1 00:00:00,905 --> 00:00:02,762 Nelle puntate precedenti di Hostages... 2 00:00:02,848 --> 00:00:05,576 Ucciderai il presidente degli Stati Uniti, Ellen. 3 00:00:05,977 --> 00:00:09,008 Altrimenti, uccideremo la tua famiglia. 4 00:00:09,849 --> 00:00:12,062 Dobbiamo far chiudere quest'indagine stasera. 5 00:00:12,206 --> 00:00:13,852 E come? 6 00:00:13,871 --> 00:00:15,638 Gli diamo qualcuno da incolpare. 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,876 E' andato tutto bene con l'infermiera? 8 00:00:17,877 --> 00:00:20,025 Sì. Tutto a posto. 9 00:00:22,876 --> 00:00:24,566 Dobbiamo fuggire. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,145 - Cosa? - Io resterò indietro. 11 00:00:27,196 --> 00:00:28,495 Farò da esca. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,458 - Dov'è tua moglie, Brian. - E' andata via. 13 00:00:36,487 --> 00:00:37,825 Dov'è? 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,231 Ci vediamo alla stazione dei pullman sulla Glebe, alle 14. 15 00:00:41,550 --> 00:00:44,041 Dove sono mamma e papà? Dovrebbero già essere qui. 16 00:00:44,750 --> 00:00:47,450 La mamma ha detto che sarebbero venuti. Diamole un po' di tempo. 17 00:00:50,236 --> 00:00:51,968 Continua così, tesoro. Non sa dove siete. 18 00:00:52,044 --> 00:00:53,604 Ce l'abbiamo fatta. Continua... 19 00:00:53,771 --> 00:00:55,145 Oddio. 20 00:00:57,081 --> 00:01:00,427 E' ancora vivo, ma non so per quanto ancora. 21 00:01:00,743 --> 00:01:02,626 Sta a te, dottoressa. 22 00:01:33,031 --> 00:01:34,067 Mettiamolo quassù. 23 00:01:35,514 --> 00:01:37,283 Portami tutti gli asciugamani che trovi. 24 00:01:37,497 --> 00:01:38,857 Dammi il coltello. 25 00:01:41,422 --> 00:01:45,001 Li ho cercati nel raggio di 4 isolati attorno alla scuola. I ragazzi sono scomparsi. 26 00:01:45,319 --> 00:01:47,101 Gli hai sparato e ora vuoi salvarlo? 27 00:01:47,579 --> 00:01:50,555 Controlla la radio della polizia, scopri se sono state rubate auto vicino la scuola. 28 00:01:50,656 --> 00:01:52,316 Controlla tutti i video di sorveglianza. 29 00:01:52,392 --> 00:01:54,238 Aeroporti, stazioni di treni e autobus. 30 00:01:54,736 --> 00:01:57,155 - Jake e Morgan non possono essere lontani. - Ed Ellen? 31 00:01:58,622 --> 00:02:01,888 - Tornerà per lui. - No, non torna. 32 00:02:10,380 --> 00:02:12,134 Mamma e papà ormai dovrebbero essere qui. 33 00:02:12,235 --> 00:02:13,360 Lo so. 34 00:02:15,502 --> 00:02:16,527 Morgan? 35 00:02:16,528 --> 00:02:18,275 Saliamo o non saliamo sull'autobus? 36 00:02:21,730 --> 00:02:23,263 Prendiamo il prossimo. 37 00:02:28,046 --> 00:02:29,923 - Dove diavolo è finito Archer? - Non lo so. 38 00:02:29,925 --> 00:02:31,844 Trovalo. Digli di riportare il culo qui. 39 00:02:31,845 --> 00:02:33,573 Se non facciamo qualcosa subito, questo muore. 40 00:02:33,649 --> 00:02:35,222 Mettiti in contatto con Archer. 41 00:02:37,856 --> 00:02:40,036 Niente macchine rubate nei pressi della scuola. 42 00:02:40,037 --> 00:02:42,843 - I video dell'aeroporto, un buco nell'acqua. - Continua a cercare. 43 00:02:44,039 --> 00:02:45,774 La stiamo tirando troppo per le lunghe. 44 00:02:47,359 --> 00:02:49,440 - Dov'è la tua famiglia? - Non ci sono più. 45 00:02:49,441 --> 00:02:50,825 Risposta sbagliata. 46 00:02:55,043 --> 00:02:56,202 Riproviamo. 47 00:02:56,203 --> 00:02:58,083 - Dove sono? - Vai all'inferno. 48 00:03:01,385 --> 00:03:02,606 Basta! 49 00:03:03,703 --> 00:03:06,112 Se vuoi il mio aiuto, allontana quella donna da mio marito. 50 00:03:10,342 --> 00:03:12,977 Subsfactory e The Captives presentano: Hostages 1x05 - Truth and Consequences 51 00:03:13,132 --> 00:03:15,620 Traduzione: maci, Elanor, Lynx, wes_carpenter, Kapan 52 00:03:15,621 --> 00:03:17,694 Synch: MS 53 00:03:17,878 --> 00:03:20,053 Revisione: MiaWallace 54 00:03:20,239 --> 00:03:22,922 www. subsfactory. it 55 00:03:32,856 --> 00:03:34,420 Non vuoi che muoia. 56 00:03:34,871 --> 00:03:35,977 I ragazzi sono andati via. 57 00:03:35,978 --> 00:03:40,035 Se perdi Brian, non avrai più potere su di me e non farò mai quello che vuoi. 58 00:03:40,907 --> 00:03:42,438 Fatti da parte. Ora. 59 00:03:48,968 --> 00:03:50,651 Ellen, no... 60 00:03:51,107 --> 00:03:53,671 Dio, il danno è troppo esteso. Dobbiamo portarlo al pronto soccorso. 61 00:03:53,697 --> 00:03:55,870 - Brian resta qui. - Devo operarlo. 62 00:03:55,871 --> 00:03:57,929 - Fallo. - Non ho quello che serve. 