1 00:00:55,964 --> 00:00:57,731 Halo? 2 00:01:00,001 --> 00:01:01,978 To sam samo ja, Keni. 3 00:01:02,078 --> 00:01:05,890 Majore? Pukovnik Harding vas traži. - Da. 4 00:01:12,180 --> 00:01:14,165 Jeste li dobro, majore? 5 00:01:15,225 --> 00:01:17,527 Major Kleven će nam svima nedostajati, ser. 6 00:01:18,478 --> 00:01:21,304 Vremenska prognoza? - Trebalo bi se razvedriti. 7 00:01:21,856 --> 00:01:23,557 Dobro. 8 00:01:26,553 --> 00:01:30,496 Hoćete li prevoz, majore? - Ne. Biću dobro. 9 00:01:31,950 --> 00:01:34,667 Jeste li sigurni, ser? - Ne brini, Keni. 10 00:01:35,267 --> 00:01:37,363 Čak ga i ne osećam. 11 00:01:38,264 --> 00:01:40,166 Vidimo se ujutro. 12 00:01:48,116 --> 00:01:51,044 Bremen je za mene bio najteži zadatak u ratu. 13 00:01:51,511 --> 00:01:54,214 Bila je to najteža paljba koju sam ikada doživeo. 14 00:01:54,581 --> 00:01:58,376 Fragment granate veličine nogometne lopte se probio kroz nos naše tvrđave, 15 00:01:58,476 --> 00:02:01,020 gotovo odrubivši glavu meni i Daglasu. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,666 Naše levo krilo se zapalilo i izgubili smo svu električnu energiju, 17 00:02:04,766 --> 00:02:07,844 ali nekako nas je Ev Blejkli vratio u Englesku. 18 00:02:09,720 --> 00:02:13,925 Takođe sam video kako je avion majora Klevena direktno pogođen i pao. 19 00:02:15,143 --> 00:02:18,404 Od dana kada sam se pridružio 100., Bak Kleven nam je bio vođa. 20 00:02:18,939 --> 00:02:20,982 Mislili smo da je nepobediv. 21 00:02:21,458 --> 00:02:24,911 Ako Gejl Kleven nije mogao, ko bi? 22 00:02:40,819 --> 00:02:43,170 Možemo li vam pomoći? - Da. 23 00:02:43,270 --> 00:02:45,665 Možete početi tako što ćete se sklonuti sa naših polica. 24 00:02:45,765 --> 00:02:47,851 A gde je moj ormarić, ha? 25 00:02:48,718 --> 00:02:51,788 Oprostite, ser. Rečeno mi je da vaš avion... - Pa, nije. 26 00:02:53,331 --> 00:02:55,242 Uzmite svoju opremu i izađite, gospodo. 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,318 Pronaći ću vam novu baraku. 28 00:02:59,995 --> 00:03:02,740 Nisi već poslao moj ormarić, zar ne? 29 00:03:02,840 --> 00:03:05,126 Ne, ser. Još je u redovnoj baraci. 30 00:03:05,226 --> 00:03:09,219 Treba mi piće. - To je dobra ideja. - Hajde! 31 00:03:10,882 --> 00:03:15,050 Dagi, kojeg đavola imaš u svom ormariću pa si toliko zabrinut? 32 00:03:15,303 --> 00:03:17,781 Imam jebenih kondoma više nego što mogu izbrojati. 33 00:03:17,881 --> 00:03:20,199 I sigurno mi ne treba moja mama da ih broji, ha? 34 00:03:20,317 --> 00:03:22,335 Ne brini, razgovaraću sa njom. 35 00:03:24,295 --> 00:03:26,330 Sranje, to je Blejklijeva posada! 36 00:03:26,898 --> 00:03:29,234 Isuse, mislili smo da ste gotovi. 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,652 Izvestili su o 4 padobrana iz vašeg aviona. 38 00:03:33,663 --> 00:03:36,407 Valjda neko ne zna da broji. Niko nije garantovao. 39 00:03:37,742 --> 00:03:39,769 Via i Jevič su u bolnici. 40 00:03:41,188 --> 00:03:43,106 Izgubili smo Saundersa. 41 00:03:46,276 --> 00:03:49,177 Gde ste sleteli? - Na neko polje RAF-a izvan Ludama. 42 00:03:49,304 --> 00:03:51,756 Bilo je to pakleno i čupavo sletanje. - Možeš ponoviti. 43 00:03:51,856 --> 00:03:54,134 2 motora upucana, celi trup pun rupa. 44 00:03:54,234 --> 00:03:57,276 Neki mehaničar ih je prebrojao. Koliko je bilo, 1.200? - 1.200. 45 00:03:57,420 --> 00:04:00,515 Stabilizator je bio potpuno uništen. Nisam mogao spustiti točkove. 46 00:04:00,615 --> 00:04:03,943 Ne brinite, kočnice još rade. Dok ne izađemo na pistu. 47 00:04:05,011 --> 00:04:08,815 Bilo je prokleto čudo da je ovaj čovek, Everet Blejkli, uopšte sleteo. 48 00:04:08,915 --> 00:04:11,968 Ne, čudo je bilo Krozovo držanje. Jedan ° niže i bili bi gotovi. 