1
00:00:02,753 --> 00:00:04,086
[Davis] Gentlemen, you're going to France.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,590
[captain] A group of men,
thousands of miles away from home,
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,634
who finally feel like Americans.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,677
[Buck] You know, we could use your help.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,304
What would you need me to do?
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,891
[Buck] We need help charting
the area to get out of here.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,185
We're a few hours away
from the invasion of Europe.
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,228
[cheering]
9
00:00:19,311 --> 00:00:20,896
[Rosenthal]
You've never seen anything like it.
10
00:00:20,979 --> 00:00:22,439
Hundreds of ships.
11
00:00:22,523 --> 00:00:23,732
Thousands of men.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,067
And the best part?
13
00:00:25,150 --> 00:00:26,610
The skies were ours.
14
00:00:27,236 --> 00:00:28,570
Nothing's the same, Croz.
15
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Never will be.
16
00:00:31,907 --> 00:00:34,493
[colonel] Yeah, but now our guys are here,
almost at Paris.
17
00:00:34,576 --> 00:00:36,954
Hitler's worst nightmare, a two-front war.
18
00:00:37,037 --> 00:00:38,121
With us right between them.
19
00:00:38,205 --> 00:00:41,250
[colonel] They force-march us out of here
before the Russkies can set us free.
20
00:00:41,333 --> 00:00:42,626
But how would they do that?
21
00:00:42,709 --> 00:00:43,544
Like this.
22
00:00:43,627 --> 00:00:45,462
We gotta get the men ready to fight.
23
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
The Russians crossed into Germany.
24
00:00:47,422 --> 00:00:50,551
-How close, Buck?
-[guards speaking German]
25
00:00:50,634 --> 00:00:51,468
Lights out.
26
00:00:53,512 --> 00:00:54,596
[Buck] They're close.
27
00:00:56,181 --> 00:00:57,599
Really, really close.
28
00:01:11,613 --> 00:01:14,408
[airplanes pass overhead]
29
00:01:14,491 --> 00:01:18,412
[bombs exploding]
30
00:01:24,334 --> 00:01:26,837
[Crosby] By the first few weeks of 1945,
31
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
we were closing in on the Third Reich
from all sides.
32
00:01:30,132 --> 00:01:33,177
{\an8}In the west,
the Allies were storming into Germany.
33
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
{\an8}In the east, the Russians
were approaching the Oder River.
34
00:01:38,640 --> 00:01:43,020
And in the sky,
the Eighth Air Force flew uncontested.
35
00:01:44,563 --> 00:01:46,732
We were the true masters of the air.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,904
[Rosenthal] Command pilot to tail,
we're about to reach the target.
37
00:01:51,987 --> 00:01:53,781
How are we looking back there?
38
00:01:53,864 --> 00:01:55,491
[gunner]
Looking good, Major. All lined up.
39
00:01:55,991 --> 00:01:57,576
[captain] Roger. Let's drop.
40
00:01:57,659 --> 00:01:58,911
She's all yours, Gene.
41
00:01:58,994 --> 00:02:00,078
Roger that, Major.
42
00:02:05,459 --> 00:02:08,420
Bomb bay doors opening.
One minute to drop.
43
00:02:13,467 --> 00:02:15,344
[both grunting]
44
00:02:15,427 --> 00:02:18,222
-[captain] Are we hit?
-Starboard engines are okay.
45
00:02:19,306 --> 00:02:22,142
But Doug,
come down here and take a look at this.
46
00:02:22,226 --> 00:02:23,477
A couple tanks got hit.
47
00:02:23,560 --> 00:02:24,937
[Doug] Yes, sir. On my way.
48
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Major, we have damage here.
49
00:02:29,900 --> 00:02:33,612
More oxygen bottles are ruptured.
We only have six in reserve.
50
00:02:33,695 --> 00:02:35,697
[Rosenthal]
Roger. Keep an eye on it, Doug.
51
00:02:37,699 --> 00:02:38,909
[Gene] Rockets incoming.
52
00:02:38,992 --> 00:02:40,369
[both grunting]
53
00:02:41,703 --> 00:02:44,540
Engine one's on fire. Shutting her down.
54
00:02:44,623 --> 00:02:46,416
[Rosenthal]
Cutting fuel and oil to number one.
55
00:02:46,500 --> 00:02:47,835
How's she looking?
56
00:02:49,378 --> 00:02:51,463
-That's it. She's out. She's out.
-[Rosenthal] Good.
57
00:02:52,047 --> 00:02:55,801
[Gene] Approaching target.
Five seconds to bomb release.
58
00:02:58,595 --> 00:02:59,805
Bombs away.
59
00:03:12,484 --> 00:03:14,278
Looked good, Luke. Looks like we m--
60
00:03:14,361 --> 00:03:16,738
[both shouting, grunt]
61
00:03:18,198 --> 00:03:21,243
Pilot to crew, what's our damage? Report.
62
00:03:21,910 --> 00:03:24,496
[grunts] Gene, Luke, report.
63
00:03:25,080 --> 00:03:27,499
[Rosenthal]
Oil pressure is dropping on two and four.
64
00:03:27,583 --> 00:03:29,251
Engine three is on fire.
65
00:03:30,586 --> 00:03:34,089
We're gonna lose her.
We're gonna lose her.
66
00:03:34,173 --> 00:03:35,466
[captain] Shit.
67
00:03:36,258 --> 00:03:39,511
Lead command to deputy command,
you boys are taking over.
68
00:03:39,595 --> 00:03:41,513
Repeat, you boys are taking over.
69
00:03:41,597 --> 00:03:43,724
[deputy command]
Roger that. We're taking the lead.
70
00:03:44,224 --> 00:03:46,477
-I'm gonna take the ship, okay?
-Roger.
71
00:03:46,560 --> 00:03:49,688
I'm gonna try to get us across
the Russian lines where we'll be safe.
72
00:03:49,772 --> 00:03:52,441
Yes, sir. Your ship, Rosie.
73
00:04:01,033 --> 00:04:04,578
[Rosenthal] Come on. Come on.
Hold together a little longer.
74
00:04:05,078 --> 00:04:07,790
We're losing speed. Should we bail?
75
00:04:08,290 --> 00:04:11,335
Not yet. We're not going down in Berlin.
76
00:04:15,589 --> 00:04:18,383
[Rosenthal] Come on, come on, come on.
A little longer.
77
00:04:20,302 --> 00:04:21,804
[grunting]
78
00:04:23,263 --> 00:04:25,474
Major, left wing is shredded.
79
00:04:25,557 --> 00:04:27,100
We're almost there.
80
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
[Rosenthal grunts]
81
00:04:32,648 --> 00:04:34,858
That's it. She's gonna stall.
She's gonna stall.
82
00:04:34,942 --> 00:04:36,985
Bail. Hit the alarm and then go.
83
00:04:37,069 --> 00:04:39,404
We can make it across the river from here.
84
00:04:39,488 --> 00:04:41,865
I'm gonna try to keep her level
as long as I can.
85
00:04:41,949 --> 00:04:42,783
[alarm blaring]
86
00:04:42,866 --> 00:04:45,244
-Go. We got smoke coming in.
-Yes, sir.
87
00:04:46,370 --> 00:04:48,288
-[grunting]
-[alarm continues]
88
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
[crew member] Move.
89
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
-Come on. Come on, come on. Go, go.
-You get it?
90
00:04:53,293 --> 00:04:54,461
[grunting]
91
00:04:56,713 --> 00:04:59,633
[grunting]
92
00:05:06,306 --> 00:05:08,642
[grunting continues]
93
00:05:21,530 --> 00:05:23,615
[coughing, gasping]
94
00:05:30,456 --> 00:05:31,457
Come on.
95
00:05:42,301 --> 00:05:44,595
[breathing heavily]
96
00:05:48,724 --> 00:05:49,766
Gene!
