1
00:00:00,905 --> 00:00:02,762
Nelle puntate precedenti di Hostages...
2
00:00:02,848 --> 00:00:05,576
Ucciderai il presidente
degli Stati Uniti, Ellen.
3
00:00:05,977 --> 00:00:09,008
Altrimenti, uccideremo la tua famiglia.
4
00:00:09,849 --> 00:00:12,062
Dobbiamo far chiudere
quest'indagine stasera.
5
00:00:12,206 --> 00:00:13,852
E come?
6
00:00:13,871 --> 00:00:15,638
Gli diamo qualcuno da incolpare.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,876
E' andato tutto bene con l'infermiera?
8
00:00:17,877 --> 00:00:20,025
Sì. Tutto a posto.
9
00:00:22,876 --> 00:00:24,566
Dobbiamo fuggire.
10
00:00:24,667 --> 00:00:27,145
- Cosa?
- Io resterò indietro.
11
00:00:27,196 --> 00:00:28,495
Farò da esca.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,458
- Dov'è tua moglie, Brian.
- E' andata via.
13
00:00:36,487 --> 00:00:37,825
Dov'è?
14
00:00:38,831 --> 00:00:41,231
Ci vediamo alla stazione dei pullman
sulla Glebe, alle 14.
15
00:00:41,550 --> 00:00:44,041
Dove sono mamma e papà?
Dovrebbero già essere qui.
16
00:00:44,750 --> 00:00:47,450
La mamma ha detto che sarebbero venuti.
Diamole un po' di tempo.
17
00:00:50,236 --> 00:00:51,968
Continua così, tesoro. Non sa dove siete.
18
00:00:52,044 --> 00:00:53,604
Ce l'abbiamo fatta. Continua...
19
00:00:53,771 --> 00:00:55,145
Oddio.
20
00:00:57,081 --> 00:01:00,427
E' ancora vivo, ma non so per quanto ancora.
21
00:01:00,743 --> 00:01:02,626
Sta a te, dottoressa.
22
00:01:33,031 --> 00:01:34,067
Mettiamolo quassù.
23
00:01:35,514 --> 00:01:37,283
Portami tutti gli asciugamani che trovi.
24
00:01:37,497 --> 00:01:38,857
Dammi il coltello.
25
00:01:41,422 --> 00:01:45,001
Li ho cercati nel raggio di 4 isolati attorno
alla scuola. I ragazzi sono scomparsi.
26
00:01:45,319 --> 00:01:47,101
Gli hai sparato e ora vuoi salvarlo?
27
00:01:47,579 --> 00:01:50,555
Controlla la radio della polizia, scopri
se sono state rubate auto vicino la scuola.
28
00:01:50,656 --> 00:01:52,316
Controlla tutti i video di sorveglianza.
29
00:01:52,392 --> 00:01:54,238
Aeroporti, stazioni di treni e autobus.
30
00:01:54,736 --> 00:01:57,155
- Jake e Morgan non possono essere lontani.
- Ed Ellen?
31
00:01:58,622 --> 00:02:01,888
- Tornerà per lui.
- No, non torna.
32
00:02:10,380 --> 00:02:12,134
Mamma e papà ormai dovrebbero essere qui.
33
00:02:12,235 --> 00:02:13,360
Lo so.
34
00:02:15,502 --> 00:02:16,527
Morgan?
35
00:02:16,528 --> 00:02:18,275
Saliamo o non saliamo sull'autobus?
36
00:02:21,730 --> 00:02:23,263
Prendiamo il prossimo.
37
00:02:28,046 --> 00:02:29,923
- Dove diavolo è finito Archer?
- Non lo so.
38
00:02:29,925 --> 00:02:31,844
Trovalo. Digli di riportare il culo qui.
39
00:02:31,845 --> 00:02:33,573
Se non facciamo qualcosa subito,
questo muore.
40
00:02:33,649 --> 00:02:35,222
Mettiti in contatto con Archer.
41
00:02:37,856 --> 00:02:40,036
Niente macchine rubate
nei pressi della scuola.
42
00:02:40,037 --> 00:02:42,843
- I video dell'aeroporto, un buco nell'acqua.
- Continua a cercare.
43
00:02:44,039 --> 00:02:45,774
La stiamo tirando troppo per le lunghe.
44
00:02:47,359 --> 00:02:49,440
- Dov'è la tua famiglia?
- Non ci sono più.
45
00:02:49,441 --> 00:02:50,825
Risposta sbagliata.
46
00:02:55,043 --> 00:02:56,202
Riproviamo.
47
00:02:56,203 --> 00:02:58,083
- Dove sono?
- Vai all'inferno.
48
00:03:01,385 --> 00:03:02,606
Basta!
49
00:03:03,703 --> 00:03:06,112
Se vuoi il mio aiuto, allontana
quella donna da mio marito.
50
00:03:10,342 --> 00:03:12,977
Subsfactory e The Captives presentano:
Hostages 1x05 - Truth and Consequences
51
00:03:13,132 --> 00:03:15,620
Traduzione: maci, Elanor, Lynx,
wes_carpenter, Kapan
52
00:03:15,621 --> 00:03:17,694
Synch: MS
53
00:03:17,878 --> 00:03:20,053
Revisione: MiaWallace
54
00:03:20,239 --> 00:03:22,922
www. subsfactory. it
55
00:03:32,856 --> 00:03:34,420
Non vuoi che muoia.
56
00:03:34,871 --> 00:03:35,977
I ragazzi sono andati via.
57
00:03:35,978 --> 00:03:40,035
Se perdi Brian, non avrai più potere su di me
e non farò mai quello che vuoi.
58
00:03:40,907 --> 00:03:42,438
Fatti da parte. Ora.
59
00:03:48,968 --> 00:03:50,651
Ellen, no...
60
00:03:51,107 --> 00:03:53,671
Dio, il danno è troppo esteso.
Dobbiamo portarlo al pronto soccorso.
61
00:03:53,697 --> 00:03:55,870
- Brian resta qui.
- Devo operarlo.
62
00:03:55,871 --> 00:03:57,929
- Fallo.
- Non ho quello che serve.
63
00:03:57,930 --> 00:03:59,917
- E' pericoloso.
- Ho fiducia in te, Ellen.
