1 00:00:02,753 --> 00:00:04,086 [Davis] Gentlemen, you're going to France. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,590 [captain] A group of men, thousands of miles away from home, 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,634 who finally feel like Americans. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,677 [Buck] You know, we could use your help. 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,304 What would you need me to do? 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,891 [Buck] We need help charting the area to get out of here. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,185 We're a few hours away from the invasion of Europe. 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,228 [cheering] 9 00:00:19,311 --> 00:00:20,896 [Rosenthal] You've never seen anything like it. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 Hundreds of ships. 11 00:00:22,523 --> 00:00:23,732 Thousands of men. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,067 And the best part? 13 00:00:25,150 --> 00:00:26,610 The skies were ours. 14 00:00:27,236 --> 00:00:28,570 Nothing's the same, Croz. 15 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Never will be. 16 00:00:31,907 --> 00:00:34,493 [colonel] Yeah, but now our guys are here, almost at Paris. 17 00:00:34,576 --> 00:00:36,954 Hitler's worst nightmare, a two-front war. 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,121 With us right between them. 19 00:00:38,205 --> 00:00:41,250 [colonel] They force-march us out of here before the Russkies can set us free. 20 00:00:41,333 --> 00:00:42,626 But how would they do that? 21 00:00:42,709 --> 00:00:43,544 Like this. 22 00:00:43,627 --> 00:00:45,462 We gotta get the men ready to fight. 23 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 The Russians crossed into Germany. 24 00:00:47,422 --> 00:00:50,551 -How close, Buck? -[guards speaking German] 25 00:00:50,634 --> 00:00:51,468 Lights out. 26 00:00:53,512 --> 00:00:54,596 [Buck] They're close. 27 00:00:56,181 --> 00:00:57,599 Really, really close. 28 00:01:11,613 --> 00:01:14,408 [airplanes pass overhead] 29 00:01:14,491 --> 00:01:18,412 [bombs exploding] 30 00:01:24,334 --> 00:01:26,837 [Crosby] By the first few weeks of 1945, 31 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 we were closing in on the Third Reich from all sides. 32 00:01:30,132 --> 00:01:33,177 {\an8}In the west, the Allies were storming into Germany. 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,764 {\an8}In the east, the Russians were approaching the Oder River. 34 00:01:38,640 --> 00:01:43,020 And in the sky, the Eighth Air Force flew uncontested. 35 00:01:44,563 --> 00:01:46,732 We were the true masters of the air. 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,904 [Rosenthal] Command pilot to tail, we're about to reach the target. 37 00:01:51,987 --> 00:01:53,781 How are we looking back there? 38 00:01:53,864 --> 00:01:55,491 [gunner] Looking good, Major. All lined up. 39 00:01:55,991 --> 00:01:57,576 [captain] Roger. Let's drop. 40 00:01:57,659 --> 00:01:58,911 She's all yours, Gene. 41 00:01:58,994 --> 00:02:00,078 Roger that, Major. 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,420 Bomb bay doors opening. One minute to drop. 43 00:02:13,467 --> 00:02:15,344 [both grunting] 44 00:02:15,427 --> 00:02:18,222 -[captain] Are we hit? -Starboard engines are okay. 45 00:02:19,306 --> 00:02:22,142 But Doug, come down here and take a look at this. 46 00:02:22,226 --> 00:02:23,477 A couple tanks got hit. 47 00:02:23,560 --> 00:02:24,937 [Doug] Yes, sir. On my way. 48 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Major, we have damage here. 49 00:02:29,900 --> 00:02:33,612 More oxygen bottles are ruptured. We only have six in reserve. 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 [Rosenthal] Roger. Keep an eye on it, Doug. 51 00:02:37,699 --> 00:02:38,909 [Gene] Rockets incoming. 52 00:02:38,992 --> 00:02:40,369 [both grunting] 53 00:02:41,703 --> 00:02:44,540 Engine one's on fire. Shutting her down. 54 00:02:44,623 --> 00:02:46,416 [Rosenthal] Cutting fuel and oil to number one. 55 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 How's she looking? 56 00:02:49,378 --> 00:02:51,463 -That's it. She's out. She's out. -[Rosenthal] Good. 57 00:02:52,047 --> 00:02:55,801 [Gene] Approaching target. Five seconds to bomb release. 58 00:02:58,595 --> 00:02:59,805 Bombs away. 59 00:03:12,484 --> 00:03:14,278 Looked good, Luke. Looks like we m-- 60 00:03:14,361 --> 00:03:16,738 [both shouting, grunt] 61 00:03:18,198 --> 00:03:21,243 Pilot to crew, what's our damage? Report. 62 00:03:21,910 --> 00:03:24,496 [grunts] Gene, Luke, report. 63 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 [Rosenthal] Oil pressure is dropping on two and four. 64 00:03:27,583 --> 00:03:29,251 Engine three is on fire. 65 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 We're gonna lose her. We're gonna lose her. 66 00:03:34,173 --> 00:03:35,466 [captain] Shit. 67 00:03:36,258 --> 00:03:39,511 Lead command to deputy command, you boys are taking over. 68 00:03:39,595 --> 00:03:41,513 Repeat, you boys are taking over. 69 00:03:41,597 --> 00:03:43,724 [deputy command] Roger that. We're taking the lead. 70 00:03:44,224 --> 00:03:46,477 -I'm gonna take the ship, okay? -Roger. 71 00:03:46,560 --> 00:03:49,688 I'm gonna try to get us across the Russian lines where we'll be safe. 72 00:03:49,772 --> 00:03:52,441 Yes, sir. Your ship, Rosie. 73 00:04:01,033 --> 00:04:04,578 [Rosenthal] Come on. Come on. Hold together a little longer. 74 00:04:05,078 --> 00:04:07,790 We're losing speed. Should we bail? 75 00:04:08,290 --> 00:04:11,335 Not yet. We're not going down in Berlin. 76 00:04:15,589 --> 00:04:18,383 [Rosenthal] Come on, come on, come on. A little longer. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,804 [grunting] 78 00:04:23,263 --> 00:04:25,474 Major, left wing is shredded. 79 00:04:25,557 --> 00:04:27,100 We're almost there. 80 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 [Rosenthal grunts] 81 00:04:32,648 --> 00:04:34,858 That's it. She's gonna stall. She's gonna stall. 82 00:04:34,942 --> 00:04:36,985 Bail. Hit the alarm and then go. 83 00:04:37,069 --> 00:04:39,404 We can make it across the river from here. 