1 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 (3 กุมภาพันธ์ 1945) 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 สองสามสัปดาห์แรกของปี 1945 3 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 เรารุกคืบเข้าใกล้ไรช์ที่สามรอบด้าน 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,739 {\an8}ฝั่งตะวันตก สัมพันธมิตรโถมเข้าสู่เยอรมนี 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,573 {\an8}(น่านฟ้าเบอร์ลิน) 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}ฝั่งตะวันออก รัสเซียกําลังข้ามแม่น้ําโอเดอร์ 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 บนท้องฟ้า กองทัพอากาศที่แปดยึดน่านฟ้า 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 เราเป็นเจ้าแห่งเวหาจริงๆ 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 นักบินควบคุมถึงหาง เราใกล้ถึงเป้าหมายแล้ว 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 ข้างหลังเป็นยังไงบ้าง 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 เรียงแถวสวยงามครับนาวาอากาศตรี 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 รับทราบ ทิ้งระเบิด 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 ฝากดูแลด้วยนะจีน 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 รับทราบครับนาวาอากาศตรี 15 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 เปิดช่องทิ้งระเบิด อีกหนึ่งนาทีทิ้งระเบิด 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,285 - เราโดนยิงเหรอ - เครื่องยนต์ขวาไม่เป็นไร 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 แต่ลงมาดูนี่สิดั๊ก 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 ถังเชื้อเพลิงโดนยิง 19 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 ได้ครับ ลงแล้วครับ 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 เราได้รับความเสียหายครับ 21 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 ถังออกซิเจนแตกอีก ตอนนี้เหลือแค่หกถังครับ 22 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 รับทราบ คอยดูไว้นะดั๊ก 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 จรวดมา 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 ไฟไหม้เครื่องยนต์ที่หนึ่ง ดับเครื่องนะ 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 ตัดเชื้อเพลิงและน้ํามันเครื่องยนต์ที่หนึ่ง เป็นยังไงบ้าง 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - เรียบร้อย ดับแล้วๆ - ดี 27 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 เข้าใกล้เป้าหมายแล้ว อีกห้าวินาทีทิ้งระเบิด 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 ทิ้งระเบิด 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 ดูดีเลยลูค เราน่า... 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 นักบินประกาศ เสียหายตรงไหนบ้าง รายงาน 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 จีน ลูค รายงานด้วย 32 00:02:23,143 --> 00:02:27,314 แรงดันน้ํามันเครื่องยนต์ที่สองกับสี่ลดลง ไฟไหม้เครื่องยนต์ที่สาม 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 เครื่องจะตกแล้วๆ 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 โธ่เว้ย 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 ผู้นําหน่วยถึงรองผู้นําหน่วย ฝากด้วยนะ เปลี่ยน 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 ย้ํา พวกคุณต้องมานําแทน 37 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 รับทราบครับ เราจะนําแทน 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 - เดี๋ยวผมบังคับเครื่องเองนะ - รับทราบ 39 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 จะพยายามบินเข้าไปให้ถึงเขตรัสเซียที่ปลอดภัย 40 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 ได้ครับ เอาไปเลยโรซี่ 41 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 เร็วเข้าๆ อึดต่ออีกหน่อย 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 เครื่องไม่ขยับเลย สละเครื่องมั้ย 43 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 ยัง ห้ามตกในเบอร์ลิน 44 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 ไปสิๆ อีกนิดนึง 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 นาวาอากาศตรี ปีกซ้ายรุ่ยแล้ว 46 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 ใกล้ถึงแล้ว 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 หมดแล้ว จะร่วงแล้วๆ 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 สละเครื่อง กดสัญญาณแล้วสละเครื่อง 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 เรายังข้ามแม่น้ําไหว 50 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 ผมจะพยายามรักษาระดับไว้ให้นานที่สุด 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,307 - ไปเลย ควันเข้าห้องนักบินแล้ว - ครับผม 52 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 ไป 53 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 - เร็วๆ ไปเลยๆ - ได้มั้ย 54 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 ไปละ 55 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 จีน! 56 00:06:33,268 --> 00:06:36,688 {\an8}(ฝั่งตะวันออกของแม่น้ําโอเดอร์ ตรงแนวหน้าเยอรมันกับรัสเซีย) 57 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 อย่าๆๆ ผมๆ ผมเป็นคนอเมริกัน 58 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 อเมริกันสกี โรเซอเวลต์ สตาลิน โคคา-โคล่า 59 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 โรเซอ... โรเซอเวลต์ 60 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 {\an8}(สร้างจากหนังสือของ โดนัลด์ แอล. มิลเลอร์) 61 00:10:31,757 --> 00:10:36,720 (ตอนที่เก้า) 62 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 {\an8}บ้าเอ๊ย ห้าทุ่ม อีก 30 นาทีมั้ย ไม่ถึง 63 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 {\an8}ไป เร็วเลย 64 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 {\an8}อีกครึ่งชั่วโมงเราต้องเดินไปรอที่รั้วนะ 65 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- ไปเรียกพวกมาเร็ว ไปๆ - ครับ ได้ครับ 66 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 ออกไปเร็ว 30 นาที 67 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 ผู้คุมให้เวลา 30 นาทีไปรอหน้าประตู 68 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 ออกเดินตอนห้าทุ่ม ไม่ได้บอกว่าไกลหรือนานแค่ไหน 69 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 30 นาที บ้าว่ะ 70 00:11:16,593 --> 00:11:19,721 เอ้า เก็บของ ไปได้แล้ว ใส่เสื้อผ้ากันหนาวดีๆ 71 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 คิดว่าเราจะไปไหน 72 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 ไม่รู้สิ สัมพันธมิตรน่าจะใกล้ๆ 73 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 ใส่เสื้อผ้าอุ่นๆ 74 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 เอาไปแต่ของสําคัญ 75 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 พังไปเลย 76 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 ไปได้แล้ว 77 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 อย่าลืมไม้ขีดไฟ 78 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 เอาไปแต่อาหารที่เก็บได้นาน 79 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 