1 00:00:00,252 --> 00:00:02,020 Sebelumnya di Hostages... 2 00:00:02,153 --> 00:00:04,920 Secret Service pikir ini tanggung jawabku. 3 00:00:04,955 --> 00:00:06,535 Kalau semua ini adalah salahku. 4 00:00:06,570 --> 00:00:08,054 Angela harus mengaku. 5 00:00:08,089 --> 00:00:10,274 Akui kau membuat kesalahan./ Tapi aku tak salah. 6 00:00:10,309 --> 00:00:11,753 Kau membunuhnya! 7 00:00:11,788 --> 00:00:14,276 Tidak. Kematian Angela ada ditanganmu. 8 00:00:14,311 --> 00:00:15,930 Apa kau sudah tahu siapa dia? 9 00:00:15,965 --> 00:00:18,468 Namanya adalah Carlisle. Dia Agen FBI. 10 00:00:18,503 --> 00:00:22,257 Kadang-kadang kau harus melakukan hal buruk untuk alasan yang baik. 11 00:00:22,292 --> 00:00:24,864 Bagaimana keadaannya hari ini?/ Terapinya tak terlalu bepengaruh pada istrimu. 12 00:00:24,899 --> 00:00:28,435 Tapi dia selalu terlihat sedikit lebih tenang padaku setelah kunjunganmu. 13 00:00:28,911 --> 00:00:31,480 Semuanya akan kembali seperti sediakala. 14 00:00:32,390 --> 00:00:34,962 Kau akan menanamkan chip GPS pada keluargamu. 15 00:00:34,997 --> 00:00:37,006 Anggap saja itu adalah rantai tak terlihat. 16 00:00:37,328 --> 00:00:39,622 Kau melakukan apapun yang dia mau, dia tetap akan membunuh kita. 17 00:00:39,757 --> 00:00:41,587 Bagaimana kau bisa kabur dari Rumah Sakit? Bukankah mereka mengawasimu? 18 00:00:41,622 --> 00:00:44,233 Aku menyelinap keluar. Membuat mereka berpikir aku sedang operasi. 19 00:00:44,849 --> 00:00:46,261 Bisa kau lakukan lagi? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,916 Kurasa iya. Kenapa? 21 00:00:47,951 --> 00:00:50,911 Kita akan kabur./ Itu tidak gampang untuk lari begitu saja. 22 00:00:50,946 --> 00:00:53,482 Aku akan menjadi umpan./ Tidak. Aku tak akan meninggalkanmu disini. 23 00:00:53,517 --> 00:00:55,419 Ini berbahaya, lupakan saja. Aku tak mau melakukannya. 24 00:00:55,454 --> 00:00:56,935 Kau tahu aku mencintaimu, kan? 25 00:00:56,970 --> 00:00:58,242 Tentu saja. 26 00:00:58,277 --> 00:01:00,398 Aku berselingkuh./ Apa? 27 00:01:18,905 --> 00:01:20,758 Jadi, kau siap melakukan ini? 28 00:01:20,793 --> 00:01:22,380 Aku butuh waktu lebih untuk berpikir. 29 00:01:22,415 --> 00:01:23,832 Kita tak punya waktu./ Bagaimana kalau rencananya tak berhasil? 30 00:01:23,867 --> 00:01:25,766 Apa rencana cadangannya? 31 00:01:25,801 --> 00:01:28,721 Pikirkan itu. Mereka tidak menduga ini terjadi. 32 00:01:28,756 --> 00:01:30,423 Ada empat dari mereka di dalam rumah. 33 00:01:30,505 --> 00:01:33,321 Mereka tak bisa mengawasi kita selama 2 minggu. 34 00:01:33,356 --> 00:01:34,973 Mereka berimprovasi. 35 00:01:35,008 --> 00:01:37,394 Semakin lama kita menunggu, semakin sulit melakukan ini. 36 00:01:37,396 --> 00:01:40,296 Kita harus pergi sekarang. Kita harus kabur. 37 00:01:41,015 --> 00:01:43,317 Jangan biarkan mereka mematahkan semangatmu./ Aku tak patah semangat. 38 00:01:43,319 --> 00:01:45,635 Aku hanya memperhitungkan resiko. 39 00:01:45,637 --> 00:01:48,155 Perhitungkan resiko kalau tidak melakukan apapun. 40 00:01:49,140 --> 00:01:50,457 Supaya rencana ini berhasil, apa yang harus kau lakukan... 41 00:01:50,459 --> 00:01:52,826 ..adalah keluar dari Rumah Sakit seperti yang kau lakukan kemarin. 42 00:01:53,911 --> 00:01:57,814 Bagaimana denganmu?/ Aku akan bertingkah seperti biasa. 43 00:01:57,816 --> 00:02:01,150 Menarik perhatian mereka sementara kau kabur. 44 00:02:01,269 --> 00:02:04,014 Kemudian aku akan kabur, saat kau aman. 45 00:02:04,022 --> 00:02:05,173 Bagaimana? Bagaimana kau bisa kabur? 46 00:02:05,208 --> 00:02:08,342 Dengar, tak usah khawatirkan aku, paham? Aku akan menyusulmu. 47 00:02:08,344 --> 00:02:10,510 Tapi supaya ini berhasil, seseorang harus mengalihkan mereka. 48 00:02:10,512 --> 00:02:14,214 Aku satu-satunya yang mereka inginkan, aku harus.../ Tidak. Ini tergantung padaku. 49 00:02:15,883 --> 00:02:18,151 Aku tahu kenapa kau melakukan ini. 50 00:02:18,236 --> 00:02:22,038 Aku tak melakukan ini kerena perselingkuhan itu. Itu tak berarti. 51 00:02:22,090 --> 00:02:23,690 Aku tak mau membicarakan itu sekarang. 53 00:02:28,196 --> 00:02:31,181 Aku melakukan ini karena aku mencintai keluargaku. 54 00:02:32,867 --> 00:02:35,133 Karena aku mencintaimu. 55 00:02:43,527 --> 00:02:46,696 Yah, tak ada rumah lebih bagus lagi. 56 00:02:47,499 --> 00:02:52,669 5 tempat tidur. 4 kamar mandi. Denah terbuka. Updates throughout. 57 00:02:52,671 --> 00:02:54,037 Dapur baru. 58 00:02:54,039 --> 00:02:57,640 Dan ini daerah sekolah Yorktown yang sangat nyaman. 59 00:02:58,142 --> 00:02:59,976 Aku suka pohon-pohon dibelakang. 60 00:02:59,978 --> 00:03:02,512 Ini sedikit mahal, terutama di pasaran. 61 00:03:02,514 --> 00:03:05,232 Yah, halaman belakangnya sangat tenang. 62 00:03:05,234 --> 00:03:08,317 Sangat pribadi. Lingkungan yang sangat aman. 63 00:03:08,820 --> 00:03:11,070 Aku akan memberi kalian waktu. 64 00:03:13,908 --> 00:03:15,759 Ini rumah yang kita impikan... 65 00:03:15,800 --> 00:03:17,979 ..saat kita tinggal di studio kecil di sekolah. 66 00:03:18,063 --> 00:03:20,781 Aku rindu pemandangan tempat sampah hijau besar. 67 00:03:20,783 --> 00:03:22,355 Ini sempurna. 68 00:03:22,433 --> 00:03:24,828 Bisakah kau bayangkan kau dan Jake saling lempar bola di halaman? 69 00:03:24,863 --> 00:03:26,870 Lacrosse, oke? Dia akan bermain Lacrosse. 