪽" 351 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 거기 서! 352 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - 미국인이에요! - 우리 미국인이에요! 353 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 미국인입니다! 미국 공군이에요! 354 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 손 들고 있어! 355 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 2명을 잡았는데 자기들이 미군이랍니다 356 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 전쟁 포로 같습니다 357 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 그래, 데려와 358 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 손 내려요 359 00:42:59,288 --> 00:43:05,085 {\an8}"스탈라그 7 독일, 무스부르크" 360 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 밥, 추위 피할 곳 찾아봐 361 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 알겠습니다 362 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 우릴 안 죽일 모양이네요 363 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 그런 것 같군 364 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 가자 365 00:44:33,423 --> 00:44:34,550 "마이크" 366 00:44:34,550 --> 00:44:36,218 태워 줘서 고마워요 367 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 소령님, 돌아온 걸 환영해요 368 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 크로즈비, 아직도 여기 잡혀 있는 거야? 369 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 그렇죠 370 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - 소령님 - 로지 371 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 - 잘 돌아오셨습니다! - 복귀를 환영합니다! 372 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 레먼스 373 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 - 다들 - 돌아와서 다행이에요 374 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 군장 있어요? 375 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 아니 수용소 스위트룸에 놓고 왔어 376 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 보이는 게 다야 377 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 파리에서 날 태워 오게 해 준 대장님에게 감사해야겠어 378 00:45:02,536 --> 00:45:05,539 지난 몇 주 동안 수송 임무를 몇 번 했어요 379 00:45:06,415 --> 00:45:07,833 무슨 수송 임무? 380 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 네덜란드 사람들이 굶주리고 있어서 381 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 연합군이 자위더르해 서쪽과 남서쪽에 식량을 뿌리고 있어요 382 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 독일과 대공 공격 중단 협정을 383 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 맺을 계획이에요 384 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 아직 독일이 거부하지만 그냥 하는 거죠, 뭐 385 00:45:35,027 --> 00:45:39,281 "게일 W. 클레븐 소령 0-399782" 386 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 가족한테 보내려는 걸 이건이 막았어요 387 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 계속 벅은 돌아올 거라면서... 388 00:45:51,668 --> 00:45:54,379 내 친구는 그냥 행방불명이랬어요 389 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 소령님 390 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 작전실에서는 소령님이 391 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 아까 말한 임무에 참여했으면 해요 392 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 우유 배달 같은 거지만 393 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 독일군이 어떻게 나올진 몰라요 394 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 다시 조종간을 잡게 돼서 좋네 395 00:46:34,461 --> 00:46:36,463 버키는 같이 탈출하지 못한 거군요 396 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 응, 버키는 거기 남게 됐지 397 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 그래도 괜찮은 거죠? 398 00:46:45,097 --> 00:46:47,474 언제 버키가 안 괜찮은 적 있었어? 399 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 제 생각엔 전쟁이 끝나면 400 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 우릴 마르세유나 르아브르에서 집에 보내 줄 것 같아요 401 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 영국에서 보낼 것 같진 않아요 402 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 이봐! 403 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 메이컨, P-51이야 404 00:47:14,376 --> 00:47:15,711 양키들이야! 405 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 P-51이에요 406 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 온다! 407 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 다시 와요 408 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 다시 온다! 409 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 숙여! 410 00:47:54,124 --> 00:47:57,336 그래! 