พวกเยอรมันเจาะรูอาหารกระป๋องแล้ว 80 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 เก็บไม่ได้ 81 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 เผาให้หมดๆ 82 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 - ปล่อยนะ - ของกู 83 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 ปล่อยโว้ย 84 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 เป็นไงมั่ง 85 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 ถ้าพวกรัสเซียมาถึงที่นี่ก่อนก็ดี 86 00:12:30,292 --> 00:12:31,793 นายไม่ได้คิดหนีใช่มั้ย 87 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 นายไม่ได้คิดหนีใช่มั้ย 88 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 หนาวงี้หนีไม่ไหวหรอก 89 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 แฮม 90 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 แฮมโบน ขอแนะนําว่าอย่าว่ะ 91 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 เรอะ 92 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 ไม่รู้เมื่อไหร่จะได้กินอีก 93 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 อย่าเสือก 94 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 ใครหนีโดนยิงนะ อย่าแม้แต่จะคิด 95 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 รัสเซียใกล้เข้ามาแล้ว 96 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 พวกรัสเซียแน่เลย 97 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 หุบปากเลยไอ้ดํา เดิน เร็วๆ 98 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 รู้แล้ว เดินอยู่ เดินอยู่ๆ 99 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 ฆาตกรกับนักบินก่อการร้ายต้องเจอแบบนี้ 100 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 ความรุนแรง 101 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 ไหวมั้ยโซโลมอน 102 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 ไหวตามประสายิว ที่ออกเดินเล่นในเยอรมนีตอนเที่ยงคืน 103 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 {\an8}(ชนบทของเยอรมนี) 104 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 {\an8}(จากสตาลักลุฟท์ 3 ไปทางตะวันตกเฉียงใต้ 32 กม.) 105 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 - บัคกี้เตือนแล้วนะ... - ไม่ต้องพูด 106 00:14:49,389 --> 00:14:50,390 โอเค 107 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 ได้ 108 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 ถ้าได้เรื่องอะไรรีบบอกฉันเลยนะ 109 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 ขอบใจมากบิล 110 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 เงียบกริบ ยังไม่ได้ข่าวอะไรเลย ทั้งโรซี่ทั้งลูกเรือ 111 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 แล้วล่าสุดคืออะไร 112 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 เครื่องพวกเขาตกในแดนกันชน ทางตะวันออกของเบอร์ลิน 113 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 ซวยละไง 114 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 นาวาอากาศตรีครับ 115 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 มาทําอะไรเนี่ย 116 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 อีกห้านาทีเราต้องออก แต่ห้องอุปกรณ์ล็อกครับ 117 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 ไปได้แล้ว คึกคักหน่อย ไปเร็ว 118 00:15:42,609 --> 00:15:44,778 - ไอ้ห่า... - เฮ้ยเคลาเตอร์ 119 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 ขําอะไรวะ อาทิตย์ที่แล้วแกเพิ่งกินนกไป 120 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 นายคงไม่เคยบินไปเยอรมนีแบบไม่มีร่มชูชีพสินะ 121 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 ไม่รู้เหมือนกันครอสบี้ นายล่ะ 122 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 ฟังนะ ตั้งแต่นี้ไป 123 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 เปิดห้องเก็บอุปกรณ์ และสั่งให้คนเฝ้าจนกว่าเครื่องจะขึ้น 124 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 ไปแล้ว 30 นาที นะนาวาอากาศตรี 125 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 - ครับนาวาอากาศตรี - นะนาวาอากาศตรี 126 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 ครับนาวาอากาศตรี 127 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 โอเค ได้ยินแล้วนะ เช็ดหน้าแล้วรีบไป 128 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 {\an8}(ทางไปมุสเคา) 129 00:16:28,947 --> 00:16:33,035 {\an8}(จากสตาลักลุฟท์ 3 ไปทางตะวันตกเฉียงใต้ 77 กม.) 130 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 ดังเคอะ ขอบคุณ 131 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 อย่ายืนขวาง 132 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 - หลบไปข้างๆ - อย่ายืนขวาง 133 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - หลีกไป - ได้ยินมั้ย 134 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - หลบไปเร็ว - หลบ 135 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 เลือดเนื้อและแผ่นดิน 136 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 ยืนแสดงความเคารพวีรบุรุษนักรบ 137 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 ไฮฮิตเลอร์ 138 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 เด็กกับชายแก่ 139 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 แหลกสลาย 140 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 {\an8}(โรงงานอิฐมุสเคา) 141 00:18:35,699 --> 00:18:38,577 {\an8}(มุสเคา, เยอรมนี ค่ายแรงงานในโรงงานอิฐ) 142 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 อย่าวิ่งๆๆ 143 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 ไม่ต้องแย่งที่กัน 144 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 อีก เข้าไปใกล้ๆ 145 00:19:11,068 --> 00:19:13,904 ข่าวว่าเราต้องเดินไปขึ้นรถไฟตอนเช้าตรู่ 146 00:19:14,404 --> 00:19:16,240 ข่าวรู้มั้ยว่าเราจะไปไหน 147 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 ไม่ เตรียมตัวแต่เช้านะ 148 00:19:24,957 --> 00:19:28,710 ดูไม่ดีเลย พวกมันจะพาเราไปฆ่าใช่มั้ย 149 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 จะย้ายที่ทําไม 150 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 ถ้าอยากฆ่าจริง พวกมันมีโอกาสนับไม่ถ้วน 151 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 - ไม่รู้สิ นาซีอย่างพวกมัน - ไม่ต้องกลัวซอลลี่ 152 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 ไม่ เหมือนที่คิดไว้เนอะ 153 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 ไม่ค่อยเหมือน ถ้ารู้แบบนี้จะไม่ทําเหรอ 154 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 พูดได้ไม่เต็มปาก นายล่ะ 155 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 ฉันไม่ได้กะจะโดนยิงน่ะ 156 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 ฉันเชื่อจริงๆ นะ ว่าถ้ามีเครื่อง B-17 เหลือสองเครื่อง 157 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 คงเป็นเครื่องของนายกับฉัน 158 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 ถ้าไม่มีนาย สองสามปีหลังคงโหดกว่านี้เยอะจอห์น 159 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 เหมือนกัน 160 