70 00:03:26,872 --> 00:03:28,226 Ayo kita tawar. 71 00:03:28,265 --> 00:03:30,875 Baiklah, tapi kau harus berhenti tersenyum. 72 00:03:30,880 --> 00:03:32,218 Kenapa? 73 00:03:32,254 --> 00:03:35,101 Karena itu membuat tak mungkin melakukan negosiasi. 74 00:03:35,136 --> 00:03:37,647 Baik, tapi aku tak mau kehilangan tempat ini. 75 00:03:37,715 --> 00:03:39,683 Tidak akan. Aku janji. 77 00:03:45,548 --> 00:03:47,058 Apa yang kau lakukan? 78 00:03:47,975 --> 00:03:50,026 Membuat muffin. 79 00:03:50,728 --> 00:03:54,063 Aku hanya mengikuti peraturanmu, pura-pura seperti semuanya normal. 81 00:03:58,536 --> 00:04:00,448 Kau baik-baik saja? 82 00:04:00,621 --> 00:04:03,041 Aku butuh tas medis-ku. 83 00:04:03,076 --> 00:04:04,915 Aku tahu kalian mengambilnya, tapi... 84 00:04:04,927 --> 00:04:07,461 Seberapa parah itu? Biar kulihat./ Tidak, ini hanya luka bakar kecil. 85 00:04:07,463 --> 00:04:09,262 Ambilkan. 86 00:04:19,924 --> 00:04:21,808 Sini, biar aku yang lakukan. 88 00:04:33,938 --> 00:04:35,572 Terima kasih. 90 00:04:42,697 --> 00:04:46,082 Jake! Morgan! Kita akan pergi dalam 5 menit. 91 00:04:46,834 --> 00:04:48,034 Ellen? 92 00:04:50,455 --> 00:04:52,271 Kau baik-baik saja? 93 00:04:57,862 --> 00:05:01,330 Dah./ Hei, hei! Tunggu sebentar. 94 00:05:05,720 --> 00:05:07,020 Kemari. 95 00:05:08,005 --> 00:05:09,689 Bagaimana keadaanmu? 96 00:05:10,191 --> 00:05:11,991 Luar biasa. 97 00:05:12,510 --> 00:05:13,833 Maaf tentang kemarin. 98 00:05:13,838 --> 00:05:16,781 Aku seharusnya mendengarkan apa yang kau coba katakan padaku. 99 00:05:17,148 --> 00:05:20,566 Bagaimana memarmu?/ Aku baik saja. Jadi... 100 00:05:20,868 --> 00:05:26,639 Dengar. Tugasku adalah melindungimu. 101 00:05:27,041 --> 00:05:30,293 Aku harusnya melindungimu. Itu yang harusnya seorang Ayah lakukan. 102 00:05:30,361 --> 00:05:31,994 Bisa aku pergi sekarang? 103 00:05:34,048 --> 00:05:37,317 Dimana kakakmu?/ Dia sudah duluan di mobil. 105 00:05:42,039 --> 00:05:44,273 Katakan padanya aku menyayanginya. 107 00:05:58,573 --> 00:06:00,473 Kita pergi. 108 00:06:00,908 --> 00:06:02,909 Melarikan diri. Hari ini. 109 00:06:03,277 --> 00:06:05,194 Jangan lihat. 110 00:06:05,780 --> 00:06:08,690 Kemana kita akan pergi?/ Canada. 111 00:06:08,700 --> 00:06:11,605 Kita harus pegi jauh. Mereka ada dimana-mana. 112 00:06:11,670 --> 00:06:14,955 FBI. Secret Service. Kita tak bisa percaya pada siapapun. 113 00:06:15,036 --> 00:06:16,930 Hanya kepada sesama kita. 114 00:06:16,941 --> 00:06:20,276 Sekarang pergi ke kelasmu. Jangan biarkan mereka tahu sesuatu yang janggal. 115 00:06:20,312 --> 00:06:22,829 Lalu, setelah makan siang, kalian kabur. 116 00:06:22,847 --> 00:06:24,916 Tunggu, itu tidak mudah. 117 00:06:24,933 --> 00:06:28,687 Kalian cerdas dan pandai, dan aku tahu kalian bisa melakukannya. 118 00:06:29,770 --> 00:06:32,137 Kalian harus. 119 00:06:32,290 --> 00:06:34,724 Aku akan menemui kalian di stasiun bus di Glabe jam 2:00. 120 00:06:34,726 --> 00:06:36,726 Kita akan mengambil bis ke Montreal jam 2:45. 121 00:06:36,728 --> 00:06:38,747 Bu, mereka akan menemukan kita! 122 00:06:38,752 --> 00:06:42,269 Kita punya chip GPS dibelakang kita, ingat? 123 00:06:49,240 --> 00:06:50,707 Keluarkan itu. 124 00:06:53,205 --> 00:07:05,130 Translate by Svano Existency A Member from IDFL.me Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 126 00:07:36,944 --> 00:07:38,844 Angela? 127 00:07:39,079 --> 00:07:42,165 Aku tahu apa yang terjadi./ Tahu apa? 128 00:07:42,184 --> 00:07:44,662 Maksudku, aku tak seharusnya mengatakan apapun... 129 00:07:44,732 --> 00:07:47,896 Tapi, mereka memberitahuku tentangmu. 130 00:07:50,291 --> 00:07:54,544 Secret Service! Kau akan mengoperasi Presiden? 131 00:07:54,546 --> 00:07:56,679 Aku tahu! Itu tak bisa dipercaya, kan? 132 00:07:56,681 --> 00:07:58,568 Maksudku, jangan lupakan tentang kami, orang-orang kecil... 133 00:07:58,605 --> 00:08:00,646 ..saat mereka menjadikanmu Ahli Bedah Umum. 134 00:08:00,719 --> 00:08:02,185 Kuharap mereka tidak terlalu menekanmu. 135 00:08:02,187 --> 00:08:04,804 Aku tak menyadari semua proses ini akan jadi sangat menegangkan. 136 00:08:04,806 --> 00:08:07,690 Ayolah. Sangat senang mengatakan pada mereka betapa hebatnya dirimu. 137 00:08:07,692 --> 00:08:10,759 Bahkan jika semuanya bohong. 138 00:08:10,828 --> 00:08:14,997 Dengar, ada alasan lain kenapa mereka memberitahumu. 139 00:08:15,866 --> 00:08:20,603 Aku bilang pada mereka aku ingin kamu di tim bedah-ku. 140 00:08:20,605 --> 00:08:22,104 Diam. 141 00:08:23,440 --> 00:08:25,107 Terima kasih banyak! 142 00:08:35,085 --> 00:08:37,953 Baik, kita kurang dari 6 jam untuk keluar dari sini dan bertemu Ibu. 143 00:08:37,955 --> 00:08:40,103 Semakin cepat kita mengeluarkan chip GPS-nya, semakin baik. 144 00:08:40,176 --> 00:08:43,760 Oh Tuhan, aku mau muntah./ Tenanglah. Cukup... 145 00:08:43,762 --> 00:08:48,298 ..pergi ke kelasmu, kerjakan tugasmu, dan cobalah bertingkah biasa. 146 00:08:48,366 --> 00:08:52,151 Ibu bilang kita butuh perban dan obat./ Aku akan mengurus itu. 147 00:08:52,153 --> 00:08:55,437 Dan bagaimana cara kita pergi dari kampus?/ Aku akan mencari tahu. 148 00:08:55,490 --> 00:08:58,741 Temui aku jam 10:30, setelah istirahat di gudang perlengkapan. 149 00:08:58,776 --> 00:09:03,062 Kenapa harus disana?/ Karena disana tidak ada siapa-siapa. 