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,865 I'm gonna try to keep her level as long as I can. 85 00:04:41,949 --> 00:04:42,783 [alarm blaring] 86 00:04:42,866 --> 00:04:45,244 -Go. We got smoke coming in. -Yes, sir. 87 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 -[grunting] -[alarm continues] 88 00:04:50,082 --> 00:04:51,083 [crew member] Move. 89 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 -Come on. Come on, come on. Go, go. -You get it? 90 00:04:53,293 --> 00:04:54,461 [grunting] 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,633 [grunting] 92 00:05:06,306 --> 00:05:08,642 [grunting continues] 93 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 [coughing, gasping] 94 00:05:30,456 --> 00:05:31,457 Come on. 95 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 [breathing heavily] 96 00:05:48,724 --> 00:05:49,766 Gene! 97 00:05:52,311 --> 00:05:54,897 [grunting, breathing heavily] 98 00:06:16,251 --> 00:06:17,294 [grunts] 99 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 [groaning] 100 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 [grunts] 101 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 [grunts] 102 00:06:55,916 --> 00:06:58,418 [grunting, panting] 103 00:07:00,712 --> 00:07:05,300 [grunting, shouting, groaning] 104 00:07:07,845 --> 00:07:11,223 [German, Russian soldiers shouting] 105 00:07:15,853 --> 00:07:17,771 [grunting, groaning continues] 106 00:07:32,035 --> 00:07:34,163 [shouts, grunts] 107 00:07:39,376 --> 00:07:43,005 [German, Russian soldiers shouting] 108 00:07:48,093 --> 00:07:50,512 [breathing heavily] 109 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 [heavy breathing continues] 110 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 [grunts] 111 00:08:20,876 --> 00:08:23,295 [groaning] 112 00:08:29,676 --> 00:08:32,513 [panting] 113 00:08:40,729 --> 00:08:43,148 [Russian soldiers clamoring] 114 00:08:45,567 --> 00:08:48,070 No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American. 115 00:08:48,153 --> 00:08:52,366 Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola. 116 00:08:53,450 --> 00:08:54,910 Roosev-- Roosevelt. 117 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 [grunting, groaning] 118 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 [Russian soldiers clamoring] 119 00:11:42,077 --> 00:11:45,247 {\an8}Goddamn it. 2300 hours. That's, what, 30 minutes? Less. 120 00:11:45,747 --> 00:11:47,082 {\an8}Go! Hustle! 121 00:11:48,083 --> 00:11:50,377 {\an8}We got half an hour. We need to be at the front gate. We're marching. 122 00:11:50,461 --> 00:11:52,504 {\an8}-Go tell the guys. Go, go, go! -Yes, sir. You got it. 123 00:11:57,593 --> 00:12:00,721 [panting] 124 00:12:03,223 --> 00:12:05,517 Everyone out. Let's go. Thirty minutes. 125 00:12:07,936 --> 00:12:09,772 Goons gave us 30 minutes to be at the front gate. 126 00:12:09,855 --> 00:12:13,484 2300 hours, then we march. They won't say how far or for how long. 127 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 -Thirty minutes. Jesus. -[prisoners chattering] 128 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 [Buck] All right. Pack it up. Let's go. Wear the warmest clothes you got. 129 00:12:22,159 --> 00:12:23,494 Where do you think we're going? 130 00:12:23,577 --> 00:12:27,039 I don't know. Allies must be close. 131 00:12:27,122 --> 00:12:29,458 -[shouting in German] -[dogs barking] 132 00:12:32,085 --> 00:12:33,629 [Buck] Get your warmest gear. 133 00:12:33,712 --> 00:12:36,089 [prisoners clamoring] 134 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 [Bucky] Only essentials. 135 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Just break it. 136 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Let's go. 137 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Bring matches. 138 00:12:53,065 --> 00:12:55,442 [prisoner 1] Only take food that will keep. 139 00:12:55,526 --> 00:12:58,362 The Krauts have already punched holes in the cans. 140 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 They won't keep. 141 00:13:01,657 --> 00:13:03,534 [in German] Burn everything! Everything! 142 00:13:05,786 --> 00:13:07,788 [shouting in German continues] 143 00:13:10,207 --> 00:13:12,167 [barking] 144 00:13:15,420 --> 00:13:18,090 -[in English] Get your hands off it! -[grunting] That's mine! 145 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 Get off me! 146 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 [Buck] How you doing? 147 00:13:24,596 --> 00:13:27,975 Would have preferred it if the Russians made it here first. 148 00:13:28,058 --> 00:13:29,143 Mmm. 149 00:13:29,226 --> 00:13:33,730 [sighs] You're not thinking of running, are you? 150 00:13:36,191 --> 00:13:38,152 You're not thinking of running, are you? 151 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 [scoffs] 152 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Not in this icebox. 153 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Ham. 154 00:13:54,585 --> 00:13:58,213 Hambone. I wouldn't do that if I were you. 155 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 -Yeah? -[guard speaking German] 156 00:13:59,882 --> 00:14:02,301 Who knows when we're gonna get this kind of food again, you know? 157 00:14:02,384 --> 00:14:04,303 -[guard speaking German] -[Hambone] Fuck off. 158 00:14:07,139 --> 00:14:11,018 Anyone who tries to escape will be shot. Please do not try. 159 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 [guards shouting in German] 160 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 [prisoner 2] That's the Russians. They're close. 161 00:14:19,067 --> 00:14:20,486 [prisoner 3] That's gotta be the Russians. 162 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 [cheering, laughing] 163 00:14:23,322 --> 00:14:27,493 [in German] Shut your mouth, Black scum! March! Faster! Faster! 164 00:14:27,576 --> 00:14:30,037 [in English] Okay, we're going. We're going. We're going. 165 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 [in German] That's how you handle terror flyers and murderers. 166 00:14:34,249 --> 00:14:35,209 With force! 167 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 [in English] You okay, Solomon? 168 00:14:37,753 --> 00:14:40,672 As okay as a Jew taking a midnight stroll in Germany can be. 169 00:14:41,799 --> 00:14:43,175 [guards shouting in German] 170 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 [retches, coughs] 171 00:15:41,108 --> 00:15:42,151 Bucky warned you not to-- 172 00:15:42,234 --> 00:15:45,529 Don't fucking say it. [dry heaving, coughing] 173 00:15:49,116 --> 00:15:51,785 Mm-hmm. Okay. 174 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 [indistinct radio chatter] 175 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Yeah. 176 00:15:56,832 --> 00:15:59,751 Well, look, as soon as you have anything at all, you let me know. Okay? 177 00:16:00,252 --> 00:16:01,253 Thanks, Bill. 178 00:16:03,964 --> 00:16:08,552 Nothing. Still no news on any of 'em, Rosie or the crew. 179 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 So what's the story? 180 00:16:11,847 --> 00:16:14,141 They went down over no-man's-land east of Berlin. 