97
00:05:52,311 --> 00:05:54,897
[grunting, breathing heavily]
98
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
[grunts]
99
00:06:25,385 --> 00:06:26,845
[groaning]
100
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
[grunts]
101
00:06:47,699 --> 00:06:48,700
[grunts]
102
00:06:55,916 --> 00:06:58,418
[grunting, panting]
103
00:07:00,712 --> 00:07:05,300
[grunting, shouting, groaning]
104
00:07:07,845 --> 00:07:11,223
[German, Russian soldiers shouting]
105
00:07:15,853 --> 00:07:17,771
[grunting, groaning continues]
106
00:07:32,035 --> 00:07:34,163
[shouts, grunts]
107
00:07:39,376 --> 00:07:43,005
[German, Russian soldiers shouting]
108
00:07:48,093 --> 00:07:50,512
[breathing heavily]
109
00:08:09,907 --> 00:08:11,742
[heavy breathing continues]
110
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
[grunts]
111
00:08:20,876 --> 00:08:23,295
[groaning]
112
00:08:29,676 --> 00:08:32,513
[panting]
113
00:08:40,729 --> 00:08:43,148
[Russian soldiers clamoring]
114
00:08:45,567 --> 00:08:48,070
No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American.
115
00:08:48,153 --> 00:08:52,366
Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola.
116
00:08:53,450 --> 00:08:54,910
Roosev-- Roosevelt.
117
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
[grunting, groaning]
118
00:09:01,834 --> 00:09:03,460
[Russian soldiers clamoring]
119
00:11:42,077 --> 00:11:45,247
{\an8}Goddamn it. 2300 hours.
That's, what, 30 minutes? Less.
120
00:11:45,747 --> 00:11:47,082
{\an8}Go! Hustle!
121
00:11:48,083 --> 00:11:50,377
{\an8}We got half an hour. We need to be
at the front gate. We're marching.
122
00:11:50,461 --> 00:11:52,504
{\an8}-Go tell the guys. Go, go, go!
-Yes, sir. You got it.
123
00:11:57,593 --> 00:12:00,721
[panting]
124
00:12:03,223 --> 00:12:05,517
Everyone out. Let's go. Thirty minutes.
125
00:12:07,936 --> 00:12:09,772
Goons gave us 30 minutes
to be at the front gate.
126
00:12:09,855 --> 00:12:13,484
2300 hours, then we march.
They won't say how far or for how long.
127
00:12:15,611 --> 00:12:18,447
-Thirty minutes. Jesus.
-[prisoners chattering]
128
00:12:18,530 --> 00:12:21,658
[Buck] All right. Pack it up. Let's go.
Wear the warmest clothes you got.
129
00:12:22,159 --> 00:12:23,494
Where do you think we're going?
130
00:12:23,577 --> 00:12:27,039
I don't know. Allies must be close.
131
00:12:27,122 --> 00:12:29,458
-[shouting in German]
-[dogs barking]
132
00:12:32,085 --> 00:12:33,629
[Buck] Get your warmest gear.
133
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
[prisoners clamoring]
134
00:12:40,302 --> 00:12:41,553
[Bucky] Only essentials.
135
00:12:43,138 --> 00:12:44,223
Just break it.
136
00:12:44,932 --> 00:12:45,933
Let's go.
137
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Bring matches.
138
00:12:53,065 --> 00:12:55,442
[prisoner 1]
Only take food that will keep.
139
00:12:55,526 --> 00:12:58,362
The Krauts have already punched holes
in the cans.
140
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
They won't keep.
141
00:13:01,657 --> 00:13:03,534
[in German] Burn everything! Everything!
142
00:13:05,786 --> 00:13:07,788
[shouting in German continues]
143
00:13:10,207 --> 00:13:12,167
[barking]
144
00:13:15,420 --> 00:13:18,090
-[in English] Get your hands off it!
-[grunting] That's mine!
145
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
Get off me!
146
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
[Buck] How you doing?
147
00:13:24,596 --> 00:13:27,975
Would have preferred it
if the Russians made it here first.
148
00:13:28,058 --> 00:13:29,143
Mmm.
149
00:13:29,226 --> 00:13:33,730
[sighs]
You're not thinking of running, are you?
150
00:13:36,191 --> 00:13:38,152
You're not thinking of running, are you?
151
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
[scoffs]
152
00:13:43,740 --> 00:13:45,284
Not in this icebox.
153
00:13:48,912 --> 00:13:49,913
Ham.
154
00:13:54,585 --> 00:13:58,213
Hambone. I wouldn't do that if I were you.
155
00:13:58,297 --> 00:13:59,798
-Yeah?
-[guard speaking German]
156
00:13:59,882 --> 00:14:02,301
Who knows when we're gonna get
this kind of food again, you know?
157
00:14:02,384 --> 00:14:04,303
-[guard speaking German]
-[Hambone] Fuck off.
158
00:14:07,139 --> 00:14:11,018
Anyone who tries to escape will be shot.
Please do not try.
159
00:14:11,643 --> 00:14:13,645
[guards shouting in German]
160
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
[prisoner 2]
That's the Russians. They're close.
161
00:14:19,067 --> 00:14:20,486
[prisoner 3] That's gotta be the Russians.
162
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
[cheering, laughing]
163
00:14:23,322 --> 00:14:27,493
[in German] Shut your mouth, Black scum!
March! Faster! Faster!
164
00:14:27,576 --> 00:14:30,037
[in English] Okay, we're going.
We're going. We're going.
165
00:14:31,622 --> 00:14:34,166
[in German] That's how
you handle terror flyers and murderers.
166
00:14:34,249 --> 00:14:35,209
With force!
167
00:14:36,293 --> 00:14:37,669
[in English] You okay, Solomon?
168
00:14:37,753 --> 00:14:40,672
As okay as a Jew taking a midnight stroll
in Germany can be.
169
00:14:41,799 --> 00:14:43,175
[guards shouting in German]
170
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
[retches, coughs]
171
00:15:41,108 --> 00:15:42,151
Bucky warned you not to--
172
00:15:42,234 --> 00:15:45,529
Don't fucking say it.
[dry heaving, coughing]
173
00:15:49,116 --> 00:15:51,785
Mm-hmm. Okay.
174
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
[indistinct radio chatter]
175
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
Yeah.
176
00:15:56,832 --> 00:15:59,751
Well, look, as soon as you have
anything at all, you let me know. Okay?
177
00:16:00,252 --> 00:16:01,253
Thanks, Bill.
178
00:16:03,964 --> 00:16:08,552
Nothing. Still no news on any of 'em,
Rosie or the crew.
179
00:16:10,429 --> 00:16:11,763
So what's the story?
180
00:16:11,847 --> 00:16:14,141
They went down over no-man's-land
east of Berlin.
181
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Jesus Christ.
182
00:16:16,852 --> 00:16:17,895
Major, sir.
183
00:16:18,979 --> 00:16:20,522
The hell are you doing here, son?
184
00:16:20,606 --> 00:16:23,317
[lieutenant] We got wheels up in five,
and the equipment room's locked.
185
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
[Crosby]
Let's move, people. Look alive. Let's go.
186
00:16:43,003 --> 00:16:44,463
[soldiers laughing, chattering]
187
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
-You fucking--
-[Crosby] Hey, Clouter.
188
00:16:46,799 --> 00:16:49,593
[Clouter] What are you laughing at?
You had a big, fat wren last week.
189
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
[laughs]
190
00:16:51,595 --> 00:16:52,679
[breathing heavily]
191
00:16:54,556 --> 00:16:57,351
I guess you've never flown over Germany
without a parachute, huh?
192
00:16:59,228 --> 00:17:00,854
-[chuckles]
-[Crosby] Huh?
193
00:17:00,938 --> 00:17:04,983
Well, I don't know, Crosby.
Have you? [laughs, grunts]
194
00:17:05,067 --> 00:17:07,653
Now, from here on out,
195
00:17:07,736 --> 00:17:11,740
you're gonna keep that equipment hut
opened and manned until wheels up
196
00:17:11,824 --> 00:17:13,992
plus 30 minutes. Yes, Major?
197
00:17:14,076 --> 00:17:15,786
-[Clouter] Yes. Major.
-Yes, Major?
198
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
Yes, Major.
199
00:17:16,954 --> 00:17:19,873
[Crosby grunts, breathes heavily]
200
00:17:21,583 --> 00:17:25,254
All right. You heard the man.
Clean up. Let's go.
201
00:17:27,840 --> 00:17:28,841
[sniffs]
202
00:17:38,475 --> 00:17:40,102
[coughing]
203
00:17:54,783 --> 00:17:56,660
-[grunts, breathing shakily]
-[grunting]
204
00:18:08,171 --> 00:18:11,592
Danke. Thank you.
