1
00:00:37,579 --> 00:00:39,578
Tec Subs, tensão a mil,
apresenta:
2
00:00:39,579 --> 00:00:41,579
Hostages - 01x01
"Pilot"
3
00:00:41,580 --> 00:00:43,580
Exibido em:
23/09/2013
4
00:00:43,581 --> 00:00:45,581
Tradução:
Suzyane ~ Red Beard
5
00:00:45,582 --> 00:00:47,581
Tradução:
Mc Clair ~ Matvix
6
00:00:47,582 --> 00:00:49,582
Revisão:
Cancer Man ~ Suzyane
7
00:00:49,583 --> 00:00:51,583
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
8
00:00:51,584 --> 00:00:53,584
Café no bule e tensão?
É aqui mesmo!
9
00:00:54,094 --> 00:00:56,642
12 HORAS ANTES
10
00:01:03,073 --> 00:01:04,658
Existe uma massa
não-maligna
11
00:01:04,659 --> 00:01:06,244
na parte superior
do pulmão esquerdo
12
00:01:06,279 --> 00:01:07,634
que precisa ser removida.
13
00:01:07,635 --> 00:01:10,815
Optei por realizar
a toracoscopia
14
00:01:10,850 --> 00:01:13,754
em vez de usar a tradicional
toracotomia.
15
00:01:13,756 --> 00:01:16,057
Isso vai acrescentar uma hora
a mais no procedimento,
16
00:01:16,059 --> 00:01:18,926
mas reduzirá significativamente
o tempo de recuperação.
17
00:01:19,011 --> 00:01:21,078
Dra. Sanders! Como se sente
por ser responsável
18
00:01:21,080 --> 00:01:23,263
pela vida do presidente
dos Estados Unidos?
19
00:01:23,515 --> 00:01:24,940
A vida dele
não é mais importante
20
00:01:24,941 --> 00:01:26,467
do que qualquer
outro paciente meu.
21
00:01:26,469 --> 00:01:29,303
Que é a coisa
mais importante no mundo.
22
00:01:29,805 --> 00:01:31,138
Obrigado a todos.
23
00:01:31,773 --> 00:01:34,759
Acho que estou em boas mãos.
24
00:01:43,535 --> 00:01:45,068
O senhor é um gênio.
Isso o coloca
25
00:01:45,069 --> 00:01:46,603
à frente
da assistência médica,
26
00:01:46,605 --> 00:01:49,330
o protege dos grupos
de Direitos Humanos,
27
00:01:49,365 --> 00:01:52,243
e as eleitoras vão
adorar essa médica.
28
00:01:52,311 --> 00:01:53,661
Fico alegre em saber
29
00:01:53,662 --> 00:01:55,612
que se preocupa com
minha saúde, Quentin.
30
00:02:01,021 --> 00:02:04,014
Washington,
Situação de reféns
31
00:02:08,194 --> 00:02:11,012
Abaixe-se!
Não direi outra vez!
32
00:02:11,480 --> 00:02:14,465
- Por favor.
- Calada!
33
00:02:15,584 --> 00:02:16,951
Ei, cara.
O que faremos?
34
00:02:16,952 --> 00:02:18,719
Os policiais
têm um exército lá fora.
35
00:02:18,721 --> 00:02:20,788
Não nos deixarão mover
enquanto tivermos reféns.
36
00:02:21,236 --> 00:02:23,278
Redman,
tem o seu alvo?
37
00:02:23,313 --> 00:02:24,842
Redman, 2-1, positivo.
38
00:02:24,910 --> 00:02:26,394
Veja, estou dizendo...
39
00:02:29,481 --> 00:02:30,781
Abaixem-se! Calados!
40
00:02:31,483 --> 00:02:32,783
Certo, vamos.
Vamos!
41
00:02:32,785 --> 00:02:34,135
Quem deu a ordem?
42
00:02:34,137 --> 00:02:36,203
Quem deu a ordem pra atirar?
43
00:02:38,924 --> 00:02:40,257
Eu dei.
44
00:02:40,258 --> 00:02:41,558
Quem é você?
45
00:02:41,826 --> 00:02:43,210
O agente no comando agora.
46
00:02:43,212 --> 00:02:45,879
Eu estava para abrir uma linha
de comunicação para negociar.
47
00:02:45,881 --> 00:02:47,431
Obrigado.
Eu pego daqui pra frente.
48
00:02:48,049 --> 00:02:49,666
Seu policial
mentiroso filho da puta!
49
00:02:49,668 --> 00:02:52,053
Eu disse que se um policial
tentasse alguma coisa...
50
00:02:52,055 --> 00:02:54,438
A polícia não está mais
no comando.
51
00:02:54,607 --> 00:02:56,846
Sou agente especial
do FBI Duncan Carlisle
52
00:02:56,847 --> 00:02:58,886
e de agora em diante,
53
00:02:58,921 --> 00:03:03,197
sou sua última, melhor e única
chance de sair vivo desse banco.
54
00:03:03,199 --> 00:03:05,649
Tenho 13 reféns!
Exijo transporte seguro.
55
00:03:05,651 --> 00:03:08,285
Te digo o quê.
Libere 12 reféns.
56
00:03:08,287 --> 00:03:10,607
E daí falamos sobre
seu transporte seguro.
57
00:03:10,648 --> 00:03:12,022
O que te parece?
58
00:03:12,057 --> 00:03:13,412
O quê?
59
00:03:13,447 --> 00:03:14,792
Você tem 5 minutos.
60
00:03:26,538 --> 00:03:29,473
Pronto 2-1,
firme no sujeito.
