1
00:00:00,252 --> 00:00:02,020
Sebelumnya di Hostages...
2
00:00:02,153 --> 00:00:04,920
Secret Service pikir ini tanggung jawabku.
3
00:00:04,955 --> 00:00:06,535
Kalau semua ini adalah salahku.
4
00:00:06,570 --> 00:00:08,054
Angela harus mengaku.
5
00:00:08,089 --> 00:00:10,274
Akui kau membuat kesalahan./
Tapi aku tak salah.
6
00:00:10,309 --> 00:00:11,753
Kau membunuhnya!
7
00:00:11,788 --> 00:00:14,276
Tidak. Kematian Angela ada ditanganmu.
8
00:00:14,311 --> 00:00:15,930
Apa kau sudah tahu siapa dia?
9
00:00:15,965 --> 00:00:18,468
Namanya adalah Carlisle. Dia Agen FBI.
10
00:00:18,503 --> 00:00:22,257
Kadang-kadang kau harus melakukan
hal buruk untuk alasan yang baik.
11
00:00:22,292 --> 00:00:24,864
Bagaimana keadaannya hari ini?/
Terapinya tak terlalu bepengaruh pada istrimu.
12
00:00:24,899 --> 00:00:28,435
Tapi dia selalu terlihat sedikit
lebih tenang padaku setelah kunjunganmu.
13
00:00:28,911 --> 00:00:31,480
Semuanya akan kembali seperti sediakala.
14
00:00:32,390 --> 00:00:34,962
Kau akan menanamkan chip GPS pada keluargamu.
15
00:00:34,997 --> 00:00:37,006
Anggap saja itu adalah rantai tak terlihat.
16
00:00:37,328 --> 00:00:39,622
Kau melakukan apapun yang dia mau,
dia tetap akan membunuh kita.
17
00:00:39,757 --> 00:00:41,587
Bagaimana kau bisa kabur dari Rumah Sakit?
Bukankah mereka mengawasimu?
18
00:00:41,622 --> 00:00:44,233
Aku menyelinap keluar.
Membuat mereka berpikir aku sedang operasi.
19
00:00:44,849 --> 00:00:46,261
Bisa kau lakukan lagi?
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,916
Kurasa iya. Kenapa?
21
00:00:47,951 --> 00:00:50,911
Kita akan kabur./ Itu tidak gampang
untuk lari begitu saja.
22
00:00:50,946 --> 00:00:53,482
Aku akan menjadi umpan./ Tidak.
Aku tak akan meninggalkanmu disini.
23
00:00:53,517 --> 00:00:55,419
Ini berbahaya, lupakan saja.
Aku tak mau melakukannya.
24
00:00:55,454 --> 00:00:56,935
Kau tahu aku mencintaimu, kan?
25
00:00:56,970 --> 00:00:58,242
Tentu saja.
26
00:00:58,277 --> 00:01:00,398
Aku berselingkuh./ Apa?
27
00:01:18,905 --> 00:01:20,758
Jadi, kau siap melakukan ini?
28
00:01:20,793 --> 00:01:22,380
Aku butuh waktu lebih untuk berpikir.
29
00:01:22,415 --> 00:01:23,832
Kita tak punya waktu./
Bagaimana kalau rencananya tak berhasil?
30
00:01:23,867 --> 00:01:25,766
Apa rencana cadangannya?
31
00:01:25,801 --> 00:01:28,721
Pikirkan itu.
Mereka tidak menduga ini terjadi.
32
00:01:28,756 --> 00:01:30,423
Ada empat dari mereka di dalam rumah.
33
00:01:30,505 --> 00:01:33,321
Mereka tak bisa mengawasi kita
selama 2 minggu.
34
00:01:33,356 --> 00:01:34,973
Mereka berimprovasi.
35
00:01:35,008 --> 00:01:37,394
Semakin lama kita menunggu,
semakin sulit melakukan ini.
36
00:01:37,396 --> 00:01:40,296
Kita harus pergi sekarang.
Kita harus kabur.
37
00:01:41,015 --> 00:01:43,317
Jangan biarkan mereka mematahkan semangatmu./
Aku tak patah semangat.
38
00:01:43,319 --> 00:01:45,635
Aku hanya memperhitungkan resiko.
39
00:01:45,637 --> 00:01:48,155
Perhitungkan resiko
kalau tidak melakukan apapun.
40
00:01:49,140 --> 00:01:50,457
Supaya rencana ini berhasil,
apa yang harus kau lakukan...
41
00:01:50,459 --> 00:01:52,826
..adalah keluar dari Rumah Sakit
seperti yang kau lakukan kemarin.
42
00:01:53,911 --> 00:01:57,814
Bagaimana denganmu?/
Aku akan bertingkah seperti biasa.
43
00:01:57,816 --> 00:02:01,150
Menarik perhatian mereka
sementara kau kabur.
44
00:02:01,269 --> 00:02:04,014
Kemudian aku akan kabur, saat kau aman.
45
00:02:04,022 --> 00:02:05,173
Bagaimana? Bagaimana kau bisa kabur?
46
00:02:05,208 --> 00:02:08,342
Dengar, tak usah khawatirkan aku, paham?
Aku akan menyusulmu.
47
00:02:08,344 --> 00:02:10,510
Tapi supaya ini berhasil,
seseorang harus mengalihkan mereka.
48
00:02:10,512 --> 00:02:14,214
Aku satu-satunya yang mereka inginkan,
aku harus.../ Tidak. Ini tergantung padaku.
49
00:02:15,883 --> 00:02:18,151
Aku tahu kenapa kau melakukan ini.
50
00:02:18,236 --> 00:02:22,038
Aku tak melakukan ini kerena
perselingkuhan itu. Itu tak berarti.
51
00:02:22,090 --> 00:02:23,690
Aku tak mau membicarakan itu sekarang.
53
00:02:28,196 --> 00:02:31,181
Aku melakukan ini
karena aku mencintai keluargaku.
54
00:02:32,867 --> 00:02:35,133
Karena aku mencintaimu.
55
00:02:43,527 --> 00:02:46,696
Yah, tak ada rumah lebih bagus lagi.
56
00:02:47,499 --> 00:02:52,669
5 tempat tidur. 4 kamar mandi.
Denah terbuka. Updates throughout.
57
00:02:52,671 --> 00:02:54,037
Dapur baru.
58
00:02:54,039 --> 00:02:57,640
Dan ini daerah sekolah Yorktown
yang sangat nyaman.
59
00:02:58,142 --> 00:02:59,976
Aku suka pohon-pohon dibelakang.
60
00:02:59,978 --> 00:03:02,512
Ini sedikit mahal, terutama di pasaran.
61
00:03:02,514 --> 00:03:05,232
Yah, halaman belakangnya sangat tenang.
62
00:03:05,234 --> 00:03:08,317
Sangat pribadi.
Lingkungan yang sangat aman.
63
00:03:08,820 --> 00:03:11,070
Aku akan memberi kalian waktu.
64
00:03:13,908 --> 00:03:15,759
Ini rumah yang kita impikan...
65
00:03:15,800 --> 00:03:17,979
..saat kita tinggal di studio kecil di sekolah.
66
00:03:18,063 --> 00:03:20,781
Aku rindu pemandangan
tempat sampah hijau besar.
67
00:03:20,783 --> 00:03:22,355
Ini sempurna.
68
00:03:22,433 --> 00:03:24,828
Bisakah kau bayangkan kau dan Jake
saling lempar bola di halaman?
69
00:03:24,863 --> 00:03:26,870
Lacrosse, oke?
Dia akan bermain Lacrosse.
70
00:03:26,872 --> 00:03:28,226
Ayo kita tawar.
71
00:03:28,265 --> 00:03:30,875
Baiklah, tapi kau harus berhenti tersenyum.