64
00:03:59,943 --> 00:04:02,804
Perché sei tornata?
Ti avevo detto di non tornare.
65
00:04:10,567 --> 00:04:12,192
Dannazione, sta morendo dissanguato.
66
00:04:12,794 --> 00:04:14,875
Dove avete messo il mio kit medico? Mi serve.
67
00:04:16,510 --> 00:04:18,474
Non posso fare niente senza quello!
68
00:04:20,260 --> 00:04:21,801
Aiuta la dottoressa Sanders.
69
00:04:27,629 --> 00:04:28,740
Okay...
70
00:04:29,216 --> 00:04:30,752
qualcosa è andato storto, è...
71
00:04:31,600 --> 00:04:33,112
Morgan Sanders.
72
00:04:33,116 --> 00:04:37,273
- Morgan Sanders, allo sportello biglietti.
- Sono loro, sono qui. Andiamo!
73
00:04:39,780 --> 00:04:42,454
Salve, sono Morgan Sanders,
mi avete chiamata?
74
00:04:42,530 --> 00:04:43,756
Un attimo.
75
00:04:45,329 --> 00:04:46,688
Li vedi?
76
00:04:47,127 --> 00:04:48,127
No.
77
00:04:48,196 --> 00:04:49,418
Ecco a lei.
78
00:05:07,842 --> 00:05:10,442
ANDATE. VI RAGGIUNGIAMO DOPO.
POTETE FARCELA. VI VOGLIAMO BENE.
79
00:05:11,643 --> 00:05:15,331
Ci raggiungono dopo?
Che significa? Dove sono?
80
00:05:20,676 --> 00:05:24,836
Abbiamo perso l'autobus per Montreal
delle 2:45, quand'è il prossimo?
81
00:05:25,931 --> 00:05:28,152
Alle 4:10, numero 618.
82
00:05:28,953 --> 00:05:31,006
Va bene, due biglietti, per favore.
83
00:05:38,679 --> 00:05:40,163
Continua tu il massaggio.
84
00:05:48,349 --> 00:05:49,891
Togli la mano.
85
00:05:56,199 --> 00:05:57,375
Libera.
86
00:06:01,100 --> 00:06:02,754
Continua con il massaggio cardiaco.
87
00:06:09,609 --> 00:06:11,177
Forza. Forza.
88
00:06:11,822 --> 00:06:12,962
Libera!
89
00:06:17,172 --> 00:06:18,559
Ancora niente battito.
90
00:06:23,241 --> 00:06:26,082
Torna da me, Brian. Ora.
91
00:06:26,328 --> 00:06:28,338
Ora, dannazione!
92
00:06:29,442 --> 00:06:30,850
Libera!
93
00:06:33,894 --> 00:06:35,141
C'è battito.
94
00:06:35,142 --> 00:06:38,358
Continua il massaggio.
Porta una lampada, ci attacchiamo una flebo.
95
00:06:48,084 --> 00:06:50,556
- Hai rintracciato Archer?
- Gli ho lasciato un messaggio.
96
00:06:50,732 --> 00:06:51,761
Niente.
97
00:06:54,551 --> 00:06:55,741
Non ha senso.
98
00:06:55,742 --> 00:06:58,408
Mamma è venuta a portare la busta,
perché se n'è andata?
99
00:06:58,409 --> 00:07:00,892
- Non lo so.
- Forse doveva andare a prendere papà?
100
00:07:00,893 --> 00:07:03,402
Non ne ho idea! Smettila di farmi domande!
101
00:07:09,199 --> 00:07:12,309
Il proiettile è uscito. E' una buona notizia.
Ma c'è un danno a una vena renale.
102
00:07:12,310 --> 00:07:13,795
Puoi fare qualcosa?
103
00:07:13,796 --> 00:07:17,112
Sì, ma ti devo aprire per riparare la vena
e fermare l'emorragia.
104
00:07:17,567 --> 00:07:18,820
Okay.
105
00:07:19,099 --> 00:07:21,095
Posso darti un anestetico locale
per attenuare il dolore,
106
00:07:21,096 --> 00:07:23,003
ma non ho niente per addormentarti.
107
00:07:23,121 --> 00:07:25,082
- Farà male.
- Forza...
108
00:07:25,283 --> 00:07:26,733
facciamolo subito.
109
00:07:29,423 --> 00:07:30,803
Abbiamo trovato i ragazzi.
110
00:07:31,178 --> 00:07:33,689
Alla stazione degli autobus.
Non sappiamo su quale autobus.
111
00:07:35,736 --> 00:07:37,466
Trovateli. Subito.
112
00:07:38,190 --> 00:07:39,529
Ce la faranno.
113
00:07:44,386 --> 00:07:46,944
- Dove diavolo sei stato?
- Dobbiamo parlare.
114
00:07:52,128 --> 00:07:54,635
- Cazzo, rispondimi, quando ti chiamo.
- C'è un problema.
115
00:07:54,636 --> 00:07:56,646
- Che c'è?
- Riguarda l'infermiera.
116
00:07:56,647 --> 00:07:58,450
- C'è stata una complicazione...
- Lo so.
117
00:07:58,451 --> 00:08:00,357
Il Secret Service la sta ancora cercando.
118
00:08:00,508 --> 00:08:03,078
- Mi hanno assegnato l'incarico.
- E' morta, D.
119
00:08:06,211 --> 00:08:07,211
Cosa?
120
00:08:08,268 --> 00:08:10,129
Non è andata come avevamo previsto.
121
00:08:15,266 --> 00:08:18,260
- Perché non me l'hai detto?
- Perché hai già abbastanza cose a cui pensare.
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,720
Avevi detto "Meno sappiamo, meglio è".
123
00:08:21,721 --> 00:08:23,901
- E' per proteggerci.
- In questo caso è diverso.
124
00:08:24,872 --> 00:08:26,420
Che diavolo è successo?
125
00:08:28,256 --> 00:08:31,682
Io e Malik l'abbiamo portata in macchina fino
al nascondiglio, ma ha provato a scappare.
126
00:08:33,017 --> 00:08:35,474
- Qualcuno mi aiuti! Vi prego!
- Ha cominciato gridare aiuto.
127
00:08:35,790 --> 00:08:38,456
- Qualcuno mi aiuti!