49 00:04:12,068 --> 00:04:14,762 Čista sreća. - Da, radiš to prečesto da bi se reklo da je sreća. 50 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 Zatim nas je uspeo navigovati tačno do jedinog stabla miljama, pa... 51 00:04:18,207 --> 00:04:21,236 U sridu! Tipu je to u naravi. Jedino drvo u istočnoj Angliji, a on ga pogodi. 52 00:04:21,336 --> 00:04:23,538 Najveće polje koje ste ikad... - Heri Krozbi! 53 00:04:23,639 --> 00:04:27,017 Najveći navigator u 8. zvazdušnim snagama je ovde, dame. 54 00:04:27,117 --> 00:04:31,002 Dobro, ko pije? Ja častim. I Krenk će. - Hoću? - Da, dođi! 55 00:04:31,162 --> 00:04:33,123 Ako ti tako kažeš. 56 00:04:34,390 --> 00:04:38,711 Babls... - Jesi li to stvarno ti, Kroz? - Kako si, prijatelju? 57 00:04:38,811 --> 00:04:42,730 Isuse, kojeg đavola nisi pozvao? - Baza RAF-a nije imala telefon. 58 00:04:43,041 --> 00:04:45,193 Sreća je da su imali kamion. - Ne mogu da verujem 59 00:04:45,293 --> 00:04:48,361 Znaš, pisao sam Džin. - Ti si... Molim? Šta si? 60 00:04:48,429 --> 00:04:50,631 Napisao sam tvojoj ženi pismo. Svi smo mislili da si... 61 00:04:50,731 --> 00:04:53,192 Ali ga nisi poslao, zar ne? - Ne, ne. - Hvala Bogu! 62 00:04:53,844 --> 00:04:56,079 Nisam se mogao setiti ničega lepog da kažem, pa... 63 00:04:59,683 --> 00:05:02,485 Znaš, nekoliko puta sam i ja mislio da sam mrtav, da ti pravo kažem. 64 00:05:02,585 --> 00:05:05,130 Da, pa, uspeo si se vratiti. 65 00:05:06,189 --> 00:05:10,193 Baš na vreme. Oni počinju uzdrmavati stvari u operacijama. 66 00:05:10,293 --> 00:05:12,261 Navigator grupe? 67 00:05:12,821 --> 00:05:15,190 Ja sam na udaru. Karter takođe. 68 00:05:15,290 --> 00:05:19,143 Zameniće nas čim pronađu tipove koji će nas zameniti. - Neće. 69 00:05:20,553 --> 00:05:22,647 Izvoli, Kroz. - Hvala, Knifehead. 70 00:05:25,032 --> 00:05:27,160 Za 100.! - 100.! 71 00:05:29,746 --> 00:05:32,082 Nikad to još nisam čuo. Nikada. - Stvarno? 72 00:05:32,182 --> 00:05:34,476 Kroz, Harding želi da te vidi. 73 00:05:34,576 --> 00:05:36,828 To je Egan. Zašto se ranije vratio? 74 00:05:39,363 --> 00:05:41,416 Pretpostavljam da su doneli odluku. 75 00:05:42,033 --> 00:05:44,018 Napunićeš je, Majk? - Naravno. 76 00:05:50,233 --> 00:05:52,235 Nema smisla čuditi se, gospodo. 77 00:05:53,587 --> 00:05:55,980 Svi možete izračunati zašto sam se ranije vratio. 78 00:05:56,080 --> 00:05:58,099 Isuse! Još jedan zadatak. 79 00:05:58,675 --> 00:06:00,710 Sada letimo svaki dan? 80 00:06:20,897 --> 00:06:25,844 230830, Brejdi. 30725, daj ga Kruikčenku. 81 00:06:25,944 --> 00:06:28,922 Majore? - Klift! Imamo li 230758? 82 00:06:29,022 --> 00:06:32,667 Jedna važna stvar. Zapravo nisam mogao shvatiti šta je... 83 00:06:32,767 --> 00:06:35,778 Oprostite, ser, ali inženjerija neće moći dobiti 84 00:06:35,878 --> 00:06:38,197 ona 2 aviona za koja ste tražili da budu spremna sa podignutim točkovima. 85 00:06:38,348 --> 00:06:40,900 Pa, jesi li tehnici već dostavio detalje o bombama? 86 00:06:41,000 --> 00:06:43,019 Sve je na kvadrat. Imaju sve što im treba. 87 00:06:43,119 --> 00:06:46,320 Kroz! Pa, počinjemo sa oficirom u službi. Homere! 88 00:06:47,597 --> 00:06:49,617 Krozbi je upravo unapređen u navigatora grupe. 89 00:06:49,717 --> 00:06:51,745 Dobro došli u kuću majmuna, kapetane. - Hvala vam. 90 00:06:51,845 --> 00:06:54,297 Spens će za vas imati naloge za navigaciju. 91 00:06:54,731 --> 00:06:57,042 Kapetane, odnesite to u S-2. 92 00:06:57,542 --> 00:06:59,935 Recite službeniku šta vam treba. - Dođavola! 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,671 Oprostite! - Donesi krpu, hoćeš li? 94 00:07:03,590 --> 00:07:05,408 Isuse! U redu je. 95 00:07:06,326 --> 00:07:08,211 Nastavi, Kroz! 96 00:07:11,623 --> 00:07:15,507 Znači, ovo je tvoja kancelarija. Dobijaš svoj džip. To je prednost posla. 