1 00:00:37,579 --> 00:00:39,578 Tec Subs, tensão a mil, apresenta: 2 00:00:39,579 --> 00:00:41,579 Hostages - 01x01 "Pilot" 3 00:00:41,580 --> 00:00:43,580 Exibido em: 23/09/2013 4 00:00:43,581 --> 00:00:45,581 Tradução: Suzyane ~ Red Beard 5 00:00:45,582 --> 00:00:47,581 Tradução: Mc Clair ~ Matvix 6 00:00:47,582 --> 00:00:49,582 Revisão: Cancer Man ~ Suzyane 7 00:00:49,583 --> 00:00:51,583 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 8 00:00:51,584 --> 00:00:53,584 Café no bule e tensão? É aqui mesmo! 9 00:00:54,094 --> 00:00:56,642 12 HORAS ANTES 10 00:01:03,073 --> 00:01:04,658 Existe uma massa não-maligna 11 00:01:04,659 --> 00:01:06,244 na parte superior do pulmão esquerdo 12 00:01:06,279 --> 00:01:07,634 que precisa ser removida. 13 00:01:07,635 --> 00:01:10,815 Optei por realizar a toracoscopia 14 00:01:10,850 --> 00:01:13,754 em vez de usar a tradicional toracotomia. 15 00:01:13,756 --> 00:01:16,057 Isso vai acrescentar uma hora a mais no procedimento, 16 00:01:16,059 --> 00:01:18,926 mas reduzirá significativamente o tempo de recuperação. 17 00:01:19,011 --> 00:01:21,078 Dra. Sanders! Como se sente por ser responsável 18 00:01:21,080 --> 00:01:23,263 pela vida do presidente dos Estados Unidos? 19 00:01:23,515 --> 00:01:24,940 A vida dele não é mais importante 20 00:01:24,941 --> 00:01:26,467 do que qualquer outro paciente meu. 21 00:01:26,469 --> 00:01:29,303 Que é a coisa mais importante no mundo. 22 00:01:29,805 --> 00:01:31,138 Obrigado a todos. 23 00:01:31,773 --> 00:01:34,759 Acho que estou em boas mãos. 24 00:01:43,535 --> 00:01:45,068 O senhor é um gênio. Isso o coloca 25 00:01:45,069 --> 00:01:46,603 à frente da assistência médica, 26 00:01:46,605 --> 00:01:49,330 o protege dos grupos de Direitos Humanos, 27 00:01:49,365 --> 00:01:52,243 e as eleitoras vão adorar essa médica. 28 00:01:52,311 --> 00:01:53,661 Fico alegre em saber 29 00:01:53,662 --> 00:01:55,612 que se preocupa com minha saúde, Quentin. 30 00:02:01,021 --> 00:02:04,014 Washington, Situação de reféns 31 00:02:08,194 --> 00:02:11,012 Abaixe-se! Não direi outra vez! 32 00:02:11,480 --> 00:02:14,465 - Por favor. - Calada! 33 00:02:15,584 --> 00:02:16,951 Ei, cara. O que faremos? 34 00:02:16,952 --> 00:02:18,719 Os policiais têm um exército lá fora. 35 00:02:18,721 --> 00:02:20,788 Não nos deixarão mover enquanto tivermos reféns. 36 00:02:21,236 --> 00:02:23,278 Redman, tem o seu alvo? 37 00:02:23,313 --> 00:02:24,842 Redman, 2-1, positivo. 38 00:02:24,910 --> 00:02:26,394 Veja, estou dizendo... 39 00:02:29,481 --> 00:02:30,781 Abaixem-se! Calados! 40 00:02:31,483 --> 00:02:32,783 Certo, vamos. Vamos! 41 00:02:32,785 --> 00:02:34,135 Quem deu a ordem? 42 00:02:34,137 --> 00:02:36,203 Quem deu a ordem pra atirar? 43 00:02:38,924 --> 00:02:40,257 Eu dei. 44 00:02:40,258 --> 00:02:41,558 Quem é você? 45 00:02:41,826 --> 00:02:43,210 O agente no comando agora. 46 00:02:43,212 --> 00:02:45,879 Eu estava para abrir uma linha de comunicação para negociar. 47 00:02:45,881 --> 00:02:47,431 Obrigado. Eu pego daqui pra frente. 48 00:02:48,049 --> 00:02:49,666 Seu policial mentiroso filho da puta! 49 00:02:49,668 --> 00:02:52,053 Eu disse que se um policial tentasse alguma coisa... 50 00:02:52,055 --> 00:02:54,438 A polícia não está mais no comando. 51 00:02:54,607 --> 00:02:56,846 Sou agente especial do FBI Duncan Carlisle 52 00:02:56,847 --> 00:02:58,886 e de agora em diante, 53 00:02:58,921 --> 00:03:03,197 sou sua última, melhor e única chance de sair vivo desse banco. 54 00:03:03,199 --> 00:03:05,649 Tenho 13 reféns! Exijo transporte seguro. 55 00:03:05,651 --> 00:03:08,285 Te digo o quê. Libere 12 reféns. 56 00:03:08,287 --> 00:03:10,607 E daí falamos sobre seu transporte seguro. 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,022 O que te parece? 58 00:03:12,057 --> 00:03:13,412 O quê? 59 00:03:13,447 --> 00:03:14,792 Você tem 5 minutos. 60 00:03:26,538 --> 00:03:29,473 Pronto 2-1, firme no sujeito. 61 00:03:31,793 --> 00:03:33,811 Vocês estão bem, estão bem, continuem! 