- Così... così le ho sparato.
128
00:08:39,897 --> 00:08:43,045
La verità è che avrei dovuto ucciderla
appena siamo usciti dal quel bar.
129
00:08:43,763 --> 00:08:46,295
Tenerla nascosta per due settimane...
130
00:08:46,893 --> 00:08:49,187
non aveva senso. Era troppo rischioso.
131
00:08:49,308 --> 00:08:52,462
- Non posso tollerarlo.
- Vivi nel mondo dei sogni, amico.
132
00:08:52,911 --> 00:08:56,352
Credi di arrivare alla fine, senza che
nessuno si faccia male? Impossibile.
133
00:08:57,443 --> 00:09:00,884
Non puoi uccidere il presidente e uscirtene
contemporaneamente con le mani pulite.
134
00:09:03,666 --> 00:09:04,933
Dov'è il cadavere?
135
00:09:04,966 --> 00:09:06,648
Nel magazzino di Malik.
136
00:09:07,396 --> 00:09:09,599
Ma la polizia lo troverà,
se non ci sbrighiamo.
137
00:09:09,840 --> 00:09:12,760
Ieri hanno beccato Malik
con un chilo di coca.
138
00:09:19,007 --> 00:09:20,361
E' il nostro autobus.
139
00:09:25,149 --> 00:09:26,149
E' lei.
140
00:09:29,198 --> 00:09:30,434
Ci ha visti?
141
00:09:30,435 --> 00:09:31,595
Non lo so.
142
00:09:52,707 --> 00:09:53,964
Okay, andiamo.
143
00:10:05,615 --> 00:10:07,476
Farai così finché non arriviamo in Canada?
144
00:10:10,057 --> 00:10:11,978
Non possiamo partire senza mamma e papà.
145
00:10:19,072 --> 00:10:20,072
Okay.
146
00:10:21,770 --> 00:10:23,020
Andrà tutto bene.
147
00:10:24,215 --> 00:10:26,906
Autobus 618, qui ufficio centrale. Mi ricevi?
148
00:10:26,907 --> 00:10:28,887
Ufficio centrale, qui è il 618.
149
00:10:34,405 --> 00:10:37,257
Abbiamo un altro passeggero.
Arriverà a breve.
150
00:10:39,419 --> 00:10:41,042
Ci ha trovati, vero?
151
00:10:51,516 --> 00:10:52,677
Cosa facciamo?
152
00:10:52,709 --> 00:10:55,485
Ci siamo tolti i GPS.
Come cavolo ha fatto a trovarci?
153
00:11:32,190 --> 00:11:35,781
Signore, potrei avere un esaurimento nervoso,
se non trovo quei ragazzi.
154
00:11:35,782 --> 00:11:38,791
Sono la loro tata da due settimane,
ma mi odiano.
155
00:11:38,987 --> 00:11:42,045
E l'ultima volta che sono scappati,
li ho trovati qui, perciò...
156
00:11:42,046 --> 00:11:46,204
non è che potrei dare un'occhiata ai video
della sorveglianza delle ultime due ore?
157
00:11:46,205 --> 00:11:47,498
E' della polizia?
158
00:11:47,502 --> 00:11:48,502
No.
159
00:11:48,828 --> 00:11:50,033
Allora, no.
160
00:11:59,551 --> 00:12:01,471
Questi mi fanno comprare un distintivo?
161
00:12:03,158 --> 00:12:06,034
- Sta cercando di corrompermi?
- "Corrompere" è una brutta parola.
162
00:12:06,035 --> 00:12:08,943
Così come "reclusione". Come si chiama?
163
00:12:10,526 --> 00:12:11,526
Ehi!
164
00:12:25,961 --> 00:12:27,181
Sandrine Renault?
165
00:12:28,435 --> 00:12:30,372
- Chi lo vuole sapere?
- Sono un detective privato.
166
00:12:30,373 --> 00:12:32,234
E' una donna difficile da rintracciare.
167
00:12:32,243 --> 00:12:35,567
Perché non dice a chiunque l'ha assunta
che non mi ha trovata, e la chiudiamo qui?
168
00:12:35,568 --> 00:12:36,623
Non posso farlo.
169
00:12:37,148 --> 00:12:40,872
- Certo che può.
- Victor vuole dei risultati. E i suoi soldi.
170
00:12:43,474 --> 00:12:44,842
Sono un po' a corto.
171
00:12:46,619 --> 00:12:47,694
Mi dispiace.
172
00:12:48,542 --> 00:12:49,725
La prendiamo noi.
173
00:12:50,771 --> 00:12:51,961
Facciamoci un giretto.
174
00:13:06,717 --> 00:13:07,772
Scusa.
175
00:13:08,491 --> 00:13:09,889
Questa è la parte peggiore.
176
00:13:10,339 --> 00:13:11,559
Avvicinami la lampada.
177
00:13:18,378 --> 00:13:21,387
Sta uscendo troppo sangue,
non riesco a vedere la lesione.
178
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
Mettiti i guanti.
179
00:13:24,788 --> 00:13:25,788
Ho bisogno di te.
180
00:13:41,660 --> 00:13:43,819
Okay, non muoverti, o avrà un'emorragia.
181
00:14:05,609 --> 00:14:07,127
So che sei lì dentro!
182
00:14:08,337 --> 00:14:11,898
Morgan! Vedo le luci accese! Apri la porta!
183
00:14:14,882 --> 00:14:17,236
Vai alla porta, prima che entri dal retro.
184
00:14:17,237 --> 00:14:18,580
Non ho finito. Non posso allontanarmi!
185
00:14:18,581 --> 00:14:22,423
Continuerò a fare pressione.
Tu sbarazzati del tuo ospite.
186
00:14:27,792 --> 00:14:29,176
- Aspetta.
- Che c'è?
187
00:14:30,371 --> 00:14:31,621
Togliti i vestiti?
188
00:14:32,384 --> 00:14:33,384
Cosa?
189
00:14:33,546 --> 00:14:35,598
Non puoi andare alla porta coperta di sangue.
190
00:14:36,405 --> 00:14:37,416
Togliteli.
191
00:14:38,880 --> 00:14:40,566
- Subito.
- Non me ne vado.