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 รถไฟเริ่มชะลอแล้วใช่มั้ย 161 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 ถึงไหนแล้วรู้มั้ย 162 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 (ชุมทางรถไฟเนอร์นแบร์ก) 163 00:20:45,120 --> 00:20:49,583 นูเรมเบิร์ก ฉิบหาย นูเรมเบิร์ก นูเรมเบิร์กว่ะ ฉัน... 164 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 - อย่าโวยวายซอลลี่ - ใจเย็นๆ 165 00:20:52,628 --> 00:20:54,505 - ฉันตายแน่ - ไม่หรอกซอลลี่ 166 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 เราอยู่ใจกลางประเทศมันเลย 167 00:21:37,506 --> 00:21:42,511 {\an8}(สตาลัก 13 นูเรมเบิร์ก, เยอรมนี) 168 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 เกลๆ 169 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 เกล เคลเว็น 170 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 เฮ้ย อะไรเนี่ย 171 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 จอร์จ เป็นยังไงมั่ง 172 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 คิดถึงบ้าน 173 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 ให้ตายสิ นี่จอร์จ นีแธมเมอร์ 174 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 - จอห์น - มีเขานี่แหละ 175 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 - ที่รู้เรื่องเบสบอลดีกว่านาย - จริงเหรอ 176 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - เชียร์ทีมไหน - แยงกี้ คุณล่ะ 177 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 - คับส์ - ปีหน้าเอาใหม่นะ 178 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 เดี๋ยวฉันหาเต็นท์ที่มีเตาผิงให้นอน 179 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 เตือนไว้ก่อนนะว่าส่วนใหญ่จะไม่มี 180 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 ไม่เป็นไร แค่ไม่ต้องตากหิมะก็พอใจแล้ว 181 00:22:31,852 --> 00:22:34,104 {\an8}(โปแลนด์ ทางไปปอซนัน) 182 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 พลเอกบอกว่าพาไปสนามบิน 183 00:22:44,573 --> 00:22:46,074 ที่บารานาวีชีได้ 184 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 บินไปมอสโก 185 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 แล้วบินต่อไปอังกฤษ 186 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 เขาเตือนว่าเส้นทางมันอันตรายมาก 187 00:22:59,505 --> 00:23:01,256 น่าจะผ่านเตหะราน 188 00:23:10,682 --> 00:23:11,808 เอาไว้ปิดจมูก 189 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 เกวียนข้างหน้าล้อหลุด 190 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 ต้องซ่อม 191 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 ผมขอ เหยียดแข้งเหยียดขาหน่อยได้มั้ย 192 00:23:56,854 --> 00:23:59,147 (ซาบีโคโว) 193 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "ผู้กุมชะตาชีวิตคือผู้พิพากษา" 194 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 เราเจอค่ายแบบนี้เยอะเลย 195 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 ทุกคนตายและโดนเผาตั้งแต่ก่อนเราไปถึงแล้ว 196 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 มี... มีอีกเหรอ 197 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 ใช่ ทหารคนอื่นเจอค่ายใหญ่กว่านี้อีก 198 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 สร้างเอาไว้ฆ่าคน สังหารหมู่ 199 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 โปแลนด์ รัสเซีย ชาวยิวน่ะ 200 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 ซ่อมเกวียนแล้ว เดินทางต่อได้แล้ว 201 00:27:29,483 --> 00:27:31,527 {\an8}(ฐานทัพอากาศรัสเซีย นอกเมืองปอซนัน, โปแลนด์) 202 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 {\an8}รอสักครู่ เดี๋ยวผมไปดูให้ ว่าเครื่องบินไปมอสโก ออกเมื่อไหร่ 203 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 {\an8}ขอบคุณครับเรืออากาศโท 204 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 คุณจะไปไหน ไป บ้านเหรอ 205 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 บ้าน ครอบครัว 206 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 เขาบอกว่าครอบครัวเขา ตายหมดแล้ว ฝังศพไว้ที่หมู่บ้าน 207 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 เขาฝังเองกับมือเลย 208 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 พร้อมชาวบ้านคนอื่นที่โดนพวกเยอรมันฆ่า 209 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 พวกเยอรมัน สั่งให้ชาวบ้านลงไปในหลุม 210 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 ที่มีทั้งภรรยา ลูกสาว หลานๆ เขา 211 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 เขาเลยต้องหยิบพลั่ว 212 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 เราต้องเลือก... เพื่อมีชีวิตต่อ 213 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 แล้ว แล้วเขาจะไปไหนต่อ 214 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 นาวาอากาศตรี ขึ้นเครื่องไปมอสโกได้แล้ว 215 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 อยู่กับพระเจ้า 216 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 ถ้าพระเจ้ามีจริง ท่านคงลืมเขาไปแล้ว 217 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 แม้แต่ดินที่ฝังกลบร่าง ยังจําเราไม่ได้เลย 218 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 นาวาอากาศตรี! ไปได้แล้ว เร็วเข้า 219 00:29:53,836 --> 00:29:54,837 ไปเร็ว 220 00:30:11,311 --> 00:30:13,313 {\an8}(สตาลัก 13 นูเรมเบิร์ก, เยอรมนี) 221 00:30:13,313 --> 00:30:15,774 {\an8}(2 เมษายน 1945) 222 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 เขาว่าไงมั่ง 223 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 เยอรมันอยากนําสัมพันธมิตร 224 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 พวกมันกลัวโดนตามทัน เราเลยต้องเดินต่อ 225 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 ออกตอนทุ่มนึง 226 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 ตอนกลางคืนอีกแล้วเหรอ 227 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 ใช่ แต่ผมบอกไปแล้ว ว่าห้ามเดินเกินคืนละ 20 กม. 228 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 พวกมันตกลง 229 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 บอกทุกคนด้วยนะ 230 00:30:45,554 --> 00:30:48,849 {\an8}(ทางไปแบร์ชิง บาวาเรีย, เยอรมนี) 231 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 ป็อปอายบอกว่า พรุ่งนี้พวกมันจะพาเราข้ามแม่น้ําดานูบ 232 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 ถ้าไม่ลงมือคืนนี้ก็จบนะ 233 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 - คืนนี้เหรอ - คืนนี้ 234 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 หลังจากนั้นก็หมดทางหนีแล้วนะเกล 235 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 แม่น้ําแม่งกว้างเกินจนกลับมาไม่ได้ 236 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 พวกเราเริ่มแตกเป็นกลุ่มย่อยแล้ว 237 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 บั๊ค ถ้าจับกลุ่มเล็กๆ ฉัน, นาย, จอร์จ, แอริ่ง... 238 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 ก็แวบหนีง่ายกว่านะ 239 00:31:19,588 --> 00:31:22,925 - P-51! - บุหรี่ คบไฟ ดับให้หมด 240 