61
00:03:31,793 --> 00:03:33,811
Vocês estão bem,
estão bem, continuem!
62
00:03:33,813 --> 00:03:35,179
Estão salvos.
Continuem movendo.
63
00:03:35,180 --> 00:03:36,546
Continuem indo.
64
00:03:36,548 --> 00:03:39,249
Todos reféns livres, exceto um.
Cumpri minha parte do acordo.
65
00:03:39,250 --> 00:03:40,550
Onde está o transporte?
66
00:03:40,885 --> 00:03:42,219
Traga-o.
67
00:03:47,659 --> 00:03:49,226
Certo. Estou saindo.
68
00:03:49,228 --> 00:03:52,129
Todos para trás ou esse cara
é um homem morto.
69
00:03:52,914 --> 00:03:54,698
Rifle, 2-1, no comando.
70
00:04:10,549 --> 00:04:13,867
Ei! Pare aí mesmo!
71
00:04:16,888 --> 00:04:18,522
Ele atirou no cara errado!
72
00:04:21,259 --> 00:04:22,643
Tire.
73
00:04:26,147 --> 00:04:28,599
Ele trocou de lugar
com o refém.
74
00:04:29,985 --> 00:04:31,735
Botas não combinam
com o terno dele.
75
00:04:32,354 --> 00:04:33,871
Atirou num homem baseado nisso.
76
00:04:34,456 --> 00:04:35,990
E se estivesse errado?
77
00:04:37,793 --> 00:04:39,142
Não estava.
78
00:04:45,816 --> 00:04:47,949
O chefe do meu departamento
está chateado.
79
00:04:48,019 --> 00:04:50,528
Ele acha que a Casa Branca
só me escolheu por ser mulher.
80
00:04:50,566 --> 00:04:52,925
O chefe do seu departamento
tem costurado mais esponjas
81
00:04:53,024 --> 00:04:54,608
nos pacientes
do que pontos.
82
00:04:54,609 --> 00:04:56,393
É um burocrata!
Você é a estrela.
83
00:04:56,395 --> 00:04:57,728
Abrace sua grandeza, Ellen.
84
00:05:29,427 --> 00:05:30,994
Ei, querida, como está?
85
00:05:30,996 --> 00:05:33,013
Exausta.
86
00:05:33,916 --> 00:05:36,767
- Sinto não poder ter ido.
- Sim, sim, claro.
87
00:05:36,769 --> 00:05:38,435
Eu entendo.
88
00:05:39,288 --> 00:05:40,896
Sabe o quanto tenho
trabalhado duro
89
00:05:40,897 --> 00:05:42,306
na venda
do edifício Hausman.
90
00:05:42,441 --> 00:05:45,943
É, eu, eu sei, tudo bem.
Entendo.
91
00:05:46,044 --> 00:05:48,045
Hausman deu pra trás.
O acordo já era!
92
00:05:50,115 --> 00:05:54,134
Como foi
a entrevista coletiva?
93
00:05:54,486 --> 00:05:57,521
Não foi nada, sério.
Quer dizer, quase nem falei...
94
00:05:58,056 --> 00:06:01,091
Pensei em vir mais cedo
essa noite e fazer o jantar.
95
00:06:01,743 --> 00:06:03,694
Bem, sabe que estou
treinando Lacrosse?
96
00:06:03,946 --> 00:06:08,982
Acho que te vejo depois.
97
00:06:10,218 --> 00:06:12,369
Certo, querida, te amo.
98
00:06:27,719 --> 00:06:29,720
Esta será uma operação
entrar e sair,
99
00:06:29,722 --> 00:06:31,789
totalmente compartimentada.
100
00:06:33,224 --> 00:06:36,176
Identificação somente por código
numérico nas próximas 24 horas.
101
00:06:36,284 --> 00:06:37,832
Sou o Três. Você é o Quatro.
102
00:06:37,867 --> 00:06:39,280
Sou o Quatro?
103
00:06:39,332 --> 00:06:42,833
Você é Dez, querida, por isso
é um código inteligente.
104
00:06:43,868 --> 00:06:47,338
Ei. Confia nesse cara
para o qual trabalhamos?
105
00:06:48,623 --> 00:06:50,291
Com minha vida.
106
00:07:13,949 --> 00:07:16,495
Ei, Dolores.
Como ela está hoje?
107
00:07:16,530 --> 00:07:18,361
A quimio está difícil
pra sua esposa.
108
00:07:18,400 --> 00:07:22,200
Mas ela sempre parece mais
tranquila após suas visitas.
109
00:07:36,404 --> 00:07:37,721
Oi Nina.
110
00:07:38,990 --> 00:07:42,809
Te juro. As coisas voltarão
a ser como antes.
111
00:07:58,159 --> 00:07:59,460
Tenho a imagem.
112
00:08:20,999 --> 00:08:23,333
O alvo está no local.
Tem que sair agora.
113
00:08:31,860 --> 00:08:33,643
Alguém em casa?
114
00:08:42,487 --> 00:08:45,039
Vem aqui! Ei, você!
O que houve?
115
00:08:45,874 --> 00:08:47,674
Certo, qual é, sei o que quer.
116
00:08:48,159 --> 00:08:50,027
É, sei o que quer!
117
00:08:50,361 --> 00:08:52,246
Aqui vamos nós, bom garoto.
118
00:09:01,723 --> 00:09:04,892
Morgan? Está em casa?
119
00:09:10,281 --> 00:09:11,665
Morgan?
120
00:09:12,717 --> 00:09:14,718
Como foi seu dia?
121
00:09:16,104 --> 00:09:18,238
Não tão excitante como o seu.