150 00:09:03,147 --> 00:09:06,281 Dan tak ada yang akan mendengarmu, jaga-jaga kau teriak. 151 00:09:13,674 --> 00:09:15,157 Melukai dirimu sendiri? 152 00:09:15,159 --> 00:09:17,409 Ini bukan apa-apa. Aku terbentur saat mengeluarkan perlengkapan dari van. 153 00:09:17,447 --> 00:09:20,403 Baiklah. Jika ini caramu ingin memainkannya. 154 00:09:21,148 --> 00:09:25,899 Memainkan apa?/ Kurasa dia menyukaiku. 155 00:09:32,359 --> 00:09:35,878 Kau awasi Brian. Aku harus pergi menjenguk Nina di Rumah Sakit. 156 00:09:35,913 --> 00:09:38,551 Bagaimana keadaannya?/ Kami bicara tadi malam. 157 00:09:38,583 --> 00:09:39,923 Dia bilang jika aku tak pergi menjenguknya hari ini... 158 00:09:39,996 --> 00:09:42,355 ..dia akan berhubungan seks dengan dokternya. 159 00:09:43,737 --> 00:09:46,139 Itu kedengaran dia banget. Dia pasti sudah merasa baikan. 160 00:09:48,292 --> 00:09:49,959 Katakan padanya aku menyayanginya. 161 00:09:50,594 --> 00:09:52,478 Akan kukatakan. 162 00:09:58,135 --> 00:09:59,975 Ini dia cetakan dari dokumen pinjaman... 163 00:10:00,015 --> 00:10:02,651 ..dan kotak simpanan keamanan Anda, Tn. Sanders. 164 00:10:02,673 --> 00:10:04,807 Aku tak percaya aku kehilangan kunci-ku. 165 00:10:05,676 --> 00:10:07,643 Terlalu banyak kesibukan. 166 00:10:08,729 --> 00:10:11,881 Aku ingin juga menarik $9,000 dari simpanan-ku. 167 00:10:11,883 --> 00:10:14,151 Aku bisa mengurus itu. 168 00:10:17,554 --> 00:10:21,441 Ada yang menahan akun Anda. Ini pasti kesalahan, biar kuperiksa. 169 00:10:21,443 --> 00:10:24,234 Tidak apa-apa, cukup tarik saja dari simpanan. 170 00:10:24,295 --> 00:10:28,347 Tidak, ada yang menahan itu juga. Semua akun Anda telah dibekukan. 171 00:10:28,349 --> 00:10:32,869 Apa kau yakin? Bisa kau beritahu kenapa?/ Tidak, aku akan menelpon atasanku. 172 00:10:32,871 --> 00:10:36,589 Tak apa-apa. Tak apa-apa, aku akan, um... Aku akan mengatasi itu nanti. 173 00:10:38,742 --> 00:10:40,242 Bisa aku minta amplop? 174 00:10:45,666 --> 00:10:47,750 Kau di dalam sana cukup lama. 175 00:10:49,436 --> 00:10:51,721 Ada apa di jaketmu?/ Tak ada apa-apa. 176 00:10:58,946 --> 00:11:00,746 Dokumen pinjaman. 177 00:11:00,982 --> 00:11:05,935 Ini akan jadi hari yang panjang dan membosankan. Pertemuan. Latihan Lacrosse. 179 00:11:13,528 --> 00:11:15,255 Hei. Uh, mereka membutuhkanmu di gym. 180 00:11:15,347 --> 00:11:18,347 Seseorang memutar pergelangan kakinya. Mereka ingin kau melihatnya. 181 00:11:18,349 --> 00:11:19,882 Baik. Terimakasih, Morgan. 182 00:11:51,915 --> 00:11:53,332 Apa yang kau lakukan? 183 00:11:53,468 --> 00:11:55,990 Aku.. Hanya butuh sesuatu untuk perutku. 184 00:11:56,025 --> 00:11:58,053 Kenapa kau tak tanya padaku? 185 00:11:58,122 --> 00:12:01,323 Aku lupa.. Aku hanya... Berpikir aku bisa mengambilnya sendiri. 186 00:12:02,443 --> 00:12:06,399 Kau tahu, kau datang kesini minggu lalu, mengeluh tentang mual, Morgan. 187 00:12:06,480 --> 00:12:08,312 Mungkin saja hanya virus perut. 188 00:12:08,349 --> 00:12:10,955 Kau yakin tak terjadi yang lain-lain padamu? 189 00:12:14,805 --> 00:12:16,722 Kau tidak hamil, kan? 190 00:12:17,674 --> 00:12:18,841 Tidak! 191 00:12:19,210 --> 00:12:23,345 Kau bisa memberitahuku yang sebenarnya./ Aku baik saja. Tak ada yang harus dikatakan. 192 00:12:24,331 --> 00:12:27,116 Baik, biar aku mengambil sesuatu untuk mual-mualmu. 193 00:12:28,518 --> 00:12:32,154 Kau tahu, jika kau hamil, kau harus merawat dirimu. 194 00:12:32,156 --> 00:12:37,460 Tentu saja, tak ada alkohol. Banyak gizi. Asam folat. 195 00:12:38,178 --> 00:12:41,030 Dan jangan stres./ Terimakasih, tapi ini hanya flu. 196 00:12:59,600 --> 00:13:01,267 Hei, orang asing. 197 00:13:02,569 --> 00:13:04,020 Nina. 199 00:13:23,107 --> 00:13:26,790 Uh, kiriman dari Bank Tabungan Umum Washington? 201 00:13:29,115 --> 00:13:32,715 Ini istrimu.. Lagi. 202 00:13:32,749 --> 00:13:35,301 Aku akan membeli ponsel baru besok. Aku janji. 203 00:13:35,303 --> 00:13:37,353 Aku akan mengembalikannya padamu kalau sudah selesai, baik? 204 00:13:37,355 --> 00:13:39,472 Mungkin dia bisa telpon lewat saluran kantor./ Ya, baiklah, terima kasih. 205 00:13:39,474 --> 00:13:41,057 Hei./ Apa kau dapat passport-nya? 206 00:13:41,059 --> 00:13:43,526 Ya, tapi aku tak bisa dapat uangnnya, mereka membekukan akun bank kita. 207 00:13:43,528 --> 00:13:46,646 Apa? Bagaimana?/ Dia FBI, Ellen. 208 00:13:46,648 --> 00:13:48,314 Itu tak sulit di jaman begini. 209 00:13:48,316 --> 00:13:50,700 Kita perlu uang untuk tiket, hotel, makanan. 210 00:13:50,702 --> 00:13:52,451 Aku akan mencari cara. Sekarang dengar... 211 00:13:52,453 --> 00:13:55,554 Aku akan meninggalkan semuanya padamu di mejaku di Gedung Hellman. 212 00:13:55,556 --> 00:13:57,272 Itu lima blok dari stasiun bis. 213 00:13:57,274 --> 00:14:00,293 Ya, tapi Brian, mereka mengawasimu. Mereka akan mengikutimu kesana. 214 00:14:00,295 --> 00:14:01,761 Tidak akan. Aku akan memastikan itu. 215 00:14:01,763 --> 00:14:03,696 Aku harus pergi operasi. 216 00:14:03,798 --> 00:14:07,333 Uang, passport, semuanya ada di mejaku. 217 00:14:07,335 --> 00:14:08,884 Baik, aku harus pergi. 218 00:14:11,822 --> 00:14:13,806 Senang melihatmu dengan pakaian itu. 219 00:14:14,424 --> 00:14:17,376 Aku masih bisa membuka botolku sendiri, Duncan. 220 00:14:18,012 --> 00:14:19,751 Ini hari yang indah. 