63 00:03:57,930 --> 00:03:59,917 - E' pericoloso. - Ho fiducia in te, Ellen. 64 00:03:59,943 --> 00:04:02,804 Perché sei tornata? Ti avevo detto di non tornare. 65 00:04:10,567 --> 00:04:12,192 Dannazione, sta morendo dissanguato. 66 00:04:12,794 --> 00:04:14,875 Dove avete messo il mio kit medico? Mi serve. 67 00:04:16,510 --> 00:04:18,474 Non posso fare niente senza quello! 68 00:04:20,260 --> 00:04:21,801 Aiuta la dottoressa Sanders. 69 00:04:27,629 --> 00:04:28,740 Okay... 70 00:04:29,216 --> 00:04:30,752 qualcosa è andato storto, è... 71 00:04:31,600 --> 00:04:33,112 Morgan Sanders. 72 00:04:33,116 --> 00:04:37,273 - Morgan Sanders, allo sportello biglietti. - Sono loro, sono qui. Andiamo! 73 00:04:39,780 --> 00:04:42,454 Salve, sono Morgan Sanders, mi avete chiamata? 74 00:04:42,530 --> 00:04:43,756 Un attimo. 75 00:04:45,329 --> 00:04:46,688 Li vedi? 76 00:04:47,127 --> 00:04:48,127 No. 77 00:04:48,196 --> 00:04:49,418 Ecco a lei. 78 00:05:07,842 --> 00:05:10,442 ANDATE. VI RAGGIUNGIAMO DOPO. POTETE FARCELA. VI VOGLIAMO BENE. 79 00:05:11,643 --> 00:05:15,331 Ci raggiungono dopo? Che significa? Dove sono? 80 00:05:20,676 --> 00:05:24,836 Abbiamo perso l'autobus per Montreal delle 2:45, quand'è il prossimo? 81 00:05:25,931 --> 00:05:28,152 Alle 4:10, numero 618. 82 00:05:28,953 --> 00:05:31,006 Va bene, due biglietti, per favore. 83 00:05:38,679 --> 00:05:40,163 Continua tu il massaggio. 84 00:05:48,349 --> 00:05:49,891 Togli la mano. 85 00:05:56,199 --> 00:05:57,375 Libera. 86 00:06:01,100 --> 00:06:02,754 Continua con il massaggio cardiaco. 87 00:06:09,609 --> 00:06:11,177 Forza. Forza. 88 00:06:11,822 --> 00:06:12,962 Libera! 89 00:06:17,172 --> 00:06:18,559 Ancora niente battito. 90 00:06:23,241 --> 00:06:26,082 Torna da me, Brian. Ora. 91 00:06:26,328 --> 00:06:28,338 Ora, dannazione! 92 00:06:29,442 --> 00:06:30,850 Libera! 93 00:06:33,894 --> 00:06:35,141 C'è battito. 94 00:06:35,142 --> 00:06:38,358 Continua il massaggio. Porta una lampada, ci attacchiamo una flebo. 95 00:06:48,084 --> 00:06:50,556 - Hai rintracciato Archer? - Gli ho lasciato un messaggio. 96 00:06:50,732 --> 00:06:51,761 Niente. 97 00:06:54,551 --> 00:06:55,741 Non ha senso. 98 00:06:55,742 --> 00:06:58,408 Mamma è venuta a portare la busta, perché se n'è andata? 99 00:06:58,409 --> 00:07:00,892 - Non lo so. - Forse doveva andare a prendere papà? 100 00:07:00,893 --> 00:07:03,402 Non ne ho idea! Smettila di farmi domande! 101 00:07:09,199 --> 00:07:12,309 Il proiettile è uscito. E' una buona notizia. Ma c'è un danno a una vena renale. 102 00:07:12,310 --> 00:07:13,795 Puoi fare qualcosa? 103 00:07:13,796 --> 00:07:17,112 Sì, ma ti devo aprire per riparare la vena e fermare l'emorragia. 104 00:07:17,567 --> 00:07:18,820 Okay. 105 00:07:19,099 --> 00:07:21,095 Posso darti un anestetico locale per attenuare il dolore, 106 00:07:21,096 --> 00:07:23,003 ma non ho niente per addormentarti. 107 00:07:23,121 --> 00:07:25,082 - Farà male. - Forza... 108 00:07:25,283 --> 00:07:26,733 facciamolo subito. 109 00:07:29,423 --> 00:07:30,803 Abbiamo trovato i ragazzi. 110 00:07:31,178 --> 00:07:33,689 Alla stazione degli autobus. Non sappiamo su quale autobus. 111 00:07:35,736 --> 00:07:37,466 Trovateli. Subito. 112 00:07:38,190 --> 00:07:39,529 Ce la faranno. 113 00:07:44,386 --> 00:07:46,944 - Dove diavolo sei stato? - Dobbiamo parlare. 114 00:07:52,128 --> 00:07:54,635 - Cazzo, rispondimi, quando ti chiamo. - C'è un problema. 115 00:07:54,636 --> 00:07:56,646 - Che c'è? - Riguarda l'infermiera. 116 00:07:56,647 --> 00:07:58,450 - C'è stata una complicazione... - Lo so. 117 00:07:58,451 --> 00:08:00,357 Il Secret Service la sta ancora cercando. 118 00:08:00,508 --> 00:08:03,078 - Mi hanno assegnato l'incarico. - E' morta, D. 119 00:08:06,211 --> 00:08:07,211 Cosa? 120 00:08:08,268 --> 00:08:10,129 Non è andata come avevamo previsto. 121 00:08:15,266 --> 00:08:18,260 - Perché non me l'hai detto? - Perché hai già abbastanza cose a cui pensare. 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,720 Avevi detto "Meno sappiamo, meglio è". 123 00:08:21,721 --> 00:08:23,901 - E' per proteggerci. - In questo caso è diverso. 124 00:08:24,872 --> 00:08:26,420 Che diavolo è successo? 125 00:08:28,256 --> 00:08:31,682 Io e Malik l'abbiamo portata in macchina fino al nascondiglio, ma ha provato a scappare. 126 00:08:33,017 --> 00:08:35,474 - Qualcuno mi aiuti! Vi prego! - Ha cominciato gridare aiuto. 