122
00:09:18,273 --> 00:09:20,023
Foi só uma
entrevista coletiva.
123
00:09:20,024 --> 00:09:21,775
Com o presidente.
124
00:09:24,496 --> 00:09:27,781
Em volta do chifre! É isso.
125
00:09:28,783 --> 00:09:31,201
Continuem girando!
Mantenham a posição. Ei!
126
00:09:31,203 --> 00:09:32,519
Aí está. Bom.
127
00:09:35,273 --> 00:09:36,590
Atenção todos!
128
00:09:37,759 --> 00:09:41,545
Encontrei isso num dos
armários de equipamentos...
129
00:09:42,380 --> 00:09:44,697
Alguém sabe de quem é?
130
00:09:46,551 --> 00:09:48,886
Olha, não sou pago
pra estar aqui,
131
00:09:48,888 --> 00:09:52,255
ou alguém fala ou vou na escola
132
00:09:52,257 --> 00:09:54,257
e o time todo será punido.
133
00:09:55,477 --> 00:09:56,993
É meu.
134
00:09:57,395 --> 00:09:58,762
Nosso.
135
00:10:00,865 --> 00:10:05,719
É grana pra cerveja.
Arrecadamos para uma festa.
136
00:10:07,155 --> 00:10:08,788
É muita cerveja.
137
00:10:09,707 --> 00:10:11,942
Também iríamos comprar
identidades falsas.
138
00:10:19,000 --> 00:10:24,521
Kevin, vou ter que falar com
seus pais. Jake... vamos.
139
00:10:26,591 --> 00:10:27,991
Por que falou isso?
140
00:10:28,292 --> 00:10:30,626
Melhor que abrir o jogo, mano.
141
00:10:34,782 --> 00:10:36,883
Sawyer, pode andar junto com
o papai, por favor?
142
00:10:38,319 --> 00:10:41,905
Vamos Soy-Soy, não quer
ir ver o vovô?
143
00:10:42,774 --> 00:10:45,041
Eu coloquei vários vestidos
bonitos na sua mochila...
144
00:10:45,360 --> 00:10:49,545
Eu não quero esses.
Quero o vermelho da Hello Kitty.
145
00:10:50,248 --> 00:10:52,532
Quando a mamãe volta?
146
00:10:53,317 --> 00:10:55,001
Quero a mamãe.
147
00:10:57,205 --> 00:11:00,490
A mamãe precisa descansar,
querida. Pra poder ficar boa.
148
00:11:03,962 --> 00:11:06,246
- Vovô!
- Docinho!
149
00:11:11,886 --> 00:11:13,554
Fui vê-la, hoje.
150
00:11:14,305 --> 00:11:16,523
Tem certeza que
quer fazer isso?
151
00:11:17,892 --> 00:11:19,560
Já estou fazendo.
152
00:11:24,032 --> 00:11:27,375
Amo você,
Soy-Soy.
153
00:11:27,376 --> 00:11:30,720
Amo você também,
papai.
154
00:11:31,456 --> 00:11:34,291
Logo verei você.
155
00:11:44,686 --> 00:11:45,986
Oi garotos!
156
00:11:47,222 --> 00:11:48,522
Oi, mãe.
157
00:11:48,552 --> 00:11:49,852
Como foi o treino?
158
00:11:49,882 --> 00:11:52,377
O que está fazendo em casa?
Foi demitida?
159
00:11:52,477 --> 00:11:55,729
Vim mais cedo pra fazer o
jantar. É tão raro assim?
160
00:11:55,731 --> 00:12:00,651
Sim.
Barkley! Barkley!
161
00:12:00,653 --> 00:12:02,652
O levei lá atrás.
162
00:12:04,072 --> 00:12:05,772
Aqui vamos nós.
163
00:12:07,692 --> 00:12:08,992
O quê?
164
00:12:09,744 --> 00:12:11,711
Vai contar pra sua mãe ou
vou ter que falar?
165
00:12:14,082 --> 00:12:15,897
Kevin e Jake
166
00:12:16,097 --> 00:12:19,652
fizeram uma vaquinha pra
álcool e identidade falsas.
167
00:12:20,838 --> 00:12:24,574
Cerveja.
Íamos comprar cerveja.
168
00:12:27,578 --> 00:12:30,913
Vou colocá-lo de castigo.
Por duas semanas.
169
00:12:34,552 --> 00:12:36,520
É o Dois.
Estou indo com o Número Um.
170
00:12:36,522 --> 00:12:39,890
Recebido Dois. Três e Quatro já
estão em posição. Aguardando.
171
00:13:04,132 --> 00:13:05,432
Amelia.
172
00:13:06,267 --> 00:13:09,252
Seus olhos estão inchados.
Andou chorando de novo.
173
00:13:09,454 --> 00:13:12,232
Você percebe tudo.
Deveria ser uma detetive.
174
00:13:12,267 --> 00:13:14,542
Vai contar pro Boyd?
175
00:13:14,577 --> 00:13:17,894
Não. Deus, não.
176
00:13:18,162 --> 00:13:20,113
Tem que contar pra ele.
177
00:13:21,516 --> 00:13:26,069
Deixa que eu faço. Vá relaxar.
Terá um grande dia amanhã.
178
00:13:26,704 --> 00:13:28,504
Você podia ir tomar banho.
179
00:13:28,940 --> 00:13:32,025
- O que está fazendo?
- Saindo.
180
00:13:32,243 --> 00:13:35,095
Queria um jantar em família.
Estou fazendo massa primavera.
181
00:13:35,146 --> 00:13:36,530
Guarde um pouco pra mim.
182
00:13:36,532 --> 00:13:39,700
Morgan. Sua mãe quer curtir
alguns momentos com todos nós.