221 00:14:19,823 --> 00:14:21,688 Kita harus memindahkan ini keluar dan pergi piknik. 222 00:14:22,933 --> 00:14:25,253 Itu bukan ide yang bagus. Kekebalan tubuhmu lemah. 223 00:14:25,323 --> 00:14:26,875 Kau harus bersabar. 224 00:14:26,971 --> 00:14:30,272 Bersabar. Aku tak punya apapun selain Sabar selama 6 bulan terakhir. 225 00:14:32,642 --> 00:14:34,994 Jadi, aku dapat telpon dari Ny. Jones. 226 00:14:35,029 --> 00:14:36,531 Sepertinya... 227 00:14:36,566 --> 00:14:39,804 Sawyer terlibat perkelahian dengan Danica Barry di sekolah kemarin. 228 00:14:39,834 --> 00:14:43,683 Anak nakal itu mungkin pantas mendapatkannya./ Dia mencuri termos Sawyer. 229 00:14:43,771 --> 00:14:45,888 Apa kau menangkapnya? 230 00:14:46,257 --> 00:14:48,020 Kau tahu, aku memikirkan itu... 231 00:14:48,060 --> 00:14:50,703 Tapi aku punya waktu sedikit untuk dapat surat geledah. 233 00:14:52,663 --> 00:14:58,167 Oh, dia ingin aku menunjukan padamu foto ini. 234 00:14:58,986 --> 00:15:01,423 Dia sangat bangga pada dirinya sendiri... 235 00:15:12,566 --> 00:15:14,900 Aku akan menghentikan terapinya. 236 00:15:14,902 --> 00:15:18,521 Apa?/ Aku membicarakannya dengan Dr. Suresh, um... 237 00:15:18,790 --> 00:15:22,124 Leukemia-nya masih tidak membaik. Ini tidak bekerja. 238 00:15:22,126 --> 00:15:24,843 Jadi.. Aku akan berhenti. 239 00:15:28,999 --> 00:15:31,517 Bukankah seharusnya kita harus membahasnya? 240 00:15:31,519 --> 00:15:34,086 Kita sedang membahasnya. 241 00:15:34,088 --> 00:15:36,155 Terdengar lebih seperti pernyataan. 242 00:15:36,223 --> 00:15:37,807 Duncan, kita sudah mencoba semuanya. 243 00:15:37,809 --> 00:15:39,575 Tidak. Belum semuanya. 244 00:15:41,078 --> 00:15:42,895 Kau akan melewati ini. 245 00:15:44,514 --> 00:15:46,582 Kita akan melewati ini. 246 00:15:47,984 --> 00:15:52,387 Aku ingin menikmati hidupku. Sekarang. Selagi aku masih bisa. 247 00:15:53,073 --> 00:15:55,257 Aku melewatkan segalanya. 248 00:15:57,511 --> 00:16:00,370 Sawyer akan terlibat perkelahian lagi. 249 00:16:00,914 --> 00:16:02,510 Itu mudah untuk kau katakan... 250 00:16:02,547 --> 00:16:05,787 Kau disana bersamanya, dan aku terkurung disini. 251 00:16:08,638 --> 00:16:11,841 Dengar, aku ingin dia mengingatku sebagai Ibunya. 252 00:16:12,093 --> 00:16:16,796 Secara nyata, bukannya seseorang yang menghabiskan waktunya di Rumah Sakit. 253 00:16:18,949 --> 00:16:21,416 Aku harus keluar dari sini. 254 00:16:36,967 --> 00:16:39,318 Kau mencuri uang bawahan? 255 00:16:40,137 --> 00:16:41,731 Untuk keadaan sulit? 256 00:16:41,853 --> 00:16:43,945 Jika kau punya perusahaannnya, apa kau menyebutnya mencuri? 257 00:16:43,980 --> 00:16:45,574 Menurut pendapatku, tentu saja. 258 00:16:45,576 --> 00:16:47,960 Hanya ada $70 disini. Apa kau punya lebih? 259 00:16:48,745 --> 00:16:51,257 Kau tahu ini untuk persediaan kantor, kan? 260 00:16:51,292 --> 00:16:55,050 Aku meninggalkan dompetku di rumah. Harus pergi makan siang. 261 00:16:58,455 --> 00:17:02,675 Tiga ratus. Kembalikan besok atau aku harus bilang pada boss-ku. 262 00:17:03,894 --> 00:17:06,262 Terima kasih. 263 00:17:12,402 --> 00:17:14,153 Aku akan memberikanmu 500 dollar. 264 00:17:14,604 --> 00:17:16,722 Ini berharga sampai 6,000. Setidaknya. 265 00:17:16,764 --> 00:17:18,042 Hari ini, ini berharga 500. 266 00:17:18,045 --> 00:17:21,137 Wanita-wanita sekarang tak seperti di tahun 1999 lagi, sayang. 267 00:17:23,813 --> 00:17:25,531 Kau ingin menjualnya atau tidak? 269 00:17:55,359 --> 00:17:57,326 Halo?/ Hanya mengecek. 270 00:17:58,278 --> 00:17:59,895 Hanya ingin lihat bagaimana keadaan dokter favoritku. 271 00:17:59,897 --> 00:18:03,099 Semuanya baik-baik saja./ Kulihat akhirnya kau keluar dari operasi. 272 00:18:03,567 --> 00:18:06,252 Bagaimana hasilnya?/ Apa kau benar2 peduli? 273 00:18:07,771 --> 00:18:09,505 Aku akan menghubungi lagi. 274 00:18:19,383 --> 00:18:21,133 Hei./ Hei. 275 00:18:22,285 --> 00:18:24,271 Makan malam akan siap dalam 10 menit. 276 00:18:24,308 --> 00:18:27,310 Bagaimana harimu?/ Bagus, sebenarnya. 277 00:18:27,391 --> 00:18:30,119 Kau takkan percaya darimana aku hari ini... 278 00:18:32,045 --> 00:18:33,879 Gedung Putih. 279 00:18:36,650 --> 00:18:40,996 Kau serius? Kau dapat pekerjaannya?/ Mereka menawarkanku pekerjaannya. 280 00:18:41,031 --> 00:18:44,590 Mereka memintaku untuk mengoperasi Presiden. Maksudku... 281 00:18:46,076 --> 00:18:49,728 Itu luar biasa. Selamat. 282 00:18:49,830 --> 00:18:52,048 Wow./ Aku tahu. Ini gila. 283 00:18:52,050 --> 00:18:53,449 Sepertinya dia ingin membuat tanda... 284 00:18:53,489 --> 00:18:55,282 ..kalau dia mendukung sistem perawatan-kesehatan publik. 285 00:18:55,453 --> 00:18:58,871 Tetap saja. Aku tak percaya dia memilihku./ Jadi, apa yang kau katakan? 286 00:18:58,906 --> 00:19:04,926 Apa maksudmu? Aku mengatakan Ya. Ini kesempatan sekali dalam seumur hidup. 287 00:19:06,897 --> 00:19:09,849 Kukira kau akan bangga./ Aku bangga. Sungguh. 288 00:19:10,467 --> 00:19:12,351 Tapi.../ Tapi apa, Brian? 289 00:19:12,353 --> 00:19:13,985 Tapi ini tanggung jawab yang besar. 290 00:19:13,989 --> 00:19:16,238 Mereka akan memasangi kita mikroskop. 291 00:19:16,273 --> 00:19:20,476 Meninjau catatan pajak kita, email, panggilan telpon... 292 00:19:20,478 --> 00:19:24,163 Aku tak ingin orang-orang menggali setiap pinjaman, setiap urusan... 