127 00:08:35,790 --> 00:08:38,456 - Qualcuno mi aiuti! - Così... così le ho sparato. 128 00:08:39,897 --> 00:08:43,045 La verità è che avrei dovuto ucciderla appena siamo usciti dal quel bar. 129 00:08:43,763 --> 00:08:46,295 Tenerla nascosta per due settimane... 130 00:08:46,893 --> 00:08:49,187 non aveva senso. Era troppo rischioso. 131 00:08:49,308 --> 00:08:52,462 - Non posso tollerarlo. - Vivi nel mondo dei sogni, amico. 132 00:08:52,911 --> 00:08:56,352 Credi di arrivare alla fine, senza che nessuno si faccia male? Impossibile. 133 00:08:57,443 --> 00:09:00,884 Non puoi uccidere il presidente e uscirtene contemporaneamente con le mani pulite. 134 00:09:03,666 --> 00:09:04,933 Dov'è il cadavere? 135 00:09:04,966 --> 00:09:06,648 Nel magazzino di Malik. 136 00:09:07,396 --> 00:09:09,599 Ma la polizia lo troverà, se non ci sbrighiamo. 137 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 Ieri hanno beccato Malik con un chilo di coca. 138 00:09:19,007 --> 00:09:20,361 E' il nostro autobus. 139 00:09:25,149 --> 00:09:26,149 E' lei. 140 00:09:29,198 --> 00:09:30,434 Ci ha visti? 141 00:09:30,435 --> 00:09:31,595 Non lo so. 142 00:09:52,707 --> 00:09:53,964 Okay, andiamo. 143 00:10:05,615 --> 00:10:07,476 Farai così finché non arriviamo in Canada? 144 00:10:10,057 --> 00:10:11,978 Non possiamo partire senza mamma e papà. 145 00:10:19,072 --> 00:10:20,072 Okay. 146 00:10:21,770 --> 00:10:23,020 Andrà tutto bene. 147 00:10:24,215 --> 00:10:26,906 Autobus 618, qui ufficio centrale. Mi ricevi? 148 00:10:26,907 --> 00:10:28,887 Ufficio centrale, qui è il 618. 149 00:10:34,405 --> 00:10:37,257 Abbiamo un altro passeggero. Arriverà a breve. 150 00:10:39,419 --> 00:10:41,042 Ci ha trovati, vero? 151 00:10:51,516 --> 00:10:52,677 Cosa facciamo? 152 00:10:52,709 --> 00:10:55,485 Ci siamo tolti i GPS. Come cavolo ha fatto a trovarci? 153 00:11:32,190 --> 00:11:35,781 Signore, potrei avere un esaurimento nervoso, se non trovo quei ragazzi. 154 00:11:35,782 --> 00:11:38,791 Sono la loro tata da due settimane, ma mi odiano. 155 00:11:38,987 --> 00:11:42,045 E l'ultima volta che sono scappati, li ho trovati qui, perciò... 156 00:11:42,046 --> 00:11:46,204 non è che potrei dare un'occhiata ai video della sorveglianza delle ultime due ore? 157 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 E' della polizia? 158 00:11:47,502 --> 00:11:48,502 No. 159 00:11:48,828 --> 00:11:50,033 Allora, no. 160 00:11:59,551 --> 00:12:01,471 Questi mi fanno comprare un distintivo? 161 00:12:03,158 --> 00:12:06,034 - Sta cercando di corrompermi? - "Corrompere" è una brutta parola. 162 00:12:06,035 --> 00:12:08,943 Così come "reclusione". Come si chiama? 163 00:12:10,526 --> 00:12:11,526 Ehi! 164 00:12:25,961 --> 00:12:27,181 Sandrine Renault? 165 00:12:28,435 --> 00:12:30,372 - Chi lo vuole sapere? - Sono un detective privato. 166 00:12:30,373 --> 00:12:32,234 E' una donna difficile da rintracciare. 167 00:12:32,243 --> 00:12:35,567 Perché non dice a chiunque l'ha assunta che non mi ha trovata, e la chiudiamo qui? 168 00:12:35,568 --> 00:12:36,623 Non posso farlo. 169 00:12:37,148 --> 00:12:40,872 - Certo che può. - Victor vuole dei risultati. E i suoi soldi. 170 00:12:43,474 --> 00:12:44,842 Sono un po' a corto. 171 00:12:46,619 --> 00:12:47,694 Mi dispiace. 172 00:12:48,542 --> 00:12:49,725 La prendiamo noi. 173 00:12:50,771 --> 00:12:51,961 Facciamoci un giretto. 174 00:13:06,717 --> 00:13:07,772 Scusa. 175 00:13:08,491 --> 00:13:09,889 Questa è la parte peggiore. 176 00:13:10,339 --> 00:13:11,559 Avvicinami la lampada. 177 00:13:18,378 --> 00:13:21,387 Sta uscendo troppo sangue, non riesco a vedere la lesione. 178 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 Mettiti i guanti. 179 00:13:24,788 --> 00:13:25,788 Ho bisogno di te. 180 00:13:41,660 --> 00:13:43,819 Okay, non muoverti, o avrà un'emorragia. 181 00:14:05,609 --> 00:14:07,127 So che sei lì dentro! 182 00:14:08,337 --> 00:14:11,898 Morgan! Vedo le luci accese! Apri la porta! 183 00:14:14,882 --> 00:14:17,236 Vai alla porta, prima che entri dal retro. 184 00:14:17,237 --> 00:14:18,580 Non ho finito. Non posso allontanarmi! 185 00:14:18,581 --> 00:14:22,423 Continuerò a fare pressione. Tu sbarazzati del tuo ospite. 186 00:14:27,792 --> 00:14:29,176 - Aspetta. - Che c'è? 187 00:14:30,371 --> 00:14:31,621 Togliti i vestiti? 