72
00:03:30,880 --> 00:03:32,218
Kenapa?
73
00:03:32,254 --> 00:03:35,101
Karena itu membuat tak mungkin
melakukan negosiasi.
74
00:03:35,136 --> 00:03:37,647
Baik, tapi aku tak mau
kehilangan tempat ini.
75
00:03:37,715 --> 00:03:39,683
Tidak akan. Aku janji.
77
00:03:45,548 --> 00:03:47,058
Apa yang kau lakukan?
78
00:03:47,975 --> 00:03:50,026
Membuat muffin.
79
00:03:50,728 --> 00:03:54,063
Aku hanya mengikuti peraturanmu,
pura-pura seperti semuanya normal.
81
00:03:58,536 --> 00:04:00,448
Kau baik-baik saja?
82
00:04:00,621 --> 00:04:03,041
Aku butuh tas medis-ku.
83
00:04:03,076 --> 00:04:04,915
Aku tahu kalian mengambilnya, tapi...
84
00:04:04,927 --> 00:04:07,461
Seberapa parah itu? Biar kulihat./
Tidak, ini hanya luka bakar kecil.
85
00:04:07,463 --> 00:04:09,262
Ambilkan.
86
00:04:19,924 --> 00:04:21,808
Sini, biar aku yang lakukan.
88
00:04:33,938 --> 00:04:35,572
Terima kasih.
90
00:04:42,697 --> 00:04:46,082
Jake! Morgan!
Kita akan pergi dalam 5 menit.
91
00:04:46,834 --> 00:04:48,034
Ellen?
92
00:04:50,455 --> 00:04:52,271
Kau baik-baik saja?
93
00:04:57,862 --> 00:05:01,330
Dah./ Hei, hei! Tunggu sebentar.
94
00:05:05,720 --> 00:05:07,020
Kemari.
95
00:05:08,005 --> 00:05:09,689
Bagaimana keadaanmu?
96
00:05:10,191 --> 00:05:11,991
Luar biasa.
97
00:05:12,510 --> 00:05:13,833
Maaf tentang kemarin.
98
00:05:13,838 --> 00:05:16,781
Aku seharusnya mendengarkan
apa yang kau coba katakan padaku.
99
00:05:17,148 --> 00:05:20,566
Bagaimana memarmu?/
Aku baik saja. Jadi...
100
00:05:20,868 --> 00:05:26,639
Dengar. Tugasku adalah melindungimu.
101
00:05:27,041 --> 00:05:30,293
Aku harusnya melindungimu.
Itu yang harusnya seorang Ayah lakukan.
102
00:05:30,361 --> 00:05:31,994
Bisa aku pergi sekarang?
103
00:05:34,048 --> 00:05:37,317
Dimana kakakmu?/
Dia sudah duluan di mobil.
105
00:05:42,039 --> 00:05:44,273
Katakan padanya aku menyayanginya.
107
00:05:58,573 --> 00:06:00,473
Kita pergi.
108
00:06:00,908 --> 00:06:02,909
Melarikan diri. Hari ini.
109
00:06:03,277 --> 00:06:05,194
Jangan lihat.
110
00:06:05,780 --> 00:06:08,690
Kemana kita akan pergi?/ Canada.
111
00:06:08,700 --> 00:06:11,605
Kita harus pegi jauh.
Mereka ada dimana-mana.
112
00:06:11,670 --> 00:06:14,955
FBI. Secret Service.
Kita tak bisa percaya pada siapapun.
113
00:06:15,036 --> 00:06:16,930
Hanya kepada sesama kita.
114
00:06:16,941 --> 00:06:20,276
Sekarang pergi ke kelasmu.
Jangan biarkan mereka tahu sesuatu yang janggal.
115
00:06:20,312 --> 00:06:22,829
Lalu, setelah makan siang, kalian kabur.
116
00:06:22,847 --> 00:06:24,916
Tunggu, itu tidak mudah.
117
00:06:24,933 --> 00:06:28,687
Kalian cerdas dan pandai,
dan aku tahu kalian bisa melakukannya.
118
00:06:29,770 --> 00:06:32,137
Kalian harus.
119
00:06:32,290 --> 00:06:34,724
Aku akan menemui kalian
di stasiun bus di Glabe jam 2:00.
120
00:06:34,726 --> 00:06:36,726
Kita akan mengambil bis
ke Montreal jam 2:45.
121
00:06:36,728 --> 00:06:38,747
Bu, mereka akan menemukan kita!
122
00:06:38,752 --> 00:06:42,269
Kita punya chip GPS dibelakang kita, ingat?
123
00:06:49,240 --> 00:06:50,707
Keluarkan itu.
124
00:06:53,205 --> 00:07:05,130
Translate by Svano Existency
A Member from IDFL.me
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
126
00:07:36,944 --> 00:07:38,844
Angela?
127
00:07:39,079 --> 00:07:42,165
Aku tahu apa yang terjadi./ Tahu apa?
128
00:07:42,184 --> 00:07:44,662
Maksudku, aku tak seharusnya
mengatakan apapun...
129
00:07:44,732 --> 00:07:47,896
Tapi, mereka memberitahuku tentangmu.
130
00:07:50,291 --> 00:07:54,544
Secret Service!
Kau akan mengoperasi Presiden?
131
00:07:54,546 --> 00:07:56,679
Aku tahu! Itu tak bisa dipercaya, kan?
132
00:07:56,681 --> 00:07:58,568
Maksudku, jangan lupakan tentang kami,
orang-orang kecil...
133
00:07:58,605 --> 00:08:00,646
..saat mereka menjadikanmu Ahli Bedah Umum.
134
00:08:00,719 --> 00:08:02,185
Kuharap mereka tidak terlalu menekanmu.
135
00:08:02,187 --> 00:08:04,804
Aku tak menyadari semua proses ini
akan jadi sangat menegangkan.
136
00:08:04,806 --> 00:08:07,690
Ayolah. Sangat senang mengatakan
pada mereka betapa hebatnya dirimu.
137
00:08:07,692 --> 00:08:10,759
Bahkan jika semuanya bohong.
138
00:08:10,828 --> 00:08:14,997
Dengar, ada alasan lain
kenapa mereka memberitahumu.
139
00:08:15,866 --> 00:08:20,603
Aku bilang pada mereka
aku ingin kamu di tim bedah-ku.
140
00:08:20,605 --> 00:08:22,104
Diam.
141
00:08:23,440 --> 00:08:25,107
Terima kasih banyak!
142
00:08:35,085 --> 00:08:37,953
Baik, kita kurang dari 6 jam
untuk keluar dari sini dan bertemu Ibu.
143
00:08:37,955 --> 00:08:40,103
Semakin cepat kita mengeluarkan
chip GPS-nya, semakin baik.
144
00:08:40,176 --> 00:08:43,760
Oh Tuhan, aku mau muntah./
Tenanglah. Cukup...
145
00:08:43,762 --> 00:08:48,298
..pergi ke kelasmu, kerjakan tugasmu,
dan cobalah bertingkah biasa.
146
00:08:48,366 --> 00:08:52,151
Ibu bilang kita butuh perban dan obat./
Aku akan mengurus itu.
147
00:08:52,153 --> 00:08:55,437
Dan bagaimana cara kita pergi dari kampus?/
Aku akan mencari tahu.
148
00:08:55,490 --> 00:08:58,741
Temui aku jam 10:30, setelah istirahat
di gudang perlengkapan.
149
00:08:58,776 --> 00:09:03,062
Kenapa harus disana?/
Karena disana tidak ada siapa-siapa.
150
00:09:03,147 --> 00:09:06,281
Dan tak ada yang akan mendengarmu,
jaga-jaga kau teriak.