183
00:13:39,702 --> 00:13:41,885
Mesmo que "curtir" seja
obrigatório?
184
00:13:41,887 --> 00:13:44,304
- Você vai ficar...
- Não é tão importante.
185
00:13:55,166 --> 00:13:57,217
É o Dois chegando no local.
186
00:13:57,317 --> 00:13:59,153
É o Três. Pode ir.
187
00:13:59,353 --> 00:14:01,137
Confirme que todos
alvos estejam na casa.
188
00:14:01,189 --> 00:14:03,073
Recebido.
Alvos estão no local.
189
00:14:03,125 --> 00:14:05,442
Aguardando a liberação
do Número Um.
190
00:14:07,528 --> 00:14:11,681
- Está pronto?
- Vamos.
191
00:14:34,774 --> 00:14:37,275
É o Número Um.
Estamos na cerca.
192
00:14:37,277 --> 00:14:40,061
Espere, temos um problema.
193
00:14:41,364 --> 00:14:42,897
A garota acaba de sair da casa.
194
00:14:45,451 --> 00:14:47,068
Qual é a ordem, Número Um?
195
00:14:47,471 --> 00:14:51,356
Operação continua confirmada.
Peça pra Quatro seguir a garota.
196
00:15:04,303 --> 00:15:08,423
Jake, te vejo de noite.
E é bom ter meu dinheiro.
197
00:15:15,147 --> 00:15:18,266
Nico quer o dinheiro.
Essa noite.
198
00:15:18,268 --> 00:15:20,118
O quê?
Falou pra ele que não temos?
199
00:15:20,120 --> 00:15:23,989
Kevin. O cara bateu com um taco
de baseball num garoto da escola
200
00:15:23,991 --> 00:15:26,257
que tentou passar a perna nele
por 200 paus de erva.
201
00:15:26,287 --> 00:15:28,443
Agora, quer falar que perdemos
1200 dólares dele?
202
00:15:28,445 --> 00:15:29,827
Estamos mortos.
203
00:15:29,980 --> 00:15:33,314
Bem, basta descobrir onde
podemos conseguir o dinheiro...
204
00:15:35,118 --> 00:15:36,451
Barkley!
205
00:15:42,475 --> 00:15:43,775
Eu cuido do cachorro.
206
00:16:15,925 --> 00:16:18,026
Ela foi se encontrar
com o namorado.
207
00:16:20,829 --> 00:16:22,513
Que quer que eu faça?
208
00:16:22,631 --> 00:16:23,931
Pare-a.
209
00:16:23,961 --> 00:16:25,261
Recebido.
210
00:16:29,522 --> 00:16:32,507
Não gosto da ideia de você
andando aqui no escuro.
211
00:16:33,609 --> 00:16:36,194
Porque não posso te pegar mais
perto de sua casa?
212
00:16:37,446 --> 00:16:38,746
Não comece.
213
00:16:43,685 --> 00:16:47,789
Se me apresentar a seus pais,
tenho certeza que eles...
214
00:16:47,791 --> 00:16:51,571
Por favor, podemos não
falar disso agora, Boyd?
215
00:16:51,688 --> 00:16:54,253
Não é uma boa hora.
216
00:16:56,332 --> 00:16:58,216
E quando vai ser uma
boa hora?
217
00:17:00,302 --> 00:17:02,637
Realmente você não sabe
quando parar de falar, não é?
218
00:17:04,373 --> 00:17:07,342
Sabe? Estou indo.
219
00:17:09,211 --> 00:17:13,481
Morgan...
Morgan, espere!
220
00:17:20,906 --> 00:17:22,240
Barkley!
221
00:17:22,942 --> 00:17:24,242
Barkley!
222
00:17:25,578 --> 00:17:26,878
Barkley!
223
00:17:32,751 --> 00:17:34,052
Barkley?
224
00:17:48,184 --> 00:17:51,102
Me assustou.
225
00:17:51,637 --> 00:17:53,254
Quem você pensou que era?
226
00:17:59,279 --> 00:18:00,879
Mensagem de JC:
Pode falar?
227
00:18:00,909 --> 00:18:05,400
É o alarme da massa.
Tenho que desligar.
228
00:18:08,120 --> 00:18:10,989
Vejo você lá em baixo.
229
00:18:40,986 --> 00:18:43,571
- Ellen!
- Já vou sair!
230
00:18:43,990 --> 00:18:46,107
- Ellen!
- Já disse, um minuto!
231
00:19:11,717 --> 00:19:16,287
Não vou repetir novamente,
então é bom que prestem atenção.
232
00:19:25,364 --> 00:19:29,067
Pai, estamos vendo seus rostos,
significa que vão nos matar!
233
00:19:32,238 --> 00:19:35,873
Sigam minhas instruções
e ninguém sairá ferido.
234
00:19:36,709 --> 00:19:38,459
Não tentem
bancar os herois.
235
00:19:38,461 --> 00:19:39,884
Não nos testem.
236
00:19:39,963 --> 00:19:43,143
Celulares, tablets, iPods,
no saco. Vamos.
237
00:19:47,586 --> 00:19:49,337
Que querem de nós?
238
00:19:49,339 --> 00:19:53,091
Não recebeu o aviso?
Cale a boca e obedeça.
239
00:19:54,059 --> 00:19:56,177
Dra. Sanders. Preciso que venha
para cima comigo.
240
00:19:57,012 --> 00:19:58,312
Mãe?
241
00:19:59,265 --> 00:20:00,565
Mãe!
242
00:20:00,595 --> 00:20:02,588
Você não vai subir sozinho
com minha esposa...