188 00:14:32,384 --> 00:14:33,384 Cosa? 189 00:14:33,546 --> 00:14:35,598 Non puoi andare alla porta coperta di sangue. 190 00:14:36,405 --> 00:14:37,416 Togliteli. 191 00:14:38,880 --> 00:14:40,566 - Subito. - Non me ne vado. 192 00:14:42,398 --> 00:14:45,772 Morgan, non farmi aspettare fuori. Apri la porta. 193 00:15:07,673 --> 00:15:09,951 - Posso aiutarti? - Signora Sanders? 194 00:15:10,200 --> 00:15:12,388 Sono Boyd, Morgan è in casa? 195 00:15:13,017 --> 00:15:14,733 No, no, non c'è. 196 00:15:14,974 --> 00:15:16,014 Morgan! 197 00:15:16,345 --> 00:15:17,345 Morgan! 198 00:15:19,267 --> 00:15:20,993 Te l'ho detto, non c'è. 199 00:15:21,413 --> 00:15:22,812 Prova a chiamarla più... 200 00:15:23,575 --> 00:15:24,900 - Scusa? - Non me ne vado se non le parlo. 201 00:15:24,901 --> 00:15:26,677 Che diavolo pensi di fare? 202 00:15:26,735 --> 00:15:29,736 Devo parlarle. Non mi richiama. 203 00:15:29,769 --> 00:15:30,769 Mi dispiace. 204 00:15:35,939 --> 00:15:37,308 Non fiatare. 205 00:15:38,920 --> 00:15:39,828 Senta... 206 00:15:39,829 --> 00:15:43,226 so che io e suo marito abbiamo iniziato col piede sbagliato, ieri. 207 00:15:43,259 --> 00:15:44,671 Non sono un cattivo ragazzo. 208 00:15:45,390 --> 00:15:46,536 Amo vostra figlia. 209 00:15:46,643 --> 00:15:48,250 Dovete solo darmi una possibilità. 210 00:15:49,594 --> 00:15:51,738 Lo capisco, siamo giovani. 211 00:15:51,905 --> 00:15:53,805 E non l'avevamo pianificato. 212 00:15:55,537 --> 00:15:57,726 Ma con Morgan incinta e tutto il resto... 213 00:15:58,593 --> 00:16:00,498 voglio assumermi le mie responsabilità. 214 00:16:05,620 --> 00:16:07,482 Tutto bene, signora Sanders? Sta sanguinando. 215 00:16:08,488 --> 00:16:13,211 Stavo tagliando i cespugli sul retro e non ho indossato i guanti. 216 00:16:13,980 --> 00:16:18,308 Credo debba disinfettarsi. Le prendo una garza? 217 00:16:18,960 --> 00:16:21,161 No, no, va bene così. 218 00:16:25,539 --> 00:16:28,051 Comunque, non creerò problemi, glielo prometto. 219 00:16:28,892 --> 00:16:30,264 Non muoverti. 220 00:16:52,505 --> 00:16:54,239 C'è qualcuno di là? 221 00:16:54,241 --> 00:16:56,941 - E' solo il nostro cane. - Morgan? 222 00:16:58,444 --> 00:17:02,092 Boyd, ascoltami. Grazie per essere stato sincero. 223 00:17:03,406 --> 00:17:07,215 Significa molto. Capisco perché Morgan tenga così tanto a te. 224 00:17:08,820 --> 00:17:12,406 - Le ha parlato di me? - Sì, l'ha fatto. 225 00:17:13,891 --> 00:17:14,993 Vedi... 226 00:17:16,809 --> 00:17:18,577 quando ero incinta di Morgan, 227 00:17:18,578 --> 00:17:22,874 gli ormoni mi rendevano fuori di testa, lunatica e piangevo tanto... 228 00:17:22,875 --> 00:17:26,862 E' normale. Dalle un po' di tempo. Ti chiamerà, lo farà. 229 00:17:26,905 --> 00:17:30,489 - Le serve solo un po' di spazio, per ora. - Okay, okay, signora Sanders. 230 00:17:30,490 --> 00:17:31,770 - Grazie. - Nessun problema. 231 00:17:31,771 --> 00:17:34,630 - Dica a Morgan... - Lo farò, lo farò. 232 00:17:44,420 --> 00:17:45,944 Stai bene? 233 00:17:46,784 --> 00:17:48,987 - Chi era alla porta? - Boyd. 234 00:17:49,474 --> 00:17:51,092 Chi è Boyd? 235 00:17:51,094 --> 00:17:53,127 - Non fare così. - Così come? 236 00:17:53,339 --> 00:17:55,233 Non mentirmi. So che gli hai parlato, ieri. 237 00:17:55,464 --> 00:17:57,165 Non è vero. Lo giuro. 238 00:17:57,502 --> 00:17:59,433 Mi ha detto di essere venuto a casa. 239 00:18:04,439 --> 00:18:05,673 Eri tu. 240 00:18:07,042 --> 00:18:08,976 Ha pensato fossi mio marito. 241 00:19:07,661 --> 00:19:09,266 Prenditi una pausa. 242 00:19:19,711 --> 00:19:22,825 Pensi che, essendo una bella donna, tu sia speciale. 243 00:19:23,215 --> 00:19:24,694 Non è così, Sandrine? 244 00:19:25,788 --> 00:19:28,095 Le belle donne non devono... 245 00:19:29,052 --> 00:19:30,778 pagare i propri debiti. 246 00:19:32,620 --> 00:19:34,997 No. Ti darò i tuoi soldi. 247 00:19:34,998 --> 00:19:36,711 Così avevi detto e... 248 00:19:36,962 --> 00:19:39,605 ti ho creduto, ma... 249 00:19:40,842 --> 00:19:42,765 non sono ancora stato pagato. 250 00:19:42,949 --> 00:19:44,233 Sai cosa significa? 251 00:19:44,235 --> 00:19:45,666 Farò tutto il possibile. 252 00:19:45,668 --> 00:19:47,635 Significa che mi hai mentito. 253 00:19:48,837 --> 00:19:50,816 E non mi piace quando qualcuno mi mente. 254 00:19:54,340 --> 00:19:57,444 Senti, mi dispiace. Mi serve solo un altro po' di tempo. 