293 00:19:24,165 --> 00:19:26,532 Kita tak punya apa-apa untuk disembunyikan./ Tidak, aku tahu, aku tahu. 294 00:19:26,534 --> 00:19:29,985 Aku tak punya apa-apa untuk disembunyikan, tapi, apa maksudku adalah... 295 00:19:29,987 --> 00:19:33,443 Ini tanggung jawab yang besar. Kau sudah terlalu sibuk. 296 00:19:33,481 --> 00:19:35,772 Kami mungkin tak bisa melihatmu seperti sekarang. 299 00:20:14,164 --> 00:20:16,984 Jake, dimana kau? 300 00:20:57,541 --> 00:21:00,759 Bukankah kau seharusnya di kelas, Nn. Sanders?/ Ini jam lowong. 302 00:21:11,938 --> 00:21:13,305 Dimana adikku, Kevin? 303 00:21:13,307 --> 00:21:14,690 Tak melihatnya seharian. 304 00:21:14,692 --> 00:21:17,393 Dengar, aku tahu kau pikir kau melindungi Jake... 305 00:21:17,395 --> 00:21:20,996 Tapi aku harus tahu dimana dia. Sekarang! 306 00:21:22,199 --> 00:21:25,567 Aki melihatnya pergi ke belankang... Lihat dibelakang bangku stadion. 307 00:21:39,282 --> 00:21:42,684 Kita harus pergi. Sekarang! 308 00:21:43,720 --> 00:21:45,171 Aku bisa jelaskan. 309 00:21:45,173 --> 00:21:47,990 Ini tak seperti yang terlihat, oke? 310 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 Kau ingin bertemu denganku? 311 00:22:00,238 --> 00:22:01,570 Ya. Bisakah kau membantuku? 312 00:22:01,572 --> 00:22:03,957 Bisakah kau pergi ke Gedung Hellman dan letakan ini di mejaku? 313 00:22:03,973 --> 00:22:05,241 Apa ini? 314 00:22:05,243 --> 00:22:07,142 Itu bukan apa-apa. Itu hanya, uh, dokumen yang harus kuberikan pada seseorang. 315 00:22:07,144 --> 00:22:08,661 Aku punya hari yang sangat sibuk... 316 00:22:08,663 --> 00:22:10,729 Aku juga. Bisakah kau membantuku saja? 317 00:22:10,781 --> 00:22:13,332 Baik. Ya, aku akan singgah saat perjalanan pulang. 318 00:22:13,334 --> 00:22:16,375 Tidak. Aku ingin itu, seperti, sekarang. 319 00:22:16,419 --> 00:22:17,720 Sungguh? 320 00:22:18,655 --> 00:22:22,157 Maaf. Aku tak sungguh-sungguh mengatakannya. Aku hanya... 321 00:22:25,295 --> 00:22:28,214 Akulah orang yang meminta bantuanmu. 322 00:22:28,216 --> 00:22:30,015 Hanya karena kita tidur bersama... 323 00:22:30,017 --> 00:22:33,352 ..kau tidak memperlakukanku seperti sekretarismu. 324 00:22:34,137 --> 00:22:36,005 Aku Menejer Kantor. 325 00:22:36,773 --> 00:22:38,190 Itu sayang sekali. 326 00:22:38,192 --> 00:22:40,476 Akan lebih bagus jika kau adalah sekretarisku. 327 00:22:40,544 --> 00:22:42,611 Aku bisa menyuruhmu melakukan sesuatu./ Hmm? 328 00:22:43,063 --> 00:22:44,230 Memerintahmu kesana sini. 329 00:22:44,232 --> 00:22:46,815 Oh, seseorang sedang berpikir nakal, huh? 330 00:22:46,817 --> 00:22:50,486 Mmm. Kau tidak tahu. 331 00:22:51,488 --> 00:22:54,356 Tapi aku harus kembali bekerja./ Ya. 332 00:22:54,708 --> 00:22:56,125 Makan malam, sebentar malam? 333 00:22:56,826 --> 00:22:58,243 Marcel's? 334 00:22:58,378 --> 00:23:00,594 Tentu saja. 335 00:23:04,834 --> 00:23:07,239 Harus kembali bekerja. 336 00:23:18,081 --> 00:23:20,591 Dia bilang dia ingin menghentikan terapinya. 337 00:23:20,626 --> 00:23:22,788 Pulang ke rumah. 338 00:23:23,553 --> 00:23:24,886 Dia sudah tak bisa. 339 00:23:24,888 --> 00:23:26,855 Dia melakukan itu, dan semua yang kita lakukan... 340 00:23:26,857 --> 00:23:28,741 ..semuanya jadi sia-sia. 341 00:23:29,609 --> 00:23:32,348 Aku harap aku bisa mengatakan padanya yang sebenarnya. 342 00:23:32,445 --> 00:23:33,895 Kau cari tahu apa yang harus kau katakan. 343 00:23:33,897 --> 00:23:35,531 Jika kau bisa mengatakan padanya untuk menikahimu... 344 00:23:35,533 --> 00:23:37,616 ..kau bisa mengatakan apa saja padanya. 345 00:23:37,618 --> 00:23:40,343 Agen Carlisle./ Aku harus pergi. 346 00:23:41,788 --> 00:23:43,905 Para dewan peninjau telah menyelesaikan penyelidikan mereka. 347 00:23:44,124 --> 00:23:45,591 Dan? 348 00:23:46,075 --> 00:23:47,126 Mereka membersihkanmu. 349 00:23:47,128 --> 00:23:49,595 Malahan, mereka akan memberimu sebuah penghargaan. 350 00:23:50,196 --> 00:23:51,847 Selamat datang kembali, Duncan. 351 00:23:52,382 --> 00:23:53,465 Senang bisa kembali, Pak. 352 00:23:53,467 --> 00:23:56,094 Aku punya tugas baru untukmu. 353 00:24:00,423 --> 00:24:04,578 Agen Carlisle? Stan Hoffman. Secret Service. 354 00:24:04,628 --> 00:24:06,979 Agen Hoffman sedang memimpin Inter-Agency Task Force. 355 00:24:06,981 --> 00:24:08,430 Dia memintamu. 356 00:24:09,899 --> 00:24:11,950 Pokoknya kembalikan dia saat kau selesai. 357 00:24:13,403 --> 00:24:15,203 Silahkan duduk. 358 00:24:17,574 --> 00:24:18,907 Jadi, apa kasusnya? 359 00:24:18,909 --> 00:24:20,275 Orang hilang. 360 00:24:20,877 --> 00:24:23,262 Kami sedang menyelidiki tentang hilangnnya Angela Nix. 361 00:24:23,363 --> 00:24:24,963 Kau tahu siapa dia? 362 00:24:24,965 --> 00:24:26,999 Perawat yang melakukan bunuh diri. Aku melihatnya di berita. 363 00:24:27,001 --> 00:24:28,417 Menurutmu dia masih hidup? 364 00:24:28,419 --> 00:24:30,468 Kami tak menemukan mayatnya. 365 00:24:30,570 --> 00:24:33,672 Nix terakhir terlihat di Windom Tavern jam 7:14 malam. 366 00:24:33,674 --> 00:24:37,909 Mobilnya ditemukan di tepi Potomac jam 10:42 malam. 367 00:24:37,978 --> 00:24:40,195 Jadi, itu meninggalkan lebih dari 3 jam terhitung. 368 00:24:40,197 --> 00:24:41,980 Ada petunjuk?/ Tak ada yang kuat. 369 00:24:41,982 --> 00:24:46,301 Tapi kita punya saksi yang melihat Nix berbicara pada seorang pria di bar malam itu. 370 00:24:53,810 --> 00:24:58,296 Jadi kita harus terus mengawasi video pengawas, menanyai para saksi... 