192
00:14:42,398 --> 00:14:45,772
Morgan, non farmi aspettare fuori.
Apri la porta.
193
00:15:07,673 --> 00:15:09,951
- Posso aiutarti?
- Signora Sanders?
194
00:15:10,200 --> 00:15:12,388
Sono Boyd, Morgan è in casa?
195
00:15:13,017 --> 00:15:14,733
No, no, non c'è.
196
00:15:14,974 --> 00:15:16,014
Morgan!
197
00:15:16,345 --> 00:15:17,345
Morgan!
198
00:15:19,267 --> 00:15:20,993
Te l'ho detto, non c'è.
199
00:15:21,413 --> 00:15:22,812
Prova a chiamarla più...
200
00:15:23,575 --> 00:15:24,900
- Scusa?
- Non me ne vado se non le parlo.
201
00:15:24,901 --> 00:15:26,677
Che diavolo pensi di fare?
202
00:15:26,735 --> 00:15:29,736
Devo parlarle. Non mi richiama.
203
00:15:29,769 --> 00:15:30,769
Mi dispiace.
204
00:15:35,939 --> 00:15:37,308
Non fiatare.
205
00:15:38,920 --> 00:15:39,828
Senta...
206
00:15:39,829 --> 00:15:43,226
so che io e suo marito
abbiamo iniziato col piede sbagliato, ieri.
207
00:15:43,259 --> 00:15:44,671
Non sono un cattivo ragazzo.
208
00:15:45,390 --> 00:15:46,536
Amo vostra figlia.
209
00:15:46,643 --> 00:15:48,250
Dovete solo darmi una possibilità.
210
00:15:49,594 --> 00:15:51,738
Lo capisco, siamo giovani.
211
00:15:51,905 --> 00:15:53,805
E non l'avevamo pianificato.
212
00:15:55,537 --> 00:15:57,726
Ma con Morgan incinta e tutto il resto...
213
00:15:58,593 --> 00:16:00,498
voglio assumermi le mie responsabilità.
214
00:16:05,620 --> 00:16:07,482
Tutto bene, signora Sanders? Sta sanguinando.
215
00:16:08,488 --> 00:16:13,211
Stavo tagliando i cespugli sul retro
e non ho indossato i guanti.
216
00:16:13,980 --> 00:16:18,308
Credo debba disinfettarsi.
Le prendo una garza?
217
00:16:18,960 --> 00:16:21,161
No, no, va bene così.
218
00:16:25,539 --> 00:16:28,051
Comunque, non creerò problemi,
glielo prometto.
219
00:16:28,892 --> 00:16:30,264
Non muoverti.
220
00:16:52,505 --> 00:16:54,239
C'è qualcuno di là?
221
00:16:54,241 --> 00:16:56,941
- E' solo il nostro cane.
- Morgan?
222
00:16:58,444 --> 00:17:02,092
Boyd, ascoltami.
Grazie per essere stato sincero.
223
00:17:03,406 --> 00:17:07,215
Significa molto. Capisco perché Morgan
tenga così tanto a te.
224
00:17:08,820 --> 00:17:12,406
- Le ha parlato di me?
- Sì, l'ha fatto.
225
00:17:13,891 --> 00:17:14,993
Vedi...
226
00:17:16,809 --> 00:17:18,577
quando ero incinta di Morgan,
227
00:17:18,578 --> 00:17:22,874
gli ormoni mi rendevano fuori di testa,
lunatica e piangevo tanto...
228
00:17:22,875 --> 00:17:26,862
E' normale. Dalle un po' di tempo.
Ti chiamerà, lo farà.
229
00:17:26,905 --> 00:17:30,489
- Le serve solo un po' di spazio, per ora.
- Okay, okay, signora Sanders.
230
00:17:30,490 --> 00:17:31,770
- Grazie.
- Nessun problema.
231
00:17:31,771 --> 00:17:34,630
- Dica a Morgan...
- Lo farò, lo farò.
232
00:17:44,420 --> 00:17:45,944
Stai bene?
233
00:17:46,784 --> 00:17:48,987
- Chi era alla porta?
- Boyd.
234
00:17:49,474 --> 00:17:51,092
Chi è Boyd?
235
00:17:51,094 --> 00:17:53,127
- Non fare così.
- Così come?
236
00:17:53,339 --> 00:17:55,233
Non mentirmi. So che gli hai parlato, ieri.
237
00:17:55,464 --> 00:17:57,165
Non è vero. Lo giuro.
238
00:17:57,502 --> 00:17:59,433
Mi ha detto di essere venuto a casa.
239
00:18:04,439 --> 00:18:05,673
Eri tu.
240
00:18:07,042 --> 00:18:08,976
Ha pensato fossi mio marito.
241
00:19:07,661 --> 00:19:09,266
Prenditi una pausa.
242
00:19:19,711 --> 00:19:22,825
Pensi che, essendo una bella donna,
tu sia speciale.
243
00:19:23,215 --> 00:19:24,694
Non è così, Sandrine?
244
00:19:25,788 --> 00:19:28,095
Le belle donne non devono...
245
00:19:29,052 --> 00:19:30,778
pagare i propri debiti.
246
00:19:32,620 --> 00:19:34,997
No. Ti darò i tuoi soldi.
247
00:19:34,998 --> 00:19:36,711
Così avevi detto e...
248
00:19:36,962 --> 00:19:39,605
ti ho creduto, ma...
249
00:19:40,842 --> 00:19:42,765
non sono ancora stato pagato.
250
00:19:42,949 --> 00:19:44,233
Sai cosa significa?
251
00:19:44,235 --> 00:19:45,666
Farò tutto il possibile.
252
00:19:45,668 --> 00:19:47,635
Significa che mi hai mentito.
253
00:19:48,837 --> 00:19:50,816
E non mi piace quando qualcuno mi mente.
254
00:19:54,340 --> 00:19:57,444
Senti, mi dispiace.
Mi serve solo un altro po' di tempo.
255
00:19:59,430 --> 00:20:01,208
Avevamo un accordo.
256
00:20:01,616 --> 00:20:04,550
Te l'ho detto, il tuo carico
è stato sequestrato al confine.
257
00:20:04,551 --> 00:20:06,555
Il che lo rende tuo.