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 ดับไฟ 241 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 เกล็มนิทซ์! บอกแล้วไง ว่าให้เลิกเดินตอนกลางคืน 242 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 นี่เราโดนเครื่องบินตัวเองโจมตีนะเว้ย 243 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 - มันอันตราย บอกแล้วไงว่าอันตราย - บัคกี้ ใจเย็น 244 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 - แม่งไม่ปลอดภัย กูบอกแล้ว - จอห์น อย่ามองมันๆ 245 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 มองฉัน เอาสิ 246 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 คืนนี้หนีกัน 247 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 ใจเย็นๆ ระวังโดนเป่าดับซะก่อน 248 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 ไปได้แล้ว เดินๆๆ 249 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 บ็อบ ไปบอกซิโมไลท์ซิว่าถึง 20 กม. แล้ว 250 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 ให้หยุดตรงนี้ 251 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 ได้ครับ 252 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 คอร์เลสกี ทิลเลอร์ ไปหาที่พักซิ 253 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 ตึกร้าง โบสถ์ โรงเรียน ตึกอะไรก็ได้ 254 00:32:27,322 --> 00:32:31,410 จากแผนที่ของเจฟเฟอร์สัน ถ้าไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ 3-4 กม.จะมีป่า 255 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 ถ้าไปได้ไกลขนาดนั้น ก็น่าจะรอด 256 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 ไหวอยู่แล้ว 257 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 วิ่งไปทางนั้นเถอะ 258 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 ฉวยโอกาสตอนฝุ่นตลบนี่แหละ 259 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 ข้ามกําแพง 260 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 เอาละ ใครจะไปก่อน 261 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 ขอก่อน 262 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 เอาเลยบิล ไป 263 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 เอาละ 264 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 - ไปสิ เดี๋ยวฉันตามไป - ได้ 265 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 หยุดๆ 266 00:33:18,248 --> 00:33:19,291 เฮ้ย อย่ายิงๆ 267 00:33:23,212 --> 00:33:25,714 - ไปเลยบั๊ค รีบเผ่น - หยุด 268 00:33:38,852 --> 00:33:40,687 ปล่อยเขาซะ เร็ว 269 00:33:41,438 --> 00:33:42,981 ปล่อยสิ 270 00:33:43,649 --> 00:33:46,735 ไอ้โง่ ถ้าแตะเขาแม้แต่ปลายก้อย คนได้ลุกฮือแน่ 271 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 เกล็มนิทซ์ 272 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 นายทหารชั้นสูงคนนี้สําคัญต่อ... 273 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 จ่าอากาศเอก สั่งให้คนของคุณ ปล่อยนาวาอากาศตรีอีแกนซะ 274 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 เดี๋ยวนี้ 275 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 มีเรื่องอะไรกัน 276 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 จอร์จ, บิล, แล้วก็บั๊ค... ปีนข้ามกําแพงหนีไปแล้ว 277 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 ได้ยินมั้ย 278 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 เสียงเหมือนรถจีเอ็มซี 279 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 เหมือนจะถอยแล้ว 280 00:36:59,678 --> 00:37:00,554 กระจอก 281 00:37:09,229 --> 00:37:10,189 อย่านะ 282 00:37:12,774 --> 00:37:14,193 อย่านะ 283 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 ไป 284 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 ไป 285 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 เด็กระยํา 286 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 รีบหนีเหอะบั๊ค 287 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 บั๊ค 288 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 แม่งไม่มีมีกระสุนด้วยซ้ํา 289 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 ไปเร็ว 290 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 มาแล้ว เขารอด 291 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 กลับมาแล้วนะครับนาวาอากาศตรี! 292 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 ว่าไง 293 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 - เป็นยังไงกันบ้าง - กลับมาแล้วนะโรซี่! 294 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 เขากลับมาแล้ว นาวาอากาศตรีโรเซนธอลรอด 295 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 สุดยอด 296 00:38:33,397 --> 00:38:34,565 ว่าไง 297 00:38:35,065 --> 00:38:37,317 - แอ๊กกี้ เป็นไง - คุณรอด 298 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 - ระวังโดนรถชน - จอดมั้ยครับ 299 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 ไม่เอาๆ 300 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 โรซี่กลับมาแล้ว 301 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 แจ๋วเว้ยโรซี่! 302 00:38:45,784 --> 00:38:48,036 โรซี่! เย่ 303 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 แล้วเรานั่ง C-46 จากปอลตาวาไปอิหร่าน 304 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 จากนั้น... 305 00:38:59,673 --> 00:39:03,510 ก็นั่งลําเดิมต่อไปเอล-อะเดน... ฐานทัพอังกฤษ... 306 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 ขึ้นต่อไปเอเธนส์ ไปโรม แล้วก็เนเปิลส์ 307 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 เสร็จแล้วไงต่อรู้มั้ย 308 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 เขาให้เราย้ายไปนั่งเครื่อง B-24 ลิเบอเรเตอร์ของวินสตัน เชอร์ชิล 309 00:39:18,775 --> 00:39:20,027 นี่เรื่องจริง... 310 00:39:20,527 --> 00:39:22,321 ขากลับจากเซนต์มอว์แกน 311 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 นายเป็นไงมั่ง 312 00:39:27,159 --> 00:39:28,160 จีนเป็นไง 313 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 ท้องอยู่ 314 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 ฉันจะมีลูกแล้ว 315 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 จริงเหรอ 316 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 ครอส 317 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 ครอส ยินดีด้วย 318 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 โห ดีใจด้วยจริงๆ ว่ะ 319 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 ใช่ นั่นแหละ 320 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 มัน... มันเป็นเรื่องดีใช่มั้ย 321 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - ใช่ - ดีแล้ว 322 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 ดีแน่นะ 323 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 แน่ มันก็... 324 00:40:06,865 --> 00:40:08,116 ไม่รู้สิ มัน... 325 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 เราฆ่าคนมาเยอะ 326 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 วันแล้ววันเล่า... 327 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 มันทําให้จิตใจเราต่ําลง 328 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 ทําให้เรา... 329 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 เปลี่ยนไป... 330 00:40:35,394 --> 00:40:36,603 แบบแย่ลง 331 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 บางวันตื่นขึ้นมานะโรซี่... 