205
00:18:14,844 --> 00:18:16,096
[shivers]
206
00:18:18,431 --> 00:18:20,391
-[speaking German]
-[guard 1] Get off the road!
207
00:18:20,476 --> 00:18:21,852
-To the side.
-[guard 2] Get off the road.
208
00:18:21,935 --> 00:18:24,103
-[guards] Move!
-[guard 1] You hear me?
209
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
-[guard 3] Off the road. Now.
-[guard 2] Move it.
210
00:18:27,190 --> 00:18:29,651
[guards shouting in German]
211
00:18:33,322 --> 00:18:34,323
[grunts]
212
00:18:42,164 --> 00:18:43,916
[in German] For blood and soil!
213
00:18:45,292 --> 00:18:48,754
Stand up and show respect
for our heroic fighters!
214
00:18:54,092 --> 00:18:55,093
Heil Hitler.
215
00:19:07,022 --> 00:19:08,774
[officer] Children and old men.
216
00:19:10,192 --> 00:19:11,902
All is lost.
217
00:19:35,634 --> 00:19:38,137
{\an8}MUSKAU BRICKWORKS
218
00:19:41,515 --> 00:19:43,350
[in English]
Don't run, don't run, don't run.
219
00:19:43,433 --> 00:19:45,144
Hey, there's enough room for everyone.
220
00:19:45,227 --> 00:19:47,229
-[guard shouting in German]
-[clamoring]
221
00:19:48,021 --> 00:19:50,023
[prisoner 1]
Come on. Get in close. Get in close.
222
00:19:50,524 --> 00:19:53,152
[shivering]
223
00:19:54,903 --> 00:19:57,781
[grunting, shivering]
224
00:20:08,500 --> 00:20:09,585
[prisoner coughing]
225
00:20:13,005 --> 00:20:16,258
Scuttlebutt is we're heading to
a train station at first light. [sniffs]
226
00:20:16,341 --> 00:20:18,177
Scuttlebutt know where we're going?
227
00:20:18,886 --> 00:20:21,972
No. Just to be ready at dawn.
228
00:20:26,894 --> 00:20:28,437
[Solomon] This isn't good.
229
00:20:28,520 --> 00:20:30,647
They're gonna take us somewhere
and kill us, aren't they?
230
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Why move us?
231
00:20:33,776 --> 00:20:36,695
They've had plenty of chances
if they really wanted to kill us.
232
00:20:36,779 --> 00:20:39,740
-[Solomon] I don't know. They're Nazis.
-It'll be okay, Solly.
233
00:20:45,746 --> 00:20:49,374
Hasn't, uh, gone exactly how we thought,
has it?
234
00:20:52,169 --> 00:20:56,131
Not exactly.
You wish you'd done it differently?
235
00:20:59,384 --> 00:21:02,095
Can't say I would have. You?
236
00:21:04,348 --> 00:21:06,350
I wasn't planning on getting shot down.
237
00:21:11,313 --> 00:21:15,067
You know, I really did believe
that if there was only two B-17s left,
238
00:21:16,443 --> 00:21:17,694
be you and me flying 'em.
239
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
[chuckles]
240
00:21:25,786 --> 00:21:28,497
Last few years would have been
a lot rougher without you, John.
241
00:21:30,833 --> 00:21:33,001
Mmm. Same.
242
00:21:35,462 --> 00:21:37,005
We're slowing down, aren't we?
243
00:21:38,132 --> 00:21:39,591
Any idea where we are?
244
00:21:40,843 --> 00:21:42,594
[guards chattering in German]
245
00:21:45,806 --> 00:21:47,057
NUREMBERG CENTRAL STATION
246
00:21:47,141 --> 00:21:49,017
Nuremberg. Shit!
247
00:21:49,101 --> 00:21:50,936
-[clamoring]
-It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg.
248
00:21:51,019 --> 00:21:52,646
-I me--
-[Buck] Settle down, Solly.
249
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
-[Bucky] Calm down.
-[Solomon grunts]
250
00:21:54,565 --> 00:21:56,442
-I'm a dead man.
-[Bucky] It's all right, Solly.
251
00:21:56,525 --> 00:21:59,445
[speaking German]
252
00:22:09,872 --> 00:22:12,040
We're in the heart
of their fatherland now, boys.
253
00:22:15,043 --> 00:22:17,087
[guards speaking German]
254
00:22:46,116 --> 00:22:48,118
[prisoners speaking German]
255
00:23:00,047 --> 00:23:02,758
Gale? Gale!
256
00:23:04,218 --> 00:23:05,469
Gale Cleven.
257
00:23:05,552 --> 00:23:07,137
[Buck] Jesus, I'll be.
258
00:23:08,096 --> 00:23:10,808
George. How the hell are you?
259
00:23:10,891 --> 00:23:11,975
Long way from home.
260
00:23:12,059 --> 00:23:14,686
Oh, my God.
Hey, this is George Neithammer.
261
00:23:14,770 --> 00:23:16,772
-John.
-Only guy I've ever met
262
00:23:16,855 --> 00:23:18,899
-knows more about baseball than you do.
-Is that right?
263
00:23:18,982 --> 00:23:21,110
-Who's your team?
-[Bucky] Yankees. You?
264
00:23:21,193 --> 00:23:23,278
-Cubs.
-There's always next year.
265
00:23:23,946 --> 00:23:26,907
So I'll see if we can find
you boys some tents with some fires going.
266
00:23:27,491 --> 00:23:29,201
I'm warning you, most of them don't.
267
00:23:29,785 --> 00:23:32,871
[Buck] That's okay.
Happy enough to just get out of the snow.
268
00:23:36,125 --> 00:23:38,794
{\an8}-[babies crying]
-[soldiers speaking Russian]
269
00:23:41,630 --> 00:23:45,509
The general says
that he can take at airport…
270
00:23:46,176 --> 00:23:48,011
-[speaking Russian]
-…at Baranavichy,
271
00:23:48,095 --> 00:23:50,139
uh, for a flight to Moscow.
272
00:23:51,557 --> 00:23:53,183
From there to England.
273
00:23:53,767 --> 00:23:56,311
[speaking Russian continues]
274
00:23:56,812 --> 00:23:59,731
He warns you that the road
is going to be very dangerous.
275
00:23:59,815 --> 00:24:01,358
[speaking Russian continues]
276
00:24:01,442 --> 00:24:03,193
[lieutenant] Possibly via Tehran.
277
00:24:03,277 --> 00:24:04,820
[speaking Russian]
278
00:24:05,446 --> 00:24:06,488
[general] Mmm.
279
00:24:08,782 --> 00:24:13,162
-[speaking Russian]
-[sniffs] For the smell.
280
00:24:13,245 --> 00:24:14,580
[coughs, clears throat]
281
00:24:15,789 --> 00:24:17,583
[soldiers speaking Russian]
282
00:24:23,172 --> 00:24:25,924
There is a wagon ahead
that had lost its wheel.
283
00:24:26,008 --> 00:24:27,301
They have to fix it.
284
00:24:29,303 --> 00:24:33,432
Do you mind if I, um--
if I stretch my legs?
285
00:24:34,558 --> 00:24:36,310
[speaking Russian]
286
00:24:38,187 --> 00:24:39,772
[speaking Russian]
287
00:24:40,522 --> 00:24:41,982
[coughing]
288
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
[coughs]
289
00:25:55,889 --> 00:25:57,474
[breathing heavily]
290
00:26:40,100 --> 00:26:43,270
[breathing heavily]
291
00:27:24,770 --> 00:27:31,610
"THE JUDGE OF LIFE,
WILL JUDGE FOR LIFE."
292
00:27:47,459 --> 00:27:49,378
[heavy breathing continues]
293
00:27:53,382 --> 00:27:55,342
We found many of these camps.
294
00:27:55,425 --> 00:27:58,303
Everyone's already dead and burned
before we arrived.
295
00:28:00,055 --> 00:28:01,640
There's-- There's more of them?
296
00:28:01,723 --> 00:28:05,435
Yes. Our comrades found even bigger camps
than this.
297
00:28:05,519 --> 00:28:08,397
They were built for killing people,
many people at a time.
298
00:28:09,440 --> 00:28:12,151
Poles, Russians. Mostly Jews.