62 00:03:33,813 --> 00:03:35,179 Estão salvos. Continuem movendo. 63 00:03:35,180 --> 00:03:36,546 Continuem indo. 64 00:03:36,548 --> 00:03:39,249 Todos reféns livres, exceto um. Cumpri minha parte do acordo. 65 00:03:39,250 --> 00:03:40,550 Onde está o transporte? 66 00:03:40,885 --> 00:03:42,219 Traga-o. 67 00:03:47,659 --> 00:03:49,226 Certo. Estou saindo. 68 00:03:49,228 --> 00:03:52,129 Todos para trás ou esse cara é um homem morto. 69 00:03:52,914 --> 00:03:54,698 Rifle, 2-1, no comando. 70 00:04:10,549 --> 00:04:13,867 Ei! Pare aí mesmo! 71 00:04:16,888 --> 00:04:18,522 Ele atirou no cara errado! 72 00:04:21,259 --> 00:04:22,643 Tire. 73 00:04:26,147 --> 00:04:28,599 Ele trocou de lugar com o refém. 74 00:04:29,985 --> 00:04:31,735 Botas não combinam com o terno dele. 75 00:04:32,354 --> 00:04:33,871 Atirou num homem baseado nisso. 76 00:04:34,456 --> 00:04:35,990 E se estivesse errado? 77 00:04:37,793 --> 00:04:39,142 Não estava. 78 00:04:45,816 --> 00:04:47,949 O chefe do meu departamento está chateado. 79 00:04:48,019 --> 00:04:50,528 Ele acha que a Casa Branca só me escolheu por ser mulher. 80 00:04:50,566 --> 00:04:52,925 O chefe do seu departamento tem costurado mais esponjas 81 00:04:53,024 --> 00:04:54,608 nos pacientes do que pontos. 82 00:04:54,609 --> 00:04:56,393 É um burocrata! Você é a estrela. 83 00:04:56,395 --> 00:04:57,728 Abrace sua grandeza, Ellen. 84 00:05:29,427 --> 00:05:30,994 Ei, querida, como está? 85 00:05:30,996 --> 00:05:33,013 Exausta. 86 00:05:33,916 --> 00:05:36,767 - Sinto não poder ter ido. - Sim, sim, claro. 87 00:05:36,769 --> 00:05:38,435 Eu entendo. 88 00:05:39,288 --> 00:05:40,896 Sabe o quanto tenho trabalhado duro 89 00:05:40,897 --> 00:05:42,306 na venda do edifício Hausman. 90 00:05:42,441 --> 00:05:45,943 É, eu, eu sei, tudo bem. Entendo. 91 00:05:46,044 --> 00:05:48,045 Hausman deu pra trás. O acordo já era! 92 00:05:50,115 --> 00:05:54,134 Como foi a entrevista coletiva? 93 00:05:54,486 --> 00:05:57,521 Não foi nada, sério. Quer dizer, quase nem falei... 94 00:05:58,056 --> 00:06:01,091 Pensei em vir mais cedo essa noite e fazer o jantar. 95 00:06:01,743 --> 00:06:03,694 Bem, sabe que estou treinando Lacrosse? 96 00:06:03,946 --> 00:06:08,982 Acho que te vejo depois. 97 00:06:10,218 --> 00:06:12,369 Certo, querida, te amo. 98 00:06:27,719 --> 00:06:29,720 Esta será uma operação entrar e sair, 99 00:06:29,722 --> 00:06:31,789 totalmente compartimentada. 100 00:06:33,224 --> 00:06:36,176 Identificação somente por código numérico nas próximas 24 horas. 101 00:06:36,284 --> 00:06:37,832 Sou o Três. Você é o Quatro. 102 00:06:37,867 --> 00:06:39,280 Sou o Quatro? 103 00:06:39,332 --> 00:06:42,833 Você é Dez, querida, por isso é um código inteligente. 104 00:06:43,868 --> 00:06:47,338 Ei. Confia nesse cara para o qual trabalhamos? 105 00:06:48,623 --> 00:06:50,291 Com minha vida. 106 00:07:13,949 --> 00:07:16,495 Ei, Dolores. Como ela está hoje? 107 00:07:16,530 --> 00:07:18,361 A quimio está difícil pra sua esposa. 108 00:07:18,400 --> 00:07:22,200 Mas ela sempre parece mais tranquila após suas visitas. 109 00:07:36,404 --> 00:07:37,721 Oi Nina. 110 00:07:38,990 --> 00:07:42,809 Te juro. As coisas voltarão a ser como antes. 111 00:07:58,159 --> 00:07:59,460 Tenho a imagem. 112 00:08:20,999 --> 00:08:23,333 O alvo está no local. Tem que sair agora. 113 00:08:31,860 --> 00:08:33,643 Alguém em casa? 114 00:08:42,487 --> 00:08:45,039 Vem aqui! Ei, você! O que houve? 115 00:08:45,874 --> 00:08:47,674 Certo, qual é, sei o que quer. 116 00:08:48,159 --> 00:08:50,027 É, sei o que quer! 117 00:08:50,361 --> 00:08:52,246 Aqui vamos nós, bom garoto. 118 00:09:01,723 --> 00:09:04,892 Morgan? Está em casa? 119 00:09:10,281 --> 00:09:11,665 Morgan? 120 00:09:12,717 --> 00:09:14,718 Como foi seu dia? 121 00:09:16,104 --> 00:09:18,238 Não tão excitante como o seu. 122 00:09:18,273 --> 00:09:20,023 Foi só uma entrevista coletiva. 123 00:09:20,024 --> 00:09:21,775 Com o presidente. 