잘한다! 411 00:48:01,840 --> 00:48:03,383 우린 집에 간다! 412 00:48:03,383 --> 00:48:04,468 좋아! 413 00:48:07,346 --> 00:48:09,097 다들 숙여! 414 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 피해! 415 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 친구들! 탑을 점거하자! 416 00:48:47,970 --> 00:48:49,137 항복해! 417 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 깃발 있어? 깃발 누구한테 있어? 418 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 없습니다 419 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - 여기 깃발 있어? - 없습니다! 420 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - 깃발 없어? - 없어요 421 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 - 깃발 없어? - 깃발 꺼내! 422 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - 깃발 있어? - 여기 있어요! 423 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 소령님! 424 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 여기 있어요 425 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 나 올려 줘! 426 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 - 쏘지 마 - 이유 하나만 대 봐 427 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 이성을 잃지 마 428 00:49:55,662 --> 00:49:57,414 우린 집에 간다! 429 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 자유다! 430 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 기분이 어때? 431 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 - 예! - 저거 내려요! 432 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 가라, 버키! 433 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 버키! 잘한다! 434 00:50:26,777 --> 00:50:29,905 찢어 버려! 435 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 그래! 찢어 버려! 436 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 그래, 버키! 437 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 미국! 438 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 대령님, 이 수용소와 마을을 넘깁니다 439 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 무장 해제한 우리 병사들을 30분 후에 인계하겠습니다 440 00:51:57,659 --> 00:51:58,660 해산 441 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 클라크 대령, 돌아갑시다 442 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 좋았어! 443 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 로지 444 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 소령님 445 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 껌이랑 D형 전투 식량 몇 개 446 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 그리고 이거 봐 447 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 몇 달 만의 신선한 오렌지야 네덜란드인들은 몇 년 만이겠지 448 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 좋네 449 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - 소령님 - 소령님 450 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 크로즈 451 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 식량 나눠 주러 가자 452 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 네, 좋죠 453 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 미안하지만 난 보통 왼쪽에 앉아서 말이야 454 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 사실 항상 왼쪽에 앉지 455 00:53:58,906 --> 00:54:00,574 장군님한테 전화합니다 456 00:54:02,576 --> 00:54:03,827 농담이에요 457 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 영광이에요 458 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 비행 전 점검 준비됐어요? 459 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 항상 준비돼 있지 460 00:54:17,758 --> 00:54:18,926 양식 1A 461 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 확인 462 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 조종간과 좌석 463 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 확인 464 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 켄? 465 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 여기서 뭐 해? 466 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 켄보다 나은 항공 기관사가 없다는 데 100달러 걸게 467 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 그리고 468 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 이런 거 한번 태워 주면 좋아할 것 같아서 469 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - 비행기 타 본 적 없어? - 없습니다 470 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - 한 번도? - 한 번도요 471 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 1943년에 여기 배 타고 온 후로 비행기 탈 일이 없었죠 472 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 1번 엔진 가동 473 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 경치가 어때, 케니? 474 