258
00:20:06,556 --> 00:20:09,122
Non sei riuscita a consegnarlo,
quindi l'hai comprato.
259
00:20:09,350 --> 00:20:10,916
Non succederà più.
260
00:20:11,259 --> 00:20:12,692
Lo so.
261
00:20:12,694 --> 00:20:14,210
Ti prego.
262
00:20:14,751 --> 00:20:17,244
Dammi solo un'altra possibilità.
263
00:20:47,965 --> 00:20:49,232
Scusi.
264
00:20:49,233 --> 00:20:51,228
Scusi. Mi dia un secondo.
265
00:20:57,802 --> 00:20:59,463
Mi scusi, potrebbe...
266
00:20:59,634 --> 00:21:01,076
potrebbe aiutarmi?
267
00:21:03,741 --> 00:21:07,643
Organizzo feste. Ora ho questa assurda
festa per i sedici anni.
268
00:21:07,645 --> 00:21:11,212
Gruppi mariachi,
pignatte piene di biglietti d'auguri.
269
00:21:11,515 --> 00:21:14,216
Io ero fortunata se avevo
una torta, da piccola.
270
00:21:14,818 --> 00:21:16,134
Grazie mille.
271
00:21:17,458 --> 00:21:18,620
Nessun problema.
272
00:21:18,798 --> 00:21:21,194
E' davvero un bel tappeto orientale.
273
00:21:21,249 --> 00:21:24,326
- E'... vintage?
- Era di mia nonna.
274
00:21:25,087 --> 00:21:28,262
Quindi non è interessato a venderlo, vero?
275
00:21:32,335 --> 00:21:33,370
No.
276
00:21:34,779 --> 00:21:37,471
E sono un po' in ritardo, quindi...
277
00:21:38,706 --> 00:21:40,403
Le auguro buon pomeriggio.
278
00:21:46,202 --> 00:21:47,864
Ho il corpo.
279
00:21:49,691 --> 00:21:50,870
Okay.
280
00:22:07,332 --> 00:22:10,001
Domani ti porto qualche antibiotico.
281
00:22:14,605 --> 00:22:15,807
Grazie.
282
00:22:25,279 --> 00:22:26,670
Dove pensi che siano?
283
00:22:26,952 --> 00:22:28,992
In qualche posto lontano.
284
00:22:29,668 --> 00:22:30,886
Al sicuro.
285
00:22:33,075 --> 00:22:34,872
Perché sei tornata indietro?
286
00:22:35,793 --> 00:22:39,329
- Potresti essere con loro adesso.
- E tu saresti morto.
287
00:22:39,331 --> 00:22:42,210
- Ero preparato a quello.
- Lo so.
288
00:22:42,600 --> 00:22:45,103
Credevi che, dicendomi di Samantha...
289
00:22:45,836 --> 00:22:48,070
ti avrei odiato e che...
290
00:22:48,612 --> 00:22:49,868
me ne sarei andata.
291
00:22:50,238 --> 00:22:52,140
Già. Già.
292
00:22:54,595 --> 00:22:56,832
Mi hai ferito, Brian.
293
00:22:59,849 --> 00:23:04,225
Ma quando ti ha sparato, non potevo
andarmene. Dovevo tornare a casa.
294
00:23:05,414 --> 00:23:06,887
Sei mio marito.
295
00:23:09,201 --> 00:23:10,691
Siamo una famiglia.
296
00:23:11,427 --> 00:23:12,731
Mi dispiace.
297
00:23:14,329 --> 00:23:15,830
Mi dispiace tanto.
298
00:23:24,794 --> 00:23:26,592
- Andiamo.
- Ehi!
299
00:23:26,593 --> 00:23:28,108
Cosa stai facendo?
300
00:23:28,965 --> 00:23:30,669
- Ho detto andiamo.
- Mi fai male!
301
00:23:30,670 --> 00:23:32,139
Lasciala stare.
302
00:23:32,702 --> 00:23:34,344
Lasciala stare.
303
00:23:35,249 --> 00:23:36,561
Dove stiamo andando?
304
00:23:36,726 --> 00:23:38,481
Hai provato a fuggire.
305
00:23:39,116 --> 00:23:42,525
- E' ora di fartela pagare.
- No, no, no, no, no, no!
306
00:24:00,366 --> 00:24:01,834
Dov'è mia moglie?
307
00:24:04,537 --> 00:24:06,005
Dove sono i tuoi figli?
308
00:24:11,564 --> 00:24:12,704
Siamo arrivati.
309
00:24:14,413 --> 00:24:15,546
Vieni fuori.
310
00:24:22,679 --> 00:24:24,146
Guardati intorno...
311
00:24:25,152 --> 00:24:26,660
non puoi scappare.
312
00:24:28,426 --> 00:24:30,397
Nessuno ti sentirà gridare, qui.
313
00:24:36,854 --> 00:24:38,351
Inizia a scavare.
314
00:24:46,684 --> 00:24:49,233
DA SAMANTHA:
"DOVE SEI?"
315
00:24:50,592 --> 00:24:53,750
La tua ragazza si chiede dove sei.
Dovresti chiamarla.
316
00:24:58,755 --> 00:25:00,994
Ascolta... il fianco...
317
00:25:01,517 --> 00:25:03,274
mi fa malissimo.
318
00:25:03,293 --> 00:25:05,460
Potrei avere qualcosa
per il dolore, per favore?
319
00:25:08,270 --> 00:25:09,379
No.
320
00:25:09,621 --> 00:25:10,674
Guardami.
321
00:25:11,589 --> 00:25:13,534
Mi ha sparato.
322
00:25:13,550 --> 00:25:15,358
Dai, sono legato.
323
00:25:15,972 --> 00:25:18,139
La vita a volte è ingiusta.
324
00:25:18,642 --> 00:25:20,202
E' per...
325
00:25:22,512 --> 00:25:24,208
è per questo che lo fai?
326
00:25:24,521 --> 00:25:26,281
Perché la vita è ingiusta?
327
00:25:26,664 --> 00:25:28,531
E' una roba politica?
328
00:25:28,982 --> 00:25:30,457
Non proprio.
329
00:25:30,652 --> 00:25:31,939
Allora cosa?
330
00:25:34,858 --> 00:25:37,172
Perché lo stai facendo?