124 00:09:24,496 --> 00:09:27,781 Em volta do chifre! É isso. 125 00:09:28,783 --> 00:09:31,201 Continuem girando! Mantenham a posição. Ei! 126 00:09:31,203 --> 00:09:32,519 Aí está. Bom. 127 00:09:35,273 --> 00:09:36,590 Atenção todos! 128 00:09:37,759 --> 00:09:41,545 Encontrei isso num dos armários de equipamentos... 129 00:09:42,380 --> 00:09:44,697 Alguém sabe de quem é? 130 00:09:46,551 --> 00:09:48,886 Olha, não sou pago pra estar aqui, 131 00:09:48,888 --> 00:09:52,255 ou alguém fala ou vou na escola 132 00:09:52,257 --> 00:09:54,257 e o time todo será punido. 133 00:09:55,477 --> 00:09:56,993 É meu. 134 00:09:57,395 --> 00:09:58,762 Nosso. 135 00:10:00,865 --> 00:10:05,719 É grana pra cerveja. Arrecadamos para uma festa. 136 00:10:07,155 --> 00:10:08,788 É muita cerveja. 137 00:10:09,707 --> 00:10:11,942 Também iríamos comprar identidades falsas. 138 00:10:19,000 --> 00:10:24,521 Kevin, vou ter que falar com seus pais. Jake... vamos. 139 00:10:26,591 --> 00:10:27,991 Por que falou isso? 140 00:10:28,292 --> 00:10:30,626 Melhor que abrir o jogo, mano. 141 00:10:34,782 --> 00:10:36,883 Sawyer, pode andar junto com o papai, por favor? 142 00:10:38,319 --> 00:10:41,905 Vamos Soy-Soy, não quer ir ver o vovô? 143 00:10:42,774 --> 00:10:45,041 Eu coloquei vários vestidos bonitos na sua mochila... 144 00:10:45,360 --> 00:10:49,545 Eu não quero esses. Quero o vermelho da Hello Kitty. 145 00:10:50,248 --> 00:10:52,532 Quando a mamãe volta? 146 00:10:53,317 --> 00:10:55,001 Quero a mamãe. 147 00:10:57,205 --> 00:11:00,490 A mamãe precisa descansar, querida. Pra poder ficar boa. 148 00:11:03,962 --> 00:11:06,246 - Vovô! - Docinho! 149 00:11:11,886 --> 00:11:13,554 Fui vê-la, hoje. 150 00:11:14,305 --> 00:11:16,523 Tem certeza que quer fazer isso? 151 00:11:17,892 --> 00:11:19,560 Já estou fazendo. 152 00:11:24,032 --> 00:11:27,375 Amo você, Soy-Soy. 153 00:11:27,376 --> 00:11:30,720 Amo você também, papai. 154 00:11:31,456 --> 00:11:34,291 Logo verei você. 155 00:11:44,686 --> 00:11:45,986 Oi garotos! 156 00:11:47,222 --> 00:11:48,522 Oi, mãe. 157 00:11:48,552 --> 00:11:49,852 Como foi o treino? 158 00:11:49,882 --> 00:11:52,377 O que está fazendo em casa? Foi demitida? 159 00:11:52,477 --> 00:11:55,729 Vim mais cedo pra fazer o jantar. É tão raro assim? 160 00:11:55,731 --> 00:12:00,651 Sim. Barkley! Barkley! 161 00:12:00,653 --> 00:12:02,652 O levei lá atrás. 162 00:12:04,072 --> 00:12:05,772 Aqui vamos nós. 163 00:12:07,692 --> 00:12:08,992 O quê? 164 00:12:09,744 --> 00:12:11,711 Vai contar pra sua mãe ou vou ter que falar? 165 00:12:14,082 --> 00:12:15,897 Kevin e Jake 166 00:12:16,097 --> 00:12:19,652 fizeram uma vaquinha pra álcool e identidade falsas. 167 00:12:20,838 --> 00:12:24,574 Cerveja. Íamos comprar cerveja. 168 00:12:27,578 --> 00:12:30,913 Vou colocá-lo de castigo. Por duas semanas. 169 00:12:34,552 --> 00:12:36,520 É o Dois. Estou indo com o Número Um. 170 00:12:36,522 --> 00:12:39,890 Recebido Dois. Três e Quatro já estão em posição. Aguardando. 171 00:13:04,132 --> 00:13:05,432 Amelia. 172 00:13:06,267 --> 00:13:09,252 Seus olhos estão inchados. Andou chorando de novo. 173 00:13:09,454 --> 00:13:12,232 Você percebe tudo. Deveria ser uma detetive. 174 00:13:12,267 --> 00:13:14,542 Vai contar pro Boyd? 175 00:13:14,577 --> 00:13:17,894 Não. Deus, não. 176 00:13:18,162 --> 00:13:20,113 Tem que contar pra ele. 177 00:13:21,516 --> 00:13:26,069 Deixa que eu faço. Vá relaxar. Terá um grande dia amanhã. 178 00:13:26,704 --> 00:13:28,504 Você podia ir tomar banho. 179 00:13:28,940 --> 00:13:32,025 - O que está fazendo? - Saindo. 180 00:13:32,243 --> 00:13:35,095 Queria um jantar em família. Estou fazendo massa primavera. 181 00:13:35,146 --> 00:13:36,530 Guarde um pouco pra mim. 182 00:13:36,532 --> 00:13:39,700 Morgan. Sua mãe quer curtir alguns momentos com todos nós. 183 00:13:39,702 --> 00:13:41,885 Mesmo que "curtir" seja obrigatório? 184 00:13:41,887 --> 00:13:44,304 - Você vai ficar... - Não é tão importante. 