181 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Jesus Christ. 182 00:16:16,852 --> 00:16:17,895 Major, sir. 183 00:16:18,979 --> 00:16:20,522 The hell are you doing here, son? 184 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 [lieutenant] We got wheels up in five, and the equipment room's locked. 185 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 [Crosby] Let's move, people. Look alive. Let's go. 186 00:16:43,003 --> 00:16:44,463 [soldiers laughing, chattering] 187 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 -You fucking-- -[Crosby] Hey, Clouter. 188 00:16:46,799 --> 00:16:49,593 [Clouter] What are you laughing at? You had a big, fat wren last week. 189 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 [laughs] 190 00:16:51,595 --> 00:16:52,679 [breathing heavily] 191 00:16:54,556 --> 00:16:57,351 I guess you've never flown over Germany without a parachute, huh? 192 00:16:59,228 --> 00:17:00,854 -[chuckles] -[Crosby] Huh? 193 00:17:00,938 --> 00:17:04,983 Well, I don't know, Crosby. Have you? [laughs, grunts] 194 00:17:05,067 --> 00:17:07,653 Now, from here on out, 195 00:17:07,736 --> 00:17:11,740 you're gonna keep that equipment hut opened and manned until wheels up 196 00:17:11,824 --> 00:17:13,992 plus 30 minutes. Yes, Major? 197 00:17:14,076 --> 00:17:15,786 -[Clouter] Yes. Major. -Yes, Major? 198 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Yes, Major. 199 00:17:16,954 --> 00:17:19,873 [Crosby grunts, breathes heavily] 200 00:17:21,583 --> 00:17:25,254 All right. You heard the man. Clean up. Let's go. 201 00:17:27,840 --> 00:17:28,841 [sniffs] 202 00:17:38,475 --> 00:17:40,102 [coughing] 203 00:17:54,783 --> 00:17:56,660 -[grunts, breathing shakily] -[grunting] 204 00:18:08,171 --> 00:18:11,592 Danke. Thank you. 205 00:18:14,844 --> 00:18:16,096 [shivers] 206 00:18:18,431 --> 00:18:20,391 -[speaking German] -[guard 1] Get off the road! 207 00:18:20,476 --> 00:18:21,852 -To the side. -[guard 2] Get off the road. 208 00:18:21,935 --> 00:18:24,103 -[guards] Move! -[guard 1] You hear me? 209 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 -[guard 3] Off the road. Now. -[guard 2] Move it. 210 00:18:27,190 --> 00:18:29,651 [guards shouting in German] 211 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 [grunts] 212 00:18:42,164 --> 00:18:43,916 [in German] For blood and soil! 213 00:18:45,292 --> 00:18:48,754 Stand up and show respect for our heroic fighters! 214 00:18:54,092 --> 00:18:55,093 Heil Hitler. 215 00:19:07,022 --> 00:19:08,774 [officer] Children and old men. 216 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 All is lost. 217 00:19:35,634 --> 00:19:38,137 {\an8}MUSKAU BRICKWORKS 218 00:19:41,515 --> 00:19:43,350 [in English] Don't run, don't run, don't run. 219 00:19:43,433 --> 00:19:45,144 Hey, there's enough room for everyone. 220 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 -[guard shouting in German] -[clamoring] 221 00:19:48,021 --> 00:19:50,023 [prisoner 1] Come on. Get in close. Get in close. 222 00:19:50,524 --> 00:19:53,152 [shivering] 223 00:19:54,903 --> 00:19:57,781 [grunting, shivering] 224 00:20:08,500 --> 00:20:09,585 [prisoner coughing] 225 00:20:13,005 --> 00:20:16,258 Scuttlebutt is we're heading to a train station at first light. [sniffs] 226 00:20:16,341 --> 00:20:18,177 Scuttlebutt know where we're going? 227 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 No. Just to be ready at dawn. 228 00:20:26,894 --> 00:20:28,437 [Solomon] This isn't good. 229 00:20:28,520 --> 00:20:30,647 They're gonna take us somewhere and kill us, aren't they? 230 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Why move us? 231 00:20:33,776 --> 00:20:36,695 They've had plenty of chances if they really wanted to kill us. 232 00:20:36,779 --> 00:20:39,740 -[Solomon] I don't know. They're Nazis. -It'll be okay, Solly. 233 00:20:45,746 --> 00:20:49,374 Hasn't, uh, gone exactly how we thought, has it? 234 00:20:52,169 --> 00:20:56,131 Not exactly. You wish you'd done it differently? 235 00:20:59,384 --> 00:21:02,095 Can't say I would have. You? 236 00:21:04,348 --> 00:21:06,350 I wasn't planning on getting shot down. 237 00:21:11,313 --> 00:21:15,067 You know, I really did believe that if there was only two B-17s left, 238 00:21:16,443 --> 00:21:17,694 be you and me flying 'em. 239 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 [chuckles] 240 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Last few years would have been a lot rougher without you, John. 241 00:21:30,833 --> 00:21:33,001 Mmm. Same. 242 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 We're slowing down, aren't we? 243 00:21:38,132 --> 00:21:39,591 Any idea where we are? 244 00:21:40,843 --> 00:21:42,594 [guards chattering in German] 245 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 NUREMBERG CENTRAL STATION 246 00:21:47,141 --> 00:21:49,017 Nuremberg. Shit! 247 00:21:49,101 --> 00:21:50,936 -[clamoring] -It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg. 248 00:21:51,019 --> 00:21:52,646 -I me-- -[Buck] Settle down, Solly. 249 00:21:52,729 --> 00:21:54,481 -[Bucky] Calm down. -[Solomon grunts] 250 00:21:54,565 --> 00:21:56,442 -I'm a dead man. -[Bucky] It's all right, Solly. 251 00:21:56,525 --> 00:21:59,445 [speaking German] 252 00:22:09,872 --> 00:22:12,040 We're in the heart of their fatherland now, boys. 253 00:22:15,043 --> 00:22:17,087 [guards speaking German] 254 00:22:46,116 --> 00:22:48,118 [prisoners speaking German] 255 00:23:00,047 --> 00:23:02,758 Gale? Gale! 256 00:23:04,218 --> 00:23:05,469 Gale Cleven. 257 00:23:05,552 --> 00:23:07,137 [Buck] Jesus, I'll be. 258 00:23:08,096 --> 00:23:10,808 George. How the hell are you? 259 00:23:10,891 --> 00:23:11,975 Long way from home. 260 00:23:12,059 --> 00:23:14,686 Oh, my God. Hey, this is George Neithammer. 261 00:23:14,770 --> 00:23:16,772 -John. -Only guy I've ever met 262 00:23:16,855 --> 00:23:18,899 -knows more about baseball than you do. -Is that right? 263 00:23:18,982 --> 00:23:21,110 -Who's your team? -[Bucky] Yankees. You? 264 00:23:21,193 --> 00:23:23,278 -Cubs. -There's always next year. 265 00:23:23,946 --> 00:23:26,907 So I'll see if we can find you boys some tents with some fires going. 266 00:23:27,491 --> 00:23:29,201 I'm warning you, most of them don't. 267 00:23:29,785 --> 00:23:32,871 [Buck] That's okay. Happy enough to just get out of the snow. 268 00:23:36,125 --> 00:23:38,794 {\an8}-[babies crying] -[soldiers speaking Russian] 269 00:23:41,630 --> 00:23:45,509 The general says that he can take at airport… 270 00:23:46,176 --> 00:23:48,011 -[speaking Russian] -…at Baranavichy, 271 00:23:48,095 --> 00:23:50,139 uh, for a flight to Moscow. 272 00:23:51,557 --> 00:23:53,183 From there to England. 