331
00:25:37,865 --> 00:25:38,912
Hai...
332
00:25:38,913 --> 00:25:40,698
hai figli?
333
00:25:40,699 --> 00:25:42,168
Sei sposato?
334
00:25:43,161 --> 00:25:44,965
Sto solo cercando
di proteggere la mia famiglia.
335
00:25:44,966 --> 00:25:48,066
Se fossi nei miei panni,
ti comporteresti alla stessa maniera.
336
00:25:49,582 --> 00:25:51,273
Forse. Ma non lo sono.
337
00:25:51,352 --> 00:25:52,501
Ti prego...
338
00:25:52,762 --> 00:25:54,572
ho bisogno di qualcosa contro il dolore.
339
00:25:57,446 --> 00:26:00,536
Prendo dei panini, dell'acqua,
delle patatine.
340
00:26:00,537 --> 00:26:02,209
Voglio andare a casa.
341
00:26:02,838 --> 00:26:04,787
Jake, ne abbiamo già parlato.
342
00:26:06,214 --> 00:26:08,969
Senti un po', se vuoi vivere
con questi cavolo di canadesi, fai pure.
343
00:26:08,970 --> 00:26:11,675
- Ma io prendo un biglietto per tornare a casa.
- Sei sotto la mia responsabilità, ora!
344
00:26:11,705 --> 00:26:14,528
- Quindi devi fare quello che ti dico io!
- Credici.
345
00:26:14,663 --> 00:26:16,680
Cosa credi di trovare a casa?
346
00:26:17,173 --> 00:26:18,526
Mamma e papà!
347
00:26:18,895 --> 00:26:21,114
Siamo scappati! Mamma e papà no!
348
00:26:22,121 --> 00:26:23,952
Jake! Potrebbero essere morti!
349
00:26:26,791 --> 00:26:28,075
Mi spiace.
350
00:26:28,621 --> 00:26:30,272
Non prendo ordini da te.
351
00:26:32,444 --> 00:26:33,634
Bene.
352
00:26:35,088 --> 00:26:36,427
Fai come vuoi.
353
00:26:55,631 --> 00:26:57,275
E' il massimo che posso fare.
354
00:26:57,800 --> 00:26:59,368
Non hai preso un bicchiere per te?
355
00:26:59,369 --> 00:27:00,768
Non ho sete.
356
00:27:07,065 --> 00:27:08,607
Da quanto non bevi?
357
00:27:10,570 --> 00:27:12,980
Bisogna essere forti per non ricaderci.
358
00:27:14,199 --> 00:27:15,701
E' un tipo di forza...
359
00:27:16,341 --> 00:27:17,817
che è davvero da ammirare.
360
00:27:20,848 --> 00:27:21,848
Sì.
361
00:27:23,086 --> 00:27:25,280
Uno come te... è sicuramente
migliore degli altri.
362
00:27:26,612 --> 00:27:28,327
Non c'entri nulla con questo casino.
363
00:27:30,151 --> 00:27:31,585
Bevi il tuo drink.
364
00:27:31,654 --> 00:27:34,268
Ti prego. Chiama la polizia.
365
00:27:34,577 --> 00:27:36,623
Vuoi fare la cosa giusta, so che lo vuoi.
366
00:27:36,624 --> 00:27:37,812
- Non fare giochetti con me!
- Non lo sto facendo.
367
00:27:37,813 --> 00:27:41,473
Non sai nulla di me, non sai nulla
nemmeno della tua stessa famiglia.
368
00:27:41,474 --> 00:27:43,249
Guarda i tuoi figli. Apri gli occhi.
369
00:27:43,250 --> 00:27:45,237
Tuo figlio spaccia erba.
370
00:27:45,335 --> 00:27:47,266
E' per questo che gli hanno fatto il culo.
371
00:27:53,575 --> 00:27:56,313
Avete chiamato casa Sanders.
Lasciate un messaggio.
372
00:27:58,020 --> 00:27:59,117
Mamma,
373
00:27:59,118 --> 00:28:00,267
papà...
374
00:28:01,030 --> 00:28:02,393
sono io.
375
00:28:03,688 --> 00:28:05,240
Morgan ha detto...
376
00:28:07,519 --> 00:28:09,482
Volevo solamente sentirvi...
377
00:28:09,935 --> 00:28:11,355
essere sicuro...
378
00:28:11,356 --> 00:28:13,975
- Ti prego, fammi parlare con lui!
- che state bene.
379
00:28:15,036 --> 00:28:16,533
Sarei dovuto rimanere.
380
00:28:16,963 --> 00:28:18,871
Morgan mi ha costretto...
381
00:28:19,431 --> 00:28:20,980
è stato un errore.
382
00:28:21,225 --> 00:28:22,711
Mi spiace tanto.
383
00:28:24,059 --> 00:28:25,305
Ehi, Jake.
384
00:28:25,647 --> 00:28:26,688
Dove sei?
385
00:28:28,508 --> 00:28:30,418
Voglio parlare con i miei genitori.
386
00:28:32,483 --> 00:28:34,293
Devi tornare a casa per farlo, ragazzino.
387
00:28:34,893 --> 00:28:36,376
Sono ancora vivi?
388
00:28:36,628 --> 00:28:37,875
Ma certo.
389
00:28:37,876 --> 00:28:40,083
Stavo appunto facendo
due chiacchiere con tuo padre.
390
00:28:41,727 --> 00:28:43,664
Jake? Sei ancora lì?
391
00:28:46,818 --> 00:28:48,024
Stai mentendo.
392
00:28:48,025 --> 00:28:50,703
Dai, amico, non è vero. Ti puoi fidare di me.
393
00:29:02,507 --> 00:29:04,158
Non ci pensare nemmeno.
394
00:29:05,354 --> 00:29:07,910
- Cosa?
- Stavi chiamando a casa, vero?
395
00:29:07,979 --> 00:29:09,278
No, non è vero.
396
00:29:09,947 --> 00:29:11,706
Okay. Bene, dobbiamo andare.
397
00:29:12,523 --> 00:29:13,835
Vieni?
398
00:30:00,989 --> 00:30:02,886
- Sì?
- Dove sei stata?
399
00:30:02,887 --> 00:30:04,759
- Cosa?<\i>
- Ti ho lasciato almeno sei messaggi.