185 00:13:55,166 --> 00:13:57,217 É o Dois chegando no local. 186 00:13:57,317 --> 00:13:59,153 É o Três. Pode ir. 187 00:13:59,353 --> 00:14:01,137 Confirme que todos alvos estejam na casa. 188 00:14:01,189 --> 00:14:03,073 Recebido. Alvos estão no local. 189 00:14:03,125 --> 00:14:05,442 Aguardando a liberação do Número Um. 190 00:14:07,528 --> 00:14:11,681 - Está pronto? - Vamos. 191 00:14:34,774 --> 00:14:37,275 É o Número Um. Estamos na cerca. 192 00:14:37,277 --> 00:14:40,061 Espere, temos um problema. 193 00:14:41,364 --> 00:14:42,897 A garota acaba de sair da casa. 194 00:14:45,451 --> 00:14:47,068 Qual é a ordem, Número Um? 195 00:14:47,471 --> 00:14:51,356 Operação continua confirmada. Peça pra Quatro seguir a garota. 196 00:15:04,303 --> 00:15:08,423 Jake, te vejo de noite. E é bom ter meu dinheiro. 197 00:15:15,147 --> 00:15:18,266 Nico quer o dinheiro. Essa noite. 198 00:15:18,268 --> 00:15:20,118 O quê? Falou pra ele que não temos? 199 00:15:20,120 --> 00:15:23,989 Kevin. O cara bateu com um taco de baseball num garoto da escola 200 00:15:23,991 --> 00:15:26,257 que tentou passar a perna nele por 200 paus de erva. 201 00:15:26,287 --> 00:15:28,443 Agora, quer falar que perdemos 1200 dólares dele? 202 00:15:28,445 --> 00:15:29,827 Estamos mortos. 203 00:15:29,980 --> 00:15:33,314 Bem, basta descobrir onde podemos conseguir o dinheiro... 204 00:15:35,118 --> 00:15:36,451 Barkley! 205 00:15:42,475 --> 00:15:43,775 Eu cuido do cachorro. 206 00:16:15,925 --> 00:16:18,026 Ela foi se encontrar com o namorado. 207 00:16:20,829 --> 00:16:22,513 Que quer que eu faça? 208 00:16:22,631 --> 00:16:23,931 Pare-a. 209 00:16:23,961 --> 00:16:25,261 Recebido. 210 00:16:29,522 --> 00:16:32,507 Não gosto da ideia de você andando aqui no escuro. 211 00:16:33,609 --> 00:16:36,194 Porque não posso te pegar mais perto de sua casa? 212 00:16:37,446 --> 00:16:38,746 Não comece. 213 00:16:43,685 --> 00:16:47,789 Se me apresentar a seus pais, tenho certeza que eles... 214 00:16:47,791 --> 00:16:51,571 Por favor, podemos não falar disso agora, Boyd? 215 00:16:51,688 --> 00:16:54,253 Não é uma boa hora. 216 00:16:56,332 --> 00:16:58,216 E quando vai ser uma boa hora? 217 00:17:00,302 --> 00:17:02,637 Realmente você não sabe quando parar de falar, não é? 218 00:17:04,373 --> 00:17:07,342 Sabe? Estou indo. 219 00:17:09,211 --> 00:17:13,481 Morgan... Morgan, espere! 220 00:17:20,906 --> 00:17:22,240 Barkley! 221 00:17:22,942 --> 00:17:24,242 Barkley! 222 00:17:25,578 --> 00:17:26,878 Barkley! 223 00:17:32,751 --> 00:17:34,052 Barkley? 224 00:17:48,184 --> 00:17:51,102 Me assustou. 225 00:17:51,637 --> 00:17:53,254 Quem você pensou que era? 226 00:17:59,279 --> 00:18:00,879 Mensagem de JC: Pode falar? 227 00:18:00,909 --> 00:18:05,400 É o alarme da massa. Tenho que desligar. 228 00:18:08,120 --> 00:18:10,989 Vejo você lá em baixo. 229 00:18:40,986 --> 00:18:43,571 - Ellen! - Já vou sair! 230 00:18:43,990 --> 00:18:46,107 - Ellen! - Já disse, um minuto! 231 00:19:11,717 --> 00:19:16,287 Não vou repetir novamente, então é bom que prestem atenção. 232 00:19:25,364 --> 00:19:29,067 Pai, estamos vendo seus rostos, significa que vão nos matar! 233 00:19:32,238 --> 00:19:35,873 Sigam minhas instruções e ninguém sairá ferido. 234 00:19:36,709 --> 00:19:38,459 Não tentem bancar os herois. 235 00:19:38,461 --> 00:19:39,884 Não nos testem. 236 00:19:39,963 --> 00:19:43,143 Celulares, tablets, iPods, no saco. Vamos. 237 00:19:47,586 --> 00:19:49,337 Que querem de nós? 238 00:19:49,339 --> 00:19:53,091 Não recebeu o aviso? Cale a boca e obedeça. 239 00:19:54,059 --> 00:19:56,177 Dra. Sanders. Preciso que venha para cima comigo. 240 00:19:57,012 --> 00:19:58,312 Mãe? 241 00:19:59,265 --> 00:20:00,565 Mãe! 242 00:20:00,595 --> 00:20:02,588 Você não vai subir sozinho com minha esposa... 243 00:20:02,618 --> 00:20:04,269 - Não falei pra calar a boca? - Pai! 244 00:20:04,271 --> 00:20:08,656 Tudo bem! Por favor! Morgan, Jake, está tudo bem! 245 00:20:10,025 --> 00:20:13,894 Vou ficar bem. Só... façam o que eles mandam. 