332 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 ฉันจําหน้าตัวเองในกระจกไม่ได้ด้วยซ้ํา 333 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 ทําให้ฉันคิดถึง... คํากล่าว ของนีทเชอที่เคยอ่านสมัยมหาลัย 334 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 เขาบอกว่า... 335 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 "ผู้ที่ต้องต่อสู้กับคนชั่ว 336 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 ระวังอย่ากลายเป็นคนชั่วเสียเอง" 337 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 เพราะหากคุณมองเข้าไปในขุมนรก... 338 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 ขุมนรกจะจ้องกลับเข้ามา" 339 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 เรามารบกับคนชั่วนะครอส 340 00:41:28,447 --> 00:41:29,448 ใช่ 341 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 และก็ใช่... 342 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 เราเลยต้องทําอะไรที่ฝืนใจ 343 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 แต่มันจําเป็นไง 344 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 ไม่มีทางอื่นแล้ว 345 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 สิ่งที่คนประเภทนี้ทําได้... 346 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 สมน้ําหน้ามันแล้วละ 347 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 เชื่อฉันสิ 348 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 สมน้ําหน้ามัน 349 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 {\an8}(ชนบทของบาวาเรีย ทางใต้ของนูเรมเบิร์ก) 350 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 หยุดนะ 351 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - เฮ้ยๆ อเมริกัน! - เดี๋ยวๆ เราเป็นอเมริกัน! 352 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 อเมริกัน! เราเป็นทหารอากาศอเมริกัน! 353 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 ยกมือค้างไว้ 354 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 เจอสองคน บอกว่าเป็นพวกเรา 355 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 เหมือนเชลยศึก 356 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 ได้ พาเข้ามา 357 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 เอามือลง 358 00:42:59,288 --> 00:43:05,085 {\an8}(สตาลัก 7 มูสบูร์ก, เยอรมนี) 359 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 บ็อบ หาที่ให้พวกเขาอยู่เป็นที่เป็นทางหน่อย 360 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 ได้ครับ 361 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 แบบนี้แปลว่ายังไม่เชือดเรา 362 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 ไม่น่านะ 363 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 ตามมา 364 00:44:33,423 --> 00:44:34,550 (ไมค์) 365 00:44:34,550 --> 00:44:36,218 ขอบคุณที่มาส่งนะ 366 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 นาวาอากาศตรี กลับมาแล้วเหรอ 367 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 ครอสบี้ เขายังรั้งนายไว้เหรอ 368 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 ใช่เลย 369 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - นาวาอากาศตรี - โรซี่ 370 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 - ขอต้อนรับกลับครับ - ดีใจจริงๆ นาวาอากาศตรี 371 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 เล็มมอนส์ 372 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 - หวัดดีทุกคน - ยินดีที่กลับมาครับ 373 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 เอาย่ามมามั้ยนาวาอากาศตรี 374 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 ลืมไว้ในห้องสวีตที่สตาลัก 375 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 มีกลับมาแค่นี้แหละ 376 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 ผม ผมต้องขอบคุณผู้บัญชาการ ที่ให้แฮงค์ไปรับผมที่ปารีส 377 00:45:02,536 --> 00:45:05,539 สองสามอาทิตย์มานี้เราฝึกบินส่งเสบียงกัน 378 00:45:06,415 --> 00:45:07,833 ฝึกไปทําไม 379 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 ชาวดัตช์หิวจะตายอยู่แล้ว 380 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 ฝ่ายสัมพันธมิตรเลยเอาอาหารไปส่งที่ซูไอเดอร์ซี 381 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 เป็นสัญญาณพักรบกับเยอรมัน 382 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 เลยไม่ได้ยิงปืนจริงๆ เลย 383 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 ส่งไปเท่าไหร่ก็ไม่รับ แต่เราก็ส่งอยู่ดี 384 00:45:35,027 --> 00:45:39,281 (นต. เกล ว. เคลเว็น 0-399782) 385 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 อีแกนไม่ยอมให้ส่งกลับบ้านคุณ 386 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 เอาแต่บอกว่า "เขาต้องกลับมา" 387 00:45:51,668 --> 00:45:54,379 แล้วก็ "เพื่อนผมแค่สูญหาย" 388 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 นาวาอากาศตรี 389 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 ฝ่ายปฏิบัติการอยากให้คุณบิน 390 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 ภารกิจส่งอาหารที่ผมเล่าให้ฟัง 391 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 น่าจะหลายตุ้บ 392 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 แต่ไม่รู้ว่าพวกเยอรมันจะทําอะไร 393 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 ผมอยากขับเครื่องบินอีก 394 00:46:34,461 --> 00:46:36,463 นี่บัคกี้ไม่ได้หนีออกมาด้วยเหรอ 395 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 เปล่าๆ บัคกี้ต้อง... อยู่กับพวกนั้น 396 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 แต่เขาโอเคใช่มั้ย 397 00:46:45,097 --> 00:46:47,474 เขาเคยไม่โอเคด้วยเหรอ 398 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 เดี๋ยวพอสงครามจบนะอเล็กซ์ 399 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 พวกเขาคงส่งเรากลับบ้าน จากมาร์แซย์หรือเลออาฟวร์ 400 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 ไม่น่าจะได้กลับจากอังกฤษนะ 401 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 เฮ้ยๆ 402 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 เมคอน นั่น P-51 403 00:47:14,376 --> 00:47:15,711 พวกเมกัน 404 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 นั่น P-51 405 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 มาแล้ว 406 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 เขากลับมา 407 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 เขากลับมา 408 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 ลงมาๆ 409 00:47:54,124 --> 00:47:57,336 เออ! เด็ดว่ะ 410 00:48:01,840 --> 00:48:03,383 สุดยอด ได้กลับบ้านแล้ว 411 00:48:03,383 --> 00:48:04,468 สะใจ 412 00:48:07,346 --> 00:48:09,097 ทุกคนหมอบ 413 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 หนีไป หลบเร็ว 414 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 พวกเรา ยึดหอคอย 415 00:48:47,970 --> 00:48:49,137 อย่าหือ 416 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 เฮ้ย มีธงมั้ย ใครมีธงมั่ง 417 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 ไม่มีครับ 418 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - มีธงกันมั้ย - ไม่มีครับ 419 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - ธง! ไม่มีธงเลยเหรอ - ไม่มี 420 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 - ไม่มีธงเลยเหรอ - เอาธงมา 421 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - เฮ้ยๆ มีธงมั้ย - มีๆ นี่ 422 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 นาวาอากาศตรี! 