255 00:19:59,430 --> 00:20:01,208 Avevamo un accordo. 256 00:20:01,616 --> 00:20:04,550 Te l'ho detto, il tuo carico è stato sequestrato al confine. 257 00:20:04,551 --> 00:20:06,555 Il che lo rende tuo. 258 00:20:06,556 --> 00:20:09,122 Non sei riuscita a consegnarlo, quindi l'hai comprato. 259 00:20:09,350 --> 00:20:10,916 Non succederà più. 260 00:20:11,259 --> 00:20:12,692 Lo so. 261 00:20:12,694 --> 00:20:14,210 Ti prego. 262 00:20:14,751 --> 00:20:17,244 Dammi solo un'altra possibilità. 263 00:20:47,965 --> 00:20:49,232 Scusi. 264 00:20:49,233 --> 00:20:51,228 Scusi. Mi dia un secondo. 265 00:20:57,802 --> 00:20:59,463 Mi scusi, potrebbe... 266 00:20:59,634 --> 00:21:01,076 potrebbe aiutarmi? 267 00:21:03,741 --> 00:21:07,643 Organizzo feste. Ora ho questa assurda festa per i sedici anni. 268 00:21:07,645 --> 00:21:11,212 Gruppi mariachi, pignatte piene di biglietti d'auguri. 269 00:21:11,515 --> 00:21:14,216 Io ero fortunata se avevo una torta, da piccola. 270 00:21:14,818 --> 00:21:16,134 Grazie mille. 271 00:21:17,458 --> 00:21:18,620 Nessun problema. 272 00:21:18,798 --> 00:21:21,194 E' davvero un bel tappeto orientale. 273 00:21:21,249 --> 00:21:24,326 - E'... vintage? - Era di mia nonna. 274 00:21:25,087 --> 00:21:28,262 Quindi non è interessato a venderlo, vero? 275 00:21:32,335 --> 00:21:33,370 No. 276 00:21:34,779 --> 00:21:37,471 E sono un po' in ritardo, quindi... 277 00:21:38,706 --> 00:21:40,403 Le auguro buon pomeriggio. 278 00:21:46,202 --> 00:21:47,864 Ho il corpo. 279 00:21:49,691 --> 00:21:50,870 Okay. 280 00:22:07,332 --> 00:22:10,001 Domani ti porto qualche antibiotico. 281 00:22:14,605 --> 00:22:15,807 Grazie. 282 00:22:25,279 --> 00:22:26,670 Dove pensi che siano? 283 00:22:26,952 --> 00:22:28,992 In qualche posto lontano. 284 00:22:29,668 --> 00:22:30,886 Al sicuro. 285 00:22:33,075 --> 00:22:34,872 Perché sei tornata indietro? 286 00:22:35,793 --> 00:22:39,329 - Potresti essere con loro adesso. - E tu saresti morto. 287 00:22:39,331 --> 00:22:42,210 - Ero preparato a quello. - Lo so. 288 00:22:42,600 --> 00:22:45,103 Credevi che, dicendomi di Samantha... 289 00:22:45,836 --> 00:22:48,070 ti avrei odiato e che... 290 00:22:48,612 --> 00:22:49,868 me ne sarei andata. 291 00:22:50,238 --> 00:22:52,140 Già. Già. 292 00:22:54,595 --> 00:22:56,832 Mi hai ferito, Brian. 293 00:22:59,849 --> 00:23:04,225 Ma quando ti ha sparato, non potevo andarmene. Dovevo tornare a casa. 294 00:23:05,414 --> 00:23:06,887 Sei mio marito. 295 00:23:09,201 --> 00:23:10,691 Siamo una famiglia. 296 00:23:11,427 --> 00:23:12,731 Mi dispiace. 297 00:23:14,329 --> 00:23:15,830 Mi dispiace tanto. 298 00:23:24,794 --> 00:23:26,592 - Andiamo. - Ehi! 299 00:23:26,593 --> 00:23:28,108 Cosa stai facendo? 300 00:23:28,965 --> 00:23:30,669 - Ho detto andiamo. - Mi fai male! 301 00:23:30,670 --> 00:23:32,139 Lasciala stare. 302 00:23:32,702 --> 00:23:34,344 Lasciala stare. 303 00:23:35,249 --> 00:23:36,561 Dove stiamo andando? 304 00:23:36,726 --> 00:23:38,481 Hai provato a fuggire. 305 00:23:39,116 --> 00:23:42,525 - E' ora di fartela pagare. - No, no, no, no, no, no! 306 00:24:00,366 --> 00:24:01,834 Dov'è mia moglie? 307 00:24:04,537 --> 00:24:06,005 Dove sono i tuoi figli? 308 00:24:11,564 --> 00:24:12,704 Siamo arrivati. 309 00:24:14,413 --> 00:24:15,546 Vieni fuori. 310 00:24:22,679 --> 00:24:24,146 Guardati intorno... 311 00:24:25,152 --> 00:24:26,660 non puoi scappare. 312 00:24:28,426 --> 00:24:30,397 Nessuno ti sentirà gridare, qui. 313 00:24:36,854 --> 00:24:38,351 Inizia a scavare. 314 00:24:46,684 --> 00:24:49,233 DA SAMANTHA: "DOVE SEI?" 315 00:24:50,592 --> 00:24:53,750 La tua ragazza si chiede dove sei. Dovresti chiamarla. 316 00:24:58,755 --> 00:25:00,994 Ascolta... il fianco... 317 00:25:01,517 --> 00:25:03,274 mi fa malissimo. 318 00:25:03,293 --> 00:25:05,460 Potrei avere qualcosa per il dolore, per favore? 319 00:25:08,270 --> 00:25:09,379 No. 320 00:25:09,621 --> 00:25:10,674 Guardami. 321 00:25:11,589 --> 00:25:13,534 Mi ha sparato. 322 00:25:13,550 --> 00:25:15,358 Dai, sono legato. 323 00:25:15,972 --> 00:25:18,139 La vita a volte è ingiusta. 324 00:25:18,642 --> 00:25:20,202 E' per... 325 00:25:22,512 --> 00:25:24,208 è per questo che lo fai? 326 00:25:24,521 --> 00:25:26,281 Perché la vita è ingiusta? 327 00:25:26,664 --> 00:25:28,531 E' una roba politica? 328 00:25:28,982 --> 00:25:30,457 Non proprio. 