97 00:07:15,610 --> 00:07:19,763 Ako ti još nešto zatreba, pitaj Tripa. Jasno? Srećno, Kroz! 98 00:07:20,006 --> 00:07:21,733 Majore? 99 00:07:23,952 --> 00:07:26,162 Jeste li sigurni da sam pravi čovek za ovo? 100 00:07:27,247 --> 00:07:28,949 Ne. 101 00:10:01,213 --> 00:10:04,813 GOSPODARI VAZDUHA 102 00:10:07,650 --> 00:10:10,050 PETI DEO 103 00:10:16,357 --> 00:10:18,402 Vaš primarni cilj je Münster. 104 00:10:20,045 --> 00:10:24,841 Vaša ciljana i srednja tačka udara su železničke ranžirne stanice. 105 00:10:27,360 --> 00:10:30,996 Meta je istočno od centra grada. - Centra grada? 106 00:10:34,901 --> 00:10:36,711 Budite tihi! Slušajte! 107 00:10:36,811 --> 00:10:40,773 Znači, tačnost je na ovom zadatku najvažnija. 108 00:10:40,924 --> 00:10:43,184 Obaveštajni podaci javljaju da su većina stanovnika 109 00:10:43,284 --> 00:10:46,303 u susednim kvartovima radnici na železnici. Pa ako budu pogođeni, 110 00:10:46,455 --> 00:10:49,991 ciljali smo ljude koji održavaju nemačke železnice. 111 00:10:50,659 --> 00:10:53,860 Svetla! Pukovniče? - Hvala, Red. 112 00:10:54,830 --> 00:10:58,583 95. kod nas vodi u niskom, a 390. u visokom. 113 00:10:59,976 --> 00:11:03,855 Dobra vest je da je let kratak. Münster je prokleto blizu. 114 00:11:04,965 --> 00:11:09,244 Loša vest je da možemo prikupiti samo 17 aviona. 115 00:11:10,303 --> 00:11:12,989 Od kojih neki pre 2 dana ni nisu bili naši. 116 00:11:15,976 --> 00:11:18,053 To je zadatak, momci: 117 00:11:18,153 --> 00:11:21,197 Poremetiti industrijski transport u dolini Rura. 118 00:11:21,998 --> 00:11:24,274 Jasno? - Da, ser! 119 00:11:24,868 --> 00:11:27,837 Dobro. Major Egan biće zapovednik u Brejdijevoj tvrđavi. 120 00:11:29,965 --> 00:11:32,475 Upravo smo leteli na 2 zadatka u 2 dana. 121 00:11:32,926 --> 00:11:35,011 Zar oni ne bi trebali rotirati eskadrile? 122 00:11:35,111 --> 00:11:38,454 Poslati nekoga da ode na zadatak? - Koga još imaju? 123 00:11:41,768 --> 00:11:44,496 Nije u redu. Nedelja je. 124 00:11:45,772 --> 00:11:47,966 Da, a sutra je ponedeljak. 125 00:11:48,066 --> 00:11:50,769 Videli ste koliko je ta katedrala blizu tački udara. 126 00:11:50,869 --> 00:11:53,163 Udaramo tačno kad svi izađu sa mise. 127 00:11:54,097 --> 00:11:56,998 I? - U toj katedrali će biti puno ljudi. 128 00:11:57,576 --> 00:12:01,227 Ili u svojim kućama. I ne samo železničari. 129 00:12:02,163 --> 00:12:04,706 Svi oni su deo toga. - Nikada nismo imali metu ovako blizu grada... 130 00:12:04,858 --> 00:12:07,551 Isuse Hriste, Krenk! Ovo je rat. 131 00:12:09,321 --> 00:12:12,364 Ovde smo da bacamo bombe. - Na žene i decu? 132 00:12:13,483 --> 00:12:16,077 Pa, ovo se neće završiti dok ih ne udarimo tamo gde boli. 133 00:12:16,203 --> 00:12:18,805 Bolje sada pre nego što svaki jebeni tip s kojim smo ikad delili ležaj 134 00:12:18,905 --> 00:12:21,858 ne bude mrtav ili nestao u akciji. 135 00:12:22,158 --> 00:12:25,103 Niko od ljudi koje ćemo danas bombardovati nije oborio Baka. 136 00:12:31,134 --> 00:12:34,319 Letiš li danas ili ne? - Da. 137 00:12:36,281 --> 00:12:38,241 "Da, ser." 138 00:12:38,975 --> 00:12:40,877 Da, ser. 139 00:12:48,819 --> 00:12:52,011 Izgledaš kao govno. - Tako se i osećam. Daj mi to. 140 00:12:52,064 --> 00:12:53,940 Zašto ne ideš u krevet? 141 00:12:54,040 --> 00:12:57,544 Pa, hteo sam biti siguran da svi navigatori imaju ono što im treba. 142 00:12:59,204 --> 00:13:03,324 Pa, više bih voleo bezuslovnu predaju Švaba, ali ovo će poslužiti. 143 00:13:05,794 --> 00:13:07,779 Čestitke na unapređenju. 144 00:13:08,605 --> 00:13:10,623 Nemoj misliti da sam ljut zbog toga. 145 00:13:12,843 --> 00:13:15,111 I dalje misliš da si najbolji navigator. 