423 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 ได้แล้วครับ 424 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 ช่วยหน่อยๆ 425 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 - อย่ายิง - ทําไมจะยิงไม่ได้ 426 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 คิดให้ดีๆ นะ 427 00:49:55,662 --> 00:49:57,414 จะได้กลับบ้านแล้ว 428 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 เป็นอิสระแล้ว 429 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 ดีใจมั้ย 430 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 - เย่ - เออ ปลดทิ้งเลย 431 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 ไปเลยบัคกี้! 432 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 บัคกี้! ไปเลย เออ 433 00:50:26,777 --> 00:50:29,905 เออ ฉีกเลย 434 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 ใช่ ฉีกเลย 435 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 สุดยอดเลยบัคกี้! 436 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 ยูเอสเอ 437 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 นาวาอากาศเอก คุณเป็นผู้คุมค่ายกับหมู่บ้านแล้ว 438 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 ผมจะถอนกําลังพล ปลดอาวุธใน 30 นาที 439 00:51:57,659 --> 00:51:58,660 ไปได้ 440 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 พาพวกเขากลับบ้านเถอะ น.อ.คลาร์ก 441 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 เยส! 442 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 โรซี่ 443 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 นาวาอากาศตรี 444 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 หมากฝรั่ง ชอกโกแลต 445 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 ดูนี่สิ 446 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 ส้มสดที่ไม่ได้เห็นมาหลายเดือน แต่พวกเขาคงหลายปี 447 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 ดีเลย 448 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - นาวาอากาศตรี - นาวาอากาศตรี 449 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 ครอส 450 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 ไปเลี้ยงอาหารกัน 451 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 ดีครับ เข้าท่า 452 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 คงไม่เป็นไรนะ ปกติผมจะนั่งฝั่งซ้าย 453 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 ทุกครั้งเลยแหละ 454 00:53:58,906 --> 00:54:00,574 ผมจะฟ้องพลเอก 455 00:54:02,576 --> 00:54:03,827 ไม่หรอก ผมล้อเล่น 456 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 เป็นเกียรติต่างหาก 457 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 พร้อมเช็กอุปกรณ์รึยัง 458 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 พร้อมนานแล้ว 459 00:54:17,758 --> 00:54:18,926 แบบฟอร์ม 1A 460 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 มีแล้ว 461 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 แผงควบคุมและที่นั่ง 462 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 พร้อม 463 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 เคน 464 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 มาทําอะไรวะ 465 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 พนันร้อยนึงเลยว่าไม่มีทหารช่างเก่งเท่านี้แล้ว 466 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 แล้วก็ 467 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 ผมว่าถ้าได้นั่งเครื่องบินเขาน่าจะชอบ 468 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - ไม่เคยนั่งเครื่องบินเหรอ - ไม่เคยครับ 469 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - จริงเหรอ - จริง 470 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 ผมนั่งเรือมาตั้งแต่ปี 43 แล้วก็ไม่เคยต้องบินเลย 471 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 สตาร์ตเครื่องยนต์ที่หนึ่ง 472 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 วิวเป็นยังไงบ้างเคนนี่ 473 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 สวยครับ 474 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 สวยมากเนอะ 475 00:55:41,800 --> 00:55:44,761 {\an8}(เนเธอร์แลนด์ 1 พฤษภาคม 1945) 476 00:55:44,761 --> 00:55:47,931 เนวิเกเตอร์ถึงนักบิน หันไป 090 ครับ เปลี่ยน 477 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 นักบินถึงเนวิเกเตอร์ รับทราบ 478 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 เอาละ 479 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 เตรียมตัวนะทุกคน 480 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 ถึงวาลเคนเบิร์กแล้ว 481 00:56:09,661 --> 00:56:12,247 ภาวนาขอให้เขาไม่ยิงเราได้นะ 482 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 ถ้าอยากทํา 483 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 น่าจะปลอดภัยนะ 484 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 เยอรมันยอมพักรบ 485 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 ฉลาดแล้ว 486 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 ดูนั่นสิ 487 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 เห็นชัดเลย 488 00:57:05,968 --> 00:57:07,719 ทิ้งของได้เลยดั๊ก 489 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 รับทราบครับนาวาอากาศตรี 490 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 เปิดช่องทิ้งระเบิด 491 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 ทิ้งเสบียง 492 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 เรียบร้อย เสร็จงานแล้ว 493 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 ดูสิๆ 494 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 "ขอบคุณอเมริกา" 495 00:57:51,263 --> 00:57:54,224 {\an8}(ขอบคุณอเมริกา) 496 00:57:54,224 --> 00:57:55,309 {\an8}ดูสิ 497 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 หอเคลียร์อัป เชาฮาวด์วันขอคําแนะนําลงจอด เปลี่ยน 498 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 เชาฮาวด์วัน สามารถลงจอดได้เลย 499 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 รันเวย์ 281 ที่ 1,900 กม./ชม. 500 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 ทิศทางลม 300 ที่ 12 น็อต 501 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 เครื่องมือวัดความสูง 29.96 