273 00:23:53,767 --> 00:23:56,311 [speaking Russian continues] 274 00:23:56,812 --> 00:23:59,731 He warns you that the road is going to be very dangerous. 275 00:23:59,815 --> 00:24:01,358 [speaking Russian continues] 276 00:24:01,442 --> 00:24:03,193 [lieutenant] Possibly via Tehran. 277 00:24:03,277 --> 00:24:04,820 [speaking Russian] 278 00:24:05,446 --> 00:24:06,488 [general] Mmm. 279 00:24:08,782 --> 00:24:13,162 -[speaking Russian] -[sniffs] For the smell. 280 00:24:13,245 --> 00:24:14,580 [coughs, clears throat] 281 00:24:15,789 --> 00:24:17,583 [soldiers speaking Russian] 282 00:24:23,172 --> 00:24:25,924 There is a wagon ahead that had lost its wheel. 283 00:24:26,008 --> 00:24:27,301 They have to fix it. 284 00:24:29,303 --> 00:24:33,432 Do you mind if I, um-- if I stretch my legs? 285 00:24:34,558 --> 00:24:36,310 [speaking Russian] 286 00:24:38,187 --> 00:24:39,772 [speaking Russian] 287 00:24:40,522 --> 00:24:41,982 [coughing] 288 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 [coughs] 289 00:25:55,889 --> 00:25:57,474 [breathing heavily] 290 00:26:40,100 --> 00:26:43,270 [breathing heavily] 291 00:27:24,770 --> 00:27:31,610 "THE JUDGE OF LIFE, WILL JUDGE FOR LIFE." 292 00:27:47,459 --> 00:27:49,378 [heavy breathing continues] 293 00:27:53,382 --> 00:27:55,342 We found many of these camps. 294 00:27:55,425 --> 00:27:58,303 Everyone's already dead and burned before we arrived. 295 00:28:00,055 --> 00:28:01,640 There's-- There's more of them? 296 00:28:01,723 --> 00:28:05,435 Yes. Our comrades found even bigger camps than this. 297 00:28:05,519 --> 00:28:08,397 They were built for killing people, many people at a time. 298 00:28:09,440 --> 00:28:12,151 Poles, Russians. Mostly Jews. 299 00:28:14,278 --> 00:28:16,280 [speaking Russian] 300 00:28:17,030 --> 00:28:19,366 The wagon, it is clear. We can resume. 301 00:28:30,002 --> 00:28:31,336 {\an8}[speaking Russian] 302 00:28:32,963 --> 00:28:36,049 {\an8}Stay here, Major, and I will find out when the next plane for Moscow leaves. 303 00:28:36,133 --> 00:28:37,509 {\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs] 304 00:28:49,396 --> 00:28:51,815 Where are you headed? Are you, uh-- you headed home? 305 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Home? Family? 306 00:28:54,526 --> 00:28:58,280 [speaking Yiddish] 307 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 [speaking Yiddish] 308 00:29:10,334 --> 00:29:14,755 He says his family are all dead, uh, buried in his village. 309 00:29:14,838 --> 00:29:17,382 [speaking Yiddish] 310 00:29:20,052 --> 00:29:22,971 He said he buried them himself 311 00:29:23,055 --> 00:29:26,141 with the other villagers the Germans killed. 312 00:29:27,267 --> 00:29:31,021 The Germans, uh, they ordered him to fill in the ditch. 313 00:29:31,522 --> 00:29:36,944 Somewhere in there, his wife, his daughter, his grandchildren. 314 00:29:37,444 --> 00:29:41,281 [speaking Yiddish continues] 315 00:29:42,199 --> 00:29:43,784 So, he takes the shovel. 316 00:29:43,867 --> 00:29:45,869 [speaking Yiddish continues] 317 00:29:53,627 --> 00:29:57,840 To live… one must make choices. 318 00:30:06,431 --> 00:30:09,226 Where will, uh-- Where will he go now? 319 00:30:09,726 --> 00:30:11,270 [refugee 1 speaking Yiddish] 320 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 [speaking Yiddish] 321 00:30:17,860 --> 00:30:20,988 [lieutenant] Major, the plane to Moscow is boarding. 322 00:30:24,324 --> 00:30:25,993 [in Yiddish] Go with God. 323 00:30:26,076 --> 00:30:27,995 [speaking Yiddish] 324 00:30:30,330 --> 00:30:32,458 [in English] He says if God exists, He has forgotten him. 325 00:30:32,541 --> 00:30:34,543 [speaking Yiddish continues] 326 00:30:40,007 --> 00:30:43,760 Not even the earth that covers our bones will remember us. 327 00:30:47,431 --> 00:30:51,602 Major! Major, we must go. Come, hurry. 328 00:30:53,145 --> 00:30:55,689 [speaking Russian] 329 00:30:55,773 --> 00:30:56,774 Let's go. 330 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 What did he say? 331 00:31:26,094 --> 00:31:28,180 [colonel] The Germans want to stay ahead of the Allies. 332 00:31:28,263 --> 00:31:31,850 They're worried they're getting too close again, so another march. 333 00:31:31,934 --> 00:31:33,769 We leave at 1900 hours. 334 00:31:33,852 --> 00:31:34,895 Another night march? 335 00:31:35,395 --> 00:31:38,649 Yeah, but I told them we won't go more than 20 kilometers a night, 336 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 and they agreed. 337 00:31:41,318 --> 00:31:42,402 Spread the word. 338 00:31:45,614 --> 00:31:48,117 {\an8}[prisoners gasping, coughing] 339 00:31:51,829 --> 00:31:54,665 [Bucky] Popeye's saying they're taking us across the Danube tomorrow. 340 00:31:55,499 --> 00:31:57,251 We move tonight or we don't move at all. 341 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 -Tonight? -Tonight. 342 00:32:00,045 --> 00:32:02,381 We won't be able to make a run for it after that, Gale. 343 00:32:02,881 --> 00:32:05,008 The river's too damn big to get back to this side. 344 00:32:06,176 --> 00:32:08,345 Listen, guys are starting to break out into groups. 345 00:32:08,846 --> 00:32:11,557 Buck, if we keep it tight-- me, you, George, Aring-- 346 00:32:12,516 --> 00:32:14,476 you know, it's a better chance to move unseen. 347 00:32:19,815 --> 00:32:21,442 [airplane approaches] 348 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 -P-51! -Cigarettes and torches, put 'em all out! 349 00:32:24,945 --> 00:32:27,072 [clamoring, shouting] 350 00:32:27,156 --> 00:32:29,533 -[prisoner 1] Put those out! -[gunfire] 351 00:32:33,912 --> 00:32:34,913 [airplane passes] 352 00:32:37,791 --> 00:32:39,585 [guards shouting in German] 353 00:32:40,627 --> 00:32:44,047 Glemnitz! We told you we had to stop marching at night. 354 00:32:44,131 --> 00:32:46,133 We're being attacked by our own goddamn planes. 355 00:32:46,216 --> 00:32:48,927 -It's not safe. We told you it's not safe. -Bucky, calm down! 356 00:32:49,011 --> 00:32:52,347 -It's not goddamn safe. We told you. -John, look at me. Look at me. 357 00:32:52,848 --> 00:32:55,476 Look at me. I'm in. 358 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 We make a run for it tonight. 359 00:32:58,187 --> 00:33:00,105 Calm down before they put a bullet in your head. 360 00:33:01,774 --> 00:33:04,276 [guards speaking German] 361 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 [guard 1] Move it! March, march, march! 362 00:33:08,781 --> 00:33:12,451 Bob, go tell Simoleit we've done our 20 kilometers. 363 00:33:12,534 --> 00:33:13,660 We're stopping here and now. 364 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Yes, sir. 365 00:33:15,788 --> 00:33:18,040 Korlesky, Tiller, I want you to scout for billets. 