329 00:25:30,652 --> 00:25:31,939 Allora cosa? 330 00:25:34,858 --> 00:25:37,172 Perché lo stai facendo? 331 00:25:37,865 --> 00:25:38,912 Hai... 332 00:25:38,913 --> 00:25:40,698 hai figli? 333 00:25:40,699 --> 00:25:42,168 Sei sposato? 334 00:25:43,161 --> 00:25:44,965 Sto solo cercando di proteggere la mia famiglia. 335 00:25:44,966 --> 00:25:48,066 Se fossi nei miei panni, ti comporteresti alla stessa maniera. 336 00:25:49,582 --> 00:25:51,273 Forse. Ma non lo sono. 337 00:25:51,352 --> 00:25:52,501 Ti prego... 338 00:25:52,762 --> 00:25:54,572 ho bisogno di qualcosa contro il dolore. 339 00:25:57,446 --> 00:26:00,536 Prendo dei panini, dell'acqua, delle patatine. 340 00:26:00,537 --> 00:26:02,209 Voglio andare a casa. 341 00:26:02,838 --> 00:26:04,787 Jake, ne abbiamo già parlato. 342 00:26:06,214 --> 00:26:08,969 Senti un po', se vuoi vivere con questi cavolo di canadesi, fai pure. 343 00:26:08,970 --> 00:26:11,675 - Ma io prendo un biglietto per tornare a casa. - Sei sotto la mia responsabilità, ora! 344 00:26:11,705 --> 00:26:14,528 - Quindi devi fare quello che ti dico io! - Credici. 345 00:26:14,663 --> 00:26:16,680 Cosa credi di trovare a casa? 346 00:26:17,173 --> 00:26:18,526 Mamma e papà! 347 00:26:18,895 --> 00:26:21,114 Siamo scappati! Mamma e papà no! 348 00:26:22,121 --> 00:26:23,952 Jake! Potrebbero essere morti! 349 00:26:26,791 --> 00:26:28,075 Mi spiace. 350 00:26:28,621 --> 00:26:30,272 Non prendo ordini da te. 351 00:26:32,444 --> 00:26:33,634 Bene. 352 00:26:35,088 --> 00:26:36,427 Fai come vuoi. 353 00:26:55,631 --> 00:26:57,275 E' il massimo che posso fare. 354 00:26:57,800 --> 00:26:59,368 Non hai preso un bicchiere per te? 355 00:26:59,369 --> 00:27:00,768 Non ho sete. 356 00:27:07,065 --> 00:27:08,607 Da quanto non bevi? 357 00:27:10,570 --> 00:27:12,980 Bisogna essere forti per non ricaderci. 358 00:27:14,199 --> 00:27:15,701 E' un tipo di forza... 359 00:27:16,341 --> 00:27:17,817 che è davvero da ammirare. 360 00:27:20,848 --> 00:27:21,848 Sì. 361 00:27:23,086 --> 00:27:25,280 Uno come te... è sicuramente migliore degli altri. 362 00:27:26,612 --> 00:27:28,327 Non c'entri nulla con questo casino. 363 00:27:30,151 --> 00:27:31,585 Bevi il tuo drink. 364 00:27:31,654 --> 00:27:34,268 Ti prego. Chiama la polizia. 365 00:27:34,577 --> 00:27:36,623 Vuoi fare la cosa giusta, so che lo vuoi. 366 00:27:36,624 --> 00:27:37,812 - Non fare giochetti con me! - Non lo sto facendo. 367 00:27:37,813 --> 00:27:41,473 Non sai nulla di me, non sai nulla nemmeno della tua stessa famiglia. 368 00:27:41,474 --> 00:27:43,249 Guarda i tuoi figli. Apri gli occhi. 369 00:27:43,250 --> 00:27:45,237 Tuo figlio spaccia erba. 370 00:27:45,335 --> 00:27:47,266 E' per questo che gli hanno fatto il culo. 371 00:27:53,575 --> 00:27:56,313 Avete chiamato casa Sanders. Lasciate un messaggio. 372 00:27:58,020 --> 00:27:59,117 Mamma, 373 00:27:59,118 --> 00:28:00,267 papà... 374 00:28:01,030 --> 00:28:02,393 sono io. 375 00:28:03,688 --> 00:28:05,240 Morgan ha detto... 376 00:28:07,519 --> 00:28:09,482 Volevo solamente sentirvi... 377 00:28:09,935 --> 00:28:11,355 essere sicuro... 378 00:28:11,356 --> 00:28:13,975 - Ti prego, fammi parlare con lui! - che state bene. 379 00:28:15,036 --> 00:28:16,533 Sarei dovuto rimanere. 380 00:28:16,963 --> 00:28:18,871 Morgan mi ha costretto... 381 00:28:19,431 --> 00:28:20,980 è stato un errore. 382 00:28:21,225 --> 00:28:22,711 Mi spiace tanto. 383 00:28:24,059 --> 00:28:25,305 Ehi, Jake. 384 00:28:25,647 --> 00:28:26,688 Dove sei? 385 00:28:28,508 --> 00:28:30,418 Voglio parlare con i miei genitori. 386 00:28:32,483 --> 00:28:34,293 Devi tornare a casa per farlo, ragazzino. 387 00:28:34,893 --> 00:28:36,376 Sono ancora vivi? 388 00:28:36,628 --> 00:28:37,875 Ma certo. 389 00:28:37,876 --> 00:28:40,083 Stavo appunto facendo due chiacchiere con tuo padre. 390 00:28:41,727 --> 00:28:43,664 Jake? Sei ancora lì? 391 00:28:46,818 --> 00:28:48,024 Stai mentendo. 392 00:28:48,025 --> 00:28:50,703 Dai, amico, non è vero. Ti puoi fidare di me. 393 00:29:02,507 --> 00:29:04,158 Non ci pensare nemmeno. 394 00:29:05,354 --> 00:29:07,910 - Cosa? - Stavi chiamando a casa, vero? 395 00:29:07,979 --> 00:29:09,278 No, non è vero. 396 00:29:09,947 --> 00:29:11,706 Okay. Bene, dobbiamo andare. 397 00:29:12,523 --> 00:29:13,835 Vieni? 398 00:30:00,989 --> 00:30:02,886 - Sì? - Dove sei stata? 