146 00:13:15,237 --> 00:13:17,372 Čini se da si usamljen u tom mišljenju. 147 00:13:17,689 --> 00:13:21,383 Pa, poželi mi sreću u igri 'Ona će'. - Ona će? 148 00:13:22,602 --> 00:13:24,554 Ne bi hteo da znaš. 149 00:14:07,772 --> 00:14:11,848 Zaustavi kamion! - Jesi li dobro, Baki? - Da, vi samo idite. 150 00:14:12,794 --> 00:14:14,712 Sustići ću vas u džipu. 151 00:14:15,730 --> 00:14:17,464 Džek! 152 00:14:18,675 --> 00:14:20,710 Moramo zameniti jakne. - Šta? 153 00:14:22,262 --> 00:14:25,097 Hajde! Daj mi svoju jaknu. - Ozbiljno? 154 00:14:36,209 --> 00:14:38,911 Jesu li rekli kad će nam ga vratiti? - Ne još. 155 00:14:40,847 --> 00:14:43,466 Kako se zove avion u koji nas stavljaju? 156 00:14:44,476 --> 00:14:47,619 Rojal Flaš. - Rojal Flaš? 157 00:14:58,240 --> 00:15:01,426 "Aw- R- Go"? - Šta to đavola znači? 158 00:15:02,444 --> 00:15:06,412 Juče sam ga dobio iz Framlingema. Ali će leteti. Bar toliko daleko. 159 00:15:07,106 --> 00:15:09,200 Zbog toga se bolje osećam. 160 00:15:17,050 --> 00:15:18,851 Hvala, Lojde. 161 00:15:34,635 --> 00:15:37,669 ADOLFE, JEBI SE TVOJ PRIJATELJ BAK KLEVEN 162 00:16:04,964 --> 00:16:07,075 Zamenili ste svoju ovčju kožu, majore? 163 00:16:11,721 --> 00:16:13,715 Bak je uvek mrzeo tu jaknu. 164 00:19:00,482 --> 00:19:03,485 Najteži deo svakog zadatka bilo je iščekivanje. 165 00:19:04,753 --> 00:19:08,795 Čekanje. Ma koliko dobro zacrtao rute 166 00:19:08,898 --> 00:19:11,743 ili koliko temeljito informisao druge navigatore, 167 00:19:12,469 --> 00:19:16,056 nakon što se točkovi podignu nisam mogao ništa uraditi. 168 00:19:42,832 --> 00:19:46,176 Flanagan ispada iz formacije. - Dođavola, još 1. 169 00:19:47,087 --> 00:19:50,340 Vođa za rep, vidiš li šta nije u redu s Flanaganovom pticom? 170 00:19:50,440 --> 00:19:53,660 Da, potvrdno. Izgleda kao loš motor broj 4. 171 00:19:53,760 --> 00:19:55,670 Stiven se ubacuje da ga zameni. 172 00:19:55,770 --> 00:19:58,865 Vođa za navigatora, zabeleži to kao 2. mehanički, hoćeš li? 173 00:19:58,965 --> 00:20:02,285 Znači li to da smo izgubili 3 ili 4? Izgubio sam broj. Prijem. 174 00:20:02,385 --> 00:20:04,913 4 odustajanja, majore, što nas ostavlja sa 13 aviona. 175 00:20:05,013 --> 00:20:06,740 Sranje! 176 00:20:07,440 --> 00:20:11,851 Nema šanse da ćemo premostiti tu prazninu između nas i 95. pre obale. 177 00:20:12,253 --> 00:20:14,405 Da, radimo sve što možemo. 178 00:20:14,489 --> 00:20:19,475 Vođa za rep, koliko je daleko 390.? - Sigurno 5 milja iza, ser. 179 00:20:19,953 --> 00:20:23,931 Ima previše prostora da nas neprijatelj pronađe u tim prazninama. - Da. 180 00:20:25,642 --> 00:20:30,044 Džoni, možda je vreme da ideš do nosa i pucaš iz 3. topa. 181 00:20:30,589 --> 00:20:32,423 Idem, majore. 182 00:20:34,384 --> 00:20:37,953 Hriste, mislio sam da nikad neće otići. - On mi je kopilot. 183 00:20:38,138 --> 00:20:40,648 Samo se brine da mi ne raznesete avion. 184 00:20:41,700 --> 00:20:44,028 Pa, danas neću. 185 00:20:45,412 --> 00:20:48,788 Gornja kupola za bombardera. - Ovde bombarder. 186 00:20:49,190 --> 00:20:51,567 Mogu li ja izvući igle? - Razumeo. 187 00:20:55,113 --> 00:20:59,074 Šta je sa kiseonikom? Je li tamo dobro? - Kiseonik je u redu. 188 00:21:00,093 --> 00:21:03,505 Neka vam dovod bude čist. Samo kliknite 'pritisni'. 189 00:21:03,805 --> 00:21:07,459 Dovod je čist. Ostatak je vezan za pregradu. 190 00:21:07,559 --> 00:21:10,452 Dobro, proveri oružje. - Oružje je postavljeno. - Sve u redu? 191 00:21:10,570 --> 00:21:13,797 Da, razumeo. Oružje postavljeno. - Kalibar 0,50 je cakum-pakum. 192 00:21:21,139 --> 00:21:24,551 Isuse! Koliko si kafe jutros popio? 