400
00:30:04,760 --> 00:30:07,106
- Non li hai ricevuti?
- Sì, sì, scusa.
401
00:30:07,107 --> 00:30:09,011
Stavo solo seguendo alcune piste.
402
00:30:09,114 --> 00:30:10,453
Ho trovato i ragazzi.
403
00:30:11,379 --> 00:30:12,824
- Come?
- Jake ha chiamato.
404
00:30:12,825 --> 00:30:15,330
Ho rintracciato un telefono pubblico
di un autogrill a Pikesville.
405
00:30:15,618 --> 00:30:16,686
Ricevuto.
406
00:30:30,123 --> 00:30:31,665
Non devi farlo.
407
00:30:35,012 --> 00:30:36,745
Se mi seppellisci...
408
00:30:37,670 --> 00:30:40,183
non puoi uccidere il presidente.
Hai bisogno di me.
409
00:30:41,962 --> 00:30:43,993
C'è sempre un piano di riserva.
410
00:30:44,349 --> 00:30:45,362
Io...
411
00:30:46,573 --> 00:30:48,181
mi spiace che...
412
00:30:49,627 --> 00:30:52,566
Morgan e Jake sono ragazzi.
413
00:30:53,003 --> 00:30:55,888
Non se lo meritano.
Gli abbiamo detto noi di scappare.
414
00:31:00,144 --> 00:31:01,510
Luna piena.
415
00:31:01,581 --> 00:31:05,908
Ho letto che le visite al pronto soccorso
si impennano durante la luna piena.
416
00:31:06,414 --> 00:31:08,447
Una volta ho sentito una storia di una...
417
00:31:08,491 --> 00:31:11,803
specializzanda che era di turno
in una notte come questa.
418
00:31:13,726 --> 00:31:15,592
Un turno da impazzire.
419
00:31:15,746 --> 00:31:19,980
Accoltellamenti, ferite da arma
da fuoco, incidenti d'auto.
420
00:31:23,314 --> 00:31:24,653
E una ragazza...
421
00:31:26,716 --> 00:31:28,614
picchiata talmente tanto...
422
00:31:28,615 --> 00:31:30,120
da avere la mascella rotta.
423
00:31:32,710 --> 00:31:34,076
Era stata stuprata.
424
00:31:35,585 --> 00:31:37,222
Aveva 19 anni.
425
00:31:37,903 --> 00:31:40,669
Aveva incontrato un tipo a una festa,
sembrava tranquillo...
426
00:31:41,373 --> 00:31:43,100
fino a quando ha smesso di essere tranquillo.
427
00:31:43,101 --> 00:31:44,650
Ma lei ha lottato con ferocia.
428
00:31:45,087 --> 00:31:47,842
Talmente tanto dal farlo portare
dai poliziotti in ospedale...
429
00:31:47,849 --> 00:31:49,409
prima di incriminarlo.
430
00:31:49,860 --> 00:31:51,711
Quello che è successo dopo...
431
00:31:52,325 --> 00:31:54,206
non è molto chiaro.
432
00:31:54,519 --> 00:31:57,155
Sembra che lo stupratore,
in qualche modo, sia fuggito.
433
00:31:58,980 --> 00:32:00,474
Ha aggredito la specializzanda.
434
00:32:00,931 --> 00:32:02,584
Così, lei ha preso un bisturi...
435
00:32:06,768 --> 00:32:07,941
e l'ha ucciso.
436
00:32:12,301 --> 00:32:13,301
Non è...
437
00:32:15,389 --> 00:32:16,586
quello che è successo.
438
00:32:17,091 --> 00:32:20,995
I poliziotti erano all'ingresso. Bastava che
aprissi la porta e gridassi aiuto.
439
00:32:21,522 --> 00:32:24,400
L'hai visto morire dissanguato. Hai scelto...
440
00:32:24,581 --> 00:32:26,040
di lasciarlo morire.
441
00:32:26,911 --> 00:32:27,911
No.
442
00:32:27,937 --> 00:32:30,166
Dopo quello che aveva fatto
a quella povera...
443
00:32:30,167 --> 00:32:32,277
ragazza innocente, chi poteva biasimarti?
444
00:32:33,725 --> 00:32:35,453
Volevi fargliela pagare.
445
00:32:35,762 --> 00:32:36,762
Dillo, Ellen.
446
00:32:37,649 --> 00:32:39,415
Meritava di morire...
447
00:32:40,734 --> 00:32:41,734
non è così?
448
00:32:42,535 --> 00:32:43,535
Dillo!
449
00:32:45,150 --> 00:32:46,150
Sì!
450
00:32:47,337 --> 00:32:48,337
E' vero!
451
00:32:49,583 --> 00:32:50,972
E così anche il presidente.
452
00:32:51,273 --> 00:32:52,273
Cosa?
453
00:32:54,602 --> 00:32:57,051
E' la ragione per cui
ti abbiamo scelta per questo compito.
454
00:33:00,002 --> 00:33:01,640
Avevamo bisogno di un killer.
455
00:33:02,936 --> 00:33:04,972
Qualcuno che fosse in grado
di prendersi una vita.
456
00:33:15,042 --> 00:33:16,446
Hai scavato abbastanza.
457
00:33:30,004 --> 00:33:31,004
Inginocchiati.
458
00:33:39,572 --> 00:33:41,437
No, ti supplico, non farlo.
459
00:33:43,782 --> 00:33:44,955
Chiudi gli occhi.
460
00:33:50,155 --> 00:33:52,602
Ti prego, non farlo.
461
00:34:07,829 --> 00:34:10,319
Per amor di Dio, facciamola finita!
462
00:34:19,699 --> 00:34:21,494
Maledetto bastardo, è...
463
00:34:22,073 --> 00:34:23,073
Seppelliscila.
464
00:34:25,267 --> 00:34:27,468
Mi hai sentito. Ho detto seppelliscila.
465
00:34:56,253 --> 00:34:58,975
Puoi torturarmi quanto vuoi.
466
00:35:00,980 --> 00:35:02,375
Non ha importanza.
467
00:35:05,027 --> 00:35:06,503
Perché i miei figli sono fuggiti.