366 00:33:18,123 --> 00:33:21,710 Abandoned buildings-- Uh, church, school. Whatever you can find. 367 00:33:22,211 --> 00:33:25,088 [clamoring] 368 00:33:29,259 --> 00:33:31,011 [lieutenant colonel] According to Jefferson's map, 369 00:33:31,094 --> 00:33:33,347 there's a forest a few miles northwest. 370 00:33:33,430 --> 00:33:36,391 If we make it that far, we should be pretty well covered. 371 00:33:36,475 --> 00:33:38,018 Oh, we'll make it that far. 372 00:33:38,685 --> 00:33:40,145 [clamoring continues] 373 00:33:43,107 --> 00:33:44,441 I say we head down that way, 374 00:33:44,525 --> 00:33:47,027 take advantage of the confusion while we still can. 375 00:33:47,111 --> 00:33:48,195 Over that wall. 376 00:33:48,987 --> 00:33:50,614 All right. Who wants to go first? 377 00:33:50,697 --> 00:33:52,574 [shouting in German] 378 00:33:53,742 --> 00:33:54,743 I'll go. 379 00:34:02,584 --> 00:34:04,753 All right, Bill. Go. 380 00:34:07,548 --> 00:34:08,549 All right. 381 00:34:08,632 --> 00:34:10,926 -Get going. I'm right behind you. -All right. 382 00:34:14,429 --> 00:34:16,515 [guards shouting in German] 383 00:34:18,392 --> 00:34:20,185 [German colonel] Halt! Halt! 384 00:34:20,269 --> 00:34:22,354 -Hey, hey, don't shoot. Don't shoot. -[German colonel shouting] 385 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 -[grunting] -[guards shouting] 386 00:34:25,149 --> 00:34:27,651 -Go, Buck. Get out of here. -[German colonel] Halt! 387 00:34:29,153 --> 00:34:30,946 [grunting] 388 00:34:31,029 --> 00:34:35,451 [guards shouting in German] 389 00:34:35,534 --> 00:34:36,577 [rifle cocks] 390 00:34:39,663 --> 00:34:40,706 [groans] 391 00:34:40,789 --> 00:34:43,292 Release that man. Now. [speaking German] 392 00:34:43,375 --> 00:34:44,918 Let him go. 393 00:34:45,586 --> 00:34:47,629 Goddamn it. You touch one hair on his head, 394 00:34:47,713 --> 00:34:49,214 -and you'll have a riot. -[shouting in German] 395 00:34:49,298 --> 00:34:50,299 Glemnitz. 396 00:34:51,508 --> 00:34:54,636 This is one of my senior officers, and he is essential to-- 397 00:34:55,721 --> 00:34:59,141 Sergeant, order your man to release Major Egan. 398 00:34:59,725 --> 00:35:00,976 Now. 399 00:35:04,438 --> 00:35:06,648 -[speaking German] -[grunting] 400 00:35:10,027 --> 00:35:12,779 [coughing] 401 00:35:13,654 --> 00:35:16,909 [German colonel shouting in German] 402 00:35:16,991 --> 00:35:18,660 [chattering in German] 403 00:35:20,078 --> 00:35:21,497 The hell was that all about? 404 00:35:21,580 --> 00:35:22,955 [breathes deeply] 405 00:35:23,957 --> 00:35:28,002 George, Bill and Buck… [grunting] …they went over that wall. 406 00:35:34,009 --> 00:35:35,636 [breathing heavily] 407 00:35:44,435 --> 00:35:46,270 [faint rumbling] 408 00:35:49,024 --> 00:35:50,025 You hear that? 409 00:35:50,984 --> 00:35:52,069 Sounds like GMCs. 410 00:35:59,993 --> 00:36:01,995 [rumbling continues] 411 00:36:30,441 --> 00:36:32,067 [Buck] Looks like they're retreating. 412 00:37:13,150 --> 00:37:15,152 [breathes heavily] 413 00:37:24,244 --> 00:37:27,331 [urinating] 414 00:37:33,796 --> 00:37:36,965 [both grunting] 415 00:37:45,015 --> 00:37:46,183 [grunting continues] 416 00:37:51,063 --> 00:37:51,897 [grunting] 417 00:37:56,527 --> 00:37:57,986 [soldier screams] 418 00:37:58,070 --> 00:38:01,532 [grunting, groaning] 419 00:38:01,615 --> 00:38:02,491 [in German] Pig! 420 00:38:04,451 --> 00:38:05,994 [strains] 421 00:38:07,454 --> 00:38:08,372 [grunts] 422 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 [panting] Please. 423 00:38:12,626 --> 00:38:14,628 [grunting, straining] 424 00:38:14,711 --> 00:38:16,130 Please. 425 00:38:17,589 --> 00:38:18,882 [breathes heavily] Go! 426 00:38:18,966 --> 00:38:20,384 -[grunts] -Go. 427 00:38:21,093 --> 00:38:23,554 [straining continues] 428 00:38:31,103 --> 00:38:32,896 [Buck, in English] Fucking kids. 429 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 [sighs] 430 00:38:45,701 --> 00:38:46,827 [Bill] We gotta go, Buck. 431 00:38:56,920 --> 00:38:57,921 Buck. 432 00:39:04,678 --> 00:39:07,014 They didn't even have any goddamn bullets. 433 00:39:12,019 --> 00:39:13,020 Let's go. 434 00:39:19,985 --> 00:39:23,405 [panting] 435 00:39:23,489 --> 00:39:25,908 [soldier 1] There he is. He made it! 436 00:39:25,991 --> 00:39:27,201 [soldier 2] Welcome back, Major! 437 00:39:27,284 --> 00:39:28,118 Hey. 438 00:39:28,202 --> 00:39:31,079 -How's it going, boys? -[soldier 3] You made it back, Rosie! 439 00:39:31,163 --> 00:39:33,290 He's back. Major Rosenthal made it. 440 00:39:33,373 --> 00:39:35,334 -[soldiers laughing] -[soldier 4] Come on! 441 00:39:35,417 --> 00:39:36,919 -Hey, boys. -[cheering] 442 00:39:37,002 --> 00:39:39,254 -Aggie, how are you, my friend? -Whoo! You made it. 443 00:39:39,338 --> 00:39:41,423 -Hey, don't get run over. -[driver] You want me to stop? 444 00:39:41,507 --> 00:39:43,258 Ah, no, no, no. 445 00:39:43,342 --> 00:39:44,927 [soldier 5] Welcome back, Rosie! 446 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 All right, Rosie! [laughing] 447 00:39:47,721 --> 00:39:49,973 Rosie! Yeah! 448 00:39:50,057 --> 00:39:52,559 [soldiers cheering] 449 00:39:55,395 --> 00:39:59,316 And then from Poltava, we flew in a C-46 to Iran, 450 00:39:59,858 --> 00:40:01,527 -and then… -[Crosby chuckles] 451 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 …same C-46 to a place called El-Aden-- 452 00:40:04,446 --> 00:40:05,447 -which is a Brit base-- -Mm-hmm. 453 00:40:05,531 --> 00:40:09,326 …and then up through Athens and then Rome and Naples. 454 00:40:10,244 --> 00:40:12,871 And then, get this, 455 00:40:14,331 --> 00:40:20,712 we got transferred to Winston Churchill's personal converted B-24 Liberator-- 456 00:40:20,796 --> 00:40:22,381 -[chuckles] -I kid you not-- 457 00:40:22,464 --> 00:40:25,175 -for the flight back to St. Mawgan's. -[vocalizes] 458 00:40:25,801 --> 00:40:26,802 [Crosby chuckles] 459 00:40:27,511 --> 00:40:29,012 -How are you? -Hmm? 460 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 How's Jean? 461 00:40:32,516 --> 00:40:33,725 She's pregnant. 462 00:40:37,646 --> 00:40:38,939 I'm gonna be a father. 463 00:40:41,525 --> 00:40:43,235 -You kidding me? -Mm-mmm. 464 00:40:43,318 --> 00:40:44,319 Croz. 465 00:40:45,446 --> 00:40:48,282 -Croz, congratulations! -[chuckling] 466 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 God, I'm so happy for you two. 467 00:40:51,201 --> 00:40:53,412 Yeah. [inhales heavily] Yeah. 468 00:40:54,413 --> 00:40:57,541 That's-- That's a good thing. Right? 469 00:40:57,624 --> 00:40:59,793 -Yes. [chuckles] -All right. 