193 00:21:25,477 --> 00:21:27,278 Jebeno previše. 194 00:21:28,171 --> 00:21:29,998 Bombe ispuštene! 195 00:21:30,098 --> 00:21:32,591 Dobro, momci, idem unutra. - U redu. 196 00:21:46,356 --> 00:21:49,084 Pratnja je ostala bez goriva. Krenuli su kući. 197 00:21:49,768 --> 00:21:51,761 Barem su nas provukli preko kanala. 198 00:22:03,807 --> 00:22:06,726 Kuglasta kupola za posadu. Protivvazdušna napred. 199 00:22:07,227 --> 00:22:08,995 Razumeo. 200 00:22:16,861 --> 00:22:19,030 Kupola za posadu. Protivvazdušna na 1 sat, nisko. 201 00:22:20,223 --> 00:22:22,392 Protivvazdušna na 3 sata. 6 sati. 202 00:22:27,814 --> 00:22:31,267 Jesam li ti ikada rekao da mrzim proivvazdušnu? - Danas nisi. 203 00:22:38,450 --> 00:22:40,685 Protivvazdušna je pogodila Laura. Ispadaju. 204 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Dođavola! - Vidim padobrane! 205 00:22:47,392 --> 00:22:49,428 Sranje! Stajmi pada. 206 00:22:50,228 --> 00:22:52,030 Pad na 11 sati. 207 00:22:52,397 --> 00:22:55,108 Navigator za vođu, 3' do početne tačke. 208 00:22:55,208 --> 00:22:57,427 Vođa za navigatora. Razumeo. 209 00:23:06,136 --> 00:23:08,137 Heri? Heri! 210 00:23:10,697 --> 00:23:12,550 Heri, ne! 211 00:23:13,560 --> 00:23:16,011 Ne! - Jesmo li pogođeni? - Heri! 212 00:23:17,047 --> 00:23:19,733 Vođa za posadu, jesmo li dobro? Prijem. 213 00:23:20,533 --> 00:23:23,253 Klenton... lice mu je jebeno razneseno! 214 00:23:24,487 --> 00:23:28,221 Hriste! - Dođavola! Heri, diši, Heri! 215 00:23:29,059 --> 00:23:31,027 Diši! Diši, dođavola! 216 00:23:32,420 --> 00:23:35,089 Heri, nemoj mi umreti! Diši! 217 00:23:44,808 --> 00:23:46,609 Molim te, Heri! 218 00:23:48,954 --> 00:23:51,363 Motor 1 je gotov. - Jebem ti! 219 00:23:51,547 --> 00:23:53,599 Isključi gorivo i ugasi ga. 220 00:23:55,210 --> 00:23:57,194 Klenton je mrtav. 221 00:24:00,982 --> 00:24:04,235 Navigator za pilota, prešli smo početnu tačku. Okreni na 057. 222 00:24:04,335 --> 00:24:06,838 Razumeo. Okrećem na 057. Prijem. 223 00:24:12,060 --> 00:24:14,671 Protivvazdušna usporava, momci. Držite oči otvorene. 224 00:24:14,771 --> 00:24:16,781 Lovci su verovatno svuda oko nas. 225 00:24:41,072 --> 00:24:42,824 Isuse! 226 00:24:42,924 --> 00:24:46,328 Lovci na 12 sati. Sigurno ima stotinu tih gadova. 227 00:24:47,162 --> 00:24:49,114 Otvorite vatru, skinite ih! 228 00:24:50,006 --> 00:24:51,849 Smanjimo im izglede. 229 00:25:16,482 --> 00:25:18,318 Pogođen sam! 230 00:25:20,245 --> 00:25:24,589 Pogođen sam! Pogođen sam u nogu! - Dolazim! - Moja noga! 231 00:25:25,050 --> 00:25:28,053 Pilot za bombardera, približavamo se cilju. Jesi li spreman za njega? 232 00:25:28,153 --> 00:25:31,688 Bombarder za pilota. Razumeo. - Pilot za bombardera. Avion je tvoj. 233 00:25:31,848 --> 00:25:34,092 Razumeo. Otvaraju se vrata skladišta za bombe. 234 00:25:38,163 --> 00:25:40,139 Neprijatelj na 9 sati, visoko! 235 00:25:42,984 --> 00:25:46,054 Ovde rep. Izgubili smo još jednog! Zadnji od niskog elementa! 236 00:25:46,154 --> 00:25:48,638 Sranje! Broj 3 gori! 237 00:25:49,616 --> 00:25:51,534 Isključite gorivo i ugasite ga. 238 00:25:57,082 --> 00:26:00,450 Dobro smo! Održavamo brzinu. 239 00:26:01,052 --> 00:26:03,703 Da bar. - Možemo stići do cilja. 240 00:26:04,889 --> 00:26:07,267 Otprilike 1' do ispuštanja bombi. 241 00:26:13,990 --> 00:26:15,984 Rakete na 2 sata! 242 00:26:20,380 --> 00:26:24,298 Vođa za nos. Što se dole događa? Moramo da bacamo bombe. 243 00:26:24,442 --> 00:26:26,661 Hambon! Hambon! 244 00:26:27,487 --> 00:26:29,456 Dolaze opet u napad! 245 00:26:29,656 --> 00:26:31,608 Neka ti gadovi plate! 246 00:26:32,659 --> 00:26:35,787 Hriste, motor 4 je gotov! Ostali smo na 1. motoru. 247 00:26:38,089 --> 00:26:40,008 Hambon je gadno pogođen. 