299
00:28:14,278 --> 00:28:16,280
[speaking Russian]
300
00:28:17,030 --> 00:28:19,366
The wagon, it is clear. We can resume.
301
00:28:30,002 --> 00:28:31,336
{\an8}[speaking Russian]
302
00:28:32,963 --> 00:28:36,049
{\an8}Stay here, Major, and I will find out
when the next plane for Moscow leaves.
303
00:28:36,133 --> 00:28:37,509
{\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs]
304
00:28:49,396 --> 00:28:51,815
Where are you headed?
Are you, uh-- you headed home?
305
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Home? Family?
306
00:28:54,526 --> 00:28:58,280
[speaking Yiddish]
307
00:28:59,281 --> 00:29:00,324
[speaking Yiddish]
308
00:29:10,334 --> 00:29:14,755
He says his family are all dead,
uh, buried in his village.
309
00:29:14,838 --> 00:29:17,382
[speaking Yiddish]
310
00:29:20,052 --> 00:29:22,971
He said he buried them himself
311
00:29:23,055 --> 00:29:26,141
with the other villagers
the Germans killed.
312
00:29:27,267 --> 00:29:31,021
The Germans, uh, they ordered him
to fill in the ditch.
313
00:29:31,522 --> 00:29:36,944
Somewhere in there, his wife,
his daughter, his grandchildren.
314
00:29:37,444 --> 00:29:41,281
[speaking Yiddish continues]
315
00:29:42,199 --> 00:29:43,784
So, he takes the shovel.
316
00:29:43,867 --> 00:29:45,869
[speaking Yiddish continues]
317
00:29:53,627 --> 00:29:57,840
To live… one must make choices.
318
00:30:06,431 --> 00:30:09,226
Where will, uh-- Where will he go now?
319
00:30:09,726 --> 00:30:11,270
[refugee 1 speaking Yiddish]
320
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
[speaking Yiddish]
321
00:30:17,860 --> 00:30:20,988
[lieutenant]
Major, the plane to Moscow is boarding.
322
00:30:24,324 --> 00:30:25,993
[in Yiddish] Go with God.
323
00:30:26,076 --> 00:30:27,995
[speaking Yiddish]
324
00:30:30,330 --> 00:30:32,458
[in English] He says if God exists,
He has forgotten him.
325
00:30:32,541 --> 00:30:34,543
[speaking Yiddish continues]
326
00:30:40,007 --> 00:30:43,760
Not even the earth that
covers our bones will remember us.
327
00:30:47,431 --> 00:30:51,602
Major! Major, we must go. Come, hurry.
328
00:30:53,145 --> 00:30:55,689
[speaking Russian]
329
00:30:55,773 --> 00:30:56,774
Let's go.
330
00:31:23,383 --> 00:31:24,384
What did he say?
331
00:31:26,094 --> 00:31:28,180
[colonel] The Germans want to
stay ahead of the Allies.
332
00:31:28,263 --> 00:31:31,850
They're worried they're getting
too close again, so another march.
333
00:31:31,934 --> 00:31:33,769
We leave at 1900 hours.
334
00:31:33,852 --> 00:31:34,895
Another night march?
335
00:31:35,395 --> 00:31:38,649
Yeah, but I told them we won't go
more than 20 kilometers a night,
336
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
and they agreed.
337
00:31:41,318 --> 00:31:42,402
Spread the word.
338
00:31:45,614 --> 00:31:48,117
{\an8}[prisoners gasping, coughing]
339
00:31:51,829 --> 00:31:54,665
[Bucky] Popeye's saying they're taking us
across the Danube tomorrow.
340
00:31:55,499 --> 00:31:57,251
We move tonight or we don't move at all.
341
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
-Tonight?
-Tonight.
342
00:32:00,045 --> 00:32:02,381
We won't be able to make a run for it
after that, Gale.
343
00:32:02,881 --> 00:32:05,008
The river's too damn big
to get back to this side.
344
00:32:06,176 --> 00:32:08,345
Listen, guys are starting to
break out into groups.
345
00:32:08,846 --> 00:32:11,557
Buck, if we keep it tight--
me, you, George, Aring--
346
00:32:12,516 --> 00:32:14,476
you know, it's a better chance
to move unseen.
347
00:32:19,815 --> 00:32:21,442
[airplane approaches]
348
00:32:21,525 --> 00:32:24,862
-P-51!
-Cigarettes and torches, put 'em all out!
349
00:32:24,945 --> 00:32:27,072
[clamoring, shouting]
350
00:32:27,156 --> 00:32:29,533
-[prisoner 1] Put those out!
-[gunfire]
351
00:32:33,912 --> 00:32:34,913
[airplane passes]
352
00:32:37,791 --> 00:32:39,585
[guards shouting in German]
353
00:32:40,627 --> 00:32:44,047
Glemnitz! We told you
we had to stop marching at night.
354
00:32:44,131 --> 00:32:46,133
We're being attacked
by our own goddamn planes.
355
00:32:46,216 --> 00:32:48,927
-It's not safe. We told you it's not safe.
-Bucky, calm down!
356
00:32:49,011 --> 00:32:52,347
-It's not goddamn safe. We told you.
-John, look at me. Look at me.
357
00:32:52,848 --> 00:32:55,476
Look at me. I'm in.
358
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
We make a run for it tonight.
359
00:32:58,187 --> 00:33:00,105
Calm down
before they put a bullet in your head.
360
00:33:01,774 --> 00:33:04,276
[guards speaking German]
361
00:33:05,986 --> 00:33:08,030
[guard 1] Move it! March, march, march!
362
00:33:08,781 --> 00:33:12,451
Bob, go tell Simoleit
we've done our 20 kilometers.
363
00:33:12,534 --> 00:33:13,660
We're stopping here and now.
364
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Yes, sir.
365
00:33:15,788 --> 00:33:18,040
Korlesky, Tiller,
I want you to scout for billets.
366
00:33:18,123 --> 00:33:21,710
Abandoned buildings-- Uh, church, school.
Whatever you can find.
367
00:33:22,211 --> 00:33:25,088
[clamoring]
368
00:33:29,259 --> 00:33:31,011
[lieutenant colonel]
According to Jefferson's map,
369
00:33:31,094 --> 00:33:33,347
there's a forest a few miles northwest.
370
00:33:33,430 --> 00:33:36,391
If we make it that far,
we should be pretty well covered.
371
00:33:36,475 --> 00:33:38,018
Oh, we'll make it that far.
372
00:33:38,685 --> 00:33:40,145
[clamoring continues]
373
00:33:43,107 --> 00:33:44,441
I say we head down that way,
374
00:33:44,525 --> 00:33:47,027
take advantage of the confusion
while we still can.
375
00:33:47,111 --> 00:33:48,195
Over that wall.
376
00:33:48,987 --> 00:33:50,614
All right. Who wants to go first?
377
00:33:50,697 --> 00:33:52,574
[shouting in German]
378
00:33:53,742 --> 00:33:54,743
I'll go.
379
00:34:02,584 --> 00:34:04,753
All right, Bill. Go.
380
00:34:07,548 --> 00:34:08,549
All right.
381
00:34:08,632 --> 00:34:10,926
-Get going. I'm right behind you.
-All right.
382
00:34:14,429 --> 00:34:16,515
[guards shouting in German]
383
00:34:18,392 --> 00:34:20,185
[German colonel] Halt! Halt!
384
00:34:20,269 --> 00:34:22,354
-Hey, hey, don't shoot. Don't shoot.
-[German colonel shouting]
385
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
-[grunting]
-[guards shouting]
386
00:34:25,149 --> 00:34:27,651
-Go, Buck. Get out of here.
-[German colonel] Halt!
387
00:34:29,153 --> 00:34:30,946
[grunting]
388
00:34:31,029 --> 00:34:35,451
[guards shouting in German]
389
00:34:35,534 --> 00:34:36,577
[rifle cocks]
390
00:34:39,663 --> 00:34:40,706
[groans]
391
00:34:40,789 --> 00:34:43,292
Release that man. Now. [speaking German]
392
00:34:43,375 --> 00:34:44,918
Let him go.
393
00:34:45,586 --> 00:34:47,629
Goddamn it.
You touch one hair on his head,
394
00:34:47,713 --> 00:34:49,214
-and you'll have a riot.
-[shouting in German]
395
00:34:49,298 --> 00:34:50,299
Glemnitz.