243
00:20:02,618 --> 00:20:04,269
- Não falei pra calar a boca?
- Pai!
244
00:20:04,271 --> 00:20:08,656
Tudo bem! Por favor!
Morgan, Jake, está tudo bem!
245
00:20:10,025 --> 00:20:13,894
Vou ficar bem. Só...
façam o que eles mandam.
246
00:20:45,611 --> 00:20:47,111
Você ama sua família, Ellen?
247
00:20:47,113 --> 00:20:48,730
Sim.
248
00:20:49,481 --> 00:20:51,316
Muito.
249
00:20:53,268 --> 00:20:55,119
Porque estão fazendo isso?
250
00:20:55,121 --> 00:20:57,605
Amanhã você vai operar
o Presidente.
251
00:20:59,325 --> 00:21:01,642
Ele vai morrer durante
a cirurgia.
252
00:21:01,644 --> 00:21:03,294
O quê?
253
00:21:04,663 --> 00:21:06,998
Você vai matar o Presidente
dos Estados Unidos, Ellen.
254
00:21:10,786 --> 00:21:13,100
Agora entende
por que tiramos as máscaras?
255
00:21:14,890 --> 00:21:18,680
Quando tudo acabar,
estaremos juntos nisso.
256
00:21:18,681 --> 00:21:20,900
Não, isso não pode
estar acontecendo.
257
00:21:22,298 --> 00:21:24,750
- Não é possível.
- É possível, sim.
258
00:21:25,934 --> 00:21:27,800
Cuidamos de todos os detalhes.
259
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
Faça isso por nós,
260
00:21:30,472 --> 00:21:33,700
e depois de amanhã,
você nunca mais nos verá.
261
00:21:34,200 --> 00:21:37,950
Caso contrário,
nós vamos matar sua família.
262
00:21:57,150 --> 00:21:58,900
O que ele queria?
Quem são eles?
263
00:21:58,910 --> 00:22:00,800
Não me pergunte.
Não posso dizer.
264
00:22:01,200 --> 00:22:03,000
É sobre o Presidente, não é?
265
00:22:06,001 --> 00:22:09,200
Ele está ameaçando matar
você e as crianças.
266
00:22:09,905 --> 00:22:12,800
Escute, você não pode
fazer parte disso.
267
00:22:13,100 --> 00:22:15,900
Vamos ao Serviço Secreto,
conseguiremos ajuda.
268
00:22:15,901 --> 00:22:19,200
Mas não vou deixá-los
te transformar em uma...
269
00:22:20,600 --> 00:22:22,300
Em uma assassina.
270
00:22:50,100 --> 00:22:51,500
Essas são todas as janelas?
271
00:22:51,864 --> 00:22:53,164
Sim.
272
00:23:00,305 --> 00:23:01,605
O que foi?
273
00:23:05,800 --> 00:23:07,900
Alguém ativou o alarme.
274
00:23:48,400 --> 00:23:51,100
- Alô?
- Olá, aqui é a Seguradora.
275
00:23:51,101 --> 00:23:52,450
Com quem estou falando?
276
00:23:52,541 --> 00:23:53,850
Ellen Sanders.
277
00:23:53,870 --> 00:23:55,500
Boa noite, Sra. Sanders.
278
00:23:55,501 --> 00:23:57,600
Recebemos um alerta
para o seu endereço.
279
00:23:57,601 --> 00:23:58,901
Está tudo bem?
280
00:23:59,700 --> 00:24:03,300
Sim. Deve ter sido
uma falha no sensor.
281
00:24:03,450 --> 00:24:05,400
Posso saber
sua senha, por favor?
282
00:24:08,940 --> 00:24:10,550
Sra. Sanders?
283
00:24:11,600 --> 00:24:13,400
A senha é "Ringo Star".
284
00:24:22,050 --> 00:24:25,400
Obrigada. Temos uma patrulha
na vizinhança, Sra. Sanders.
285
00:24:25,401 --> 00:24:26,730
Ela irá checar sua casa.
286
00:24:26,750 --> 00:24:29,000
Não é necessário, de verdade.
287
00:24:29,001 --> 00:24:31,800
É protocolo padrão, madame.
Já está a caminho.
288
00:24:42,974 --> 00:24:44,600
Estou desapontado.
289
00:24:47,212 --> 00:24:49,300
Achei que tínhamos um acordo.
290
00:24:50,716 --> 00:24:52,016
Por favor...
291
00:24:55,800 --> 00:24:58,750
- Eu me livro deles.
- Se quisermos ajuda, pediremos.
292
00:25:11,800 --> 00:25:14,200
Houve um erro.
Está tudo bem.
293
00:25:20,996 --> 00:25:22,396
Você estava no meu...
294
00:25:26,551 --> 00:25:27,851
escritório.
295
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Residência
dos Sanders está limpa.
296
00:25:41,100 --> 00:25:42,500
Abra-o.
297
00:25:50,258 --> 00:25:52,800
Essa foto foi seu
cartão de natal há dois anos.
298
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
Liga para sua mãe às terças,
299
00:25:55,601 --> 00:25:57,600
mesmo dia
que o Jake faz Taekwondo.
300
00:25:57,817 --> 00:25:59,183
Brian odeia chocolate.
301
00:25:59,184 --> 00:26:00,750
A cor favorita
da Morgan é vermelho.
302
00:26:01,219 --> 00:26:02,686
Preciso continuar?
303
00:26:04,600 --> 00:26:10,300
Temos olhos e ouvidos
em todo lugar, pensamos em tudo.
304
00:26:11,363 --> 00:26:13,350
Está começando
a entender, Ellen?