371 00:24:58,365 --> 00:25:00,616 Aku akan mengumpulkan tim. Kita akan mulai secepatnya. 372 00:25:00,618 --> 00:25:02,550 Terima kasih, Agen Carlisle. 373 00:25:02,952 --> 00:25:05,087 Atasanku bilang kau memintaku... 375 00:25:06,306 --> 00:25:09,161 Tapi kita belum pernah bertemu sebelumnya, kan? 376 00:25:09,196 --> 00:25:10,468 Tidak. 377 00:25:10,477 --> 00:25:12,428 Tapi catatanmu berbicara sendiri. 378 00:25:12,929 --> 00:25:14,046 Catatanmu cukup mengesankan. 379 00:25:14,048 --> 00:25:16,658 Dan kau sangat direkomendasikan. 380 00:25:16,716 --> 00:25:18,826 Dari seseorang di dalam Gedung Putih. 382 00:25:22,440 --> 00:25:24,607 Astaga, pelan-pelan. 383 00:25:24,674 --> 00:25:26,108 Kita harusnya melakukannya ini sejam lalu. 384 00:25:26,110 --> 00:25:28,176 Kau hampir merusak segalanya... 385 00:25:28,178 --> 00:25:29,678 ..karena kau ingin teler. 386 00:25:29,680 --> 00:25:32,648 Aku sedang membantu kita untuk kabur dari sekolah. 387 00:25:32,816 --> 00:25:34,032 Ya, benar. 389 00:25:40,657 --> 00:25:42,207 Hentikan! Serius. 390 00:25:42,209 --> 00:25:44,910 Lukanya dipenuhi darah, aku tak bisa lihat... 391 00:25:44,912 --> 00:25:46,578 Keluarkan saja! 392 00:25:46,580 --> 00:25:47,830 Hampir... 394 00:25:52,218 --> 00:25:53,635 Jangan. 395 00:25:53,637 --> 00:25:56,852 Mereka akan tahu sesuatu jika itu berhenti menyala. 396 00:26:00,393 --> 00:26:01,927 Baik, um... 397 00:26:02,613 --> 00:26:04,984 Sterilkan jepitannya dan potong dengan iodine. 398 00:26:04,989 --> 00:26:06,637 Aku akan menempelkanmu ini. 399 00:26:08,601 --> 00:26:10,903 Ayolah. Ini giliranku. 400 00:26:19,612 --> 00:26:22,030 Ayo!/ Sedang kulakukan. 401 00:26:37,580 --> 00:26:39,999 Bukankah kau seharusnya di ruang operasi, Dokter? 402 00:26:40,049 --> 00:26:41,082 Operasinya ditunda. 403 00:26:41,084 --> 00:26:42,267 Kau mau kemana? 404 00:26:42,269 --> 00:26:43,769 Pergi mencari kopi./ Dimana? 405 00:26:43,771 --> 00:26:46,355 Di kafe, satu blok dari sini. Apa itu masalah? 406 00:26:46,357 --> 00:26:48,390 Ada apa dengan mesin kopi di lobbi? 407 00:26:48,392 --> 00:26:51,193 Kopinya tak enak. Tak ada tempat untuk duduk. 408 00:26:51,195 --> 00:26:54,529 Dan itu ada di lobbi Rumah Sakit. Bisa aku lanjut? 409 00:26:55,281 --> 00:26:58,386 Kau beritahu sebelum kau pergi. 410 00:26:59,235 --> 00:27:00,536 Ada yang lain? 411 00:27:00,538 --> 00:27:03,134 Kau kehilangan sesuatu?/ Apa? 412 00:27:03,323 --> 00:27:05,054 Dimana cincin kawinmu? 413 00:27:05,274 --> 00:27:08,108 Aku melepaskannya. Sebelum operasi. 414 00:27:10,330 --> 00:27:15,083 Selama sisa hari ini, kau harus memberitahuku setiap 15 menit. 415 00:27:15,284 --> 00:27:17,628 Tapi.../ Tapi apa? 416 00:27:17,670 --> 00:27:20,255 Operasinya ditunda, bukan? 417 00:27:21,474 --> 00:27:23,291 Setiap 15 menit. 418 00:27:23,426 --> 00:27:26,662 Lewat sedetik, kita akan punya masalah. 421 00:27:37,574 --> 00:27:39,241 Apa rencanamu lancar?/ Kita harus membatalkannya. 422 00:27:39,243 --> 00:27:40,943 Apa? Apa yang kau bicarakan? 423 00:27:40,945 --> 00:27:43,645 Mereka mendapatiku mencoba kabur dan aku tak bisa keluar dari Rumah Sakit. 424 00:27:43,647 --> 00:27:44,813 Apa kau baik saja? Mereka menyakitimu? 425 00:27:44,815 --> 00:27:46,665 Tudak, aku baik saja. Aku menutupinya, tapi aku... 426 00:27:46,667 --> 00:27:47,816 Aku tak bisa keluar. Aku tak bisa menjemput anak-anak. 427 00:27:47,818 --> 00:27:49,855 Mereka ingin aku mengecek setiap 15 menit. 428 00:27:49,890 --> 00:27:52,868 Jadi, kau harus pergi ke sekolah dan beritahu anak-anak untuk berhenti. Sekarang! 429 00:27:52,903 --> 00:27:54,322 Tidak./ Apa maksudmu Tidak? 430 00:27:54,324 --> 00:27:55,952 Mereka mungkin sudah mengeluarkan chip-nya. 431 00:27:55,990 --> 00:27:57,823 Kita tak bisa menyembunyikan itu. Kita tak bisa berhenti. 432 00:27:57,907 --> 00:27:59,791 Sudah berakhir. Aku tak bisa kabur darinya. 433 00:27:59,832 --> 00:28:01,982 Aku harus mengecek setiap 15 menit, paham? 434 00:28:02,017 --> 00:28:03,832 Dia curiga./ Kenapa? Apa yang terjadi? 435 00:28:03,834 --> 00:28:06,248 Kita membutuhkan uang jadi aku pergi tempat gadai. 436 00:28:06,303 --> 00:28:07,553 Tempat gadai? Apa yang... 437 00:28:07,555 --> 00:28:09,337 Aku menjual cincin kawinku. Dia tahu. 438 00:28:09,339 --> 00:28:11,172 Sudah kubilang akan kuurus uangnya. 439 00:28:11,174 --> 00:28:14,192 Sudah terlanjur, paham? Pokoknya jemput saja anak-anak dan batalkan ini. 440 00:28:14,194 --> 00:28:16,038 Pergi dari Rumah Sakit jam 2:15. 441 00:28:16,074 --> 00:28:18,258 Ambil passportnya, jemput anak-anak. 442 00:28:18,293 --> 00:28:19,565 Aku bilang pada mereka aku akan menemui mereka jam 2:00... 443 00:28:19,567 --> 00:28:22,150 Jadi ini akan sedikit terlambat. Bis-nya takkan pergi sampai jam 2:45. 444 00:28:22,152 --> 00:28:25,086 Apa kau mendengarkanku? Aku tak bisa menghindarinya. 445 00:28:25,488 --> 00:28:28,273 Aku akan memastikan tidak ada yang mengikutimu. 446 00:28:28,324 --> 00:28:29,962 Bagaimana? 447 00:28:30,209 --> 00:28:34,460 Tolong. Percayalah padaku. 448 00:28:46,899 --> 00:28:49,315 Baiklah, kita punya 30 menit untuk menemui Ibu. 449 00:28:49,317 --> 00:28:51,818 Baik, ayo menyelinap dari pintu masuk di lapangan. 