396
00:34:51,508 --> 00:34:54,636
This is one of my senior officers,
and he is essential to--
397
00:34:55,721 --> 00:34:59,141
Sergeant, order your man
to release Major Egan.
398
00:34:59,725 --> 00:35:00,976
Now.
399
00:35:04,438 --> 00:35:06,648
-[speaking German]
-[grunting]
400
00:35:10,027 --> 00:35:12,779
[coughing]
401
00:35:13,654 --> 00:35:16,909
[German colonel shouting in German]
402
00:35:16,991 --> 00:35:18,660
[chattering in German]
403
00:35:20,078 --> 00:35:21,497
The hell was that all about?
404
00:35:21,580 --> 00:35:22,955
[breathes deeply]
405
00:35:23,957 --> 00:35:28,002
George, Bill and Buck…
[grunting] …they went over that wall.
406
00:35:34,009 --> 00:35:35,636
[breathing heavily]
407
00:35:44,435 --> 00:35:46,270
[faint rumbling]
408
00:35:49,024 --> 00:35:50,025
You hear that?
409
00:35:50,984 --> 00:35:52,069
Sounds like GMCs.
410
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
[rumbling continues]
411
00:36:30,441 --> 00:36:32,067
[Buck] Looks like they're retreating.
412
00:37:13,150 --> 00:37:15,152
[breathes heavily]
413
00:37:24,244 --> 00:37:27,331
[urinating]
414
00:37:33,796 --> 00:37:36,965
[both grunting]
415
00:37:45,015 --> 00:37:46,183
[grunting continues]
416
00:37:51,063 --> 00:37:51,897
[grunting]
417
00:37:56,527 --> 00:37:57,986
[soldier screams]
418
00:37:58,070 --> 00:38:01,532
[grunting, groaning]
419
00:38:01,615 --> 00:38:02,491
[in German] Pig!
420
00:38:04,451 --> 00:38:05,994
[strains]
421
00:38:07,454 --> 00:38:08,372
[grunts]
422
00:38:10,290 --> 00:38:12,543
[panting] Please.
423
00:38:12,626 --> 00:38:14,628
[grunting, straining]
424
00:38:14,711 --> 00:38:16,130
Please.
425
00:38:17,589 --> 00:38:18,882
[breathes heavily] Go!
426
00:38:18,966 --> 00:38:20,384
-[grunts]
-Go.
427
00:38:21,093 --> 00:38:23,554
[straining continues]
428
00:38:31,103 --> 00:38:32,896
[Buck, in English] Fucking kids.
429
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
[sighs]
430
00:38:45,701 --> 00:38:46,827
[Bill] We gotta go, Buck.
431
00:38:56,920 --> 00:38:57,921
Buck.
432
00:39:04,678 --> 00:39:07,014
They didn't even have any goddamn bullets.
433
00:39:12,019 --> 00:39:13,020
Let's go.
434
00:39:19,985 --> 00:39:23,405
[panting]
435
00:39:23,489 --> 00:39:25,908
[soldier 1] There he is. He made it!
436
00:39:25,991 --> 00:39:27,201
[soldier 2] Welcome back, Major!
437
00:39:27,284 --> 00:39:28,118
Hey.
438
00:39:28,202 --> 00:39:31,079
-How's it going, boys?
-[soldier 3] You made it back, Rosie!
439
00:39:31,163 --> 00:39:33,290
He's back. Major Rosenthal made it.
440
00:39:33,373 --> 00:39:35,334
-[soldiers laughing]
-[soldier 4] Come on!
441
00:39:35,417 --> 00:39:36,919
-Hey, boys.
-[cheering]
442
00:39:37,002 --> 00:39:39,254
-Aggie, how are you, my friend?
-Whoo! You made it.
443
00:39:39,338 --> 00:39:41,423
-Hey, don't get run over.
-[driver] You want me to stop?
444
00:39:41,507 --> 00:39:43,258
Ah, no, no, no.
445
00:39:43,342 --> 00:39:44,927
[soldier 5] Welcome back, Rosie!
446
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
All right, Rosie! [laughing]
447
00:39:47,721 --> 00:39:49,973
Rosie! Yeah!
448
00:39:50,057 --> 00:39:52,559
[soldiers cheering]
449
00:39:55,395 --> 00:39:59,316
And then from Poltava,
we flew in a C-46 to Iran,
450
00:39:59,858 --> 00:40:01,527
-and then…
-[Crosby chuckles]
451
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
…same C-46 to a place called El-Aden--
452
00:40:04,446 --> 00:40:05,447
-which is a Brit base--
-Mm-hmm.
453
00:40:05,531 --> 00:40:09,326
…and then up through Athens
and then Rome and Naples.
454
00:40:10,244 --> 00:40:12,871
And then, get this,
455
00:40:14,331 --> 00:40:20,712
we got transferred to Winston Churchill's
personal converted B-24 Liberator--
456
00:40:20,796 --> 00:40:22,381
-[chuckles]
-I kid you not--
457
00:40:22,464 --> 00:40:25,175
-for the flight back to St. Mawgan's.
-[vocalizes]
458
00:40:25,801 --> 00:40:26,802
[Crosby chuckles]
459
00:40:27,511 --> 00:40:29,012
-How are you?
-Hmm?
460
00:40:29,096 --> 00:40:30,097
How's Jean?
461
00:40:32,516 --> 00:40:33,725
She's pregnant.
462
00:40:37,646 --> 00:40:38,939
I'm gonna be a father.
463
00:40:41,525 --> 00:40:43,235
-You kidding me?
-Mm-mmm.
464
00:40:43,318 --> 00:40:44,319
Croz.
465
00:40:45,446 --> 00:40:48,282
-Croz, congratulations!
-[chuckling]
466
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
God, I'm so happy for you two.
467
00:40:51,201 --> 00:40:53,412
Yeah. [inhales heavily] Yeah.
468
00:40:54,413 --> 00:40:57,541
That's-- That's a good thing. Right?
469
00:40:57,624 --> 00:40:59,793
-Yes. [chuckles]
-All right.
470
00:41:01,378 --> 00:41:02,212
Are you sure?
471
00:41:04,089 --> 00:41:05,716
Yes. You know, it's…
472
00:41:08,802 --> 00:41:11,305
I don't know, it's-- [sighs]
473
00:41:14,808 --> 00:41:17,811
You know, all this killing we do,
474
00:41:19,062 --> 00:41:22,149
you know, day in, day out…
475
00:41:27,029 --> 00:41:28,322
does something to a guy.
476
00:41:30,783 --> 00:41:31,784
Makes him…
477
00:41:34,286 --> 00:41:35,287
different…
478
00:41:37,331 --> 00:41:39,666
-not in a good way. [chuckles]
-Mmm.
479
00:41:41,794 --> 00:41:43,462
You know, Rosie, sometimes I wake up…
480
00:41:46,215 --> 00:41:48,300
I don't even recognize myself
in the mirror.
481
00:41:51,303 --> 00:41:54,556
It reminds me of this-- this quote I read
at college, from Nietzsche.
482
00:41:55,307 --> 00:41:56,308
He said…
483
00:41:59,937 --> 00:42:02,272
"Whoever fights monsters…
484
00:42:05,734 --> 00:42:09,321
should take care
not to become a monster himself.
485
00:42:13,992 --> 00:42:16,203
Because if you gaze into the abyss…
486
00:42:18,497 --> 00:42:21,208
the abyss gazes right back into you."
487
00:42:25,254 --> 00:42:26,255
[sighs]
488
00:42:27,172 --> 00:42:29,550
We're here to fight the monsters, Croz.
489
00:42:29,633 --> 00:42:30,759
[sniffles] Yeah.
490
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
And, yeah--
491
00:42:35,848 --> 00:42:37,558
Yeah, that's made us do some tough things…
492
00:42:40,102 --> 00:42:41,228
but-but we had to.
493
00:42:43,272 --> 00:42:44,273
There's no other way.
494
00:42:50,863 --> 00:42:52,656
The things these people are capable of…
495
00:43:00,497 --> 00:43:01,748
No, they got it coming.
496
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Trust me.
497
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
They got it coming.
498
00:43:24,563 --> 00:43:26,523
[panting]
499
00:43:34,698 --> 00:43:36,033
[American GI 1] Stop right there!