305
00:26:15,300 --> 00:26:16,600
Entendeu?
306
00:26:18,620 --> 00:26:20,800
Não vou dar outro aviso.
307
00:26:29,700 --> 00:26:33,550
O jantar acabou, Sr. Sanders.
Você não precisará disso.
308
00:26:34,085 --> 00:26:35,500
Separem-nos.
309
00:26:35,510 --> 00:26:37,500
Mexa-se.
Vamos!
310
00:26:38,390 --> 00:26:39,850
Venha, levante. Rápido!
311
00:26:39,900 --> 00:26:42,800
Tire suas mãos
da minha filha.
312
00:26:46,431 --> 00:26:48,400
- Pai!
- Não!
313
00:26:52,700 --> 00:26:54,000
Você está bem?
314
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
- Sim, estou bem.
- Tirem as crianças daqui!
315
00:26:57,659 --> 00:26:59,600
Levante! Mexa-se!
316
00:26:59,610 --> 00:27:00,910
Venha.
317
00:27:18,546 --> 00:27:20,914
O que aconteceu lá
foi desagradável.
318
00:27:21,900 --> 00:27:23,500
E desnecessário.
319
00:27:31,100 --> 00:27:35,050
Como já disse antes,
não viemos aqui machucá-los.
320
00:27:35,464 --> 00:27:37,000
Sei por que estão aqui.
321
00:27:37,001 --> 00:27:39,300
Ótimo.
Então entende os riscos.
322
00:27:40,052 --> 00:27:41,420
Você irá cooperar.
323
00:27:41,703 --> 00:27:45,000
O que você vai fazer?
Me bater mais, atirar em mim?
324
00:27:47,809 --> 00:27:49,700
Prefiro não usar a força.
325
00:27:52,897 --> 00:27:54,800
Vamos parar
de fazer jogos, Brian.
326
00:27:57,102 --> 00:27:59,903
Nós dois sabemos que não é
um empresário de sucesso.
327
00:28:00,272 --> 00:28:02,000
Não é o sustento da família.
328
00:28:02,500 --> 00:28:06,209
E não é o marido apaixonado
que você finge ser.
329
00:28:21,426 --> 00:28:23,350
Sabemos todos os seus segredos.
330
00:28:24,829 --> 00:28:26,240
Todos eles.
331
00:28:26,700 --> 00:28:29,550
Por isso irá dizer
para a sua esposa cooperar.
332
00:28:42,789 --> 00:28:44,870
Tem um site
onde pode colocar
333
00:28:44,871 --> 00:28:47,678
sua idade, peso e o tipo
de cirurgia que fará,
334
00:28:47,680 --> 00:28:49,300
e ele vai calcular os riscos.
335
00:28:49,310 --> 00:28:51,900
E tem um site que você
pode ver baratas dançando,
336
00:28:51,950 --> 00:28:54,400
mas não significa que é
um bom uso do seu tempo.
337
00:28:55,000 --> 00:28:56,950
Você não precisa
passar por isso, Paul.
338
00:28:56,970 --> 00:28:58,880
Ainda pode fazer
com o Cirurgião Chefe,
339
00:28:58,881 --> 00:29:01,300
- no Johns Hopkins.
- Eu ficarei bem.
340
00:29:01,609 --> 00:29:05,000
É uma cirurgia de rotina
e ela é a melhor do hospital.
341
00:29:05,612 --> 00:29:08,100
Estou preocupada
que o Quentin dê uma de Al Haig
342
00:29:08,131 --> 00:29:09,600
e declare lei marcial.
343
00:29:09,850 --> 00:29:12,901
Esse pensamento me dá
forças para sobreviver.
344
00:29:17,773 --> 00:29:20,500
Cerca de cinco minutos depois
do líquido ser absorvido
345
00:29:20,501 --> 00:29:24,000
pelo sangue do Presidente,
você deverá ver uma reação.
346
00:29:24,713 --> 00:29:26,300
Que tipo de reação?
347
00:29:26,320 --> 00:29:28,150
O organismo dele
começará a falhar.
348
00:29:28,800 --> 00:29:32,050
Só siga os procedimentos.
Nada que fizer irá salvá-lo.
349
00:29:32,472 --> 00:29:33,950
O que tem no frasco?
350
00:29:34,500 --> 00:29:36,650
Não se preocupe.
Não aparecerá na autópsia.
351
00:29:36,860 --> 00:29:38,600
Espera que eu confie em você?
352
00:29:38,900 --> 00:29:41,320
Acha que quero
deixar vestígios para trás?
353
00:29:42,131 --> 00:29:45,500
É uma mulher esperta, Ellen.
Você consegue fazer isso.
354
00:29:54,350 --> 00:29:56,550
Nunca vão parar de te procurar.
355
00:29:57,847 --> 00:30:00,250
Você nunca vai
se safar disto, sabia?
356
00:30:03,152 --> 00:30:05,050
Por que está fazendo isso?
357
00:30:05,572 --> 00:30:07,350
Não é da sua conta.
358
00:30:09,192 --> 00:30:13,100
Você só precisa se focar
em porque está fazendo isso.
359
00:30:14,600 --> 00:30:16,700
Não pense nisso
como matar o Presidente.
360
00:30:18,618 --> 00:30:21,800
Pense como uma forma
de salvar sua família.
361
00:30:27,710 --> 00:30:29,978
Deveria fazer o
dever de casa, ou algo assim.
362
00:30:31,481 --> 00:30:32,900
Não tenho nenhum.
363
00:30:36,500 --> 00:30:38,800
- Onde está?
- O quê?
364
00:30:38,901 --> 00:30:40,910
O celular que está escondendo,
onde está?