450 00:28:51,820 --> 00:28:54,187 Apa kau bercanda? Keamanan selalu mengawasi jalan keluar itu. 451 00:28:54,189 --> 00:28:56,856 Um.. Kalau begitu bagian selatan, di tempat sampah. 452 00:28:57,025 --> 00:28:58,658 Apa kau pernah dibuang sebelumnya? 453 00:28:58,660 --> 00:29:00,710 Apa.. Apa rencana cerdasmu? 454 00:29:00,712 --> 00:29:02,212 Sudah kubilang. Sudah kuatasi. 455 00:29:02,214 --> 00:29:03,997 Tunggulah saja./ Ya, benar. 456 00:29:03,999 --> 00:29:05,415 Kau dan para pecandu. 457 00:29:05,417 --> 00:29:07,550 Semua murid dan fakultas... 458 00:29:07,552 --> 00:29:10,453 ..harap evakuasi gedung./ Apa yang kau lakukan? 459 00:29:10,455 --> 00:29:13,006 Aku menyuruh Michael Greenwald menelpon ancaman bom. 460 00:29:13,008 --> 00:29:14,391 Bagaimana kau melakukannya? 461 00:29:14,393 --> 00:29:16,176 Dia punya hutang padaku./ Untuk apa? 462 00:29:17,311 --> 00:29:19,763 Aku tidak mengihisap ganja, Morgan. 463 00:29:19,781 --> 00:29:21,481 Aku menjualnya. 464 00:29:25,136 --> 00:29:29,272 Semua murid dan fakultas harap evakuasi gedung. 467 00:29:53,648 --> 00:29:55,381 Ada yang bisa kubantu? 468 00:29:55,417 --> 00:29:59,469 Dr. Sanders. Aku Ibu Angela. Beth. 469 00:29:59,987 --> 00:30:01,888 Ya, tentu saja, Beth. 470 00:30:03,007 --> 00:30:05,892 Oh, maafkan aku. 471 00:30:05,927 --> 00:30:09,529 Aku singgah untuk mengambil barang-barangnya dan aku... 472 00:30:09,681 --> 00:30:11,848 Kupikir mungkin kau menginginkan sesuatu. 473 00:30:11,850 --> 00:30:14,183 Aku tahu betapa berartinya dia bagimu. 474 00:30:14,185 --> 00:30:15,947 Oh, aku... 475 00:30:15,970 --> 00:30:18,354 Aku sangat merindukannya, Beth. 476 00:30:20,424 --> 00:30:22,325 Dan ini seharusnya tidak terjadi. 477 00:30:22,327 --> 00:30:24,244 Aku bisa berhenti menyalahkan diriku. 478 00:30:25,046 --> 00:30:28,698 Terakhir kali kami bicara, kami sedang bertengkar. 479 00:30:29,533 --> 00:30:31,668 Dan aku mengatakan sesuatu... 480 00:30:34,972 --> 00:30:37,924 Aku mengatakan padanya kalau aku kecewa padanya. 481 00:30:39,593 --> 00:30:42,479 Ini bukan tentang itu. Sungguh. 482 00:30:42,546 --> 00:30:44,397 Ini bukan salahmu. 483 00:30:44,399 --> 00:30:45,982 Aku menyayanginya. 484 00:30:46,317 --> 00:30:48,384 Dan aku tak bisa mengatakan padanya. 485 00:30:48,386 --> 00:30:50,770 Dia tahu. Dia tahu. 486 00:30:58,229 --> 00:31:00,780 Saat kau pulang malam ini... 487 00:31:01,048 --> 00:31:03,883 Berikan pelukan pada keluargamu. 490 00:31:14,912 --> 00:31:17,664 Sebelum kau mengemas barangmu, bagaimana kalau kau duduk dulu? 491 00:31:18,499 --> 00:31:20,133 Jangan./ Apa? 492 00:31:20,135 --> 00:31:22,519 Jangan gunakan suara negosiasimu. 493 00:31:22,520 --> 00:31:24,253 Aku tak menggunakannya. 495 00:31:27,424 --> 00:31:29,475 Aku mengenalmu, Duncan. 496 00:31:29,477 --> 00:31:32,562 Saat kau menghadapi masalah, kau harus menyelesaikannya... 497 00:31:32,647 --> 00:31:35,865 Kau selalu mencari cara untuk menang. Dan yang satu ini berbeda. 498 00:31:36,734 --> 00:31:38,735 Ini membuatmu gila. 499 00:31:38,737 --> 00:31:41,471 Apa yang membuatku gila adalah pikiran akan kehilanganmu. 500 00:31:43,891 --> 00:31:46,943 Beberapa hal itu memang diluar kendali kita. 501 00:31:49,413 --> 00:31:51,130 Masih ada jalan lain. 502 00:31:51,849 --> 00:31:55,468 Pilihan lain yang bisa kita buat. Kita bisa mengikuti pengobatan lain. 503 00:31:55,470 --> 00:31:57,119 Apa yang kau bicarakan? 504 00:31:59,089 --> 00:32:01,341 Kurasa aku menemukan seseorang yang bisa membantu. 505 00:32:01,493 --> 00:32:05,144 Seorang dokter ahli yang punya pengalaman dengan terapi. 506 00:32:06,163 --> 00:32:08,431 Kenapa kau baru memberitahuku tentang ini sekarang? 507 00:32:10,484 --> 00:32:11,801 Ini rumit. 508 00:32:12,720 --> 00:32:14,404 Apa itu halal? 509 00:32:15,806 --> 00:32:17,807 Tidak, jangan lakukan. 510 00:32:17,876 --> 00:32:22,311 Jangan habiskan semua uang yang kita miliki mencari obat khayalan. 511 00:32:22,313 --> 00:32:23,947 Ini bukan khayalan. 512 00:32:25,483 --> 00:32:28,201 Ini berbahaya dan beresiko, tapi ini... 513 00:32:30,037 --> 00:32:31,421 Ini kesempatan. 514 00:32:32,506 --> 00:32:34,457 Kesempatan kita satu-satunya. 515 00:32:34,459 --> 00:32:36,492 Tapi jika kau pergi sekarang... 516 00:32:36,961 --> 00:32:40,279 Jika kau menghentikan terapinya, pengobatan ini takkan berhasil. 517 00:32:43,133 --> 00:32:46,970 Apa yang... Apa yang kuminta memang tak adil... 518 00:32:47,938 --> 00:32:50,473 Tapi aku tetap memintanya. Untukku. 519 00:32:51,725 --> 00:32:53,476 Untuk Sawyer. 520 00:32:55,479 --> 00:32:56,863 Kumohon. 521 00:32:59,267 --> 00:33:02,402 Kumohon, jangan menyerah. 522 00:33:06,307 --> 00:33:09,742 Kenapa buru-buru, boss? Latihan Lacrosse nanti jam 4:00 523 00:33:10,194 --> 00:33:11,878 Aku akan pemanasan sebelum latihan. 524 00:33:11,880 --> 00:33:14,096 Harus mengeluarkan frustasiku di suatu tempat. 525 00:33:14,882 --> 00:33:17,750 Selama istrimu bekerja sama, semuanya akan baik-baik saja. 526 00:33:18,552 --> 00:33:20,754 Kau benar-benar percaya itu? 527 00:33:22,089 --> 00:33:23,506 Siapa namamu? 528 00:33:26,527 --> 00:33:28,177 Ayolah, kawan. 529 00:33:28,679 --> 00:33:30,513 Kita terkunci di rumah yang sama. 530 00:33:30,515 --> 00:33:33,716 Aku harus memanggilmu sesuatu./ Kau tahu apa? Kau bisa memanggilku... 