399 00:30:02,887 --> 00:30:04,759 - Cosa?<\i> - Ti ho lasciato almeno sei messaggi. 400 00:30:04,760 --> 00:30:07,106 - Non li hai ricevuti? - Sì, sì, scusa. 401 00:30:07,107 --> 00:30:09,011 Stavo solo seguendo alcune piste. 402 00:30:09,114 --> 00:30:10,453 Ho trovato i ragazzi. 403 00:30:11,379 --> 00:30:12,824 - Come? - Jake ha chiamato. 404 00:30:12,825 --> 00:30:15,330 Ho rintracciato un telefono pubblico di un autogrill a Pikesville. 405 00:30:15,618 --> 00:30:16,686 Ricevuto. 406 00:30:30,123 --> 00:30:31,665 Non devi farlo. 407 00:30:35,012 --> 00:30:36,745 Se mi seppellisci... 408 00:30:37,670 --> 00:30:40,183 non puoi uccidere il presidente. Hai bisogno di me. 409 00:30:41,962 --> 00:30:43,993 C'è sempre un piano di riserva. 410 00:30:44,349 --> 00:30:45,362 Io... 411 00:30:46,573 --> 00:30:48,181 mi spiace che... 412 00:30:49,627 --> 00:30:52,566 Morgan e Jake sono ragazzi. 413 00:30:53,003 --> 00:30:55,888 Non se lo meritano. Gli abbiamo detto noi di scappare. 414 00:31:00,144 --> 00:31:01,510 Luna piena. 415 00:31:01,581 --> 00:31:05,908 Ho letto che le visite al pronto soccorso si impennano durante la luna piena. 416 00:31:06,414 --> 00:31:08,447 Una volta ho sentito una storia di una... 417 00:31:08,491 --> 00:31:11,803 specializzanda che era di turno in una notte come questa. 418 00:31:13,726 --> 00:31:15,592 Un turno da impazzire. 419 00:31:15,746 --> 00:31:19,980 Accoltellamenti, ferite da arma da fuoco, incidenti d'auto. 420 00:31:23,314 --> 00:31:24,653 E una ragazza... 421 00:31:26,716 --> 00:31:28,614 picchiata talmente tanto... 422 00:31:28,615 --> 00:31:30,120 da avere la mascella rotta. 423 00:31:32,710 --> 00:31:34,076 Era stata stuprata. 424 00:31:35,585 --> 00:31:37,222 Aveva 19 anni. 425 00:31:37,903 --> 00:31:40,669 Aveva incontrato un tipo a una festa, sembrava tranquillo... 426 00:31:41,373 --> 00:31:43,100 fino a quando ha smesso di essere tranquillo. 427 00:31:43,101 --> 00:31:44,650 Ma lei ha lottato con ferocia. 428 00:31:45,087 --> 00:31:47,842 Talmente tanto dal farlo portare dai poliziotti in ospedale... 429 00:31:47,849 --> 00:31:49,409 prima di incriminarlo. 430 00:31:49,860 --> 00:31:51,711 Quello che è successo dopo... 431 00:31:52,325 --> 00:31:54,206 non è molto chiaro. 432 00:31:54,519 --> 00:31:57,155 Sembra che lo stupratore, in qualche modo, sia fuggito. 433 00:31:58,980 --> 00:32:00,474 Ha aggredito la specializzanda. 434 00:32:00,931 --> 00:32:02,584 Così, lei ha preso un bisturi... 435 00:32:06,768 --> 00:32:07,941 e l'ha ucciso. 436 00:32:12,301 --> 00:32:13,301 Non è... 437 00:32:15,389 --> 00:32:16,586 quello che è successo. 438 00:32:17,091 --> 00:32:20,995 I poliziotti erano all'ingresso. Bastava che aprissi la porta e gridassi aiuto. 439 00:32:21,522 --> 00:32:24,400 L'hai visto morire dissanguato. Hai scelto... 440 00:32:24,581 --> 00:32:26,040 di lasciarlo morire. 441 00:32:26,911 --> 00:32:27,911 No. 442 00:32:27,937 --> 00:32:30,166 Dopo quello che aveva fatto a quella povera... 443 00:32:30,167 --> 00:32:32,277 ragazza innocente, chi poteva biasimarti? 444 00:32:33,725 --> 00:32:35,453 Volevi fargliela pagare. 445 00:32:35,762 --> 00:32:36,762 Dillo, Ellen. 446 00:32:37,649 --> 00:32:39,415 Meritava di morire... 447 00:32:40,734 --> 00:32:41,734 non è così? 448 00:32:42,535 --> 00:32:43,535 Dillo! 449 00:32:45,150 --> 00:32:46,150 Sì! 450 00:32:47,337 --> 00:32:48,337 E' vero! 451 00:32:49,583 --> 00:32:50,972 E così anche il presidente. 452 00:32:51,273 --> 00:32:52,273 Cosa? 453 00:32:54,602 --> 00:32:57,051 E' la ragione per cui ti abbiamo scelta per questo compito. 454 00:33:00,002 --> 00:33:01,640 Avevamo bisogno di un killer. 455 00:33:02,936 --> 00:33:04,972 Qualcuno che fosse in grado di prendersi una vita. 456 00:33:15,042 --> 00:33:16,446 Hai scavato abbastanza. 457 00:33:30,004 --> 00:33:31,004 Inginocchiati. 458 00:33:39,572 --> 00:33:41,437 No, ti supplico, non farlo. 459 00:33:43,782 --> 00:33:44,955 Chiudi gli occhi. 460 00:33:50,155 --> 00:33:52,602 Ti prego, non farlo. 461 00:34:07,829 --> 00:34:10,319 Per amor di Dio, facciamola finita! 462 00:34:19,699 --> 00:34:21,494 Maledetto bastardo, è... 463 00:34:22,073 --> 00:34:23,073 Seppelliscila. 464 00:34:25,267 --> 00:34:27,468 Mi hai sentito. Ho detto seppelliscila. 465 00:34:56,253 --> 00:34:58,975 Puoi torturarmi quanto vuoi. 466 00:35:00,980 --> 00:35:02,375 Non ha importanza. 