1
00:00:00,513 --> 00:00:02,913
Anteriormente em Hostages...
2
00:00:02,915 --> 00:00:05,583
Você vai matar o Presidente
dos Estados Unidos, Ellen.
3
00:00:05,585 --> 00:00:08,386
Caso contrário, nós vamos
matar sua família.
4
00:00:09,455 --> 00:00:11,922
Precisamos encerrar a
investigação essa noite.
5
00:00:11,924 --> 00:00:13,677
E como vamos fazer isso?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,192
Damos a eles alguém para culpar.
7
00:00:15,194 --> 00:00:19,963
- Tudo bem com a enfermeira?
- Sim, estamos bem.
8
00:00:22,733 --> 00:00:25,501
- Vamos fugir.
- O quê?
9
00:00:25,503 --> 00:00:28,104
Eu fico pra trás,
vou servir de isca.
10
00:00:32,208 --> 00:00:34,376
- Onde está sua mulher, Brian?
- Sumiu.
11
00:00:36,012 --> 00:00:38,446
Cadê ela?
12
00:00:38,448 --> 00:00:41,116
Te encontro na rodoviária
de Glebe, às 14h.
13
00:00:41,118 --> 00:00:43,986
Cadê a mãe e o pai? Já
deveriam estar aqui.
14
00:00:44,488 --> 00:00:47,602
Mamãe disse que viriam.
Vamos dar um tempo.
15
00:00:49,857 --> 00:00:51,825
Continue, querida. Ele
não sabe onde está.
16
00:00:51,827 --> 00:00:53,360
Conseguimos. Continue...
17
00:00:56,864 --> 00:01:00,267
Ele ainda está vivo, mas
não sei por quanto tempo.
18
00:01:00,269 --> 00:01:03,052
Depende de você, doutora.
19
00:01:32,632 --> 00:01:35,066
Coloque-o aqui.
20
00:01:35,068 --> 00:01:37,034
Pegue todas as toalhas
que você encontrar.
21
00:01:37,036 --> 00:01:38,502
Dê-me sua faca.
22
00:01:41,039 --> 00:01:43,508
Procurei uma área de quatro
quadras em volta da escola.
23
00:01:43,544 --> 00:01:44,886
As crianças sumiram.
24
00:01:44,921 --> 00:01:47,245
Atirou nele, agora está
tentando salvá-lo?
25
00:01:47,247 --> 00:01:49,079
Cheque o rádio da
polícia, se algum carro
26
00:01:49,089 --> 00:01:50,581
foi roubado perto da escola.
27
00:01:50,591 --> 00:01:52,316
E também as câmeras
de segurança.
28
00:01:52,347 --> 00:01:54,284
Aeroportos, estações
de trem e rodoviárias.
29
00:01:54,419 --> 00:01:58,122
- Eles não podem ter ido longe.
- E a Ellen?
30
00:01:58,124 --> 00:02:01,658
- Ela voltará por ele.
- Não, ela não virá.
31
00:02:09,699 --> 00:02:13,169
- Eles já deveriam ter chegado.
- Eu sei.
32
00:02:15,105 --> 00:02:18,340
Morgan? Vamos entrar
no ônibus ou não?
33
00:02:21,145 --> 00:02:23,445
Vamos pegar o próximo.
34
00:02:27,583 --> 00:02:29,651
- Onde diabos está o Archer?
- Não sei.
35
00:02:29,653 --> 00:02:31,452
Encontre-o. Diga para
vir logo pra cá.
36
00:02:31,454 --> 00:02:33,749
Se não fizermos alguma coisa
rápido, ele vai morrer.
37
00:02:33,782 --> 00:02:35,684
Apenas ache o Archer.
38
00:02:37,427 --> 00:02:39,928
Sem carros roubados perto
da escola das crianças.
39
00:02:39,930 --> 00:02:41,830
O vídeo de segurança
do aeroporto é furada.
40
00:02:41,840 --> 00:02:43,329
Continue procurando.
41
00:02:44,229 --> 00:02:45,629
Vai demorar muito.
42
00:02:46,802 --> 00:02:49,036
- Onde está sua família?
- Se foram.
43
00:02:49,038 --> 00:02:51,171
Resposta errada.
44
00:02:54,476 --> 00:02:58,369
- Vamos novamente, onde estão?
- Vá pro inferno.
45
00:03:01,508 --> 00:03:03,110
Pare!
46
00:03:03,251 --> 00:03:06,807
Se quer minha ajuda, mantenha
essa mulher longe do meu marido.
47
00:03:11,013 --> 00:03:13,015
Tec Subs, tensão na
tampa, apresenta:
48
00:03:13,016 --> 00:03:15,019
Hostages
- 01x05 Truth and Consequences.