151
00:09:13,674 --> 00:09:15,157
Melukai dirimu sendiri?
152
00:09:15,159 --> 00:09:17,409
Ini bukan apa-apa. Aku terbentur
saat mengeluarkan perlengkapan dari van.
153
00:09:17,447 --> 00:09:20,403
Baiklah. Jika ini caramu
ingin memainkannya.
154
00:09:21,148 --> 00:09:25,899
Memainkan apa?/ Kurasa dia menyukaiku.
155
00:09:32,359 --> 00:09:35,878
Kau awasi Brian. Aku harus pergi
menjenguk Nina di Rumah Sakit.
156
00:09:35,913 --> 00:09:38,551
Bagaimana keadaannya?/
Kami bicara tadi malam.
157
00:09:38,583 --> 00:09:39,923
Dia bilang jika aku tak pergi
menjenguknya hari ini...
158
00:09:39,996 --> 00:09:42,355
..dia akan berhubungan seks dengan dokternya.
159
00:09:43,737 --> 00:09:46,139
Itu kedengaran dia banget.
Dia pasti sudah merasa baikan.
160
00:09:48,292 --> 00:09:49,959
Katakan padanya aku menyayanginya.
161
00:09:50,594 --> 00:09:52,478
Akan kukatakan.
162
00:09:58,135 --> 00:09:59,975
Ini dia cetakan dari dokumen pinjaman...
163
00:10:00,015 --> 00:10:02,651
..dan kotak simpanan keamanan Anda, Tn. Sanders.
164
00:10:02,673 --> 00:10:04,807
Aku tak percaya
aku kehilangan kunci-ku.
165
00:10:05,676 --> 00:10:07,643
Terlalu banyak kesibukan.
166
00:10:08,729 --> 00:10:11,881
Aku ingin juga menarik $9,000
dari simpanan-ku.
167
00:10:11,883 --> 00:10:14,151
Aku bisa mengurus itu.
168
00:10:17,554 --> 00:10:21,441
Ada yang menahan akun Anda.
Ini pasti kesalahan, biar kuperiksa.
169
00:10:21,443 --> 00:10:24,234
Tidak apa-apa, cukup tarik saja dari simpanan.
170
00:10:24,295 --> 00:10:28,347
Tidak, ada yang menahan itu juga.
Semua akun Anda telah dibekukan.
171
00:10:28,349 --> 00:10:32,869
Apa kau yakin? Bisa kau beritahu kenapa?/
Tidak, aku akan menelpon atasanku.
172
00:10:32,871 --> 00:10:36,589
Tak apa-apa. Tak apa-apa, aku akan, um...
Aku akan mengatasi itu nanti.
173
00:10:38,742 --> 00:10:40,242
Bisa aku minta amplop?
174
00:10:45,666 --> 00:10:47,750
Kau di dalam sana cukup lama.
175
00:10:49,436 --> 00:10:51,721
Ada apa di jaketmu?/ Tak ada apa-apa.
176
00:10:58,946 --> 00:11:00,746
Dokumen pinjaman.
177
00:11:00,982 --> 00:11:05,935
Ini akan jadi hari yang panjang dan membosankan.
Pertemuan. Latihan Lacrosse.
179
00:11:13,528 --> 00:11:15,255
Hei. Uh, mereka membutuhkanmu di gym.
180
00:11:15,347 --> 00:11:18,347
Seseorang memutar pergelangan kakinya.
Mereka ingin kau melihatnya.
181
00:11:18,349 --> 00:11:19,882
Baik. Terimakasih, Morgan.
182
00:11:51,915 --> 00:11:53,332
Apa yang kau lakukan?
183
00:11:53,468 --> 00:11:55,990
Aku.. Hanya butuh sesuatu untuk perutku.
184
00:11:56,025 --> 00:11:58,053
Kenapa kau tak tanya padaku?
185
00:11:58,122 --> 00:12:01,323
Aku lupa.. Aku hanya...
Berpikir aku bisa mengambilnya sendiri.
186
00:12:02,443 --> 00:12:06,399
Kau tahu, kau datang kesini minggu lalu,
mengeluh tentang mual, Morgan.
187
00:12:06,480 --> 00:12:08,312
Mungkin saja hanya virus perut.
188
00:12:08,349 --> 00:12:10,955
Kau yakin tak terjadi
yang lain-lain padamu?
189
00:12:14,805 --> 00:12:16,722
Kau tidak hamil, kan?
190
00:12:17,674 --> 00:12:18,841
Tidak!
191
00:12:19,210 --> 00:12:23,345
Kau bisa memberitahuku yang sebenarnya./
Aku baik saja. Tak ada yang harus dikatakan.
192
00:12:24,331 --> 00:12:27,116
Baik, biar aku mengambil sesuatu
untuk mual-mualmu.
193
00:12:28,518 --> 00:12:32,154
Kau tahu, jika kau hamil,
kau harus merawat dirimu.
194
00:12:32,156 --> 00:12:37,460
Tentu saja, tak ada alkohol.
Banyak gizi. Asam folat.
195
00:12:38,178 --> 00:12:41,030
Dan jangan stres./
Terimakasih, tapi ini hanya flu.
196
00:12:59,600 --> 00:13:01,267
Hei, orang asing.
197
00:13:02,569 --> 00:13:04,020
Nina.
199
00:13:23,107 --> 00:13:26,790
Uh, kiriman dari
Bank Tabungan Umum Washington?
201
00:13:29,115 --> 00:13:32,715
Ini istrimu.. Lagi.
202
00:13:32,749 --> 00:13:35,301
Aku akan membeli ponsel baru besok. Aku janji.
203
00:13:35,303 --> 00:13:37,353
Aku akan mengembalikannya padamu
kalau sudah selesai, baik?
204
00:13:37,355 --> 00:13:39,472
Mungkin dia bisa telpon lewat saluran kantor./
Ya, baiklah, terima kasih.
205
00:13:39,474 --> 00:13:41,057
Hei./ Apa kau dapat passport-nya?
206
00:13:41,059 --> 00:13:43,526
Ya, tapi aku tak bisa dapat uangnnya,
mereka membekukan akun bank kita.
207
00:13:43,528 --> 00:13:46,646
Apa? Bagaimana?/ Dia FBI, Ellen.
208
00:13:46,648 --> 00:13:48,314
Itu tak sulit di jaman begini.
209
00:13:48,316 --> 00:13:50,700
Kita perlu uang untuk tiket, hotel, makanan.
210
00:13:50,702 --> 00:13:52,451
Aku akan mencari cara.
Sekarang dengar...
211
00:13:52,453 --> 00:13:55,554
Aku akan meninggalkan semuanya padamu
di mejaku di Gedung Hellman.
212
00:13:55,556 --> 00:13:57,272
Itu lima blok dari stasiun bis.
213
00:13:57,274 --> 00:14:00,293
Ya, tapi Brian, mereka mengawasimu.
Mereka akan mengikutimu kesana.
214
00:14:00,295 --> 00:14:01,761
Tidak akan. Aku akan memastikan itu.
215
00:14:01,763 --> 00:14:03,696
Aku harus pergi operasi.
216
00:14:03,798 --> 00:14:07,333
Uang, passport, semuanya ada di mejaku.
217
00:14:07,335 --> 00:14:08,884
Baik, aku harus pergi.
218
00:14:11,822 --> 00:14:13,806
Senang melihatmu dengan pakaian itu.
219
00:14:14,424 --> 00:14:17,376
Aku masih bisa membuka botolku sendiri, Duncan.
220
00:14:18,012 --> 00:14:19,751
Ini hari yang indah.
221
00:14:19,823 --> 00:14:21,688
Kita harus memindahkan ini keluar
dan pergi piknik.