248 00:26:42,877 --> 00:26:46,789 Motor 2 je na izmaku. Već vuče. Biće teško održati visinu. 249 00:26:47,682 --> 00:26:50,743 Moramo napustiti formaciju. - Jebem ti! Jebem ti! 250 00:26:51,553 --> 00:26:53,763 Izbacite odmah jebene bombe! 251 00:26:54,389 --> 00:26:56,382 Pritisni zvono za spašavanje! 252 00:27:00,303 --> 00:27:04,388 Izbacujemo bombe! Odustajemo! Izbacujemo jebene bombe! 253 00:27:09,796 --> 00:27:12,257 Uništi ciljnik! Pucaj! 254 00:27:17,394 --> 00:27:19,649 Ne mogu ga još dugo držati mirnim! 255 00:27:21,649 --> 00:27:24,551 Drži se, Hambon! - Pomozi mi! Uzmi moj padobran! 256 00:27:31,509 --> 00:27:33,637 Zabeleži to u dnevnik: 257 00:27:33,737 --> 00:27:35,822 Vođa odreda Egan napušta formaciju. 258 00:27:35,922 --> 00:27:39,075 Razumeo. Kruikčenk prelazi u vodeći položaj. - Razumeo. 259 00:27:39,359 --> 00:27:42,295 Navigator za pilota, major Egan brzo pada. 260 00:27:42,395 --> 00:27:44,505 Čini se da se spremaju na odustajanje. 261 00:27:46,299 --> 00:27:48,744 Idemo! Moramo odmah otići odavde! 262 00:27:49,444 --> 00:27:51,145 Pomozi mi! 263 00:27:53,648 --> 00:27:56,275 Piter, idemo! - Trebalo bi ga pokopati! 264 00:27:56,993 --> 00:27:58,920 Moramo spustiti Herija. 265 00:27:59,454 --> 00:28:01,865 Džordž, hajde, dođavola! Mrtav je! 266 00:28:01,965 --> 00:28:05,101 Moramo odmah otići odavde. Idemo! 267 00:28:18,682 --> 00:28:20,418 Hajde! 268 00:28:29,109 --> 00:28:32,045 Pomozite! Upomoć, uprtač mi je zapeo! - Hambon! 269 00:28:32,471 --> 00:28:34,657 Oslobodi me! Oslobodi me! 270 00:28:38,301 --> 00:28:41,088 Povuci otpuštanje! Povuci otpuštanje! 271 00:28:46,351 --> 00:28:49,611 Eno ih! Svi su napolju! - Sklonimo se s ovog đubreta! 272 00:28:59,748 --> 00:29:01,733 Hajde! - Hajdete vi! 273 00:29:01,833 --> 00:29:04,836 Dođavola, Brejdi, ja sam viši oficir. Sada skoči! 274 00:29:04,936 --> 00:29:06,913 Ovo je moj avion! Vi skočite! 275 00:29:11,025 --> 00:29:12,810 Kog đavola? 276 00:29:13,144 --> 00:29:15,789 U redu. Vidimo se, Džon! 277 00:29:41,313 --> 00:29:43,374 Još sam ovde, kurvini sinovi! 278 00:30:28,520 --> 00:30:32,004 Prešli smo prokletu metu. Baci ih, zaboga, i gubimo se odavde! 279 00:30:33,175 --> 00:30:36,418 Bombarder za pilota. Sada? - Ne dok vođstvo ne izbaci. 280 00:30:41,216 --> 00:30:43,417 Sada? - Čekaj! 281 00:30:48,556 --> 00:30:51,174 Sada? - Još ne. 282 00:30:56,231 --> 00:30:58,450 Sada. - Izbacujem bombe! 283 00:31:02,195 --> 00:31:03,971 Odoše. 284 00:31:06,016 --> 00:31:07,833 Tačno u metu. 285 00:31:12,614 --> 00:31:14,415 Evo protivvazdušne. 286 00:31:35,962 --> 00:31:37,763 Jesi li dobro? 287 00:31:38,214 --> 00:31:41,226 Ne brini za to. Dobro sam. - Levi topdžija za pilota. 288 00:31:41,351 --> 00:31:46,253 DeBlasio je izbačen iz repa. Ima puno krvi, ali mislim da je dobro. 289 00:31:46,856 --> 00:31:48,599 Razumeo. 290 00:32:07,185 --> 00:32:10,555 Pilot za posadu. Protivvazdušna je prestala. Budite oprezni. 291 00:32:54,132 --> 00:32:57,002 Neprijateljski lovci na 10 i 2 sata, visoko. 292 00:32:57,502 --> 00:32:59,838 Idu na Kruikčenka u vodstvu. 293 00:33:07,971 --> 00:33:09,839 Vođa pada! 294 00:33:11,141 --> 00:33:13,001 Vidim padobrane! 295 00:33:13,143 --> 00:33:15,529 110-ke su sada na 5 sati, visoko, idu na razinu. 296 00:33:18,498 --> 00:33:20,683 Dolaze rakete. Desni bok. 297 00:33:24,295 --> 00:33:26,373 Sranje, ima rupa u krilu! 298 00:33:29,492 --> 00:33:31,411 Razneće se na komadiće! 299 00:33:31,912 --> 00:33:33,713 Ima li padobrana? 300 00:33:36,433 --> 00:33:39,102 Hriste, upravo smo izgubili visoko vodstvo i 'Ona će'. 301 00:33:39,202 --> 00:33:42,204 Rep, kupola, neki padobrani? - Ne vidim nijedan. 