246 00:20:45,611 --> 00:20:47,111 Você ama sua família, Ellen? 247 00:20:47,113 --> 00:20:48,730 Sim. 248 00:20:49,481 --> 00:20:51,316 Muito. 249 00:20:53,268 --> 00:20:55,119 Porque estão fazendo isso? 250 00:20:55,121 --> 00:20:57,605 Amanhã você vai operar o Presidente. 251 00:20:59,325 --> 00:21:01,642 Ele vai morrer durante a cirurgia. 252 00:21:01,644 --> 00:21:03,294 O quê? 253 00:21:04,663 --> 00:21:06,998 Você vai matar o Presidente dos Estados Unidos, Ellen. 254 00:21:10,786 --> 00:21:13,100 Agora entende por que tiramos as máscaras? 255 00:21:14,890 --> 00:21:18,680 Quando tudo acabar, estaremos juntos nisso. 256 00:21:18,681 --> 00:21:20,900 Não, isso não pode estar acontecendo. 257 00:21:22,298 --> 00:21:24,750 - Não é possível. - É possível, sim. 258 00:21:25,934 --> 00:21:27,800 Cuidamos de todos os detalhes. 259 00:21:27,900 --> 00:21:29,400 Faça isso por nós, 260 00:21:30,472 --> 00:21:33,700 e depois de amanhã, você nunca mais nos verá. 261 00:21:34,200 --> 00:21:37,950 Caso contrário, nós vamos matar sua família. 262 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 O que ele queria? Quem são eles? 263 00:21:58,910 --> 00:22:00,800 Não me pergunte. Não posso dizer. 264 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 É sobre o Presidente, não é? 265 00:22:06,001 --> 00:22:09,200 Ele está ameaçando matar você e as crianças. 266 00:22:09,905 --> 00:22:12,800 Escute, você não pode fazer parte disso. 267 00:22:13,100 --> 00:22:15,900 Vamos ao Serviço Secreto, conseguiremos ajuda. 268 00:22:15,901 --> 00:22:19,200 Mas não vou deixá-los te transformar em uma... 269 00:22:20,600 --> 00:22:22,300 Em uma assassina. 270 00:22:50,100 --> 00:22:51,500 Essas são todas as janelas? 271 00:22:51,864 --> 00:22:53,164 Sim. 272 00:23:00,305 --> 00:23:01,605 O que foi? 273 00:23:05,800 --> 00:23:07,900 Alguém ativou o alarme. 274 00:23:48,400 --> 00:23:51,100 - Alô? - Olá, aqui é a Seguradora. 275 00:23:51,101 --> 00:23:52,450 Com quem estou falando? 276 00:23:52,541 --> 00:23:53,850 Ellen Sanders. 277 00:23:53,870 --> 00:23:55,500 Boa noite, Sra. Sanders. 278 00:23:55,501 --> 00:23:57,600 Recebemos um alerta para o seu endereço. 279 00:23:57,601 --> 00:23:58,901 Está tudo bem? 280 00:23:59,700 --> 00:24:03,300 Sim. Deve ter sido uma falha no sensor. 281 00:24:03,450 --> 00:24:05,400 Posso saber sua senha, por favor? 282 00:24:08,940 --> 00:24:10,550 Sra. Sanders? 283 00:24:11,600 --> 00:24:13,400 A senha é "Ringo Star". 284 00:24:22,050 --> 00:24:25,400 Obrigada. Temos uma patrulha na vizinhança, Sra. Sanders. 285 00:24:25,401 --> 00:24:26,730 Ela irá checar sua casa. 286 00:24:26,750 --> 00:24:29,000 Não é necessário, de verdade. 287 00:24:29,001 --> 00:24:31,800 É protocolo padrão, madame. Já está a caminho. 288 00:24:42,974 --> 00:24:44,600 Estou desapontado. 289 00:24:47,212 --> 00:24:49,300 Achei que tínhamos um acordo. 290 00:24:50,716 --> 00:24:52,016 Por favor... 291 00:24:55,800 --> 00:24:58,750 - Eu me livro deles. - Se quisermos ajuda, pediremos. 292 00:25:11,800 --> 00:25:14,200 Houve um erro. Está tudo bem. 293 00:25:20,996 --> 00:25:22,396 Você estava no meu... 294 00:25:26,551 --> 00:25:27,851 escritório. 295 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Residência dos Sanders está limpa. 296 00:25:41,100 --> 00:25:42,500 Abra-o. 297 00:25:50,258 --> 00:25:52,800 Essa foto foi seu cartão de natal há dois anos. 298 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Liga para sua mãe às terças, 299 00:25:55,601 --> 00:25:57,600 mesmo dia que o Jake faz Taekwondo. 300 00:25:57,817 --> 00:25:59,183 Brian odeia chocolate. 301 00:25:59,184 --> 00:26:00,750 A cor favorita da Morgan é vermelho. 302 00:26:01,219 --> 00:26:02,686 Preciso continuar? 303 00:26:04,600 --> 00:26:10,300 Temos olhos e ouvidos em todo lugar, pensamos em tudo. 304 00:26:11,363 --> 00:26:13,350 Está começando a entender, Ellen? 305 00:26:15,300 --> 00:26:16,600 Entendeu? 306 00:26:18,620 --> 00:26:20,800 Não vou dar outro aviso. 