470 00:41:01,378 --> 00:41:02,212 Are you sure? 471 00:41:04,089 --> 00:41:05,716 Yes. You know, it's… 472 00:41:08,802 --> 00:41:11,305 I don't know, it's-- [sighs] 473 00:41:14,808 --> 00:41:17,811 You know, all this killing we do, 474 00:41:19,062 --> 00:41:22,149 you know, day in, day out… 475 00:41:27,029 --> 00:41:28,322 does something to a guy. 476 00:41:30,783 --> 00:41:31,784 Makes him… 477 00:41:34,286 --> 00:41:35,287 different… 478 00:41:37,331 --> 00:41:39,666 -not in a good way. [chuckles] -Mmm. 479 00:41:41,794 --> 00:41:43,462 You know, Rosie, sometimes I wake up… 480 00:41:46,215 --> 00:41:48,300 I don't even recognize myself in the mirror. 481 00:41:51,303 --> 00:41:54,556 It reminds me of this-- this quote I read at college, from Nietzsche. 482 00:41:55,307 --> 00:41:56,308 He said… 483 00:41:59,937 --> 00:42:02,272 "Whoever fights monsters… 484 00:42:05,734 --> 00:42:09,321 should take care not to become a monster himself. 485 00:42:13,992 --> 00:42:16,203 Because if you gaze into the abyss… 486 00:42:18,497 --> 00:42:21,208 the abyss gazes right back into you." 487 00:42:25,254 --> 00:42:26,255 [sighs] 488 00:42:27,172 --> 00:42:29,550 We're here to fight the monsters, Croz. 489 00:42:29,633 --> 00:42:30,759 [sniffles] Yeah. 490 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 And, yeah-- 491 00:42:35,848 --> 00:42:37,558 Yeah, that's made us do some tough things… 492 00:42:40,102 --> 00:42:41,228 but-but we had to. 493 00:42:43,272 --> 00:42:44,273 There's no other way. 494 00:42:50,863 --> 00:42:52,656 The things these people are capable of… 495 00:43:00,497 --> 00:43:01,748 No, they got it coming. 496 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Trust me. 497 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 They got it coming. 498 00:43:24,563 --> 00:43:26,523 [panting] 499 00:43:34,698 --> 00:43:36,033 [American GI 1] Stop right there! 500 00:43:36,116 --> 00:43:38,577 -Hey, hey! Americans! -Whoa, whoa, we're Americans! 501 00:43:38,660 --> 00:43:40,788 Americans! We're American airmen! 502 00:43:40,871 --> 00:43:41,997 Keep your hands up! 503 00:43:42,539 --> 00:43:44,875 [American GI 2] We got two here. They say they're ours. 504 00:43:45,459 --> 00:43:46,502 They look like POWs. 505 00:43:46,585 --> 00:43:47,961 [GI 3 through radio] All right. Bring 'em in. 506 00:43:48,045 --> 00:43:49,797 -[American GI 2] All right. At ease. -[breathes deeply] 507 00:44:23,622 --> 00:44:28,127 [guards shouting in German] 508 00:44:50,816 --> 00:44:53,277 Bob, find a place to get 'em out of the weather. 509 00:44:53,360 --> 00:44:54,361 Yes, sir. 510 00:45:00,409 --> 00:45:02,578 Well, I guess they're not gonna process us. 511 00:45:02,661 --> 00:45:03,662 Doesn't look like it. 512 00:45:10,919 --> 00:45:11,920 Let's go. 513 00:45:36,570 --> 00:45:38,155 [Buck] Thanks for the lift, guys. 514 00:45:38,655 --> 00:45:41,992 [Crosby chuckles] Major. Welcome back. 515 00:45:42,951 --> 00:45:44,870 Crosby, they still got you at this dump? 516 00:45:44,953 --> 00:45:46,163 Sure do. 517 00:45:46,246 --> 00:45:47,498 -Major. -[Buck] Rosie. 518 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 -Good to have you back, sir! -Major, welcome back! 519 00:45:49,708 --> 00:45:50,751 -[Buck] Lemmons. -[chuckles] 520 00:45:50,834 --> 00:45:52,795 -Gentlemen. -[mechanic] Good to have you back. 521 00:45:52,878 --> 00:45:54,546 You got a musette bag, Major? 522 00:45:54,630 --> 00:45:57,007 Uh, no, I left that in the suite at the stalag. 523 00:45:57,090 --> 00:45:59,259 -[chuckles] -What you see is what I've got. 524 00:46:00,469 --> 00:46:03,972 I, uh-- I gotta thank the CO for letting Hank pick me up in Paris. 525 00:46:04,473 --> 00:46:06,767 We've been running a few shuttle missions the past couple weeks. 526 00:46:06,850 --> 00:46:08,268 [Crosby] Mm-hmm. 527 00:46:08,352 --> 00:46:09,770 [Buck] What's this for? 528 00:46:09,853 --> 00:46:11,522 [Rosenthal] The Dutch are starving to death, 529 00:46:11,605 --> 00:46:16,068 so the Allies are dropping tons of food west and southwest of the Zuider Zee. 530 00:46:16,151 --> 00:46:18,112 Supposed to be a flak truce with the Germans, 531 00:46:18,195 --> 00:46:20,322 so no flak or AA guns. 532 00:46:20,405 --> 00:46:23,492 So far, they have refused, but, hell, we're flying anyway. 533 00:46:45,389 --> 00:46:47,766 Egan wouldn't let us ship it to your folks. 534 00:46:51,645 --> 00:46:54,356 Kept saying, "I expect him back," and "My"-- [chuckles] 535 00:46:54,440 --> 00:46:56,316 "My buddy's just MIA." [chuckles] 536 00:47:07,744 --> 00:47:09,037 [Rosenthal] So, Major, 537 00:47:09,788 --> 00:47:12,332 operations was kind of hoping you wouldn't mind flying 538 00:47:12,416 --> 00:47:14,626 on this mercy mission I was just telling you about. 539 00:47:16,670 --> 00:47:17,671 Should be a milk run, 540 00:47:17,754 --> 00:47:20,507 but you can't be sure what the Germans are gonna do. 541 00:47:22,092 --> 00:47:23,927 [sighs] 542 00:47:25,387 --> 00:47:27,097 Be nice to get behind the yoke again. 543 00:47:33,687 --> 00:47:36,315 [clicks tongue, stammers] 544 00:47:36,398 --> 00:47:38,400 So Bucky didn't make the breakout with you, huh? 545 00:47:38,484 --> 00:47:42,362 Uh, no. No, Bucky had to-- He had to stay behind with the men. 546 00:47:44,531 --> 00:47:45,908 He's okay though, right? 547 00:47:47,034 --> 00:47:50,537 Yeah, when do you ever know him not to be okay… [sniffs] …hmm? 548 00:47:51,121 --> 00:47:52,831 [chuckles] 549 00:47:55,209 --> 00:48:00,255 [guard speaking German through speaker] 550 00:48:00,339 --> 00:48:02,800 [Bucky] I'm guessing when this is all over, Alex, 551 00:48:02,883 --> 00:48:06,970 they'll probably send us home out of Marseille or Le Havre. 552 00:48:07,846 --> 00:48:10,015 I can't see 'em shipping us out of Merry Old England. 553 00:48:10,098 --> 00:48:11,183 [prisoner 1] Hey, hey! 554 00:48:13,560 --> 00:48:14,937 Macon, that's a P-51. 555 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 [guards shouting in German] 556 00:48:16,313 --> 00:48:17,648 [prisoner 2] It's the Yanks! 557 00:48:19,024 --> 00:48:20,067 [Alex] That's a P-51. 558 00:48:20,150 --> 00:48:21,318 [gunmen shouting in German] 559 00:48:22,402 --> 00:48:23,779 [prisoner 3] Here they come! 560 00:48:23,862 --> 00:48:25,322 [gunmen shouting in German] 561 00:48:29,493 --> 00:48:34,581 [prisoners cheering] 562 00:48:36,959 --> 00:48:38,669 [laughs] 563 00:48:41,547 --> 00:48:42,756 He's coming back. 564 00:48:43,257 --> 00:48:44,508 He's coming back! 565 00:48:48,011 --> 00:48:51,431 [prisoners clamoring] Down! Get down! 566 00:48:54,351 --> 00:48:55,978 [prisoners cheering] 567 00:48:56,061 --> 00:48:59,273 Yeah! [laughs] Come on! 568 00:49:00,899 --> 00:49:03,694 [cheering continues] 569 00:49:03,777 --> 00:49:05,320 All right, we're going home! 570 00:49:05,404 --> 00:49:07,030 -Come on! -[explosion] 571 00:49:07,114 --> 00:49:08,699 [gunmen shouting in German] 572 00:49:08,782 --> 00:49:11,034 -[prisoners clamoring] -[prisoner 4] Everybody down! 573 00:49:12,035 --> 00:49:13,620 [gunmen shouting in German] 574 00:49:14,788 --> 00:49:17,249 [prisoner 4] Move! Get out of the way! 575 00:49:29,261 --> 00:49:32,556 [clamoring, shouting] 576 00:49:41,440 --> 00:49:43,192 Fellas! Take out the tower! 