468
00:35:08,878 --> 00:35:09,987
Sono al sicuro.
469
00:35:13,263 --> 00:35:14,263
Quindi...
470
00:35:18,579 --> 00:35:19,763
ho vinto.
471
00:35:36,814 --> 00:35:37,814
Io ho vinto.
472
00:35:42,978 --> 00:35:43,978
Va tutto bene.
473
00:35:44,776 --> 00:35:45,841
Andrà tutto bene,
474
00:35:51,976 --> 00:35:53,040
Vi voglio bene.
475
00:35:55,585 --> 00:35:56,763
Sono così spaventata.
476
00:35:59,540 --> 00:36:01,711
La sua ragazza
gli sta scrivendo da tutta la sera.
477
00:36:02,058 --> 00:36:03,339
Cosa vuoi fare?
478
00:36:02,253 --> 00:36:04,265
{\an8}DA SAMANTHA:
SONO PREOCCUPATA. CHIAMAMI
479
00:36:14,222 --> 00:36:15,222
Fai piano.
480
00:36:20,089 --> 00:36:21,089
Cos'è successo?
481
00:36:21,631 --> 00:36:22,802
Chiedilo a lei.
482
00:36:27,237 --> 00:36:29,058
Il tuo ragazzo è di nuovo venuto qua.
483
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
Sbarazzatene.
484
00:36:31,491 --> 00:36:32,601
Una volta per tutte.
485
00:36:32,901 --> 00:36:34,023
O lo farò io.
486
00:36:34,757 --> 00:36:35,757
Va bene.
487
00:36:36,815 --> 00:36:39,641
- Ti prego, non fargli del male.
- Fallo stasera e non ce ne sarà bisogno.
488
00:36:49,197 --> 00:36:50,694
Vacci piano con i ragazzi, okay?
489
00:36:50,986 --> 00:36:54,515
- Non c'è bisogno di fargli male, capito?
- Il mio compito era di riportarli qui, no?
490
00:36:59,278 --> 00:37:01,532
Voglio 50mila dollari entro domani.
491
00:37:01,999 --> 00:37:03,183
E' la mia tariffa.
492
00:37:03,469 --> 00:37:04,988
E non ho intenzione di negoziare.
493
00:37:32,045 --> 00:37:33,914
- Tutto bene?
- Sì.
494
00:37:35,437 --> 00:37:36,944
Dovresti vedere come sta lui.
495
00:37:37,593 --> 00:37:38,593
Cos'è successo?
496
00:37:41,810 --> 00:37:43,378
Ricevuto. Non sono fatti miei.
497
00:37:44,991 --> 00:37:46,137
Problemi di soldi.
498
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Mi dispiace.
499
00:37:49,575 --> 00:37:50,886
Posso fare qualcosa?
500
00:37:51,746 --> 00:37:52,746
No.
501
00:37:56,701 --> 00:37:58,133
Ma grazie per averlo chiesto.
502
00:38:22,935 --> 00:38:24,752
Sono felice che tu mi abbia
finalmente chiamato.
503
00:38:33,132 --> 00:38:34,704
Mi prenderò cura di voi, capito?
504
00:38:36,121 --> 00:38:39,287
Non funzionerà, Boyd. Dobbiamo lasciarci.
505
00:38:41,272 --> 00:38:42,553
Non ti amo.
506
00:38:46,397 --> 00:38:47,545
Non lo pensi davvero.
507
00:38:48,512 --> 00:38:49,512
Sì, invece.
508
00:38:53,232 --> 00:38:55,644
Non potrei mai sposare uno come te.
509
00:38:58,426 --> 00:38:59,662
E' che non sei...
510
00:39:01,125 --> 00:39:02,125
Cosa?
511
00:39:06,049 --> 00:39:07,049
Abbastanza?
512
00:39:08,962 --> 00:39:09,962
Già.
513
00:39:31,573 --> 00:39:33,522
Ciao, Samantha. Sono Brian.
514
00:39:33,940 --> 00:39:36,261
Mi dispiace di non averti chiamata prima.
515
00:39:37,452 --> 00:39:39,593
Io... ho avuto un incidente in macchina.
516
00:39:40,166 --> 00:39:43,097
Niente di grave, ma devo stare
a riposo per un paio di giorni.
517
00:39:45,623 --> 00:39:47,535
Non sono in Canada. Poi ti spiegherò tutto.
518
00:39:47,536 --> 00:39:48,536
Ecco, solo...
519
00:39:49,235 --> 00:39:50,713
non preoccuparti per me, va bene?
520
00:39:51,920 --> 00:39:53,050
Mi manchi.
521
00:39:55,975 --> 00:39:57,151
E...
522
00:39:59,095 --> 00:40:00,095
ti amo.
523
00:40:04,131 --> 00:40:06,736
MI DISPIACE DI NON AVERTI CHIAMATO PRIMA.
HO AVUTO UN INCIDENTE STRADALE...
524
00:40:12,809 --> 00:40:15,405
Bel lavoro, Romeo. Parola per parola.
525
00:40:34,124 --> 00:40:35,242
Fermo dove sei!
526
00:40:35,966 --> 00:40:37,232
Metti le mani in alto.
527
00:40:38,378 --> 00:40:39,870
- Che succede?
- Le mani!
528
00:40:40,021 --> 00:40:41,021
Che succede?
529
00:40:48,960 --> 00:40:50,166
Ho trovato delle armi.
530
00:40:51,040 --> 00:40:53,919
La dichiaro in arresto.
Ha il diritto di restare in silenzio.
531
00:40:53,920 --> 00:40:56,760
Tutto quello che dirà potrà essere usato
contro di lei in tribunale.
532
00:40:56,888 --> 00:40:58,099
Portiamolo via.
533
00:41:12,325 --> 00:41:13,325
Sì?
534
00:41:13,460 --> 00:41:14,672
Lo abbiamo trovato.
535
00:41:15,893 --> 00:41:17,826
- Perfetto.
- Sì, le armi erano nel portabagagli.
536
00:41:17,868 --> 00:41:19,143
E ce ne erano un bel po'.
537
00:41:19,144 --> 00:41:21,650
- Sono contento sia andata bene.
- Grazie per la soffiata.
538
00:41:27,735 --> 00:41:32,152
www. subsfactory. it