365
00:30:42,058 --> 00:30:43,800
Escute, eu posso explicar.
366
00:30:44,644 --> 00:30:48,012
Aqui.
Pegue o que quiser.
367
00:30:56,873 --> 00:30:58,840
Quem é Nico?
368
00:30:59,275 --> 00:31:01,509
Um cara
a quem devo um dinheiro.
369
00:31:01,694 --> 00:31:03,445
A maconha é dele.
370
00:31:08,201 --> 00:31:12,854
Emergência em familia.
Não posso ir.
371
00:31:13,456 --> 00:31:15,590
Te ligo amanhã.
372
00:31:15,625 --> 00:31:17,575
Não.
Não, você não pode...
373
00:31:17,627 --> 00:31:19,694
Cara...
374
00:31:21,714 --> 00:31:23,131
Cara...
375
00:31:31,808 --> 00:31:35,476
Nossos amigos vão pensar porque
não conseguem falar conosco.
376
00:31:36,229 --> 00:31:37,846
Ele não vai ligar.
377
00:31:39,999 --> 00:31:41,600
Quem?
378
00:31:43,052 --> 00:31:44,953
O cara da caminhonete.
379
00:31:50,076 --> 00:31:52,494
Vocês estão
nos vigiando?
380
00:31:59,202 --> 00:32:00,919
O que?
O que é?
381
00:32:04,607 --> 00:32:07,108
Por que matou meu cachorro?
382
00:32:15,134 --> 00:32:16,851
Barkley!
383
00:32:19,055 --> 00:32:21,673
O efeito das drogas
vai passar amanhã.
384
00:32:28,681 --> 00:32:30,740
Você tem uma
grande cirurgia amanhã, Ellen.
385
00:32:30,741 --> 00:32:32,400
Hora de dormir.
386
00:33:18,414 --> 00:33:21,166
Ellen!
Vamos.
387
00:33:31,477 --> 00:33:34,012
O filho
está vendendo maconha.
388
00:33:34,314 --> 00:33:36,781
Não estamos aqui para
resolver os problemas deles.
389
00:33:38,151 --> 00:33:40,301
Por que mostrou
o cachorro pra ele?
390
00:33:41,354 --> 00:33:43,588
Ele é só um garoto.
Tive pena dele.
391
00:33:43,623 --> 00:33:47,942
Eles tem que ter medo de nós.
É a única forma de controlá-los.
392
00:33:48,678 --> 00:33:50,317
Lembre porque estamos aqui.
393
00:33:50,322 --> 00:33:53,841
As vezes você tem que fazer
algo ruim por um bom motivo.
394
00:33:55,068 --> 00:33:57,752
Desculpe.
Não vai se repetir.
395
00:34:04,243 --> 00:34:06,578
Boa noite, querido.
Eu te amo.
396
00:34:19,509 --> 00:34:20,875
Duncan.
397
00:34:20,877 --> 00:34:22,227
Como ela está?
398
00:34:23,346 --> 00:34:25,514
Bem.
Ela dormiu lendo.
399
00:34:26,099 --> 00:34:29,050
Bom.
Obrigado.
400
00:34:29,519 --> 00:34:32,153
- Como você está?
- Tudo bem.
401
00:34:32,422 --> 00:34:33,922
E quanto ao nosso amigo?
402
00:34:35,258 --> 00:34:39,351
- Ele está aqui.
- Passe pra ele.
403
00:34:46,536 --> 00:34:49,361
Alô, Duncan. Acabei de
chegar da Casa Branca.
404
00:34:49,477 --> 00:34:52,057
Tudo conforme o planejado.
Podemos contar com você?
405
00:34:52,159 --> 00:34:55,259
Não se preocupe, Quentin.
Ela vai ceder.
406
00:35:24,024 --> 00:35:26,076
E quanto a escola?
Eles vão ligar.
407
00:35:26,195 --> 00:35:29,029
Cuidamos disso.
É sua vez de se vestir.
408
00:35:31,833 --> 00:35:35,001
Preciso ir ao banheiro.
Tipo, agora.
409
00:35:35,104 --> 00:35:38,739
Eu a levo. Cuide para que
a Dra. Sanders coma algo.
410
00:35:39,107 --> 00:35:40,473
Não estou com fome.
411
00:35:43,411 --> 00:35:44,778
Você está bem?
412
00:35:45,313 --> 00:35:46,613
Bem.
413
00:36:02,930 --> 00:36:05,565
Morgan? Está tudo bem?
414
00:36:13,207 --> 00:36:14,741
Morgan!
415
00:36:16,611 --> 00:36:17,978
Por favor não conte...
416
00:36:18,679 --> 00:36:20,380
Não é da minha conta.
417
00:36:20,982 --> 00:36:22,282
Morgan!
418
00:36:26,320 --> 00:36:27,687
Morgan!
419
00:36:29,557 --> 00:36:31,425
Morgan,
você está bem?
420
00:36:31,893 --> 00:36:33,360
Estou bem, mãe.
421
00:36:33,362 --> 00:36:35,761
O que você está fazendo aqui
sozinho com a minha filha?
422
00:36:35,763 --> 00:36:38,264
Ele estava tentando ajudar.
Acho que estou com uma virose.
423
00:36:40,334 --> 00:36:42,235
Ela está desidratada.
Precisa de líquido.
424
00:36:42,237 --> 00:36:44,771
Vamos cuidar disso.
Você precisa se arrumar.
425
00:36:46,374 --> 00:36:47,741
Mãe.
426
00:36:48,242 --> 00:36:49,943
Só faça o que eles
estão mandando.