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 아름다워요 475 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 훌륭하지? 476 00:55:41,800 --> 00:55:44,761 {\an8}"네덜란드 1945년 5월 1일" 477 00:55:44,761 --> 00:55:47,931 여기는 항법사 090으로 선회 478 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 여기는 조종사, 알겠다 479 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 자 480 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 다들 준비해 481 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 팔켄뷔르흐에 거의 다 왔어 482 00:56:09,661 --> 00:56:12,247 대공포 쏘지 않길 기도해도 돼 483 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 정 하고 싶으면 484 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 괜찮은 것 같네 485 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 독일군이 협정에 따르기로 했나 봐 486 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 잘 생각했군 487 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 저기 좀 봐요 488 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 보이지? 489 00:57:05,968 --> 00:57:07,719 적당할 때 투하해, 더그 490 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 알겠습니다 491 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 폭탄창 개방 492 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 상자 투하 493 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 우리가 해냈어 494 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 저기 봐 495 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 '고마워요, 양키들' 496 00:57:51,263 --> 00:57:54,224 {\an8}"정말 고마워요, 양키들" 497 00:57:54,224 --> 00:57:55,309 {\an8}저것 봐 498 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 타워, 여기는 차우하운드 1 착륙 지시 요청한다 499 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 차우하운드 1 접근을 허가한다 500 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 281번 활주로 고도 366m 501 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 풍향 300 풍속 시속 19km 502 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 대기압 29.96 503 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 타워, 반복 부탁한다 504 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 한 번 말할 때 잘 들어야지, 게일 505 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 이런, 제기랄 506 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 이게 누구야 507 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 귀찮은 녀석이네 508 00:58:52,324 --> 00:58:53,325 내가 돌아왔다 509 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 다시 날아 보니까 어땠어? 510 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 좋았지 511 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 누가 돌아온 거죠? 512 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - 해리 - 존 이건 513 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - 잘 지냈어? - 아주 잘 지냈죠 514 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 - 반가워 - 저도요 515 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - 이젠 안 토해? - 네 516 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 - 돌아와서 다행이에요 - 케니, 잘 있었어? 517 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 로지, 정말 반가워 잘 있었나? 518 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 우린 며칠 동안 몇 번의 보급품 투하를 실시했다 519 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 그리고 어느 날... 520 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 어제 새벽 2시 41분에 521 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 아이젠하워 장군 사령부에서... 522 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 전쟁이 끝났다 523 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 독일 최고 사령부의 524 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 참모장 요들 장군과 525 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 독일 대통령으로 지명된 526 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 되니츠 해군 원수는 527 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 유럽의 모든 독일 육군, 해군, 공군이 528 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 연합 원정군과 소련군 최고 사령부에 529 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 어떠한 조건 없이 530 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 항복한다는 문서에 서명했습니다 531 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 오늘 5월 8일 화요일 자정을 기해 공식적으로 532 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 전쟁이 끝날 겁니다 533 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 그러나 생명을 구하기 위해 모든 전선과 채널 제도에 534 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 어제부로 휴전이 선언됐습니다 535 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - 이리 와, 여기... - 한 잔 더요! 536 01:01:06,250 --> 01:01:08,043 마셔, 친구들 우린 집에 간다 537 01:01:10,045 --> 01:01:11,296 쏴! 538 01:01:16,260 --> 01:01:19,137 그래! 