222
00:14:22,933 --> 00:14:25,253
Itu bukan ide yang bagus.
Kekebalan tubuhmu lemah.
223
00:14:25,323 --> 00:14:26,875
Kau harus bersabar.
224
00:14:26,971 --> 00:14:30,272
Bersabar. Aku tak punya apapun
selain Sabar selama 6 bulan terakhir.
225
00:14:32,642 --> 00:14:34,994
Jadi, aku dapat telpon dari Ny. Jones.
226
00:14:35,029 --> 00:14:36,531
Sepertinya...
227
00:14:36,566 --> 00:14:39,804
Sawyer terlibat perkelahian
dengan Danica Barry di sekolah kemarin.
228
00:14:39,834 --> 00:14:43,683
Anak nakal itu mungkin pantas mendapatkannya./
Dia mencuri termos Sawyer.
229
00:14:43,771 --> 00:14:45,888
Apa kau menangkapnya?
230
00:14:46,257 --> 00:14:48,020
Kau tahu, aku memikirkan itu...
231
00:14:48,060 --> 00:14:50,703
Tapi aku punya waktu sedikit
untuk dapat surat geledah.
233
00:14:52,663 --> 00:14:58,167
Oh, dia ingin aku
menunjukan padamu foto ini.
234
00:14:58,986 --> 00:15:01,423
Dia sangat bangga
pada dirinya sendiri...
235
00:15:12,566 --> 00:15:14,900
Aku akan menghentikan terapinya.
236
00:15:14,902 --> 00:15:18,521
Apa?/ Aku membicarakannya dengan Dr. Suresh, um...
237
00:15:18,790 --> 00:15:22,124
Leukemia-nya masih tidak membaik.
Ini tidak bekerja.
238
00:15:22,126 --> 00:15:24,843
Jadi.. Aku akan berhenti.
239
00:15:28,999 --> 00:15:31,517
Bukankah seharusnya kita harus membahasnya?
240
00:15:31,519 --> 00:15:34,086
Kita sedang membahasnya.
241
00:15:34,088 --> 00:15:36,155
Terdengar lebih seperti pernyataan.
242
00:15:36,223 --> 00:15:37,807
Duncan, kita sudah mencoba semuanya.
243
00:15:37,809 --> 00:15:39,575
Tidak. Belum semuanya.
244
00:15:41,078 --> 00:15:42,895
Kau akan melewati ini.
245
00:15:44,514 --> 00:15:46,582
Kita akan melewati ini.
246
00:15:47,984 --> 00:15:52,387
Aku ingin menikmati hidupku.
Sekarang. Selagi aku masih bisa.
247
00:15:53,073 --> 00:15:55,257
Aku melewatkan segalanya.
248
00:15:57,511 --> 00:16:00,370
Sawyer akan terlibat perkelahian lagi.
249
00:16:00,914 --> 00:16:02,510
Itu mudah untuk kau katakan...
250
00:16:02,547 --> 00:16:05,787
Kau disana bersamanya,
dan aku terkurung disini.
251
00:16:08,638 --> 00:16:11,841
Dengar, aku ingin dia
mengingatku sebagai Ibunya.
252
00:16:12,093 --> 00:16:16,796
Secara nyata, bukannya seseorang yang
menghabiskan waktunya di Rumah Sakit.
253
00:16:18,949 --> 00:16:21,416
Aku harus keluar dari sini.
254
00:16:36,967 --> 00:16:39,318
Kau mencuri uang bawahan?
255
00:16:40,137 --> 00:16:41,731
Untuk keadaan sulit?
256
00:16:41,853 --> 00:16:43,945
Jika kau punya perusahaannnya,
apa kau menyebutnya mencuri?
257
00:16:43,980 --> 00:16:45,574
Menurut pendapatku, tentu saja.
258
00:16:45,576 --> 00:16:47,960
Hanya ada $70 disini.
Apa kau punya lebih?
259
00:16:48,745 --> 00:16:51,257
Kau tahu ini untuk persediaan kantor, kan?
260
00:16:51,292 --> 00:16:55,050
Aku meninggalkan dompetku di rumah.
Harus pergi makan siang.
261
00:16:58,455 --> 00:17:02,675
Tiga ratus. Kembalikan besok
atau aku harus bilang pada boss-ku.
262
00:17:03,894 --> 00:17:06,262
Terima kasih.
263
00:17:12,402 --> 00:17:14,153
Aku akan memberikanmu 500 dollar.
264
00:17:14,604 --> 00:17:16,722
Ini berharga sampai 6,000. Setidaknya.
265
00:17:16,764 --> 00:17:18,042
Hari ini, ini berharga 500.
266
00:17:18,045 --> 00:17:21,137
Wanita-wanita sekarang tak seperti
di tahun 1999 lagi, sayang.
267
00:17:23,813 --> 00:17:25,531
Kau ingin menjualnya atau tidak?
269
00:17:55,359 --> 00:17:57,326
Halo?/ Hanya mengecek.
270
00:17:58,278 --> 00:17:59,895
Hanya ingin lihat bagaimana
keadaan dokter favoritku.
271
00:17:59,897 --> 00:18:03,099
Semuanya baik-baik saja./
Kulihat akhirnya kau keluar dari operasi.
272
00:18:03,567 --> 00:18:06,252
Bagaimana hasilnya?/ Apa kau benar2 peduli?
273
00:18:07,771 --> 00:18:09,505
Aku akan menghubungi lagi.
274
00:18:19,383 --> 00:18:21,133
Hei./ Hei.
275
00:18:22,285 --> 00:18:24,271
Makan malam akan siap dalam 10 menit.
276
00:18:24,308 --> 00:18:27,310
Bagaimana harimu?/ Bagus, sebenarnya.
277
00:18:27,391 --> 00:18:30,119
Kau takkan percaya
darimana aku hari ini...
278
00:18:32,045 --> 00:18:33,879
Gedung Putih.
279
00:18:36,650 --> 00:18:40,996
Kau serius? Kau dapat pekerjaannya?/
Mereka menawarkanku pekerjaannya.
280
00:18:41,031 --> 00:18:44,590
Mereka memintaku untuk
mengoperasi Presiden. Maksudku...
281
00:18:46,076 --> 00:18:49,728
Itu luar biasa. Selamat.
282
00:18:49,830 --> 00:18:52,048
Wow./ Aku tahu. Ini gila.
283
00:18:52,050 --> 00:18:53,449
Sepertinya dia ingin membuat tanda...
284
00:18:53,489 --> 00:18:55,282
..kalau dia mendukung
sistem perawatan-kesehatan publik.
285
00:18:55,453 --> 00:18:58,871
Tetap saja. Aku tak percaya dia memilihku./
Jadi, apa yang kau katakan?
286
00:18:58,906 --> 00:19:04,926
Apa maksudmu? Aku mengatakan Ya.
Ini kesempatan sekali dalam seumur hidup.
287
00:19:06,897 --> 00:19:09,849
Kukira kau akan bangga./
Aku bangga. Sungguh.
288
00:19:10,467 --> 00:19:12,351
Tapi.../ Tapi apa, Brian?
289
00:19:12,353 --> 00:19:13,985
Tapi ini tanggung jawab yang besar.
290
00:19:13,989 --> 00:19:16,238
Mereka akan memasangi kita mikroskop.
291
00:19:16,273 --> 00:19:20,476
Meninjau catatan pajak kita,
email, panggilan telpon...
292
00:19:20,478 --> 00:19:24,163
Aku tak ingin orang-orang menggali
setiap pinjaman, setiap urusan...
293
00:19:24,165 --> 00:19:26,532
Kita tak punya apa-apa untuk disembunyikan./
Tidak, aku tahu, aku tahu.