302 00:34:43,148 --> 00:34:45,143 Gde su svi? 303 00:34:49,155 --> 00:34:53,467 Pilot za posadu, vidi li iko druge avione iz 100.? 304 00:34:53,567 --> 00:34:55,589 Gornja kupola za pilota, negativno. 305 00:34:55,739 --> 00:34:59,239 Levi topdžija za pilota, negativno. - Kuglasta kupola za pilota, negativno. 306 00:34:59,324 --> 00:35:04,036 Nos, negativno. - Rep za pilota, negativno. - Desni topdžija, negativno. 307 00:35:06,548 --> 00:35:08,541 Neprijatelj na 5 sati, visoko! 308 00:35:14,189 --> 00:35:16,249 Više tih seronja na 7 sati, visoko! 309 00:35:19,135 --> 00:35:21,546 Pilot za posadu. Svi se držite! 310 00:35:38,688 --> 00:35:40,857 Dolaze još dvojica. - Na 2 sata! 311 00:35:41,917 --> 00:35:45,418 Idu pravo na nas. Spremite sve oružje na levoj strani. 312 00:35:47,255 --> 00:35:49,056 Sredite ih, momci! 313 00:35:59,926 --> 00:36:01,819 Držite se, momci! 314 00:36:29,564 --> 00:36:31,407 Dobar pogodak, Milburne. 315 00:36:31,507 --> 00:36:33,851 Ostanite precizni, momci. Još ne odustaju. 316 00:36:33,952 --> 00:36:36,271 Dva se okreću na repu, na 6 sati nisko. 317 00:36:40,417 --> 00:36:44,277 Dobro, pazite! Staviću vam ovu dvojicu na zadnji prag. 318 00:37:02,756 --> 00:37:04,657 Evo ih, Bili! 319 00:37:04,857 --> 00:37:07,953 Vidim ih. Pravo napred. Izvodim manevar! 320 00:37:08,353 --> 00:37:10,171 Na 12 sati! 321 00:37:11,856 --> 00:37:14,141 Šta? - To je kao sat. 322 00:37:14,951 --> 00:37:18,121 Pravo napred je 12 sati. Znači, iza vas je... 323 00:37:18,763 --> 00:37:20,924 6 sati? - Tako je. 324 00:37:23,175 --> 00:37:25,044 Otvori vatru! 325 00:37:28,607 --> 00:37:30,908 Bacaj bombe! Sada! 326 00:37:49,553 --> 00:37:51,429 Čujem ih. 327 00:38:01,181 --> 00:38:03,032 Nije naš. 328 00:38:04,017 --> 00:38:05,885 To je 390. 329 00:38:17,931 --> 00:38:19,874 Daj jednog od njih na radio. 330 00:38:19,975 --> 00:38:23,061 Avionu koji se približava, stanica 139. Javi se. 331 00:38:24,855 --> 00:38:28,067 Avionu 390. koji skreće na prilaznu stazu. 332 00:38:28,367 --> 00:38:30,293 Ovde toranj. Čuješ li me? 333 00:38:32,154 --> 00:38:36,373 Sleteli ste na stanicu 139. Ovde zapovednik 100. 334 00:38:37,175 --> 00:38:39,194 Znate li gde moja grupa sleće? 335 00:38:42,430 --> 00:38:44,231 Pilot? 336 00:38:47,477 --> 00:38:49,437 Gde su naši momci, Čik? 337 00:38:52,382 --> 00:38:54,559 Rekao je da niko od njih nije uspeo. 338 00:38:55,744 --> 00:38:58,645 Niko od njih? - Evo dolazi još 1! 339 00:39:06,980 --> 00:39:09,941 To je jedan od naših. - Ko je to? 340 00:39:11,084 --> 00:39:13,753 To je jedan od novih tipova. Rozental. 341 00:39:14,604 --> 00:39:17,982 Ovde je avion 087. Imamo ranjene u avionu. 342 00:39:18,425 --> 00:39:20,936 Razumeo, avion 087. Šaljemo ambulantna kola. 343 00:39:55,495 --> 00:39:57,888 Gde je ostatak? - Idite kući, momci! 344 00:39:57,956 --> 00:39:59,866 Šta je sa ostalima? - Samo idite! 345 00:40:02,552 --> 00:40:04,337 Kreni! 346 00:40:22,806 --> 00:40:24,699 Hajde, idemo! 347 00:40:25,550 --> 00:40:27,418 Lepo i polako. 348 00:40:42,525 --> 00:40:45,210 Prvo ću ti namestiti noge. Držim ti glavu. 349 00:40:45,395 --> 00:40:48,163 Idemo, idemo! - Držimo ga! 350 00:40:54,271 --> 00:40:56,180 Odvešćemo te kući, Lorene. 351 00:41:22,324 --> 00:41:24,225 Šta se dogodilo Bablsu? 352 00:41:27,537 --> 00:41:30,338 Šta je sa Eganom? - Nakon ispitivanja. 353 00:41:31,124 --> 00:41:34,125 A Krenk? - Kasnije, Keni. 354 00:41:35,145 --> 00:41:36,979 Svi oni? 355 00:41:52,229 --> 00:41:54,030 To je to. 356 00:41:55,165 --> 00:41:56,958 Jebi ga! 357 00:41:59,276 --> 00:42:01,546 Ovo je zadnji jebeni put da idem gore. 358 00:42:01,646 --> 00:42:04,532 Ne mogu me naterati da ponovo odem gore. Neću to uraditi. 