500
00:43:36,116 --> 00:43:38,577
-Hey, hey! Americans!
-Whoa, whoa, we're Americans!
501
00:43:38,660 --> 00:43:40,788
Americans! We're American airmen!
502
00:43:40,871 --> 00:43:41,997
Keep your hands up!
503
00:43:42,539 --> 00:43:44,875
[American GI 2] We got two here.
They say they're ours.
504
00:43:45,459 --> 00:43:46,502
They look like POWs.
505
00:43:46,585 --> 00:43:47,961
[GI 3 through radio]
All right. Bring 'em in.
506
00:43:48,045 --> 00:43:49,797
-[American GI 2] All right. At ease.
-[breathes deeply]
507
00:44:23,622 --> 00:44:28,127
[guards shouting in German]
508
00:44:50,816 --> 00:44:53,277
Bob, find a place
to get 'em out of the weather.
509
00:44:53,360 --> 00:44:54,361
Yes, sir.
510
00:45:00,409 --> 00:45:02,578
Well, I guess
they're not gonna process us.
511
00:45:02,661 --> 00:45:03,662
Doesn't look like it.
512
00:45:10,919 --> 00:45:11,920
Let's go.
513
00:45:36,570 --> 00:45:38,155
[Buck] Thanks for the lift, guys.
514
00:45:38,655 --> 00:45:41,992
[Crosby chuckles] Major. Welcome back.
515
00:45:42,951 --> 00:45:44,870
Crosby, they still got you at this dump?
516
00:45:44,953 --> 00:45:46,163
Sure do.
517
00:45:46,246 --> 00:45:47,498
-Major.
-[Buck] Rosie.
518
00:45:47,581 --> 00:45:49,625
-Good to have you back, sir!
-Major, welcome back!
519
00:45:49,708 --> 00:45:50,751
-[Buck] Lemmons.
-[chuckles]
520
00:45:50,834 --> 00:45:52,795
-Gentlemen.
-[mechanic] Good to have you back.
521
00:45:52,878 --> 00:45:54,546
You got a musette bag, Major?
522
00:45:54,630 --> 00:45:57,007
Uh, no,
I left that in the suite at the stalag.
523
00:45:57,090 --> 00:45:59,259
-[chuckles]
-What you see is what I've got.
524
00:46:00,469 --> 00:46:03,972
I, uh-- I gotta thank the CO
for letting Hank pick me up in Paris.
525
00:46:04,473 --> 00:46:06,767
We've been running a few shuttle missions
the past couple weeks.
526
00:46:06,850 --> 00:46:08,268
[Crosby] Mm-hmm.
527
00:46:08,352 --> 00:46:09,770
[Buck] What's this for?
528
00:46:09,853 --> 00:46:11,522
[Rosenthal]
The Dutch are starving to death,
529
00:46:11,605 --> 00:46:16,068
so the Allies are dropping tons of food
west and southwest of the Zuider Zee.
530
00:46:16,151 --> 00:46:18,112
Supposed to be a flak truce
with the Germans,
531
00:46:18,195 --> 00:46:20,322
so no flak or AA guns.
532
00:46:20,405 --> 00:46:23,492
So far, they have refused,
but, hell, we're flying anyway.
533
00:46:45,389 --> 00:46:47,766
Egan wouldn't let us ship it
to your folks.
534
00:46:51,645 --> 00:46:54,356
Kept saying, "I expect him back,"
and "My"-- [chuckles]
535
00:46:54,440 --> 00:46:56,316
"My buddy's just MIA." [chuckles]
536
00:47:07,744 --> 00:47:09,037
[Rosenthal] So, Major,
537
00:47:09,788 --> 00:47:12,332
operations was kind of hoping
you wouldn't mind flying
538
00:47:12,416 --> 00:47:14,626
on this mercy mission
I was just telling you about.
539
00:47:16,670 --> 00:47:17,671
Should be a milk run,
540
00:47:17,754 --> 00:47:20,507
but you can't be sure
what the Germans are gonna do.
541
00:47:22,092 --> 00:47:23,927
[sighs]
542
00:47:25,387 --> 00:47:27,097
Be nice to get behind the yoke again.
543
00:47:33,687 --> 00:47:36,315
[clicks tongue, stammers]
544
00:47:36,398 --> 00:47:38,400
So Bucky didn't make the breakout
with you, huh?
545
00:47:38,484 --> 00:47:42,362
Uh, no. No, Bucky had to--
He had to stay behind with the men.
546
00:47:44,531 --> 00:47:45,908
He's okay though, right?
547
00:47:47,034 --> 00:47:50,537
Yeah, when do you ever know him
not to be okay… [sniffs] …hmm?
548
00:47:51,121 --> 00:47:52,831
[chuckles]
549
00:47:55,209 --> 00:48:00,255
[guard speaking German through speaker]
550
00:48:00,339 --> 00:48:02,800
[Bucky]
I'm guessing when this is all over, Alex,
551
00:48:02,883 --> 00:48:06,970
they'll probably send us home
out of Marseille or Le Havre.
552
00:48:07,846 --> 00:48:10,015
I can't see 'em shipping us
out of Merry Old England.
553
00:48:10,098 --> 00:48:11,183
[prisoner 1] Hey, hey!
554
00:48:13,560 --> 00:48:14,937
Macon, that's a P-51.
555
00:48:15,020 --> 00:48:16,230
[guards shouting in German]
556
00:48:16,313 --> 00:48:17,648
[prisoner 2] It's the Yanks!
557
00:48:19,024 --> 00:48:20,067
[Alex] That's a P-51.
558
00:48:20,150 --> 00:48:21,318
[gunmen shouting in German]
559
00:48:22,402 --> 00:48:23,779
[prisoner 3] Here they come!
560
00:48:23,862 --> 00:48:25,322
[gunmen shouting in German]
561
00:48:29,493 --> 00:48:34,581
[prisoners cheering]
562
00:48:36,959 --> 00:48:38,669
[laughs]
563
00:48:41,547 --> 00:48:42,756
He's coming back.
564
00:48:43,257 --> 00:48:44,508
He's coming back!
565
00:48:48,011 --> 00:48:51,431
[prisoners clamoring] Down! Get down!
566
00:48:54,351 --> 00:48:55,978
[prisoners cheering]
567
00:48:56,061 --> 00:48:59,273
Yeah! [laughs] Come on!
568
00:49:00,899 --> 00:49:03,694
[cheering continues]
569
00:49:03,777 --> 00:49:05,320
All right, we're going home!
570
00:49:05,404 --> 00:49:07,030
-Come on!
-[explosion]
571
00:49:07,114 --> 00:49:08,699
[gunmen shouting in German]
572
00:49:08,782 --> 00:49:11,034
-[prisoners clamoring]
-[prisoner 4] Everybody down!
573
00:49:12,035 --> 00:49:13,620
[gunmen shouting in German]
574
00:49:14,788 --> 00:49:17,249
[prisoner 4] Move! Get out of the way!
575
00:49:29,261 --> 00:49:32,556
[clamoring, shouting]
576
00:49:41,440 --> 00:49:43,192
Fellas! Take out the tower!
577
00:49:48,530 --> 00:49:49,406
[grunts]
578
00:49:49,490 --> 00:49:52,034
-[speaks German, grunts]
-[prisoner 5] Buckle, Kraut!
579
00:49:57,080 --> 00:49:59,541
Hey, guys, you got a flag?
Who's got the flag?
580
00:49:59,625 --> 00:50:00,626
[prisoner 6] No flag, sir.
581
00:50:05,714 --> 00:50:07,216
-You got a flag in here?
-No flag, sir!
582
00:50:07,299 --> 00:50:08,717
-Flag! No flags at all, huh?
-No flag.
583
00:50:08,801 --> 00:50:09,885
-No flag at all?
-Get our flag!
584
00:50:09,968 --> 00:50:12,554
-[Alex] Hey, hey, you got a flag?
-I've got it! Here.
585
00:50:12,638 --> 00:50:13,639
Major!
586
00:50:15,182 --> 00:50:16,183
Here it is.
587
00:50:24,733 --> 00:50:26,985
[grunting]
588
00:50:47,798 --> 00:50:49,007
Help me up! Help me up!
589
00:50:53,512 --> 00:50:55,347
-Don't shoot.
-Give me one reason.
590
00:50:55,430 --> 00:50:56,431
Stay reasonable.