307 00:26:29,700 --> 00:26:33,550 O jantar acabou, Sr. Sanders. Você não precisará disso. 308 00:26:34,085 --> 00:26:35,500 Separem-nos. 309 00:26:35,510 --> 00:26:37,500 Mexa-se. Vamos! 310 00:26:38,390 --> 00:26:39,850 Venha, levante. Rápido! 311 00:26:39,900 --> 00:26:42,800 Tire suas mãos da minha filha. 312 00:26:46,431 --> 00:26:48,400 - Pai! - Não! 313 00:26:52,700 --> 00:26:54,000 Você está bem? 314 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 - Sim, estou bem. - Tirem as crianças daqui! 315 00:26:57,659 --> 00:26:59,600 Levante! Mexa-se! 316 00:26:59,610 --> 00:27:00,910 Venha. 317 00:27:18,546 --> 00:27:20,914 O que aconteceu lá foi desagradável. 318 00:27:21,900 --> 00:27:23,500 E desnecessário. 319 00:27:31,100 --> 00:27:35,050 Como já disse antes, não viemos aqui machucá-los. 320 00:27:35,464 --> 00:27:37,000 Sei por que estão aqui. 321 00:27:37,001 --> 00:27:39,300 Ótimo. Então entende os riscos. 322 00:27:40,052 --> 00:27:41,420 Você irá cooperar. 323 00:27:41,703 --> 00:27:45,000 O que você vai fazer? Me bater mais, atirar em mim? 324 00:27:47,809 --> 00:27:49,700 Prefiro não usar a força. 325 00:27:52,897 --> 00:27:54,800 Vamos parar de fazer jogos, Brian. 326 00:27:57,102 --> 00:27:59,903 Nós dois sabemos que não é um empresário de sucesso. 327 00:28:00,272 --> 00:28:02,000 Não é o sustento da família. 328 00:28:02,500 --> 00:28:06,209 E não é o marido apaixonado que você finge ser. 329 00:28:21,426 --> 00:28:23,350 Sabemos todos os seus segredos. 330 00:28:24,829 --> 00:28:26,240 Todos eles. 331 00:28:26,700 --> 00:28:29,550 Por isso irá dizer para a sua esposa cooperar. 332 00:28:42,789 --> 00:28:44,870 Tem um site onde pode colocar 333 00:28:44,871 --> 00:28:47,678 sua idade, peso e o tipo de cirurgia que fará, 334 00:28:47,680 --> 00:28:49,300 e ele vai calcular os riscos. 335 00:28:49,310 --> 00:28:51,900 E tem um site que você pode ver baratas dançando, 336 00:28:51,950 --> 00:28:54,400 mas não significa que é um bom uso do seu tempo. 337 00:28:55,000 --> 00:28:56,950 Você não precisa passar por isso, Paul. 338 00:28:56,970 --> 00:28:58,880 Ainda pode fazer com o Cirurgião Chefe, 339 00:28:58,881 --> 00:29:01,300 - no Johns Hopkins. - Eu ficarei bem. 340 00:29:01,609 --> 00:29:05,000 É uma cirurgia de rotina e ela é a melhor do hospital. 341 00:29:05,612 --> 00:29:08,100 Estou preocupada que o Quentin dê uma de Al Haig 342 00:29:08,131 --> 00:29:09,600 e declare lei marcial. 343 00:29:09,850 --> 00:29:12,901 Esse pensamento me dá forças para sobreviver. 344 00:29:17,773 --> 00:29:20,500 Cerca de cinco minutos depois do líquido ser absorvido 345 00:29:20,501 --> 00:29:24,000 pelo sangue do Presidente, você deverá ver uma reação. 346 00:29:24,713 --> 00:29:26,300 Que tipo de reação? 347 00:29:26,320 --> 00:29:28,150 O organismo dele começará a falhar. 348 00:29:28,800 --> 00:29:32,050 Só siga os procedimentos. Nada que fizer irá salvá-lo. 349 00:29:32,472 --> 00:29:33,950 O que tem no frasco? 350 00:29:34,500 --> 00:29:36,650 Não se preocupe. Não aparecerá na autópsia. 351 00:29:36,860 --> 00:29:38,600 Espera que eu confie em você? 352 00:29:38,900 --> 00:29:41,320 Acha que quero deixar vestígios para trás? 353 00:29:42,131 --> 00:29:45,500 É uma mulher esperta, Ellen. Você consegue fazer isso. 354 00:29:54,350 --> 00:29:56,550 Nunca vão parar de te procurar. 355 00:29:57,847 --> 00:30:00,250 Você nunca vai se safar disto, sabia? 356 00:30:03,152 --> 00:30:05,050 Por que está fazendo isso? 357 00:30:05,572 --> 00:30:07,350 Não é da sua conta. 358 00:30:09,192 --> 00:30:13,100 Você só precisa se focar em porque está fazendo isso. 359 00:30:14,600 --> 00:30:16,700 Não pense nisso como matar o Presidente. 360 00:30:18,618 --> 00:30:21,800 Pense como uma forma de salvar sua família. 361 00:30:27,710 --> 00:30:29,978 Deveria fazer o dever de casa, ou algo assim. 362 00:30:31,481 --> 00:30:32,900 Não tenho nenhum. 