우린 집에 간다! 539 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 우리가 해냈다! 540 01:01:29,231 --> 01:01:31,316 예! 541 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 거기 정리해 542 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 그래 543 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 처음에는 현실이 아닌 듯했고 544 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 불가능하고 상상 못 할 일이 일어난 듯했지만 545 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 이내 그 상황이 필연으로 느껴졌다 546 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 우린 집에 가게 됐다 547 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 비행기 준비됐습니다 548 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 우리 모두 549 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 내겐 만나야 할 아내가 있었고 550 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 고마워 551 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 아들이 있었고 552 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 새로운 삶이 있었다 553 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 돌아가면 민튼에서 보자 554 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 갈게 555 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 아들도 데려와 556 01:02:19,615 --> 01:02:21,825 갓난아기를 재즈 클럽에 데려가라고? 557 01:02:21,825 --> 01:02:23,827 빠를수록 좋잖아 558 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 넌 멋진 아빠가 될 거야 559 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 정말? 560 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 난 알아 561 01:03:14,336 --> 01:03:17,339 {\an8}"헌드레드 프루프" 562 01:03:24,972 --> 01:03:26,181 이겼다! 563 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 어이 564 01:04:13,520 --> 01:04:14,521 이제 끝이네 565 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 끝이지 566 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 집에 갈 준비 됐어? 567 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 마지 볼 준비 됐어? 568 01:04:23,071 --> 01:04:24,072 당연히 됐겠지 569 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 양식 1A 570 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 확인 571 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 조종간과 좌석 572 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 - 확인 - 연료 이송 밸브와 스위치 573 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 꺼져 있음 574 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 좋은 녀석들을 많이 남기고 가네 575 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 용감한 녀석들이지 576 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 그래 577 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 냉각기 차가움 578 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 착륙 장치 상승 579 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 우리는 때로 세상과 맞서며 580 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 우리가 누구인지 답해야 한다 581 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 난 집에 가게 됐다 582 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 더 많은 사람이 그러길 바랐다 583 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 보고 싶을 거예요! 584 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 잘 가요! 안녕! 585 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - 좋아 - 좋아, 됐어 586 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 115km/h 587 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 130km/h 588 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 145km/h 589 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 가자 590 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 착륙 장치 상승 591 01:06:52,846 --> 01:06:54,097 상승 출력 592 01:07:48,569 --> 01:07:54,366 "해리 크로즈비는" 593 01:07:54,366 --> 01:07:56,702 "1945년에 중령으로 공군을 떠나" 594 01:07:56,702 --> 01:07:58,662 "진과 아들 스티브에게 돌아갔다" 595 01:07:58,662 --> 01:08:01,623 "1953년에 스탠퍼드 대학에서 문학 박사 학위를 받았으며" 596 01:08:01,623 --> 01:08:04,459 {\an8}"아이오와 대학에서 몇 년 동안 강의한 후" 597 01:08:04,459 --> 01:08:07,754 {\an8}"네 명의 자녀와 함께 매사추세츠로 이주했다" 598 01:08:09,756 --> 01:08:11,800 "크로즈비는 보스턴, 하버드 대학에서" 599 