427
00:37:16,320 --> 00:37:18,405
Posso ter um momento a
sós com minha esposa?
428
00:37:19,290 --> 00:37:20,774
Vá em frente.
429
00:37:26,981 --> 00:37:29,199
Você tem que cooperar.
Não temos escolha.
430
00:37:29,201 --> 00:37:30,583
O quê?
431
00:37:30,585 --> 00:37:32,485
E quanto a falar com
o Serviço Secreto?
432
00:37:32,494 --> 00:37:35,154
É muito perigoso.
Não podemos arriscar.
433
00:37:35,156 --> 00:37:37,841
- Ontem você disse...
- Sei o que eu disse ontem.
434
00:37:39,827 --> 00:37:41,178
Eu estava errado.
435
00:37:42,430 --> 00:37:45,382
Estamos falando da vida
de um homem, Brian.
436
00:37:45,633 --> 00:37:48,267
Olha, Ellen, só faça o que
eles estão mandando,
437
00:37:48,336 --> 00:37:50,169
e tudo pode voltar
a ser como era.
438
00:37:50,171 --> 00:37:53,373
Como se nunca
tivesse acontecido.
439
00:37:55,509 --> 00:37:58,211
Mas sou eu quem vai
ter que viver com isso.
440
00:38:12,877 --> 00:38:14,560
Vou estar em
casa logo.
441
00:38:14,979 --> 00:38:16,296
Te amo, Jake.
442
00:38:18,082 --> 00:38:22,153
Aguenta firme.
Vamos superar isso juntos.
443
00:38:24,055 --> 00:38:25,422
Ellen.
444
00:38:26,974 --> 00:38:28,425
Hora de ir.
445
00:39:44,085 --> 00:39:45,618
Você está bem?
446
00:39:46,620 --> 00:39:48,254
Vou ficar.
447
00:39:53,594 --> 00:39:55,533
Aí está ela!
448
00:40:12,780 --> 00:40:14,364
A doutora chegou.
449
00:40:37,888 --> 00:40:39,356
Dra. Sanders...
450
00:40:40,107 --> 00:40:42,025
Sr. Presidente.
Como está se sentindo?
451
00:40:43,477 --> 00:40:47,397
Tomo decisões afetando milhões
de vidas, o dia todo, todo dia.
452
00:40:47,533 --> 00:40:50,784
Dar total controle a outra
pessoa pelas próximas horas
453
00:40:50,786 --> 00:40:52,235
é um alívio.
454
00:40:54,188 --> 00:40:58,158
Sei que já fizemos isso, mas
quero mostrar uma última vez.
455
00:40:58,243 --> 00:41:00,093
Vê essa sombra bem aqui?
456
00:41:00,428 --> 00:41:02,295
Isso é o que não
deveria estar aqui.
457
00:41:02,397 --> 00:41:06,032
A operação em
si é simples, mas
458
00:41:06,884 --> 00:41:08,918
queremos ter certeza
que tiramos tudo.
459
00:41:09,103 --> 00:41:12,005
Eu confio totalmente em você.
460
00:41:14,341 --> 00:41:15,975
Obrigada, senhor.
461
00:41:17,428 --> 00:41:20,379
A enfermeira logo virá para
pegar a veia, Sr. Presidente.
462
00:41:31,492 --> 00:41:32,859
Tem algo errado
463
00:41:32,861 --> 00:41:34,727
Aconteceu algo
com o Presidente?
464
00:41:35,830 --> 00:41:38,064
Se afastem.
Preciso que se afastem.
465
00:41:45,589 --> 00:41:47,006
O que está havendo?
466
00:41:49,844 --> 00:41:52,262
Interrompemos nossa
programação normal
467
00:41:52,264 --> 00:41:54,714
para essa edição
especial de noticias.
468
00:41:54,716 --> 00:41:57,583
Estamos aqui em
Bethesda, Maryland,
469
00:41:57,585 --> 00:42:00,419
onde o Presidente tem uma
cirurgia marcada hoje.
470
00:42:00,421 --> 00:42:02,439
Vamos para lá para
mais notícias.
471
00:42:02,441 --> 00:42:04,257
Estou aqui no
Maryland College Hospital,
472
00:42:04,259 --> 00:42:07,393
onde temos notícias sobre
o estado do presidente.
473
00:42:07,413 --> 00:42:11,147
Soubemos que o presidente
não será operado hoje.
474
00:42:11,283 --> 00:42:15,869
Um anticoagulante foi dado por
engano pouco antes da cirurgia.
475
00:42:15,871 --> 00:42:18,238
Fomos informados de
que a Casa Branca
476
00:42:18,240 --> 00:42:21,291
vai lançar uma
investigação sobre o caso.
477
00:42:21,309 --> 00:42:23,549
Não está claro como
isso aconteceu,
478
00:42:23,556 --> 00:42:27,355
mas o erro foi detectado pela
cirurgiã, Dra. Ellen Sanders.
479
00:42:27,383 --> 00:42:29,343
A saúde do presidente
não está em risco,
480
00:42:29,385 --> 00:42:32,190
mas a cirurgia foi
adiada por duas semanas.
481
00:42:33,471 --> 00:42:34,838
Ela está saindo agora.
482
00:42:35,323 --> 00:42:37,674
Dra. Sanders, como se
sente quanto ao adiamento?
483
00:42:37,676 --> 00:42:39,592
Está chateada?
Desmotivada?
484
00:42:40,878 --> 00:42:44,983
Não.
Eu não desisto tão fácil.
485
00:42:48,001 --> 00:42:54,000
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi
486
00:42:54,001 --> 00:43:00,000
Twitter:
@tecsubs