เปลี่ยน 502 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 หอเคลียร์อัป ช่วยย้ําด้วย เปลี่ยน 503 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 นายได้ยินตั้งแต่ครั้งแรกแล้วเกล 504 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 ตกใจหมดเลย 505 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 มาแล้วครับ 506 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 เสี้ยนตําใจ 507 00:58:52,324 --> 00:58:53,325 ฉันมาแล้ว 508 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 รู้สึกยังไงที่ได้กลับขึ้นไปบิน 509 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 ดีนะ 510 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 กลับมาแล้ว 511 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - แฮร์รี่ - จอห์น อีแกน 512 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - เป็นไงมั่ง - สบายมากครับ 513 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 - ดีใจที่ได้เจอ - เช่นกัน 514 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - เลิกอ้วกแล้วใช่มั้ย - ครับ 515 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 - ยินดีต้อนรับกลับครับ - เคนนี่ เป็นไง 516 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 โรซี่ เป็นเกียรติอย่างสูง ดีใจที่ได้เจอ เป็นไงมั่ง 517 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 ก่อนสงครามยุติ เราบินส่งเสบียงกันสองสามครั้ง 518 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 แล้ววันนึง... 519 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 เช้าตรู่วานนี้เวลา 2:41 น. 520 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 ที่ทําการของพลเอกไอเซนฮาวร์... 521 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 มันก็จบ 522 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 พลเอกโจเดิล 523 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 ตัวแทนพลเอกอาวุโสฝ่ายเยอรมัน 524 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 และจอมพลเรือเดอนิทซ์ 525 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 ผู้ได้รับแต่งตั้งให้เป็นผู้นําของเยอรมนี 526 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 ลงนามยอมจํานนอย่างไม่มีเงื่อนไข 527 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 ทั่วดินแดนเยอรมนี ทะเล และกองทัพอากาศเยอรมันในยุโรป 528 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 ต่อกองบัญชาการสูงสุด กําลังรบนอกประเทศสัมพันธมิตร 529 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 พร้อมถึงพลเอกอาวุโสรัสเซีย 530 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 สงครามจะสิ้นสุดอย่างเป็นทางการ ในเวลาเที่ยงคืนหนึ่งนาที 531 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 วันอังคารที่ 8 พฤษภาคม 532 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 แต่มีการประกาศหยุดยิงตั้งแต่วานนี้ 533 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 เพื่อหยุดทําลายชีวิตคน ตั้งแต่แนวหน้า ไปจนถึงช่องแคบและหมู่เกาะต่างๆ 534 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - เอ้า มานี่ๆ มา... - ขออีก 535 01:01:06,250 --> 01:01:08,043 ดื่มเข้าไป จะได้กลับบ้านแล้ว 536 01:01:10,045 --> 01:01:11,296 ขอไฟหน่อย 537 01:01:16,260 --> 01:01:19,137 เย่ จะได้กลับบ้านแล้ว 538 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 เราทําได้แล้ว 539 01:01:29,231 --> 01:01:31,316 เย่ 540 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 ปิดไปเลย 541 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 ไปกันเถอะ 542 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 ตอนแรกรู้สึกเหมือนฝันไป 543 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 เป็นไปไม่ได้ นึกภาพไม่ออก 544 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 แต่ยังไงมันก็ต้องจบ 545 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 เราจะได้กลับบ้านแล้ว 546 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 เครื่องรออยู่ครับนาวาอากาศตรี 547 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 เราทุกคนแหละ 548 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 ผมต้องไปหาภรรยา 549 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 ขอบใจนะ 550 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 หาลูกชาย 551 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 ไปเริ่มต้นชีวิต 552 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 เดี๋ยวกลับไปเจอกันที่มินตันนะ 553 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 ได้อยู่แล้ว 554 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 พาไอ้หนูมาด้วยนะ 555 01:02:19,615 --> 01:02:21,825 จะให้พาลูกชายแบเบาะไปแจ๊ซคลับเนี่ยนะ 556 01:02:21,825 --> 01:02:23,827 หัดฟังตั้งแต่เด็กๆ 557 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 นายต้องเป็นพ่อที่โคตรดีแน่ๆ ครอส 558 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 คิดงั้นเหรอ 559 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 มั่นใจ 560 01:03:14,336 --> 01:03:17,339 {\an8}(ฮันเดร็ดพรูฟ) 561 01:03:24,972 --> 01:03:26,181 พวกเขาชนะ 562 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 ว่าไง 563 01:04:13,520 --> 01:04:14,521 แล้วก็มีวันนี้ 564 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 แล้วก็มีวันนี้ 565 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 อยากกลับบ้านยัง 566 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 อยากเจอมาร์จยัง 567 01:04:23,071 --> 01:04:24,072 อยากสิ 568 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 แบบฟอร์ม 1A 569 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 มีแล้ว 570 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 แผงควบคุมและที่นั่ง 571 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 - พร้อม - วาล์วถ่ายน้ํามันกับสวิตช์ 572 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 ปิด 573 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 ทิ้งผู้ทรงเกียรติไว้ข้างหลัง 574 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 และผู้กล้า 575 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 ใช่ 576 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 ตัวระบายความร้อนเย็นดี 577 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 เก็บล้อ 578 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 บางคราวโลกก็ต้องเผชิญหน้ากับตัวเอง 579 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 รับมือกับปัญหาอย่างเข้าใจตัวเอง 580 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 ผมกําลังกลับบ้าน 581 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 น่าจะได้กลับกันเยอะกว่านี้ 582 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 คิดถึงนะ บ๊ายบาย 583 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 ลาไปก่อน บ๊ายบาย 584 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - พร้อม - เอาละ พร้อมแล้ว 585 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 เจ็ดสิบ 586 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 แปดสิบ 587 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 เก้าสิบ 588 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 ไปละนะ 589 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 เก็บล้อขึ้น 590 01:06:52,846 --> 01:06:54,097 ไต่ระดับ 591 01:07:48,569 --> 01:07:54,366 (แฮร์รี่ ครอสบี้) 592 01:07:54,366 --> 01:07:56,702 (ออกจากกองทัพอากาศในปี 1945 ในตําแหน่งนาวาอากาศโท) 593 01:07:56,702 --> 01:07:58,662 (กลับไปหาจีนกับสตีฟลูกชาย) 594 01:07:58,662 --> 01:08:01,623 (เขาได้ปริญญาเอกสาขาวรรณกรรม จากมหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ดในปี 1953) 595 01:08:01,623 --> 01:08:04,459 {\an8}(หลังจากสอนที่ ม.