363 00:30:36,500 --> 00:30:38,800 - Onde está? - O quê? 364 00:30:38,901 --> 00:30:40,910 O celular que está escondendo, onde está? 365 00:30:42,058 --> 00:30:43,800 Escute, eu posso explicar. 366 00:30:44,644 --> 00:30:48,012 Aqui. Pegue o que quiser. 367 00:30:56,873 --> 00:30:58,840 Quem é Nico? 368 00:30:59,275 --> 00:31:01,509 Um cara a quem devo um dinheiro. 369 00:31:01,694 --> 00:31:03,445 A maconha é dele. 370 00:31:08,201 --> 00:31:12,854 Emergência em familia. Não posso ir. 371 00:31:13,456 --> 00:31:15,590 Te ligo amanhã. 372 00:31:15,625 --> 00:31:17,575 Não. Não, você não pode... 373 00:31:17,627 --> 00:31:19,694 Cara... 374 00:31:21,714 --> 00:31:23,131 Cara... 375 00:31:31,808 --> 00:31:35,476 Nossos amigos vão pensar porque não conseguem falar conosco. 376 00:31:36,229 --> 00:31:37,846 Ele não vai ligar. 377 00:31:39,999 --> 00:31:41,600 Quem? 378 00:31:43,052 --> 00:31:44,953 O cara da caminhonete. 379 00:31:50,076 --> 00:31:52,494 Vocês estão nos vigiando? 380 00:31:59,202 --> 00:32:00,919 O que? O que é? 381 00:32:04,607 --> 00:32:07,108 Por que matou meu cachorro? 382 00:32:15,134 --> 00:32:16,851 Barkley! 383 00:32:19,055 --> 00:32:21,673 O efeito das drogas vai passar amanhã. 384 00:32:28,681 --> 00:32:30,740 Você tem uma grande cirurgia amanhã, Ellen. 385 00:32:30,741 --> 00:32:32,400 Hora de dormir. 386 00:33:18,414 --> 00:33:21,166 Ellen! Vamos. 387 00:33:31,477 --> 00:33:34,012 O filho está vendendo maconha. 388 00:33:34,314 --> 00:33:36,781 Não estamos aqui para resolver os problemas deles. 389 00:33:38,151 --> 00:33:40,301 Por que mostrou o cachorro pra ele? 390 00:33:41,354 --> 00:33:43,588 Ele é só um garoto. Tive pena dele. 391 00:33:43,623 --> 00:33:47,942 Eles tem que ter medo de nós. É a única forma de controlá-los. 392 00:33:48,678 --> 00:33:50,317 Lembre porque estamos aqui. 393 00:33:50,322 --> 00:33:53,841 As vezes você tem que fazer algo ruim por um bom motivo. 394 00:33:55,068 --> 00:33:57,752 Desculpe. Não vai se repetir. 395 00:34:04,243 --> 00:34:06,578 Boa noite, querido. Eu te amo. 396 00:34:19,509 --> 00:34:20,875 Duncan. 397 00:34:20,877 --> 00:34:22,227 Como ela está? 398 00:34:23,346 --> 00:34:25,514 Bem. Ela dormiu lendo. 399 00:34:26,099 --> 00:34:29,050 Bom. Obrigado. 400 00:34:29,519 --> 00:34:32,153 - Como você está? - Tudo bem. 401 00:34:32,422 --> 00:34:33,922 E quanto ao nosso amigo? 402 00:34:35,258 --> 00:34:39,351 - Ele está aqui. - Passe pra ele. 403 00:34:46,536 --> 00:34:49,361 Alô, Duncan. Acabei de chegar da Casa Branca. 404 00:34:49,477 --> 00:34:52,057 Tudo conforme o planejado. Podemos contar com você? 405 00:34:52,159 --> 00:34:55,259 Não se preocupe, Quentin. Ela vai ceder. 406 00:35:24,024 --> 00:35:26,076 E quanto a escola? Eles vão ligar. 407 00:35:26,195 --> 00:35:29,029 Cuidamos disso. É sua vez de se vestir. 408 00:35:31,833 --> 00:35:35,001 Preciso ir ao banheiro. Tipo, agora. 409 00:35:35,104 --> 00:35:38,739 Eu a levo. Cuide para que a Dra. Sanders coma algo. 410 00:35:39,107 --> 00:35:40,473 Não estou com fome. 411 00:35:43,411 --> 00:35:44,778 Você está bem? 412 00:35:45,313 --> 00:35:46,613 Bem. 413 00:36:02,930 --> 00:36:05,565 Morgan? Está tudo bem? 414 00:36:13,207 --> 00:36:14,741 Morgan! 415 00:36:16,611 --> 00:36:17,978 Por favor não conte... 416 00:36:18,679 --> 00:36:20,380 Não é da minha conta. 417 00:36:20,982 --> 00:36:22,282 Morgan! 418 00:36:26,320 --> 00:36:27,687 Morgan! 419 00:36:29,557 --> 00:36:31,425 Morgan, você está bem? 420 00:36:31,893 --> 00:36:33,360 Estou bem, mãe. 421 00:36:33,362 --> 00:36:35,761 O que você está fazendo aqui sozinho com a minha filha? 422 00:36:35,763 --> 00:36:38,264 Ele estava tentando ajudar. Acho que estou com uma virose. 423 00:36:40,334 --> 00:36:42,235 Ela está desidratada. Precisa de líquido. 424 00:36:42,237 --> 00:36:44,771 Vamos cuidar disso. Você precisa se arrumar. 425 00:36:46,374 --> 00:36:47,741 Mãe. 426 00:36:48,242 --> 00:36:49,943 Só faça o que eles estão mandando. 427 00:37:16,320 --> 00:37:18,405 Posso ter um momento a sós com minha esposa? 