294
00:19:26,534 --> 00:19:29,985
Aku tak punya apa-apa untuk disembunyikan,
tapi, apa maksudku adalah...
295
00:19:29,987 --> 00:19:33,443
Ini tanggung jawab yang besar.
Kau sudah terlalu sibuk.
296
00:19:33,481 --> 00:19:35,772
Kami mungkin tak bisa melihatmu
seperti sekarang.
299
00:20:14,164 --> 00:20:16,984
Jake, dimana kau?
300
00:20:57,541 --> 00:21:00,759
Bukankah kau seharusnya di kelas,
Nn. Sanders?/ Ini jam lowong.
302
00:21:11,938 --> 00:21:13,305
Dimana adikku, Kevin?
303
00:21:13,307 --> 00:21:14,690
Tak melihatnya seharian.
304
00:21:14,692 --> 00:21:17,393
Dengar, aku tahu kau pikir
kau melindungi Jake...
305
00:21:17,395 --> 00:21:20,996
Tapi aku harus tahu dimana dia. Sekarang!
306
00:21:22,199 --> 00:21:25,567
Aki melihatnya pergi ke belankang...
Lihat dibelakang bangku stadion.
307
00:21:39,282 --> 00:21:42,684
Kita harus pergi. Sekarang!
308
00:21:43,720 --> 00:21:45,171
Aku bisa jelaskan.
309
00:21:45,173 --> 00:21:47,990
Ini tak seperti yang terlihat, oke?
310
00:21:58,818 --> 00:22:00,236
Kau ingin bertemu denganku?
311
00:22:00,238 --> 00:22:01,570
Ya. Bisakah kau membantuku?
312
00:22:01,572 --> 00:22:03,957
Bisakah kau pergi ke Gedung Hellman
dan letakan ini di mejaku?
313
00:22:03,973 --> 00:22:05,241
Apa ini?
314
00:22:05,243 --> 00:22:07,142
Itu bukan apa-apa. Itu hanya, uh,
dokumen yang harus kuberikan pada seseorang.
315
00:22:07,144 --> 00:22:08,661
Aku punya hari yang sangat sibuk...
316
00:22:08,663 --> 00:22:10,729
Aku juga. Bisakah kau membantuku saja?
317
00:22:10,781 --> 00:22:13,332
Baik. Ya, aku akan singgah
saat perjalanan pulang.
318
00:22:13,334 --> 00:22:16,375
Tidak. Aku ingin itu, seperti, sekarang.
319
00:22:16,419 --> 00:22:17,720
Sungguh?
320
00:22:18,655 --> 00:22:22,157
Maaf. Aku tak sungguh-sungguh
mengatakannya. Aku hanya...
321
00:22:25,295 --> 00:22:28,214
Akulah orang yang meminta bantuanmu.
322
00:22:28,216 --> 00:22:30,015
Hanya karena kita tidur bersama...
323
00:22:30,017 --> 00:22:33,352
..kau tidak memperlakukanku
seperti sekretarismu.
324
00:22:34,137 --> 00:22:36,005
Aku Menejer Kantor.
325
00:22:36,773 --> 00:22:38,190
Itu sayang sekali.
326
00:22:38,192 --> 00:22:40,476
Akan lebih bagus jika
kau adalah sekretarisku.
327
00:22:40,544 --> 00:22:42,611
Aku bisa menyuruhmu melakukan sesuatu./ Hmm?
328
00:22:43,063 --> 00:22:44,230
Memerintahmu kesana sini.
329
00:22:44,232 --> 00:22:46,815
Oh, seseorang sedang berpikir nakal, huh?
330
00:22:46,817 --> 00:22:50,486
Mmm. Kau tidak tahu.
331
00:22:51,488 --> 00:22:54,356
Tapi aku harus kembali bekerja./ Ya.
332
00:22:54,708 --> 00:22:56,125
Makan malam, sebentar malam?
333
00:22:56,826 --> 00:22:58,243
Marcel's?
334
00:22:58,378 --> 00:23:00,594
Tentu saja.
335
00:23:04,834 --> 00:23:07,239
Harus kembali bekerja.
336
00:23:18,081 --> 00:23:20,591
Dia bilang dia ingin
menghentikan terapinya.
337
00:23:20,626 --> 00:23:22,788
Pulang ke rumah.
338
00:23:23,553 --> 00:23:24,886
Dia sudah tak bisa.
339
00:23:24,888 --> 00:23:26,855
Dia melakukan itu, dan semua
yang kita lakukan...
340
00:23:26,857 --> 00:23:28,741
..semuanya jadi sia-sia.
341
00:23:29,609 --> 00:23:32,348
Aku harap aku bisa mengatakan
padanya yang sebenarnya.
342
00:23:32,445 --> 00:23:33,895
Kau cari tahu
apa yang harus kau katakan.
343
00:23:33,897 --> 00:23:35,531
Jika kau bisa mengatakan padanya
untuk menikahimu...
344
00:23:35,533 --> 00:23:37,616
..kau bisa mengatakan apa saja padanya.
345
00:23:37,618 --> 00:23:40,343
Agen Carlisle./ Aku harus pergi.
346
00:23:41,788 --> 00:23:43,905
Para dewan peninjau telah
menyelesaikan penyelidikan mereka.
347
00:23:44,124 --> 00:23:45,591
Dan?
348
00:23:46,075 --> 00:23:47,126
Mereka membersihkanmu.
349
00:23:47,128 --> 00:23:49,595
Malahan, mereka akan
memberimu sebuah penghargaan.
350
00:23:50,196 --> 00:23:51,847
Selamat datang kembali, Duncan.
351
00:23:52,382 --> 00:23:53,465
Senang bisa kembali, Pak.
352
00:23:53,467 --> 00:23:56,094
Aku punya tugas baru untukmu.
353
00:24:00,423 --> 00:24:04,578
Agen Carlisle?
Stan Hoffman. Secret Service.
354
00:24:04,628 --> 00:24:06,979
Agen Hoffman sedang memimpin
Inter-Agency Task Force.
355
00:24:06,981 --> 00:24:08,430
Dia memintamu.
356
00:24:09,899 --> 00:24:11,950
Pokoknya kembalikan dia saat kau selesai.
357
00:24:13,403 --> 00:24:15,203
Silahkan duduk.
358
00:24:17,574 --> 00:24:18,907
Jadi, apa kasusnya?
359
00:24:18,909 --> 00:24:20,275
Orang hilang.
360
00:24:20,877 --> 00:24:23,262
Kami sedang menyelidiki
tentang hilangnnya Angela Nix.
361
00:24:23,363 --> 00:24:24,963
Kau tahu siapa dia?
362
00:24:24,965 --> 00:24:26,999
Perawat yang melakukan bunuh diri.
Aku melihatnya di berita.
363
00:24:27,001 --> 00:24:28,417
Menurutmu dia masih hidup?
364
00:24:28,419 --> 00:24:30,468
Kami tak menemukan mayatnya.
365
00:24:30,570 --> 00:24:33,672
Nix terakhir terlihat di Windom Tavern
jam 7:14 malam.
366
00:24:33,674 --> 00:24:37,909
Mobilnya ditemukan di tepi Potomac
jam 10:42 malam.
367
00:24:37,978 --> 00:24:40,195
Jadi, itu meninggalkan
lebih dari 3 jam terhitung.
368
00:24:40,197 --> 00:24:41,980
Ada petunjuk?/ Tak ada yang kuat.
369
00:24:41,982 --> 00:24:46,301
Tapi kita punya saksi yang melihat Nix
berbicara pada seorang pria di bar malam itu.
370
00:24:53,810 --> 00:24:58,296
Jadi kita harus terus mengawasi
video pengawas, menanyai para saksi...