591
00:50:56,515 --> 00:50:59,351
-[prisoners cheering]
-[prisoner 7] We're going home!
592
00:50:59,434 --> 00:51:01,270
Freedom!
593
00:51:01,353 --> 00:51:02,813
[prisoner 8] How does it feel, huh?
594
00:51:03,313 --> 00:51:05,315
[cheering continues]
595
00:51:10,154 --> 00:51:12,865
-Yeah!
-Yeah! Take that thing down!
596
00:51:15,409 --> 00:51:17,035
[prisoner 9] Go, Bucky!
597
00:51:23,417 --> 00:51:24,543
Bucky! Come on. Yeah!
598
00:51:25,627 --> 00:51:28,630
[cheering continues]
599
00:51:28,714 --> 00:51:31,842
[prisoner 10] Yeah! Tear it up!
600
00:51:31,925 --> 00:51:33,927
[prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up!
601
00:51:38,015 --> 00:51:40,434
[cheering, laughing]
602
00:51:48,400 --> 00:51:49,485
All right, Bucky!
603
00:51:49,568 --> 00:51:51,945
[cheering, laughing continues]
604
00:52:05,584 --> 00:52:06,585
[sniffles]
605
00:52:22,184 --> 00:52:23,602
[prisoner 12] USA!
606
00:52:25,562 --> 00:52:27,981
[cheering]
607
00:52:38,075 --> 00:52:41,036
[cheering stops]
608
00:52:51,255 --> 00:52:54,007
Colonel, the camp and the village
are yours.
609
00:52:55,134 --> 00:52:58,137
I will hand over my men, disarmed,
in 30 minutes.
610
00:52:59,596 --> 00:53:00,556
Dismissed.
611
00:53:00,639 --> 00:53:04,101
[prisoners cheering]
612
00:53:09,064 --> 00:53:10,607
Colonel Clark, let's get 'em back.
613
00:53:20,117 --> 00:53:21,326
Yes!
614
00:53:29,751 --> 00:53:31,753
[cheering continues]
615
00:54:07,873 --> 00:54:08,874
Rosie.
616
00:54:11,043 --> 00:54:12,044
Major.
617
00:54:17,216 --> 00:54:20,511
[sighs] Some gum, D-bars,
618
00:54:20,594 --> 00:54:22,012
and, hey, look at this.
619
00:54:22,095 --> 00:54:24,556
First fresh oranges we've seen in months.
Probably years for the Dutch.
620
00:54:24,640 --> 00:54:25,641
Nice.
621
00:54:27,476 --> 00:54:29,186
-Oh, Major.
-Major.
622
00:54:29,269 --> 00:54:30,270
Croz.
623
00:54:31,021 --> 00:54:32,189
Let's go feed some people.
624
00:54:32,272 --> 00:54:33,565
Yes, sir. Sounds good.
625
00:54:44,576 --> 00:54:46,078
[sighs]
626
00:54:54,128 --> 00:54:56,547
I hope you don't mind,
but I usually take the left seat.
627
00:54:57,714 --> 00:54:59,591
Well, always actually. [chuckles]
628
00:55:00,843 --> 00:55:02,803
-I'll get the general on the phone.
-[chuckles]
629
00:55:04,513 --> 00:55:06,974
No, I'm just kidding you. [sighs]
630
00:55:09,017 --> 00:55:10,018
It's an honor.
631
00:55:15,107 --> 00:55:16,442
Ready preflight checks?
632
00:55:17,276 --> 00:55:18,610
Never readier.
633
00:55:18,694 --> 00:55:20,863
[inhales sharply] Form 1A?
634
00:55:20,946 --> 00:55:21,947
Checked.
635
00:55:22,948 --> 00:55:24,408
Controls and the seats?
636
00:55:25,242 --> 00:55:26,076
Check.
637
00:55:26,160 --> 00:55:27,161
[Crosby] Ken?
638
00:55:28,912 --> 00:55:30,914
-[Crosby, Douglass grunt]
-The hell you doing here?
639
00:55:31,665 --> 00:55:34,543
A hundred bucks says you can't
think of a better flight engineer.
640
00:55:35,210 --> 00:55:36,712
Plus, well,
641
00:55:36,795 --> 00:55:39,923
I thought he'd get a kick out of
actually flying in one of these things.
642
00:55:40,007 --> 00:55:42,092
-You've never flown in a plane before?
-No, sir.
643
00:55:42,176 --> 00:55:43,260
[chuckles]
644
00:55:43,844 --> 00:55:45,387
-Wha-- Ever?
-[Lemmons] Never.
645
00:55:45,471 --> 00:55:49,766
I took a boat over here in '43 and then,
well, I never had a reason to fly.
646
00:55:49,850 --> 00:55:51,977
[laughing]
647
00:55:53,771 --> 00:55:54,772
Start one.
648
00:55:54,855 --> 00:55:56,857
[engine starting]
649
00:56:21,298 --> 00:56:22,591
[Buck] How's the view, Kenny?
650
00:56:23,967 --> 00:56:24,968
Beautiful.
651
00:56:25,636 --> 00:56:27,095
[Buck] It's something, ain't it?
652
00:56:46,782 --> 00:56:49,868
Navigator to pilot,
coming around to 090, over.
653
00:56:49,952 --> 00:56:51,995
Pilot to navigator, roger.
654
00:57:04,049 --> 00:57:05,425
Here we go.
655
00:57:06,135 --> 00:57:07,469
Get ready, everybody.
656
00:57:07,553 --> 00:57:09,012
Approaching Valkenburg.
657
00:57:09,096 --> 00:57:11,515
[grunts, breathes heavily]
658
00:57:11,598 --> 00:57:14,184
Feel free to say a little prayer
that they don't open fire on us,
659
00:57:14,268 --> 00:57:15,227
if you're so inclined.
660
00:57:36,331 --> 00:57:37,875
Looks like we're good, boys.
661
00:57:38,750 --> 00:57:41,170
Germans decided to honor the truce.
662
00:57:41,253 --> 00:57:42,588
[sighs]
663
00:57:42,671 --> 00:57:44,631
Smart Krauts.
664
00:57:44,715 --> 00:57:46,008
[Douglass] Hey, look at this.
665
00:57:47,551 --> 00:57:53,098
[citizens shouting, cheering in Dutch]
666
00:58:01,148 --> 00:58:02,149
You can see 'em.
667
00:58:05,360 --> 00:58:07,821
[cheering continues]
668
00:58:07,905 --> 00:58:09,656
Drop on your best guess, Doug.
669
00:58:09,740 --> 00:58:10,783
Roger that, Major.
670
00:58:13,577 --> 00:58:14,870
Bomb bay doors opening.
671
00:58:18,373 --> 00:58:19,458
Crates away.
672
00:58:25,172 --> 00:58:28,467
[citizens clamoring]
673
00:58:33,764 --> 00:58:35,891
There you go. We did it.
674
00:58:38,894 --> 00:58:40,145
[speaking Dutch, gasps]
675
00:58:49,738 --> 00:58:51,115
Hey, look, look.
676
00:58:51,907 --> 00:58:53,200
"Thanks, Yanks."
677
00:58:56,245 --> 00:58:57,246
{\an8}Look at that.
678
00:59:08,507 --> 00:59:12,177
Clearup Tower, this is Chowhound One
requesting landing instructions. Over.
679
00:59:12,803 --> 00:59:15,430
[tower] Chowhound One,
you are clear for overhead approach.
680
00:59:15,514 --> 00:59:19,434
Runway 281 at 1,200 indicated.
681
00:59:19,518 --> 00:59:22,354
Winds are 300 at 12.
682
00:59:22,438 --> 00:59:24,857
Altimeter, 29.96. Over.
683
00:59:27,151 --> 00:59:29,403
Clearup Tower, please repeat. Over.
684
00:59:29,486 --> 00:59:32,156
Oh, you heard me
the first goddamn time, Gale.
685
00:59:34,116 --> 00:59:35,451
Well, I'll be damned.
686
00:59:43,750 --> 00:59:45,252
-[Bucky shouts]
-[horn honks]
687
00:59:49,756 --> 00:59:50,966
Look who it is.
688
00:59:51,049 --> 00:59:52,843
Stone in my shoe.
689
00:59:52,926 --> 00:59:55,262
-[laughs] Oh, I'm back.