ไอโอวาสักพักหนึ่ง) 596 01:08:04,459 --> 01:08:07,754 {\an8}(เขากับจีนก็พาลูกทั้งสี่คนย้ายไปแมสซาชูเซตส์) 597 01:08:09,756 --> 01:08:11,800 (ครอสบี้เคยสอน ที่มหาวิทยาลัยบอสตันกับฮาร์วาร์ด) 598 01:08:11,800 --> 01:08:13,093 (กว่า 30 ปี) 599 01:08:13,093 --> 01:08:15,304 (แฮร์รี่กับจีนร่วมเป็น ประธานสมาคมครูและผู้ปกครอง) 600 01:08:15,304 --> 01:08:17,639 (ทุกโรงเรียนที่ลูกๆ อยู่) 601 01:08:17,639 --> 01:08:21,393 {\an8}(บันทึกในช่วง สงครามโลกครั้งที่สองของแฮร์รี่ ครอสบี้) 602 01:08:21,393 --> 01:08:24,563 {\an8}(ได้รับการตีพิมพ์ในปี 1993 แฮร์รี่เสียชีวิตในปี 2010 เมื่อมีอายุได้ 91 ปี) 603 01:08:27,107 --> 01:08:31,194 (อเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน) 604 01:08:31,194 --> 01:08:33,572 (ทํางานอยู่ในกองทัพอากาศต่อ) 605 01:08:33,572 --> 01:08:37,826 (จนถึงเดือนธันวาคมปี 1947 แล้วจึงเข้าร่วมกองกําลังสํารองกองทัพอากาศ) 606 01:08:37,826 --> 01:08:40,996 {\an8}(ปีเดียวกันเขาย้ายกลับไป เป็นครูสอนวิทยาศาสตร์) 607 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 {\an8}(ที่ดีทรอยต์ กับอเดลล่าผู้เป็นภรรยา) 608 01:08:42,788 --> 01:08:46,042 {\an8}(เขาสอนที่โรงเรียนรัฐบาล ในดีทรอยต์นานกว่า 30 ปี) 609 01:08:47,461 --> 01:08:49,546 (เจฟเฟอร์สันเกษียณจาก กองกําลังสํารองกองทัพอากาศ) 610 01:08:49,546 --> 01:08:51,215 (ในตําแหน่งนาวาอากาศโท) 611 01:08:51,215 --> 01:08:53,216 (เขาเป็นสมาชิกผู้ก่อตั้ง) 612 01:08:53,216 --> 01:08:56,511 (คณะกรรมการนักบินทัสคีจี ทั้งในดีทรอยต์และแห่งชาติ) 613 01:08:56,511 --> 01:08:59,348 (อเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน เสียชีวิตในเดือนมิถุนายน 2022) 614 01:08:59,348 --> 01:09:01,850 (เมื่ออายุได้ 100 ปี) 615 01:09:05,645 --> 01:09:12,486 (ริชาร์ด เมคอน) 616 01:09:13,111 --> 01:09:16,031 (ได้เลื่อนขั้นเป็นเรืออากาศเอก หลังออกมาจากมูสบูร์ก) 617 01:09:16,031 --> 01:09:17,950 (เขาออกจากกองทัพอากาศ ในเดือนธันวาคมปี 1945) 618 01:09:17,950 --> 01:09:20,743 (เมคอนก่อตั้งโรงเรียนการบิน หลังกลับไปอยู่เบอร์มิงแฮม แอละแบมา) 619 01:09:20,743 --> 01:09:23,330 {\an8}(หลังจากได้ปริญญาโท สาขาคณิตศาสตร์จาก ม.อินเดียนา) 620 01:09:23,330 --> 01:09:25,707 {\an8}(เขาก็กลับไปทํางาน ที่วิทยาลัยไมลส์ในแอละแบมา) 621 01:09:27,667 --> 01:09:31,255 (ในปี 1955 เมคอนตาม อเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สันไปอยู่ดีทรอยต์) 622 01:09:31,255 --> 01:09:35,091 (แล้วไปเป็นครูโรงเรียนรัฐบาล) 623 01:09:35,091 --> 01:09:36,844 {\an8}(ริชาร์ด เมคอน กับอเล็กซานเดอร์ เจฟเฟอร์สัน) 624 01:09:36,844 --> 01:09:39,846 {\an8}(เป็นเพื่อนกันจนกระทั่งเมคอนเสียชีวิต ในปี 2007 เมื่ออายุ 86 ปี) 625 01:09:39,846 --> 01:09:42,558 {\an8}(ร่างของ ร.อ. (เกษียณ) ริชาร์ด เมคอน ฝังอยู่ที่สุสานแห่งชาติอาร์ลิงตัน) 626 01:09:46,103 --> 01:09:52,276 (โรเบิร์ต "โรซี่" โรเซนธอล) 627 01:09:52,276 --> 01:09:54,027 (เป็นผู้ฝึกนักบิน B-29 ไปแปซิฟิก) 628 01:09:54,027 --> 01:09:55,863 (เมื่อญี่ปุ่นยอมจํานนในเดือนสิงหาคมปี 1945) 629 01:09:55,863 --> 01:09:56,947 (หลังสงคราม) 630 01:09:56,947 --> 01:09:59,992 (โรซี่ช่วยทําคดีอาชญากรสงครามนาซี ในการพิจารณาคดีเนอร์นแบร์ก) 631 01:09:59,992 --> 01:10:02,995 (ด้วยการไต่สวน นายททหารระดับสูงของเยอรมัน) 632 01:10:02,995 --> 01:10:05,873 (รวมถึงจอมพลไรช์แฮร์มัน เกอริง ผู้นําลุฟท์วัฟเฟอ) 633 01:10:05,873 --> 01:10:07,457 {\an8}(ระหว่างทางไปเนอร์นแบร์ก) 634 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 {\an8}(โรซี่ได้พบฟิลลิส เฮลเลอร์ โจทก์อีกท่านหนึ่ง) 635 01:10:09,376 --> 01:10:11,420 {\an8}(หลังจากนั้นสองสัปดาห์จึงสมรสกัน) 636 01:10:11,420 --> 01:10:13,005 {\an8}(มีบุตรสามคน) 637 01:10:15,299 --> 01:10:18,719 (ช่วงที่รับราชการ โรเบิร์ต โรเซนธอล ได้รับสองเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์) 638 01:10:18,719 --> 01:10:21,346 (สองเหรียญปฏิบัติหน้าที่ยอดเยี่ยม สองเหรียญเพอร์เพิลฮาร์ต) 639 01:10:21,346 --> 01:10:24,933 (เหรียญปฏิบัติหน้าที่ยอดเยี่ยมจากอังกฤษ และเหรียญครัวซ์เดอแกร์จากฝรั่งเศส) 640 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 {\an8}(ไม่มีใครในฝูงบินทิ้งระเบิดที่ 100) 641 01:10:27,311 --> 01:10:30,480 {\an8}(บินปฏิบัติภารกิจ ได้มากกว่า 52 ภารกิจเช่นเขา) 642 01:10:30,480 --> 01:10:33,483 {\an8}(โรซี่เสียชีวิตในปี 2007 เมื่ออายุได้ 89) 643 01:10:35,444 --> 01:10:41,366 (เกล "บั๊ค" เคลเว็น) 644 01:10:41,366 --> 01:10:46,121 (ยังอยู่ในกองทัพอากาศ และไปรบในสงครามเกาหลีและเวียดนาม) 645 01:10:46,121 --> 01:10:48,582 (เกษียณในยศนาวาอากาศเอกสูงสุด) 646 01:10:48,582 --> 01:10:53,587 (เคลเว็นได้ปริญญาโทบริหารธุรกิจจากฮาร์วาร์ด และปริญญาเอกจากมหาวิทยาลัยจอร์จทาวน์) 647 01:10:56,673 --> 01:11:00,010 (บั๊คสมรสกับมาร์จอรี่ สเปนเซอร์ หลังกลับจากสงคราม) 648 01:11:00,010 --> 01:11:04,515 (มาอยู่สหรัฐอเมริกาได้ไม่ถึงเดือน โดยมีจอห์น อีแกนเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว) 649 01:11:04,515 --> 01:11:06,642 {\an8}(มาร์จเสียชีวิตอย่างกะทันหันในปี 1953) 650 01:11:06,642 --> 01:11:09,061 {\an8}(หลังจากสมรสกับเกลนานแปดปี) 651 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 {\an8}(เขายังเก็บรูปของภรรยาไว้อย่างดี นานถึง 53 ปี) 652 01:11:11,355 --> 01:11:12,731 {\an8}(เมื่อเสียชีวิตด้วยอายุ 87 ปี) 653 01:11:15,484 --> 01:11:21,990 (จอห์น "บัคกี้" อีแกน) 654 01:11:21,990 --> 01:11:24,117 (ยังอยู่ในกองทัพอากาศหลังสงคราม) 655 01:11:24,117 --> 01:11:26,161 (คืนหนึ่งหลังกลับจากแมนิโทว็อก) 656 01:11:26,161 --> 01:11:29,039 (บังเอิญเจอเพื่อนสมัยมัธยมปลาย ชื่อโจเซฟีน พิตซ์) 657 01:11:29,039 --> 01:11:31,542 (ที่ก็ยังทํางานเป็น นักบินอากาศหญิงของกองทัพอากาศ) 658 01:11:31,542 --> 01:11:33,085 (ไม่กี่เดือนต่อมาพวกเขาก็สมรสกัน) 659 01:11:35,128 --> 01:11:37,256 (นาวาอากาศเอกอีแกน เป็นนักบินรบในสงครามเกาหลี) 660 01:11:37,256 --> 01:11:38,340 (สุดท้ายได้เลื่อนขั้น) 661 01:11:38,340 --> 01:11:40,634 {\an8}(เป็นเจ้ากรมยุทธการทหารอากาศ ประจําแปซิฟิก) 662 01:11:40,634 --> 01:11:43,887 {\an8}(ตอนเสียชีวิตด้วยโรคหัวใจวาย ในปี 1961 เมื่ออายุ 45 ปี) 663 01:11:43,887 --> 01:11:46,473 {\an8}(เขาทํางานอยู่กระทรวงกลาโหม โจเซฟีนเสียชีวิตในปี 2006) 664 01:11:46,473 --> 01:11:49,518 {\an8}(ร่างของทั้งสองฝังอยู่เคียงข้างกัน ในสุสานแห่งชาติอาร์ลิงตัน) 665 01:17:27,981 --> 01:17:29,983 คําบรรยายโดย Navaluck K.