371
00:24:58,365 --> 00:25:00,616
Aku akan mengumpulkan tim.
Kita akan mulai secepatnya.
372
00:25:00,618 --> 00:25:02,550
Terima kasih, Agen Carlisle.
373
00:25:02,952 --> 00:25:05,087
Atasanku bilang kau memintaku...
375
00:25:06,306 --> 00:25:09,161
Tapi kita belum pernah
bertemu sebelumnya, kan?
376
00:25:09,196 --> 00:25:10,468
Tidak.
377
00:25:10,477 --> 00:25:12,428
Tapi catatanmu berbicara sendiri.
378
00:25:12,929 --> 00:25:14,046
Catatanmu cukup mengesankan.
379
00:25:14,048 --> 00:25:16,658
Dan kau sangat direkomendasikan.
380
00:25:16,716 --> 00:25:18,826
Dari seseorang di dalam Gedung Putih.
382
00:25:22,440 --> 00:25:24,607
Astaga, pelan-pelan.
383
00:25:24,674 --> 00:25:26,108
Kita harusnya melakukannya ini sejam lalu.
384
00:25:26,110 --> 00:25:28,176
Kau hampir merusak segalanya...
385
00:25:28,178 --> 00:25:29,678
..karena kau ingin teler.
386
00:25:29,680 --> 00:25:32,648
Aku sedang membantu kita
untuk kabur dari sekolah.
387
00:25:32,816 --> 00:25:34,032
Ya, benar.
389
00:25:40,657 --> 00:25:42,207
Hentikan! Serius.
390
00:25:42,209 --> 00:25:44,910
Lukanya dipenuhi darah,
aku tak bisa lihat...
391
00:25:44,912 --> 00:25:46,578
Keluarkan saja!
392
00:25:46,580 --> 00:25:47,830
Hampir...
394
00:25:52,218 --> 00:25:53,635
Jangan.
395
00:25:53,637 --> 00:25:56,852
Mereka akan tahu sesuatu
jika itu berhenti menyala.
396
00:26:00,393 --> 00:26:01,927
Baik, um...
397
00:26:02,613 --> 00:26:04,984
Sterilkan jepitannya
dan potong dengan iodine.
398
00:26:04,989 --> 00:26:06,637
Aku akan menempelkanmu ini.
399
00:26:08,601 --> 00:26:10,903
Ayolah. Ini giliranku.
400
00:26:19,612 --> 00:26:22,030
Ayo!/ Sedang kulakukan.
401
00:26:37,580 --> 00:26:39,999
Bukankah kau seharusnya
di ruang operasi, Dokter?
402
00:26:40,049 --> 00:26:41,082
Operasinya ditunda.
403
00:26:41,084 --> 00:26:42,267
Kau mau kemana?
404
00:26:42,269 --> 00:26:43,769
Pergi mencari kopi./ Dimana?
405
00:26:43,771 --> 00:26:46,355
Di kafe, satu blok dari sini.
Apa itu masalah?
406
00:26:46,357 --> 00:26:48,390
Ada apa dengan mesin kopi di lobbi?
407
00:26:48,392 --> 00:26:51,193
Kopinya tak enak.
Tak ada tempat untuk duduk.
408
00:26:51,195 --> 00:26:54,529
Dan itu ada di lobbi Rumah Sakit.
Bisa aku lanjut?
409
00:26:55,281 --> 00:26:58,386
Kau beritahu sebelum kau pergi.
410
00:26:59,235 --> 00:27:00,536
Ada yang lain?
411
00:27:00,538 --> 00:27:03,134
Kau kehilangan sesuatu?/ Apa?
412
00:27:03,323 --> 00:27:05,054
Dimana cincin kawinmu?
413
00:27:05,274 --> 00:27:08,108
Aku melepaskannya. Sebelum operasi.
414
00:27:10,330 --> 00:27:15,083
Selama sisa hari ini, kau harus
memberitahuku setiap 15 menit.
415
00:27:15,284 --> 00:27:17,628
Tapi.../ Tapi apa?
416
00:27:17,670 --> 00:27:20,255
Operasinya ditunda, bukan?
417
00:27:21,474 --> 00:27:23,291
Setiap 15 menit.
418
00:27:23,426 --> 00:27:26,662
Lewat sedetik, kita akan punya masalah.
421
00:27:37,574 --> 00:27:39,241
Apa rencanamu lancar?/
Kita harus membatalkannya.
422
00:27:39,243 --> 00:27:40,943
Apa? Apa yang kau bicarakan?
423
00:27:40,945 --> 00:27:43,645
Mereka mendapatiku mencoba kabur dan
aku tak bisa keluar dari Rumah Sakit.
424
00:27:43,647 --> 00:27:44,813
Apa kau baik saja?
Mereka menyakitimu?
425
00:27:44,815 --> 00:27:46,665
Tudak, aku baik saja.
Aku menutupinya, tapi aku...
426
00:27:46,667 --> 00:27:47,816
Aku tak bisa keluar.
Aku tak bisa menjemput anak-anak.
427
00:27:47,818 --> 00:27:49,855
Mereka ingin aku mengecek
setiap 15 menit.
428
00:27:49,890 --> 00:27:52,868
Jadi, kau harus pergi ke sekolah dan
beritahu anak-anak untuk berhenti. Sekarang!
429
00:27:52,903 --> 00:27:54,322
Tidak./ Apa maksudmu Tidak?
430
00:27:54,324 --> 00:27:55,952
Mereka mungkin sudah mengeluarkan chip-nya.
431
00:27:55,990 --> 00:27:57,823
Kita tak bisa menyembunyikan itu.
Kita tak bisa berhenti.
432
00:27:57,907 --> 00:27:59,791
Sudah berakhir.
Aku tak bisa kabur darinya.
433
00:27:59,832 --> 00:28:01,982
Aku harus mengecek
setiap 15 menit, paham?
434
00:28:02,017 --> 00:28:03,832
Dia curiga./ Kenapa? Apa yang terjadi?
435
00:28:03,834 --> 00:28:06,248
Kita membutuhkan uang
jadi aku pergi tempat gadai.
436
00:28:06,303 --> 00:28:07,553
Tempat gadai? Apa yang...
437
00:28:07,555 --> 00:28:09,337
Aku menjual cincin kawinku. Dia tahu.
438
00:28:09,339 --> 00:28:11,172
Sudah kubilang akan kuurus uangnya.
439
00:28:11,174 --> 00:28:14,192
Sudah terlanjur, paham? Pokoknya
jemput saja anak-anak dan batalkan ini.
440
00:28:14,194 --> 00:28:16,038
Pergi dari Rumah Sakit jam 2:15.
441
00:28:16,074 --> 00:28:18,258
Ambil passportnya, jemput anak-anak.
442
00:28:18,293 --> 00:28:19,565
Aku bilang pada mereka
aku akan menemui mereka jam 2:00...
443
00:28:19,567 --> 00:28:22,150
Jadi ini akan sedikit terlambat.
Bis-nya takkan pergi sampai jam 2:45.
444
00:28:22,152 --> 00:28:25,086
Apa kau mendengarkanku?
Aku tak bisa menghindarinya.
445
00:28:25,488 --> 00:28:28,273
Aku akan memastikan
tidak ada yang mengikutimu.
446
00:28:28,324 --> 00:28:29,962
Bagaimana?
447
00:28:30,209 --> 00:28:34,460
Tolong. Percayalah padaku.
448
00:28:46,899 --> 00:28:49,315
Baiklah, kita punya 30 menit
untuk menemui Ibu.
449
00:28:49,317 --> 00:28:51,818
Baik, ayo menyelinap
dari pintu masuk di lapangan.
450
00:28:51,820 --> 00:28:54,187
Apa kau bercanda? Keamanan selalu
mengawasi jalan keluar itu.