359 00:42:05,175 --> 00:42:09,318 Neću to uraditi. Ovo je zadnji jebeni put da idem gore! 360 00:42:14,117 --> 00:42:18,655 Rep 230823. 'Invejdin Mejden'. To je Valtsova posada. 361 00:42:20,298 --> 00:42:22,199 Nema zapisa. 362 00:42:22,717 --> 00:42:24,418 Bilo ko? 363 00:42:27,264 --> 00:42:30,242 Rep 230047. 'Slatka devojka'. 364 00:42:31,117 --> 00:42:33,102 To je Atčinsonova posada. 365 00:42:34,246 --> 00:42:36,597 Nema zapisa. - Bilo ko? 366 00:42:40,168 --> 00:42:42,796 Rep 23534. 'Stari tata'. 367 00:42:48,218 --> 00:42:50,019 Nema zapisa. 368 00:42:50,862 --> 00:42:52,997 Gore je bilo jako gadno, ser. 369 00:42:53,974 --> 00:42:56,034 Nismo imali puno vremena za zapise. 370 00:43:00,105 --> 00:43:05,034 Rep 230023. 'Zauvek vaši'. Storkova posada. 371 00:43:05,134 --> 00:43:07,111 Da, ser. Oni... 372 00:43:07,445 --> 00:43:10,448 Pogodila ih je raketa. Rano. 373 00:43:13,200 --> 00:43:15,987 Gorelo je minut-dva, a onda... 374 00:43:17,706 --> 00:43:19,649 Je li neko video padobran? 375 00:43:24,004 --> 00:43:27,424 Rep 23229. 'Pasadena Nina'. 376 00:43:30,260 --> 00:43:32,861 Ronald? Bilo ko? 377 00:43:43,356 --> 00:43:46,218 Rep 234423. 'Ona će'. 378 00:43:47,485 --> 00:43:49,988 Babls Pejn. Navigator. 379 00:43:54,392 --> 00:43:56,260 Nema zapisa. 380 00:43:57,195 --> 00:43:59,846 Video sam ih. - Pa, šta se dogodilo? 381 00:44:01,157 --> 00:44:04,494 Goreli su i onda jednostavno eksplodirali. 382 00:44:08,256 --> 00:44:11,657 Je li bilo padobrana? - Upravo sam rekao da su eksplodirali. 383 00:44:16,957 --> 00:44:19,376 Ne, ser. Nije bilo padobrana. 384 00:44:22,854 --> 00:44:26,282 Rep 230087. 'Šak Rat'. 385 00:44:28,301 --> 00:44:30,161 Nema zapisa. 386 00:44:30,428 --> 00:44:33,890 Rep 23237. 'Pomalo opasno'. 387 00:44:35,934 --> 00:44:39,069 Tompsonova posada. - Nema zapisa. 388 00:44:39,729 --> 00:44:43,258 Rep 23433. 'Leona'. 389 00:44:44,751 --> 00:44:46,552 Nema zapisa. 390 00:45:49,299 --> 00:45:51,200 'Draga Džin. 391 00:45:51,718 --> 00:45:55,138 To već znaš, ali tvoj muž je bio moj najbolji prijatelj. 392 00:45:56,348 --> 00:45:59,175 Bio je i najbolji navigator kojeg sam ikad upoznao. 393 00:45:59,501 --> 00:46:02,537 Iako je bio previše skroman da to sam sebi prizna. 394 00:46:03,163 --> 00:46:05,790 Potrebna je posebna vrsta hrabrosti da čovek ostane skroman, 395 00:46:05,890 --> 00:46:10,829 okružen raznim razmetljivcima, ali to je bio Kroz. 396 00:46:13,089 --> 00:46:16,835 Više od svega bih voleo da on sedi ovde, a ne ja... 397 00:46:19,262 --> 00:46:21,648 I tada niko ne bi morao napisati ovo pismo.' 398 00:46:56,934 --> 00:46:59,414 U sledećoj epizodi... 399 00:47:00,245 --> 00:47:02,980 Bio je zadatak u Münsteru. Bilo ja gadno. 400 00:47:03,623 --> 00:47:05,700 3 zadatka u prva 3 dana. 401 00:47:05,800 --> 00:47:08,327 120 ljudi mrtvih u jednom poslepodnevu. 402 00:47:08,428 --> 00:47:10,396 A ja nisam bio jedan od njih. 403 00:47:10,672 --> 00:47:13,383 Mislim da mi ovo okruženje nije od pomoći. 404 00:47:13,483 --> 00:47:15,418 Hteo bih da se vratim u bazu. 405 00:47:15,777 --> 00:47:19,195 Ovaj rat... ljudskim bićima nije suđeno da se tako ponašaju. 406 00:47:20,331 --> 00:47:23,118 Vidite kako su ljudi progonjeni, podčinjeni... 407 00:47:23,218 --> 00:47:25,211 Moraš nešto uraditi. 408 00:47:26,830 --> 00:47:30,492 Babls. Pao je prošle nedelje. To je bila moja krivica. 409 00:47:30,692 --> 00:47:32,652 Nećeš plakati zbog toga. 410 00:47:32,752 --> 00:47:36,055 Vratićeš se na sedište i završiš prokleti posao. 411 00:47:41,277 --> 00:47:43,020 Amerikanac! 412 00:47:44,039 --> 00:47:45,781 Amerikanac? 413 00:47:52,736 --> 00:47:55,736 Prijevod i obrada: Osgiliath 414 00:47:58,102 --> 00:48:02,498 Adaptirao na srpski: suadnovic