577 00:49:48,530 --> 00:49:49,406 [grunts] 578 00:49:49,490 --> 00:49:52,034 -[speaks German, grunts] -[prisoner 5] Buckle, Kraut! 579 00:49:57,080 --> 00:49:59,541 Hey, guys, you got a flag? Who's got the flag? 580 00:49:59,625 --> 00:50:00,626 [prisoner 6] No flag, sir. 581 00:50:05,714 --> 00:50:07,216 -You got a flag in here? -No flag, sir! 582 00:50:07,299 --> 00:50:08,717 -Flag! No flags at all, huh? -No flag. 583 00:50:08,801 --> 00:50:09,885 -No flag at all? -Get our flag! 584 00:50:09,968 --> 00:50:12,554 -[Alex] Hey, hey, you got a flag? -I've got it! Here. 585 00:50:12,638 --> 00:50:13,639 Major! 586 00:50:15,182 --> 00:50:16,183 Here it is. 587 00:50:24,733 --> 00:50:26,985 [grunting] 588 00:50:47,798 --> 00:50:49,007 Help me up! Help me up! 589 00:50:53,512 --> 00:50:55,347 -Don't shoot. -Give me one reason. 590 00:50:55,430 --> 00:50:56,431 Stay reasonable. 591 00:50:56,515 --> 00:50:59,351 -[prisoners cheering] -[prisoner 7] We're going home! 592 00:50:59,434 --> 00:51:01,270 Freedom! 593 00:51:01,353 --> 00:51:02,813 [prisoner 8] How does it feel, huh? 594 00:51:03,313 --> 00:51:05,315 [cheering continues] 595 00:51:10,154 --> 00:51:12,865 -Yeah! -Yeah! Take that thing down! 596 00:51:15,409 --> 00:51:17,035 [prisoner 9] Go, Bucky! 597 00:51:23,417 --> 00:51:24,543 Bucky! Come on. Yeah! 598 00:51:25,627 --> 00:51:28,630 [cheering continues] 599 00:51:28,714 --> 00:51:31,842 [prisoner 10] Yeah! Tear it up! 600 00:51:31,925 --> 00:51:33,927 [prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up! 601 00:51:38,015 --> 00:51:40,434 [cheering, laughing] 602 00:51:48,400 --> 00:51:49,485 All right, Bucky! 603 00:51:49,568 --> 00:51:51,945 [cheering, laughing continues] 604 00:52:05,584 --> 00:52:06,585 [sniffles] 605 00:52:22,184 --> 00:52:23,602 [prisoner 12] USA! 606 00:52:25,562 --> 00:52:27,981 [cheering] 607 00:52:38,075 --> 00:52:41,036 [cheering stops] 608 00:52:51,255 --> 00:52:54,007 Colonel, the camp and the village are yours. 609 00:52:55,134 --> 00:52:58,137 I will hand over my men, disarmed, in 30 minutes. 610 00:52:59,596 --> 00:53:00,556 Dismissed. 611 00:53:00,639 --> 00:53:04,101 [prisoners cheering] 612 00:53:09,064 --> 00:53:10,607 Colonel Clark, let's get 'em back. 613 00:53:20,117 --> 00:53:21,326 Yes! 614 00:53:29,751 --> 00:53:31,753 [cheering continues] 615 00:54:07,873 --> 00:54:08,874 Rosie. 616 00:54:11,043 --> 00:54:12,044 Major. 617 00:54:17,216 --> 00:54:20,511 [sighs] Some gum, D-bars, 618 00:54:20,594 --> 00:54:22,012 and, hey, look at this. 619 00:54:22,095 --> 00:54:24,556 First fresh oranges we've seen in months. Probably years for the Dutch. 620 00:54:24,640 --> 00:54:25,641 Nice. 621 00:54:27,476 --> 00:54:29,186 -Oh, Major. -Major. 622 00:54:29,269 --> 00:54:30,270 Croz. 623 00:54:31,021 --> 00:54:32,189 Let's go feed some people. 624 00:54:32,272 --> 00:54:33,565 Yes, sir. Sounds good. 625 00:54:44,576 --> 00:54:46,078 [sighs] 626 00:54:54,128 --> 00:54:56,547 I hope you don't mind, but I usually take the left seat. 627 00:54:57,714 --> 00:54:59,591 Well, always actually. [chuckles] 628 00:55:00,843 --> 00:55:02,803 -I'll get the general on the phone. -[chuckles] 629 00:55:04,513 --> 00:55:06,974 No, I'm just kidding you. [sighs] 630 00:55:09,017 --> 00:55:10,018 It's an honor. 631 00:55:15,107 --> 00:55:16,442 Ready preflight checks? 632 00:55:17,276 --> 00:55:18,610 Never readier. 633 00:55:18,694 --> 00:55:20,863 [inhales sharply] Form 1A? 634 00:55:20,946 --> 00:55:21,947 Checked. 635 00:55:22,948 --> 00:55:24,408 Controls and the seats? 636 00:55:25,242 --> 00:55:26,076 Check. 637 00:55:26,160 --> 00:55:27,161 [Crosby] Ken? 638 00:55:28,912 --> 00:55:30,914 -[Crosby, Douglass grunt] -The hell you doing here? 639 00:55:31,665 --> 00:55:34,543 A hundred bucks says you can't think of a better flight engineer. 640 00:55:35,210 --> 00:55:36,712 Plus, well, 641 00:55:36,795 --> 00:55:39,923 I thought he'd get a kick out of actually flying in one of these things. 642 00:55:40,007 --> 00:55:42,092 -You've never flown in a plane before? -No, sir. 643 00:55:42,176 --> 00:55:43,260 [chuckles] 644 00:55:43,844 --> 00:55:45,387 -Wha-- Ever? -[Lemmons] Never. 645 00:55:45,471 --> 00:55:49,766 I took a boat over here in '43 and then, well, I never had a reason to fly. 646 00:55:49,850 --> 00:55:51,977 [laughing] 647 00:55:53,771 --> 00:55:54,772 Start one. 648 00:55:54,855 --> 00:55:56,857 [engine starting] 649 00:56:21,298 --> 00:56:22,591 [Buck] How's the view, Kenny? 650 00:56:23,967 --> 00:56:24,968 Beautiful. 651 00:56:25,636 --> 00:56:27,095 [Buck] It's something, ain't it? 652 00:56:46,782 --> 00:56:49,868 Navigator to pilot, coming around to 090, over. 653 00:56:49,952 --> 00:56:51,995 Pilot to navigator, roger. 654 00:57:04,049 --> 00:57:05,425 Here we go. 655 00:57:06,135 --> 00:57:07,469 Get ready, everybody. 656 00:57:07,553 --> 00:57:09,012 Approaching Valkenburg. 657 00:57:09,096 --> 00:57:11,515 [grunts, breathes heavily] 658 00:57:11,598 --> 00:57:14,184 Feel free to say a little prayer that they don't open fire on us, 659 00:57:14,268 --> 00:57:15,227 if you're so inclined. 660 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Looks like we're good, boys. 661 00:57:38,750 --> 00:57:41,170 Germans decided to honor the truce. 662 00:57:41,253 --> 00:57:42,588 [sighs] 663 00:57:42,671 --> 00:57:44,631 Smart Krauts. 664 00:57:44,715 --> 00:57:46,008 [Douglass] Hey, look at this. 665 00:57:47,551 --> 00:57:53,098 [citizens shouting, cheering in Dutch] 666 00:58:01,148 --> 00:58:02,149 You can see 'em. 667 00:58:05,360 --> 00:58:07,821 [cheering continues] 668 00:58:07,905 --> 00:58:09,656 Drop on your best guess, Doug. 669 00:58:09,740 --> 00:58:10,783 Roger that, Major. 670 00:58:13,577 --> 00:58:14,870 Bomb bay doors opening. 671 00:58:18,373 --> 00:58:19,458 Crates away. 672 00:58:25,172 --> 00:58:28,467 [citizens clamoring] 673 00:58:33,764 --> 00:58:35,891 There you go. We did it. 674 00:58:38,894 --> 00:58:40,145 [speaking Dutch, gasps] 675 00:58:49,738 --> 00:58:51,115 Hey, look, look. 676 00:58:51,907 --> 00:58:53,200 "Thanks, Yanks." 677 00:58:56,245 --> 00:58:57,246 {\an8}Look at that. 678 00:59:08,507 --> 00:59:12,177 Clearup Tower, this is Chowhound One requesting landing instructions. Over. 679 00:59:12,803 --> 00:59:15,430 [tower] Chowhound One, you are clear for overhead approach. 680 00:59:15,514 --> 00:59:19,434 Runway 281 at 1,200 indicated. 