451
00:28:54,189 --> 00:28:56,856
Um.. Kalau begitu bagian selatan,
di tempat sampah.
452
00:28:57,025 --> 00:28:58,658
Apa kau pernah dibuang sebelumnya?
453
00:28:58,660 --> 00:29:00,710
Apa.. Apa rencana cerdasmu?
454
00:29:00,712 --> 00:29:02,212
Sudah kubilang. Sudah kuatasi.
455
00:29:02,214 --> 00:29:03,997
Tunggulah saja./ Ya, benar.
456
00:29:03,999 --> 00:29:05,415
Kau dan para pecandu.
457
00:29:05,417 --> 00:29:07,550
Semua murid dan fakultas...
458
00:29:07,552 --> 00:29:10,453
..harap evakuasi gedung./
Apa yang kau lakukan?
459
00:29:10,455 --> 00:29:13,006
Aku menyuruh Michael Greenwald
menelpon ancaman bom.
460
00:29:13,008 --> 00:29:14,391
Bagaimana kau melakukannya?
461
00:29:14,393 --> 00:29:16,176
Dia punya hutang padaku./ Untuk apa?
462
00:29:17,311 --> 00:29:19,763
Aku tidak mengihisap ganja, Morgan.
463
00:29:19,781 --> 00:29:21,481
Aku menjualnya.
464
00:29:25,136 --> 00:29:29,272
Semua murid dan fakultas harap evakuasi gedung.
467
00:29:53,648 --> 00:29:55,381
Ada yang bisa kubantu?
468
00:29:55,417 --> 00:29:59,469
Dr. Sanders. Aku Ibu Angela. Beth.
469
00:29:59,987 --> 00:30:01,888
Ya, tentu saja, Beth.
470
00:30:03,007 --> 00:30:05,892
Oh, maafkan aku.
471
00:30:05,927 --> 00:30:09,529
Aku singgah untuk mengambil
barang-barangnya dan aku...
472
00:30:09,681 --> 00:30:11,848
Kupikir mungkin kau menginginkan sesuatu.
473
00:30:11,850 --> 00:30:14,183
Aku tahu betapa berartinya dia bagimu.
474
00:30:14,185 --> 00:30:15,947
Oh, aku...
475
00:30:15,970 --> 00:30:18,354
Aku sangat merindukannya, Beth.
476
00:30:20,424 --> 00:30:22,325
Dan ini seharusnya tidak terjadi.
477
00:30:22,327 --> 00:30:24,244
Aku bisa berhenti menyalahkan diriku.
478
00:30:25,046 --> 00:30:28,698
Terakhir kali kami bicara,
kami sedang bertengkar.
479
00:30:29,533 --> 00:30:31,668
Dan aku mengatakan sesuatu...
480
00:30:34,972 --> 00:30:37,924
Aku mengatakan padanya
kalau aku kecewa padanya.
481
00:30:39,593 --> 00:30:42,479
Ini bukan tentang itu. Sungguh.
482
00:30:42,546 --> 00:30:44,397
Ini bukan salahmu.
483
00:30:44,399 --> 00:30:45,982
Aku menyayanginya.
484
00:30:46,317 --> 00:30:48,384
Dan aku tak bisa mengatakan padanya.
485
00:30:48,386 --> 00:30:50,770
Dia tahu. Dia tahu.
486
00:30:58,229 --> 00:31:00,780
Saat kau pulang malam ini...
487
00:31:01,048 --> 00:31:03,883
Berikan pelukan pada keluargamu.
490
00:31:14,912 --> 00:31:17,664
Sebelum kau mengemas barangmu,
bagaimana kalau kau duduk dulu?
491
00:31:18,499 --> 00:31:20,133
Jangan./ Apa?
492
00:31:20,135 --> 00:31:22,519
Jangan gunakan suara negosiasimu.
493
00:31:22,520 --> 00:31:24,253
Aku tak menggunakannya.
495
00:31:27,424 --> 00:31:29,475
Aku mengenalmu, Duncan.
496
00:31:29,477 --> 00:31:32,562
Saat kau menghadapi masalah,
kau harus menyelesaikannya...
497
00:31:32,647 --> 00:31:35,865
Kau selalu mencari cara untuk menang.
Dan yang satu ini berbeda.
498
00:31:36,734 --> 00:31:38,735
Ini membuatmu gila.
499
00:31:38,737 --> 00:31:41,471
Apa yang membuatku gila
adalah pikiran akan kehilanganmu.
500
00:31:43,891 --> 00:31:46,943
Beberapa hal itu memang
diluar kendali kita.
501
00:31:49,413 --> 00:31:51,130
Masih ada jalan lain.
502
00:31:51,849 --> 00:31:55,468
Pilihan lain yang bisa kita buat.
Kita bisa mengikuti pengobatan lain.
503
00:31:55,470 --> 00:31:57,119
Apa yang kau bicarakan?
504
00:31:59,089 --> 00:32:01,341
Kurasa aku menemukan seseorang
yang bisa membantu.
505
00:32:01,493 --> 00:32:05,144
Seorang dokter ahli yang
punya pengalaman dengan terapi.
506
00:32:06,163 --> 00:32:08,431
Kenapa kau baru memberitahuku
tentang ini sekarang?
507
00:32:10,484 --> 00:32:11,801
Ini rumit.
508
00:32:12,720 --> 00:32:14,404
Apa itu halal?
509
00:32:15,806 --> 00:32:17,807
Tidak, jangan lakukan.
510
00:32:17,876 --> 00:32:22,311
Jangan habiskan semua uang yang
kita miliki mencari obat khayalan.
511
00:32:22,313 --> 00:32:23,947
Ini bukan khayalan.
512
00:32:25,483 --> 00:32:28,201
Ini berbahaya dan beresiko, tapi ini...
513
00:32:30,037 --> 00:32:31,421
Ini kesempatan.
514
00:32:32,506 --> 00:32:34,457
Kesempatan kita satu-satunya.
515
00:32:34,459 --> 00:32:36,492
Tapi jika kau pergi sekarang...
516
00:32:36,961 --> 00:32:40,279
Jika kau menghentikan terapinya,
pengobatan ini takkan berhasil.
517
00:32:43,133 --> 00:32:46,970
Apa yang...
Apa yang kuminta memang tak adil...
518
00:32:47,938 --> 00:32:50,473
Tapi aku tetap memintanya. Untukku.
519
00:32:51,725 --> 00:32:53,476
Untuk Sawyer.
520
00:32:55,479 --> 00:32:56,863
Kumohon.
521
00:32:59,267 --> 00:33:02,402
Kumohon, jangan menyerah.
522
00:33:06,307 --> 00:33:09,742
Kenapa buru-buru, boss?
Latihan Lacrosse nanti jam 4:00
523
00:33:10,194 --> 00:33:11,878
Aku akan pemanasan sebelum latihan.
524
00:33:11,880 --> 00:33:14,096
Harus mengeluarkan frustasiku
di suatu tempat.
525
00:33:14,882 --> 00:33:17,750
Selama istrimu bekerja sama,
semuanya akan baik-baik saja.
526
00:33:18,552 --> 00:33:20,754
Kau benar-benar percaya itu?
527
00:33:22,089 --> 00:33:23,506
Siapa namamu?
528
00:33:26,527 --> 00:33:28,177
Ayolah, kawan.
529
00:33:28,679 --> 00:33:30,513
Kita terkunci di rumah yang sama.
530
00:33:30,515 --> 00:33:33,716
Aku harus memanggilmu sesuatu./
Kau tahu apa? Kau bisa memanggilku...
533
00:34:04,048 --> 00:34:06,883
Dimana Ibu dan Ayah?
Mereka seharusnya sudah disini.