533 00:34:04,048 --> 00:34:06,883 Dimana Ibu dan Ayah? Mereka seharusnya sudah disini. 534 00:34:07,968 --> 00:34:09,352 Mereka akan datang. 535 00:34:09,470 --> 00:34:11,253 Dan bagaimana jika tidak? Apa yang akan terjadi? 536 00:34:11,255 --> 00:34:14,223 Apa yang akan kita lakukan?/ Aku tak tahu, Jake. Paham? 537 00:34:14,308 --> 00:34:15,641 Aku tidak tahu. 538 00:34:16,560 --> 00:34:18,695 Aku takut juga. 540 00:34:27,654 --> 00:34:29,122 Ibu bilang mereka akan datang. 541 00:34:29,207 --> 00:34:31,040 Berikan dia waktu. 542 00:34:31,142 --> 00:34:33,709 Bis-nya takkan pergi sampai 2:45. 545 00:34:53,197 --> 00:34:54,576 Bicaralah. 546 00:34:54,599 --> 00:34:56,065 Ellen sedang mencoba melarikan diri. 547 00:34:56,067 --> 00:34:57,817 Kau yakin?/ Positif. 548 00:34:57,819 --> 00:35:00,136 Dia melajukan mobilnya sampai berkecepatan 70 km/jam. 549 00:35:00,571 --> 00:35:01,854 Sial. 550 00:35:01,956 --> 00:35:04,073 Hentikan dia. Sekarang! 551 00:35:13,309 --> 00:35:15,663 Beri aku kabar baik.-/ Aku melihatnya. 553 00:35:17,480 --> 00:35:21,349 Melewati Falls Church... Terus ke depan 694. 554 00:35:22,318 --> 00:35:23,618 Aku dalam perjalanan menujumu. 555 00:35:23,620 --> 00:35:25,287 Kau dapat Brian dan lokasi anak-anak? 557 00:35:26,757 --> 00:35:28,323 Belum. Masih mencari. 558 00:35:28,325 --> 00:35:30,458 Bisa kau pancing dia keluar jalan raya?/ Tentu saja. 559 00:35:30,460 --> 00:35:32,544 Tangkap dia begitu kau dapat kesempatan. 560 00:35:32,546 --> 00:35:34,279 Dimengerti. 563 00:35:45,024 --> 00:35:46,022 Dimana anak-anak itu? 564 00:35:46,062 --> 00:35:47,964 Di depan sekolah. Ada ancaman bom. 565 00:35:47,999 --> 00:35:49,461 Kau bisa melihat mereka? 566 00:35:50,112 --> 00:35:52,197 Tidak, tapi.../ Apa kau melihat mereka? 567 00:35:52,199 --> 00:35:54,015 Aku melihat posisi mereka setiap 5 menit. Mereka disini. 568 00:35:54,017 --> 00:35:55,717 Pergi konfirmasi./ Apa yang terjadi? 569 00:35:55,802 --> 00:35:57,285 Temukan mereka sekarang. 570 00:36:02,058 --> 00:36:04,209 Ayo. Kembali ke kelas. 571 00:36:04,360 --> 00:36:05,627 Ada yang bisa kubantu? 572 00:36:06,829 --> 00:36:10,332 Aku berkerja untuk Dr. Sanders. Aku menjemput Jake dan Morgan. 573 00:36:10,334 --> 00:36:13,201 Aku mendengar tentang ancaman bom itu. Apa kau melihat mereka? 574 00:36:13,419 --> 00:36:14,669 Tidak. 575 00:36:14,971 --> 00:36:16,304 Terimakasih. 577 00:36:36,359 --> 00:36:37,558 Morgan. 578 00:36:38,327 --> 00:36:39,494 Jake. 580 00:36:45,084 --> 00:36:48,003 Aku salah satu regu penjinak bom, aku ingin mengecek sesuatu... 582 00:37:03,736 --> 00:37:04,743 Halo. 583 00:37:04,745 --> 00:37:06,120 Apa yang terjadi? Dimana Brian? 584 00:37:06,155 --> 00:37:07,956 Aku tak tahu. Dia menyerangku. 585 00:37:07,958 --> 00:37:10,642 Penyambunganku payah. Cari chip GPS Brian... 586 00:37:10,644 --> 00:37:12,477 ..dan katakan padaku dimana dia sekarang. 587 00:37:12,479 --> 00:37:13,662 Baik. 591 00:37:50,349 --> 00:37:52,901 Ini bukan dia. Ini Brian. 592 00:37:54,487 --> 00:37:56,187 Dimana istrimu, Brian? 593 00:37:56,472 --> 00:37:58,141 Pergi. 594 00:37:59,191 --> 00:38:01,203 Dimana dia? 598 00:38:36,812 --> 00:38:38,346 Oh Tuhan. 599 00:38:38,981 --> 00:38:40,681 Kau menakutiku. 600 00:38:40,717 --> 00:38:44,152 Maaf, aku hanya ingin meninggalkan sesuatu dari Brian. 601 00:38:44,203 --> 00:38:45,820 Kurasa ini untukmu. 602 00:38:47,240 --> 00:38:49,240 Apa kau dan Brian akan bepergian? 603 00:38:49,325 --> 00:38:51,509 Berikan emplopnya padaku, Samantha. 604 00:39:00,302 --> 00:39:01,616 Aku tak bermaksud mengungkit. 605 00:39:01,656 --> 00:39:04,650 Aku hanya penasaran kapan Brian akan kembali ke kantor. 606 00:39:06,225 --> 00:39:09,094 Aku tak tahu. Aku harus pergi. 607 00:39:09,096 --> 00:39:10,762 Bisa kau beritahu aku alasannya? 608 00:39:11,730 --> 00:39:14,899 Begitu juga alasan kalian semua akan pergi ke Montreal? 609 00:39:14,918 --> 00:39:17,602 Uang dan passport itu, Brian tidak menyebutkannya. 610 00:39:17,604 --> 00:39:20,162 Itu karena ini bukan urusanmu. 611 00:39:21,273 --> 00:39:24,075 Aku tahu tentang kalian berdua, Samantha. 612 00:39:24,577 --> 00:39:26,161 Dia bilang padaku. 613 00:39:30,366 --> 00:39:35,069 Tolong perhatiannya. Bis 8921 ke Montreal... 614 00:39:35,071 --> 00:39:37,071 ..sekarang sedang menunggu. 619 00:39:55,057 --> 00:39:57,609 Ini Brian, tolong tinggalkan pesan. 620 00:39:57,777 --> 00:39:59,277 Aku sudah ditempat. 621 00:39:59,279 --> 00:40:03,764 Dan anak-anak juha. Jadi, semuanya... 622 00:40:03,949 --> 00:40:05,817 Semua berhasil. 623 00:40:05,819 --> 00:40:09,604 Kau.. Kau membuatnya berhasil. Terima kasih. 624 00:40:09,622 --> 00:40:11,789 Aku hanya, uh... 625 00:40:13,826 --> 00:40:16,277 Aku harap kau baik-baik saja. 628 00:40:26,138 --> 00:40:27,839 Sudah kubilang jangan mencobaku. 629 00:40:28,274 --> 00:40:29,307 Dimana Brian? 630 00:40:30,626 --> 00:40:32,524 Teruslah pergi, sayang. Dia tidak tahu dimana kamu. 631 00:40:32,628 --> 00:40:34,062 Kita berhasil. Tetaplah... 632 00:40:34,064 --> 00:40:35,763 Oh Tuhan! 635 00:40:47,443 --> 00:40:51,262 Dia masih hidup, tapi aku tak tahu berapa lama dia akan bertahan. 636 00:40:57,586 --> 00:41:00,488 Itu tergantung padamu, Dokter. 637 00:41:11,953 --> 00:41:15,102 Translate by Svano Existency A Member from IDFL.me Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com