681 00:59:19,518 --> 00:59:22,354 Winds are 300 at 12. 682 00:59:22,438 --> 00:59:24,857 Altimeter, 29.96. Over. 683 00:59:27,151 --> 00:59:29,403 Clearup Tower, please repeat. Over. 684 00:59:29,486 --> 00:59:32,156 Oh, you heard me the first goddamn time, Gale. 685 00:59:34,116 --> 00:59:35,451 Well, I'll be damned. 686 00:59:43,750 --> 00:59:45,252 -[Bucky shouts] -[horn honks] 687 00:59:49,756 --> 00:59:50,966 Look who it is. 688 00:59:51,049 --> 00:59:52,843 Stone in my shoe. 689 00:59:52,926 --> 00:59:55,262 -[laughs] Oh, I'm back. -[Buck chuckles] 690 00:59:58,557 --> 01:00:00,392 How's it feel being back up there? 691 01:00:01,185 --> 01:00:02,019 Felt good. 692 01:00:02,102 --> 01:00:03,312 [Crosby] Look who's back. 693 01:00:03,395 --> 01:00:05,314 -Harry. -John Egan. 694 01:00:05,397 --> 01:00:06,732 -How are ya? -Very good, sir. 695 01:00:06,815 --> 01:00:08,150 -Pleasure to see you. -You too. 696 01:00:08,233 --> 01:00:09,818 -Not still throwing up, are ya? -[chuckles] No. 697 01:00:09,902 --> 01:00:11,195 -Good to have you back. -Kenny, how are ya? 698 01:00:11,278 --> 01:00:14,239 Rosie, what a pleasure. Nice to see you. How are ya? 699 01:00:14,323 --> 01:00:17,659 [Crosby] We made a few of those supply drops in the last days of the war. 700 01:00:18,952 --> 01:00:20,621 And then, one day… 701 01:00:22,289 --> 01:00:27,586 [Winston Churchill] Yesterday morning at 2:41 a.m. 702 01:00:28,629 --> 01:00:31,507 at General Eisenhower's headquarters… 703 01:00:31,590 --> 01:00:32,633 [Crosby] …It was over. 704 01:00:32,716 --> 01:00:34,301 [Winston Churchill] …General Jodl, 705 01:00:35,260 --> 01:00:38,263 the representative of the German High Command, 706 01:00:39,181 --> 01:00:42,100 and of Grand Admiral Dönitz, 707 01:00:42,184 --> 01:00:46,063 the designated head of the German State, 708 01:00:47,397 --> 01:00:50,984 signed the act of unconditional surrender 709 01:00:51,485 --> 01:00:56,657 of all German land, sea and air forces in Europe 710 01:00:57,658 --> 01:01:00,285 to the Allied Expeditionary Force 711 01:01:01,203 --> 01:01:05,374 and simultaneously to the Soviet High Command. 712 01:01:05,457 --> 01:01:12,005 Hostilities will end officially at one minute after midnight tonight, 713 01:01:12,089 --> 01:01:13,757 Tuesday, the 8th of May. 714 01:01:14,550 --> 01:01:19,596 But in the interest of saving lives, the cease-fire began yesterday 715 01:01:20,264 --> 01:01:26,395 to be sounded all along the front and our dear Channel Islands. 716 01:01:28,522 --> 01:01:31,525 -[upbeat jazz music playing] -[cheering, laughing, clamoring] 717 01:01:49,751 --> 01:01:52,004 [exclaims, chuckles] 718 01:02:01,763 --> 01:02:04,057 -Right. Hey, hey, come here! Get her-- -One more, please! 719 01:02:04,892 --> 01:02:08,103 [soldiers cheering, laughing] 720 01:02:08,187 --> 01:02:09,980 Drink up, fellas. We're heading home. 721 01:02:10,063 --> 01:02:11,899 [soldiers cheering] 722 01:02:11,982 --> 01:02:13,233 [soldier 1] Light it up! 723 01:02:17,279 --> 01:02:21,074 [soldier 2 cheering] Yeah! We're going home, baby! 724 01:02:23,243 --> 01:02:24,745 [soldier 3] We did it, fellas! 725 01:02:25,245 --> 01:02:26,663 Whoo-hoo! 726 01:02:29,124 --> 01:02:30,292 Whoo! 727 01:02:31,168 --> 01:02:34,254 -Yeah! -[laughs] 728 01:02:42,262 --> 01:02:43,597 Close it up, boys. 729 01:02:44,598 --> 01:02:45,599 Let's go. 730 01:02:49,061 --> 01:02:50,729 [Crosby] At first, it felt unreal, 731 01:02:51,480 --> 01:02:53,690 impossible, unimaginable. 732 01:02:55,109 --> 01:02:57,194 And then, inevitable. 733 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 We were going home. 734 01:03:00,739 --> 01:03:02,116 Your ride awaits, Major. 735 01:03:02,199 --> 01:03:03,200 [Crosby] All of us. 736 01:03:04,576 --> 01:03:06,286 I had a wife to see. 737 01:03:06,370 --> 01:03:07,371 Thanks, buddy. 738 01:03:07,454 --> 01:03:08,455 [Crosby] A son. 739 01:03:09,998 --> 01:03:11,208 A life to start. 740 01:03:14,294 --> 01:03:16,213 I better see you at Minton's when I get back. 741 01:03:16,296 --> 01:03:17,297 Oh, I'll be there. 742 01:03:19,216 --> 01:03:21,468 -You can bring the little guy. -[laughs] 743 01:03:21,552 --> 01:03:23,762 You want me to bring my infant son to a jazz club? 744 01:03:23,846 --> 01:03:26,723 Hey, it's never too early. [chuckles] 745 01:03:32,312 --> 01:03:34,106 You're gonna be a hell of a father, Croz. 746 01:03:36,900 --> 01:03:37,901 You think? 747 01:03:38,944 --> 01:03:39,945 I know. 748 01:03:52,624 --> 01:03:54,042 [grunts, sighs] 749 01:04:22,279 --> 01:04:26,825 [laughing] 750 01:04:26,909 --> 01:04:28,118 [kid] They won! 751 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 [laughing, cheering continues] 752 01:05:11,578 --> 01:05:12,412 Hey. 753 01:05:13,914 --> 01:05:16,208 [groans] This is it. 754 01:05:17,251 --> 01:05:18,252 [Bucky] This is it. 755 01:05:18,335 --> 01:05:19,545 You ready to go home? 756 01:05:19,628 --> 01:05:21,255 You ready to see Marge? 757 01:05:21,338 --> 01:05:23,507 [groans] 758 01:05:23,590 --> 01:05:24,925 [both chuckle] 759 01:05:25,008 --> 01:05:26,009 I bet. 760 01:05:26,969 --> 01:05:28,011 Form 1A? 761 01:05:28,095 --> 01:05:29,221 Checked. 762 01:05:29,304 --> 01:05:30,597 Controls and seats? 763 01:05:31,598 --> 01:05:33,892 -Check. -[Bucky] Fuel transfer valves and switch? 764 01:05:34,476 --> 01:05:35,561 Off. 765 01:05:38,355 --> 01:05:39,898 Leaving a lot of good men behind. 766 01:05:41,942 --> 01:05:43,110 A lot of brave men. 767 01:05:46,697 --> 01:05:47,698 Yeah. 768 01:05:48,198 --> 01:05:49,616 Intercoolers cold. 769 01:05:49,700 --> 01:05:52,703 [ground crew cheering] 770 01:06:13,932 --> 01:06:14,933 Gear up. 771 01:06:16,768 --> 01:06:21,398 [cheering continues] 772 01:06:27,905 --> 01:06:30,908 [Crosby] On occasion, the world must confront itself, 773 01:06:31,742 --> 01:06:34,119 answer what we are with who we are. 774 01:06:37,164 --> 01:06:38,457 I was going home. 775 01:06:39,917 --> 01:06:41,376 I just wished more of us were. 776 01:06:44,755 --> 01:06:46,965 -[clamoring] -[kid] We'll miss you. Bye-bye! 777 01:06:48,300 --> 01:06:50,177 Bye for now! Bye-bye! 778 01:06:59,895 --> 01:07:01,021 [sighs] 779 01:07:02,439 --> 01:07:05,442 [ground crew cheering] 780 01:07:17,204 --> 01:07:18,914 [cheering continues] 781 01:07:22,251 --> 01:07:24,545 -All right. -[Buck] All right. This is it. 782 01:07:24,628 --> 01:07:25,629 Seventy. 783 01:07:27,214 --> 01:07:28,132 Eighty. 784 01:07:29,633 --> 01:07:31,009 Ninety. 785 01:07:37,599 --> 01:07:38,892 Here we come. 786 01:07:45,858 --> 01:07:46,984 Landing gear up. 787 01:07:51,113 --> 01:07:52,281 [chuckles] 788 01:07:53,532 --> 01:07:56,034 [chuckles] Climb power. 789 01:08:17,806 --> 01:08:20,809 [cowbells chime]