534
00:34:07,968 --> 00:34:09,352
Mereka akan datang.
535
00:34:09,470 --> 00:34:11,253
Dan bagaimana jika tidak?
Apa yang akan terjadi?
536
00:34:11,255 --> 00:34:14,223
Apa yang akan kita lakukan?/
Aku tak tahu, Jake. Paham?
537
00:34:14,308 --> 00:34:15,641
Aku tidak tahu.
538
00:34:16,560 --> 00:34:18,695
Aku takut juga.
540
00:34:27,654 --> 00:34:29,122
Ibu bilang mereka akan datang.
541
00:34:29,207 --> 00:34:31,040
Berikan dia waktu.
542
00:34:31,142 --> 00:34:33,709
Bis-nya takkan pergi sampai 2:45.
545
00:34:53,197 --> 00:34:54,576
Bicaralah.
546
00:34:54,599 --> 00:34:56,065
Ellen sedang mencoba melarikan diri.
547
00:34:56,067 --> 00:34:57,817
Kau yakin?/ Positif.
548
00:34:57,819 --> 00:35:00,136
Dia melajukan mobilnya sampai
berkecepatan 70 km/jam.
549
00:35:00,571 --> 00:35:01,854
Sial.
550
00:35:01,956 --> 00:35:04,073
Hentikan dia. Sekarang!
551
00:35:13,309 --> 00:35:15,663
Beri aku kabar baik.-/ Aku melihatnya.
553
00:35:17,480 --> 00:35:21,349
Melewati Falls Church...
Terus ke depan 694.
554
00:35:22,318 --> 00:35:23,618
Aku dalam perjalanan menujumu.
555
00:35:23,620 --> 00:35:25,287
Kau dapat Brian dan lokasi anak-anak?
557
00:35:26,757 --> 00:35:28,323
Belum. Masih mencari.
558
00:35:28,325 --> 00:35:30,458
Bisa kau pancing dia keluar jalan raya?/
Tentu saja.
559
00:35:30,460 --> 00:35:32,544
Tangkap dia begitu kau dapat kesempatan.
560
00:35:32,546 --> 00:35:34,279
Dimengerti.
563
00:35:45,024 --> 00:35:46,022
Dimana anak-anak itu?
564
00:35:46,062 --> 00:35:47,964
Di depan sekolah.
Ada ancaman bom.
565
00:35:47,999 --> 00:35:49,461
Kau bisa melihat mereka?
566
00:35:50,112 --> 00:35:52,197
Tidak, tapi.../ Apa kau melihat mereka?
567
00:35:52,199 --> 00:35:54,015
Aku melihat posisi mereka
setiap 5 menit. Mereka disini.
568
00:35:54,017 --> 00:35:55,717
Pergi konfirmasi./ Apa yang terjadi?
569
00:35:55,802 --> 00:35:57,285
Temukan mereka sekarang.
570
00:36:02,058 --> 00:36:04,209
Ayo. Kembali ke kelas.
571
00:36:04,360 --> 00:36:05,627
Ada yang bisa kubantu?
572
00:36:06,829 --> 00:36:10,332
Aku berkerja untuk Dr. Sanders.
Aku menjemput Jake dan Morgan.
573
00:36:10,334 --> 00:36:13,201
Aku mendengar tentang ancaman bom itu.
Apa kau melihat mereka?
574
00:36:13,419 --> 00:36:14,669
Tidak.
575
00:36:14,971 --> 00:36:16,304
Terimakasih.
577
00:36:36,359 --> 00:36:37,558
Morgan.
578
00:36:38,327 --> 00:36:39,494
Jake.
580
00:36:45,084 --> 00:36:48,003
Aku salah satu regu penjinak bom,
aku ingin mengecek sesuatu...
582
00:37:03,736 --> 00:37:04,743
Halo.
583
00:37:04,745 --> 00:37:06,120
Apa yang terjadi? Dimana Brian?
584
00:37:06,155 --> 00:37:07,956
Aku tak tahu. Dia menyerangku.
585
00:37:07,958 --> 00:37:10,642
Penyambunganku payah.
Cari chip GPS Brian...
586
00:37:10,644 --> 00:37:12,477
..dan katakan padaku dimana dia sekarang.
587
00:37:12,479 --> 00:37:13,662
Baik.
591
00:37:50,349 --> 00:37:52,901
Ini bukan dia. Ini Brian.
592
00:37:54,487 --> 00:37:56,187
Dimana istrimu, Brian?
593
00:37:56,472 --> 00:37:58,141
Pergi.
594
00:37:59,191 --> 00:38:01,203
Dimana dia?
598
00:38:36,812 --> 00:38:38,346
Oh Tuhan.
599
00:38:38,981 --> 00:38:40,681
Kau menakutiku.
600
00:38:40,717 --> 00:38:44,152
Maaf, aku hanya ingin meninggalkan
sesuatu dari Brian.
601
00:38:44,203 --> 00:38:45,820
Kurasa ini untukmu.
602
00:38:47,240 --> 00:38:49,240
Apa kau dan Brian akan bepergian?
603
00:38:49,325 --> 00:38:51,509
Berikan emplopnya padaku, Samantha.
604
00:39:00,302 --> 00:39:01,616
Aku tak bermaksud mengungkit.
605
00:39:01,656 --> 00:39:04,650
Aku hanya penasaran kapan Brian
akan kembali ke kantor.
606
00:39:06,225 --> 00:39:09,094
Aku tak tahu. Aku harus pergi.
607
00:39:09,096 --> 00:39:10,762
Bisa kau beritahu aku alasannya?
608
00:39:11,730 --> 00:39:14,899
Begitu juga alasan kalian semua
akan pergi ke Montreal?
609
00:39:14,918 --> 00:39:17,602
Uang dan passport itu,
Brian tidak menyebutkannya.
610
00:39:17,604 --> 00:39:20,162
Itu karena ini bukan urusanmu.
611
00:39:21,273 --> 00:39:24,075
Aku tahu tentang kalian berdua, Samantha.
612
00:39:24,577 --> 00:39:26,161
Dia bilang padaku.
613
00:39:30,366 --> 00:39:35,069
Tolong perhatiannya.
Bis 8921 ke Montreal...
614
00:39:35,071 --> 00:39:37,071
..sekarang sedang menunggu.
619
00:39:55,057 --> 00:39:57,609
Ini Brian, tolong tinggalkan pesan.
620
00:39:57,777 --> 00:39:59,277
Aku sudah ditempat.
621
00:39:59,279 --> 00:40:03,764
Dan anak-anak juha. Jadi, semuanya...
622
00:40:03,949 --> 00:40:05,817
Semua berhasil.
623
00:40:05,819 --> 00:40:09,604
Kau.. Kau membuatnya berhasil.
Terima kasih.
624
00:40:09,622 --> 00:40:11,789
Aku hanya, uh...
625
00:40:13,826 --> 00:40:16,277
Aku harap kau baik-baik saja.
628
00:40:26,138 --> 00:40:27,839
Sudah kubilang jangan mencobaku.
629
00:40:28,274 --> 00:40:29,307
Dimana Brian?
630
00:40:30,626 --> 00:40:32,524
Teruslah pergi, sayang.
Dia tidak tahu dimana kamu.
631
00:40:32,628 --> 00:40:34,062
Kita berhasil. Tetaplah...
632
00:40:34,064 --> 00:40:35,763
Oh Tuhan!
635
00:40:47,443 --> 00:40:51,262
Dia masih hidup, tapi aku tak tahu
berapa lama dia akan bertahan.
636
00:40:57,586 --> 00:41:00,488
Itu tergantung padamu, Dokter.
637
00:41:11,953 --> 00:41:15,102
Translate by Svano Existency
A Member from IDFL.me
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com