467 00:35:05,027 --> 00:35:06,503 Perché i miei figli sono fuggiti. 468 00:35:08,878 --> 00:35:09,987 Sono al sicuro. 469 00:35:13,263 --> 00:35:14,263 Quindi... 470 00:35:18,579 --> 00:35:19,763 ho vinto. 471 00:35:36,814 --> 00:35:37,814 Io ho vinto. 472 00:35:42,978 --> 00:35:43,978 Va tutto bene. 473 00:35:44,776 --> 00:35:45,841 Andrà tutto bene, 474 00:35:51,976 --> 00:35:53,040 Vi voglio bene. 475 00:35:55,585 --> 00:35:56,763 Sono così spaventata. 476 00:35:59,540 --> 00:36:01,711 La sua ragazza gli sta scrivendo da tutta la sera. 477 00:36:02,058 --> 00:36:03,339 Cosa vuoi fare? 478 00:36:02,253 --> 00:36:04,265 {\an8}DA SAMANTHA: SONO PREOCCUPATA. CHIAMAMI 479 00:36:14,222 --> 00:36:15,222 Fai piano. 480 00:36:20,089 --> 00:36:21,089 Cos'è successo? 481 00:36:21,631 --> 00:36:22,802 Chiedilo a lei. 482 00:36:27,237 --> 00:36:29,058 Il tuo ragazzo è di nuovo venuto qua. 483 00:36:29,900 --> 00:36:30,900 Sbarazzatene. 484 00:36:31,491 --> 00:36:32,601 Una volta per tutte. 485 00:36:32,901 --> 00:36:34,023 O lo farò io. 486 00:36:34,757 --> 00:36:35,757 Va bene. 487 00:36:36,815 --> 00:36:39,641 - Ti prego, non fargli del male. - Fallo stasera e non ce ne sarà bisogno. 488 00:36:49,197 --> 00:36:50,694 Vacci piano con i ragazzi, okay? 489 00:36:50,986 --> 00:36:54,515 - Non c'è bisogno di fargli male, capito? - Il mio compito era di riportarli qui, no? 490 00:36:59,278 --> 00:37:01,532 Voglio 50mila dollari entro domani. 491 00:37:01,999 --> 00:37:03,183 E' la mia tariffa. 492 00:37:03,469 --> 00:37:04,988 E non ho intenzione di negoziare. 493 00:37:32,045 --> 00:37:33,914 - Tutto bene? - Sì. 494 00:37:35,437 --> 00:37:36,944 Dovresti vedere come sta lui. 495 00:37:37,593 --> 00:37:38,593 Cos'è successo? 496 00:37:41,810 --> 00:37:43,378 Ricevuto. Non sono fatti miei. 497 00:37:44,991 --> 00:37:46,137 Problemi di soldi. 498 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 Mi dispiace. 499 00:37:49,575 --> 00:37:50,886 Posso fare qualcosa? 500 00:37:51,746 --> 00:37:52,746 No. 501 00:37:56,701 --> 00:37:58,133 Ma grazie per averlo chiesto. 502 00:38:22,935 --> 00:38:24,752 Sono felice che tu mi abbia finalmente chiamato. 503 00:38:33,132 --> 00:38:34,704 Mi prenderò cura di voi, capito? 504 00:38:36,121 --> 00:38:39,287 Non funzionerà, Boyd. Dobbiamo lasciarci. 505 00:38:41,272 --> 00:38:42,553 Non ti amo. 506 00:38:46,397 --> 00:38:47,545 Non lo pensi davvero. 507 00:38:48,512 --> 00:38:49,512 Sì, invece. 508 00:38:53,232 --> 00:38:55,644 Non potrei mai sposare uno come te. 509 00:38:58,426 --> 00:38:59,662 E' che non sei... 510 00:39:01,125 --> 00:39:02,125 Cosa? 511 00:39:06,049 --> 00:39:07,049 Abbastanza? 512 00:39:08,962 --> 00:39:09,962 Già. 513 00:39:31,573 --> 00:39:33,522 Ciao, Samantha. Sono Brian. 514 00:39:33,940 --> 00:39:36,261 Mi dispiace di non averti chiamata prima. 515 00:39:37,452 --> 00:39:39,593 Io... ho avuto un incidente in macchina. 516 00:39:40,166 --> 00:39:43,097 Niente di grave, ma devo stare a riposo per un paio di giorni. 517 00:39:45,623 --> 00:39:47,535 Non sono in Canada. Poi ti spiegherò tutto. 518 00:39:47,536 --> 00:39:48,536 Ecco, solo... 519 00:39:49,235 --> 00:39:50,713 non preoccuparti per me, va bene? 520 00:39:51,920 --> 00:39:53,050 Mi manchi. 521 00:39:55,975 --> 00:39:57,151 E... 522 00:39:59,095 --> 00:40:00,095 ti amo. 523 00:40:04,131 --> 00:40:06,736 MI DISPIACE DI NON AVERTI CHIAMATO PRIMA. HO AVUTO UN INCIDENTE STRADALE... 524 00:40:12,809 --> 00:40:15,405 Bel lavoro, Romeo. Parola per parola. 525 00:40:34,124 --> 00:40:35,242 Fermo dove sei! 526 00:40:35,966 --> 00:40:37,232 Metti le mani in alto. 527 00:40:38,378 --> 00:40:39,870 - Che succede? - Le mani! 528 00:40:40,021 --> 00:40:41,021 Che succede? 529 00:40:48,960 --> 00:40:50,166 Ho trovato delle armi. 530 00:40:51,040 --> 00:40:53,919 La dichiaro in arresto. Ha il diritto di restare in silenzio. 531 00:40:53,920 --> 00:40:56,760 Tutto quello che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 532 00:40:56,888 --> 00:40:58,099 Portiamolo via. 533 00:41:12,325 --> 00:41:13,325 Sì? 534 00:41:13,460 --> 00:41:14,672 Lo abbiamo trovato. 535 00:41:15,893 --> 00:41:17,826 - Perfetto. - Sì, le armi erano nel portabagagli. 536 00:41:17,868 --> 00:41:19,143 E ce ne erano un bel po'. 537 00:41:19,144 --> 00:41:21,650 - Sono contento sia andata bene. - Grazie per la soffiata. 538 00:41:27,735 --> 00:41:32,152 www. subsfactory. it