-[Buck chuckles]
690
00:59:58,557 --> 01:00:00,392
How's it feel being back up there?
691
01:00:01,185 --> 01:00:02,019
Felt good.
692
01:00:02,102 --> 01:00:03,312
[Crosby] Look who's back.
693
01:00:03,395 --> 01:00:05,314
-Harry.
-John Egan.
694
01:00:05,397 --> 01:00:06,732
-How are ya?
-Very good, sir.
695
01:00:06,815 --> 01:00:08,150
-Pleasure to see you.
-You too.
696
01:00:08,233 --> 01:00:09,818
-Not still throwing up, are ya?
-[chuckles] No.
697
01:00:09,902 --> 01:00:11,195
-Good to have you back.
-Kenny, how are ya?
698
01:00:11,278 --> 01:00:14,239
Rosie, what a pleasure. Nice to see you.
How are ya?
699
01:00:14,323 --> 01:00:17,659
[Crosby] We made a few of those
supply drops in the last days of the war.
700
01:00:18,952 --> 01:00:20,621
And then, one day…
701
01:00:22,289 --> 01:00:27,586
[Winston Churchill]
Yesterday morning at 2:41 a.m.
702
01:00:28,629 --> 01:00:31,507
at General Eisenhower's headquarters…
703
01:00:31,590 --> 01:00:32,633
[Crosby] …It was over.
704
01:00:32,716 --> 01:00:34,301
[Winston Churchill] …General Jodl,
705
01:00:35,260 --> 01:00:38,263
the representative
of the German High Command,
706
01:00:39,181 --> 01:00:42,100
and of Grand Admiral Dönitz,
707
01:00:42,184 --> 01:00:46,063
the designated head of the German State,
708
01:00:47,397 --> 01:00:50,984
signed the act of unconditional surrender
709
01:00:51,485 --> 01:00:56,657
of all German land,
sea and air forces in Europe
710
01:00:57,658 --> 01:01:00,285
to the Allied Expeditionary Force
711
01:01:01,203 --> 01:01:05,374
and simultaneously
to the Soviet High Command.
712
01:01:05,457 --> 01:01:12,005
Hostilities will end officially
at one minute after midnight tonight,
713
01:01:12,089 --> 01:01:13,757
Tuesday, the 8th of May.
714
01:01:14,550 --> 01:01:19,596
But in the interest of saving lives,
the cease-fire began yesterday
715
01:01:20,264 --> 01:01:26,395
to be sounded all along the front
and our dear Channel Islands.
716
01:01:28,522 --> 01:01:31,525
-[upbeat jazz music playing]
-[cheering, laughing, clamoring]
717
01:01:49,751 --> 01:01:52,004
[exclaims, chuckles]
718
01:02:01,763 --> 01:02:04,057
-Right. Hey, hey, come here! Get her--
-One more, please!
719
01:02:04,892 --> 01:02:08,103
[soldiers cheering, laughing]
720
01:02:08,187 --> 01:02:09,980
Drink up, fellas. We're heading home.
721
01:02:10,063 --> 01:02:11,899
[soldiers cheering]
722
01:02:11,982 --> 01:02:13,233
[soldier 1] Light it up!
723
01:02:17,279 --> 01:02:21,074
[soldier 2 cheering]
Yeah! We're going home, baby!
724
01:02:23,243 --> 01:02:24,745
[soldier 3] We did it, fellas!
725
01:02:25,245 --> 01:02:26,663
Whoo-hoo!
726
01:02:29,124 --> 01:02:30,292
Whoo!
727
01:02:31,168 --> 01:02:34,254
-Yeah!
-[laughs]
728
01:02:42,262 --> 01:02:43,597
Close it up, boys.
729
01:02:44,598 --> 01:02:45,599
Let's go.
730
01:02:49,061 --> 01:02:50,729
[Crosby] At first, it felt unreal,
731
01:02:51,480 --> 01:02:53,690
impossible, unimaginable.
732
01:02:55,109 --> 01:02:57,194
And then, inevitable.
733
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
We were going home.
734
01:03:00,739 --> 01:03:02,116
Your ride awaits, Major.
735
01:03:02,199 --> 01:03:03,200
[Crosby] All of us.
736
01:03:04,576 --> 01:03:06,286
I had a wife to see.
737
01:03:06,370 --> 01:03:07,371
Thanks, buddy.
738
01:03:07,454 --> 01:03:08,455
[Crosby] A son.
739
01:03:09,998 --> 01:03:11,208
A life to start.
740
01:03:14,294 --> 01:03:16,213
I better see you at Minton's
when I get back.
741
01:03:16,296 --> 01:03:17,297
Oh, I'll be there.
742
01:03:19,216 --> 01:03:21,468
-You can bring the little guy.
-[laughs]
743
01:03:21,552 --> 01:03:23,762
You want me to bring my infant son
to a jazz club?
744
01:03:23,846 --> 01:03:26,723
Hey, it's never too early. [chuckles]
745
01:03:32,312 --> 01:03:34,106
You're gonna be a hell of a father, Croz.
746
01:03:36,900 --> 01:03:37,901
You think?
747
01:03:38,944 --> 01:03:39,945
I know.
748
01:03:52,624 --> 01:03:54,042
[grunts, sighs]
749
01:04:22,279 --> 01:04:26,825
[laughing]
750
01:04:26,909 --> 01:04:28,118
[kid] They won!
751
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
[laughing, cheering continues]
752
01:05:11,578 --> 01:05:12,412
Hey.
753
01:05:13,914 --> 01:05:16,208
[groans] This is it.
754
01:05:17,251 --> 01:05:18,252
[Bucky] This is it.
755
01:05:18,335 --> 01:05:19,545
You ready to go home?
756
01:05:19,628 --> 01:05:21,255
You ready to see Marge?
757
01:05:21,338 --> 01:05:23,507
[groans]
758
01:05:23,590 --> 01:05:24,925
[both chuckle]
759
01:05:25,008 --> 01:05:26,009
I bet.
760
01:05:26,969 --> 01:05:28,011
Form 1A?
761
01:05:28,095 --> 01:05:29,221
Checked.
762
01:05:29,304 --> 01:05:30,597
Controls and seats?
763
01:05:31,598 --> 01:05:33,892
-Check.
-[Bucky] Fuel transfer valves and switch?
764
01:05:34,476 --> 01:05:35,561
Off.
765
01:05:38,355 --> 01:05:39,898
Leaving a lot of good men behind.
766
01:05:41,942 --> 01:05:43,110
A lot of brave men.
767
01:05:46,697 --> 01:05:47,698
Yeah.
768
01:05:48,198 --> 01:05:49,616
Intercoolers cold.
769
01:05:49,700 --> 01:05:52,703
[ground crew cheering]
770
01:06:13,932 --> 01:06:14,933
Gear up.
771
01:06:16,768 --> 01:06:21,398
[cheering continues]
772
01:06:27,905 --> 01:06:30,908
[Crosby] On occasion,
the world must confront itself,
773
01:06:31,742 --> 01:06:34,119
answer what we are with who we are.
774
01:06:37,164 --> 01:06:38,457
I was going home.
775
01:06:39,917 --> 01:06:41,376
I just wished more of us were.
776
01:06:44,755 --> 01:06:46,965
-[clamoring]
-[kid] We'll miss you. Bye-bye!
777
01:06:48,300 --> 01:06:50,177
Bye for now! Bye-bye!
778
01:06:59,895 --> 01:07:01,021
[sighs]
779
01:07:02,439 --> 01:07:05,442
[ground crew cheering]
780
01:07:17,204 --> 01:07:18,914
[cheering continues]
781
01:07:22,251 --> 01:07:24,545
-All right.
-[Buck] All right. This is it.
782
01:07:24,628 --> 01:07:25,629
Seventy.
783
01:07:27,214 --> 01:07:28,132
Eighty.
784
01:07:29,633 --> 01:07:31,009
Ninety.
785
01:07:37,599 --> 01:07:38,892
Here we come.
786
01:07:45,858 --> 01:07:46,984
Landing gear up.
787
01:07:51,113 --> 01:07:52,281
[chuckles]
788
01:07:53,532 --> 01:07:56,034
[chuckles] Climb power.
789
01:08:17,806 --> 01:08:20,809
[cowbells chime]