428 00:37:19,290 --> 00:37:20,774 Vá em frente. 429 00:37:26,981 --> 00:37:29,199 Você tem que cooperar. Não temos escolha. 430 00:37:29,201 --> 00:37:30,583 O quê? 431 00:37:30,585 --> 00:37:32,485 E quanto a falar com o Serviço Secreto? 432 00:37:32,494 --> 00:37:35,154 É muito perigoso. Não podemos arriscar. 433 00:37:35,156 --> 00:37:37,841 - Ontem você disse... - Sei o que eu disse ontem. 434 00:37:39,827 --> 00:37:41,178 Eu estava errado. 435 00:37:42,430 --> 00:37:45,382 Estamos falando da vida de um homem, Brian. 436 00:37:45,633 --> 00:37:48,267 Olha, Ellen, só faça o que eles estão mandando, 437 00:37:48,336 --> 00:37:50,169 e tudo pode voltar a ser como era. 438 00:37:50,171 --> 00:37:53,373 Como se nunca tivesse acontecido. 439 00:37:55,509 --> 00:37:58,211 Mas sou eu quem vai ter que viver com isso. 440 00:38:12,877 --> 00:38:14,560 Vou estar em casa logo. 441 00:38:14,979 --> 00:38:16,296 Te amo, Jake. 442 00:38:18,082 --> 00:38:22,153 Aguenta firme. Vamos superar isso juntos. 443 00:38:24,055 --> 00:38:25,422 Ellen. 444 00:38:26,974 --> 00:38:28,425 Hora de ir. 445 00:39:44,085 --> 00:39:45,618 Você está bem? 446 00:39:46,620 --> 00:39:48,254 Vou ficar. 447 00:39:53,594 --> 00:39:55,533 Aí está ela! 448 00:40:12,780 --> 00:40:14,364 A doutora chegou. 449 00:40:37,888 --> 00:40:39,356 Dra. Sanders... 450 00:40:40,107 --> 00:40:42,025 Sr. Presidente. Como está se sentindo? 451 00:40:43,477 --> 00:40:47,397 Tomo decisões afetando milhões de vidas, o dia todo, todo dia. 452 00:40:47,533 --> 00:40:50,784 Dar total controle a outra pessoa pelas próximas horas 453 00:40:50,786 --> 00:40:52,235 é um alívio. 454 00:40:54,188 --> 00:40:58,158 Sei que já fizemos isso, mas quero mostrar uma última vez. 455 00:40:58,243 --> 00:41:00,093 Vê essa sombra bem aqui? 456 00:41:00,428 --> 00:41:02,295 Isso é o que não deveria estar aqui. 457 00:41:02,397 --> 00:41:06,032 A operação em si é simples, mas 458 00:41:06,884 --> 00:41:08,918 queremos ter certeza que tiramos tudo. 459 00:41:09,103 --> 00:41:12,005 Eu confio totalmente em você. 460 00:41:14,341 --> 00:41:15,975 Obrigada, senhor. 461 00:41:17,428 --> 00:41:20,379 A enfermeira logo virá para pegar a veia, Sr. Presidente. 462 00:41:31,492 --> 00:41:32,859 Tem algo errado 463 00:41:32,861 --> 00:41:34,727 Aconteceu algo com o Presidente? 464 00:41:35,830 --> 00:41:38,064 Se afastem. Preciso que se afastem. 465 00:41:45,589 --> 00:41:47,006 O que está havendo? 466 00:41:49,844 --> 00:41:52,262 Interrompemos nossa programação normal 467 00:41:52,264 --> 00:41:54,714 para essa edição especial de noticias. 468 00:41:54,716 --> 00:41:57,583 Estamos aqui em Bethesda, Maryland, 469 00:41:57,585 --> 00:42:00,419 onde o Presidente tem uma cirurgia marcada hoje. 470 00:42:00,421 --> 00:42:02,439 Vamos para lá para mais notícias. 471 00:42:02,441 --> 00:42:04,257 Estou aqui no Maryland College Hospital, 472 00:42:04,259 --> 00:42:07,393 onde temos notícias sobre o estado do presidente. 473 00:42:07,413 --> 00:42:11,147 Soubemos que o presidente não será operado hoje. 474 00:42:11,283 --> 00:42:15,869 Um anticoagulante foi dado por engano pouco antes da cirurgia. 475 00:42:15,871 --> 00:42:18,238 Fomos informados de que a Casa Branca 476 00:42:18,240 --> 00:42:21,291 vai lançar uma investigação sobre o caso. 477 00:42:21,309 --> 00:42:23,549 Não está claro como isso aconteceu, 478 00:42:23,556 --> 00:42:27,355 mas o erro foi detectado pela cirurgiã, Dra. Ellen Sanders. 479 00:42:27,383 --> 00:42:29,343 A saúde do presidente não está em risco, 480 00:42:29,385 --> 00:42:32,190 mas a cirurgia foi adiada por duas semanas. 481 00:42:33,471 --> 00:42:34,838 Ela está saindo agora. 482 00:42:35,323 --> 00:42:37,674 Dra. Sanders, como se sente quanto ao adiamento? 483 00:42:37,676 --> 00:42:39,592 Está chateada? Desmotivada? 484 00:42:40,878 --> 00:42:44,983 Não. Eu não desisto tão fácil. 485 00:42:48,001 --> 00:42:54,000 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi 486 00:42:54,001 --> 00:43:00,000 Twitter: @tecsubs