01:08:11,800 --> 01:08:13,093 "30년 넘게 학생들을 가르쳤고" 600 01:08:13,093 --> 01:08:15,304 "해리와 진은 아이들이 다닌 모든 학교에서" 601 01:08:15,304 --> 01:08:17,639 "학부모 교사 협회 공동 회장을 맡았다" 602 01:08:17,639 --> 01:08:21,393 {\an8}"해리 크로즈비는 1993년에 2차 대전 회고록을 출간했고" 603 01:08:21,393 --> 01:08:24,563 {\an8}"2010년에 향년 91세로 세상을 떠났다" 604 01:08:27,107 --> 01:08:31,194 "알렉산더 제퍼슨은" 605 01:08:31,194 --> 01:08:33,572 "1947년 12월에" 606 01:08:33,572 --> 01:08:37,826 "공군 예비역이 될 때까지 공군에서 현역으로 복무했다" 607 01:08:37,826 --> 01:08:40,996 {\an8}"같은 해에 부인 아델라와 디트로이트로 돌아가서" 608 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 {\an8}"과학 교사가 됐으며" 609 01:08:42,788 --> 01:08:46,042 {\an8}"디트로이트 공립 학교에서 30년 넘게 교사로 재직했다" 610 01:08:47,461 --> 01:08:49,546 "제퍼슨은 중령으로" 611 01:08:49,546 --> 01:08:51,215 "공군에서 퇴역했다" 612 01:08:51,215 --> 01:08:53,216 "그는 터스키기 항공병 디트로이트 지부와" 613 01:08:53,216 --> 01:08:56,511 "전국 전우회의 창립 멤버였다" 614 01:08:56,511 --> 01:08:59,348 "알렉산더 제퍼슨은 2022년 6월에" 615 01:08:59,348 --> 01:09:01,850 "향년 100세로 눈을 감았다" 616 01:09:05,645 --> 01:09:12,486 "리처드 메이컨은" 617 01:09:13,111 --> 01:09:16,031 "무스부르크에서 해방된 후 대위로 진급했고" 618 01:09:16,031 --> 01:09:17,950 "1945년 12월에 공군을 떠났다" 619 01:09:17,950 --> 01:09:20,743 "앨라배마주 버밍엄에 돌아와 비행 학교를 세웠고" 620 01:09:20,743 --> 01:09:23,330 {\an8}"인디애나 대학에서 수학 석사 학위를 받은 후" 621 01:09:23,330 --> 01:09:25,707 {\an8}"앨라배마로 돌아와 마일스 대학에서 근무했다" 622 01:09:27,667 --> 01:09:31,255 "그는 1955년에 디트로이트에서 친구 알렉산더 제퍼슨을 만나" 623 01:09:31,255 --> 01:09:35,091 "공립 학교 교사 일을 시작했다" 624 01:09:35,091 --> 01:09:36,844 {\an8}"리처드 메이컨과 알렉산더 제퍼슨은" 625 01:09:36,844 --> 01:09:39,846 {\an8}"2007년 메이컨이 86세로 사망할 때까지 친구로 지냈다" 626 01:09:39,846 --> 01:09:42,558 {\an8}"리처드 메이컨 대위(퇴역)는 알링턴 국립묘지에 묻혔다" 627 01:09:46,103 --> 01:09:52,276 "로버트 '로지' 로젠탈은" 628 01:09:52,276 --> 01:09:54,027 "1945년 8월 일본이 항복했을 때" 629 01:09:54,027 --> 01:09:55,863 "태평양에서 B-29 조종 훈련을 받고 있었다" 630 01:09:55,863 --> 01:09:56,947 "종전 후에는" 631 01:09:56,947 --> 01:09:59,992 "뉘른베르크 재판에서 나치 전범 기소를 도왔다" 632 01:09:59,992 --> 01:10:02,995 "그는 루프트바페 사령관 제국원수 헤르만 괴링을 비롯한" 633 01:10:02,995 --> 01:10:05,873 "독일군 수뇌부 인사들을 심문했다" 634 01:10:05,873 --> 01:10:07,457 {\an8}"로지는 뉘른베르크로 가는 길에" 635 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 {\an8}"동료 검사 필리스 헬러를 만나" 636 01:10:09,376 --> 01:10:11,420 {\an8}"2주가 지나기도 전에 결혼했다" 637 01:10:11,420 --> 01:10:13,005 {\an8}"두 사람은 세 아이를 낳았다" 638 01:10:15,299 --> 01:10:18,719 "그는 공로를 인정받아 은성훈장 2개와" 639 01:10:18,719 --> 01:10:21,346 "수훈비행십자장 2개 퍼플 하트 훈장 2개" 640 01:10:21,346 --> 01:10:24,933 "영국 수훈비행십자장 프랑스 십자무공훈장을 받았다" 641 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 {\an8}"그는 2차 대전 중 52번의 비행 임무를 수행해" 642 01:10:27,311 --> 01:10:30,480 {\an8}"제100폭격전대에서 가장 많은 비행 임무를 수행했다" 643 01:10:30,480 --> 01:10:33,483 {\an8}"로지는 2007년에 향년 89세로 사망했다" 644 01:10:35,444 --> 01:10:41,366 "게일 '벅' 클레븐은" 645 01:10:41,366 --> 01:10:46,121 "공군에 남아 한국 전쟁과 베트남 전쟁에 참전했으며" 646 01:10:46,121 --> 01:10:48,582 "대령으로 퇴역했다" 647 01:10:48,582 --> 01:10:53,587 "그는 하버드에서 경영학 석사 조지타운 대학에서 박사를 땄다" 648 01:10:56,673 --> 01:11:00,010 "벅은 종전 후 미국에 돌아온 지 한 달 만에" 649 01:11:00,010 --> 01:11:04,515 "마저리 스펜서와 결혼했고 존 이건이 들러리를 섰다" 650 01:11:04,515 --> 01:11:06,642 {\an8}"마지는 1953년에 갑작스럽게 사망했다" 651 01:11:06,642 --> 01:11:09,061 {\an8}"그녀는 게일과 8년 동안 결혼 생활을 했다" 652 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 {\an8}"마지의 사진은 벅이 87세에 세상을 떠날 때까지" 653 01:11:11,355 --> 01:11:12,731 {\an8}"53년 동안 벽난로 위에 있었다" 654 01:11:15,484 --> 01:11:21,990 "존 '버키' 이건은" 655 01:11:21,990 --> 01:11:24,117 "종전 후에도 공군에 남았다" 656 01:11:24,117 --> 01:11:26,161 "매니토웍에 돌아온 후 어느 날 저녁" 657 01:11:26,161 --> 01:11:29,039 "여성 공군 조종사 제복을 입고 있는" 658 01:11:29,039 --> 01:11:31,542 "고등학교 동창 조제핀 피츠를 만났고" 659 01:11:31,542 --> 01:11:33,085 "둘은 몇 달 후 결혼했다" 660 01:11:35,128 --> 01:11:37,256 "이건 대령은 한국 전쟁 때 전투 비행 임무를 수행했고" 661 01:11:37,256 --> 01:11:38,340 "나중에는" 662 01:11:38,340 --> 01:11:40,634 {\an8}"태평양 전역 공군 작전 책임자가 됐으며" 663 01:11:40,634 --> 01:11:43,887 {\an8}"1961년 심장 마비로 숨질 때까지 펜타곤에서 근무했다" 664 01:11:43,887 --> 01:11:46,473 {\an8}"향년 45세였고 조제핀은 2006년에 세상을 떠났다" 665 01:11:46,473 --> 01:11:49,518 {\an8}"두 사람은 함께 알링턴 국립묘지에 묻혔다" 666 01:17:27,981 --> 01:17:29,983 자막: 차동인