49
00:03:15,020 --> 00:03:17,023
Exibido em: 21/10/2013.
50
00:03:17,024 --> 00:03:19,027
Tradução: MatVix ~ Suzyane.
51
00:03:19,028 --> 00:03:21,031
Tradução: Leandro
Mota ~ Mc Clair.
52
00:03:21,032 --> 00:03:23,035
Tradução: Red Beard ~ Black.XS.
53
00:03:23,036 --> 00:03:25,039
Revisão: Suzyane ~ Cancer Man.
54
00:03:25,040 --> 00:03:27,043
FaceTec on. Fb. Me/Wi5TEi.
55
00:03:32,562 --> 00:03:35,931
Não quer que ele morra.
As crianças se foram.
56
00:03:35,933 --> 00:03:38,267
Se perder o Brian, não vai
ter como me pressionar,
57
00:03:38,269 --> 00:03:40,340
e nunca vou fazer o que
você quer que eu faça.
58
00:03:40,903 --> 00:03:42,871
Saia. Agora.
59
00:03:48,277 --> 00:03:50,846
Ellen, não...
60
00:03:50,848 --> 00:03:52,214
O estrago foi grande.
61
00:03:52,215 --> 00:03:53,882
Temos que levá-lo
pro Pronto Socorro.
62
00:03:53,884 --> 00:03:55,992
- Ele fica aqui.
- Preciso operá-lo.
63
00:03:56,064 --> 00:03:58,004
- Então opere.
- Não tenho tudo que preciso.
64
00:03:58,077 --> 00:04:00,153
- É perigoso.
- Tenho fé em você, Ellen.
65
00:04:00,188 --> 00:04:02,823
Por que voltou? Falei
pra não voltar.
66
00:04:10,431 --> 00:04:13,000
Droga, ele está com hemorragia!
67
00:04:13,002 --> 00:04:15,368
Onde escondeu meu kit de emergência?
Preciso dele.
68
00:04:16,637 --> 00:04:18,471
Não posso ajudá-lo sem ele.
69
00:04:20,240 --> 00:04:21,941
Ajude a Dra. Sanders.
70
00:04:27,514 --> 00:04:31,784
Alguma coisa está errada.
71
00:04:31,786 --> 00:04:33,167
Morgan Sanders.
72
00:04:33,206 --> 00:04:35,918
Morgan Sanders, favor comparecer
ao balcão de informações.
73
00:04:35,953 --> 00:04:37,764
Estão aqui. Vamos.
74
00:04:39,625 --> 00:04:42,178
Eu sou Morgan Sanders.
Anunciaram pra eu vir aqui.
75
00:04:42,218 --> 00:04:44,125
Um segundo.
76
00:04:45,431 --> 00:04:46,964
Está vendo onde estão?
77
00:04:46,966 --> 00:04:48,266
Não.
78
00:04:48,276 --> 00:04:49,874
Aqui.
79
00:05:08,195 --> 00:05:10,495
Continuem. Alcançamos vocês depots.
Vocês conseguem.
80
00:05:10,505 --> 00:05:11,805
Amamos vocês. Mamãe e papai.
81
00:05:11,815 --> 00:05:13,123
Vão nos alcançar depots?
82
00:05:13,125 --> 00:05:15,558
Que isso quer dizer?
Onde eles estão?
83
00:05:20,530 --> 00:05:25,868
Perdemos o das 14:45 para Montreal.
Quando é o próximo?
84
00:05:25,870 --> 00:05:27,770
16:10, ônibus 618.
85
00:05:28,972 --> 00:05:30,940
Duas passagens, por favor.
86
00:05:38,781 --> 00:05:40,381
Faça a ressucitação
cardio pulmonar.
87
00:05:48,657 --> 00:05:49,957
Sua mão...
88
00:05:55,596 --> 00:05:56,897
Afaste-se!
89
00:06:01,401 --> 00:06:02,768
Massagem e pressão.
90
00:06:09,743 --> 00:06:11,610
Vamos. Vamos.
91
00:06:11,612 --> 00:06:12,912
Afaste-se!
92
00:06:17,183 --> 00:06:18,850
Ainda sem pulso.
93
00:06:23,156 --> 00:06:26,024
Volte pra mim, Brian. Agora.
94
00:06:26,026 --> 00:06:28,059
Agora, porra!
95
00:06:29,529 --> 00:06:30,829
Afaste-se!
96
00:06:33,332 --> 00:06:35,066
Temos o pulso.
97
00:06:35,068 --> 00:06:36,399
Continue com a pressão.
98
00:06:36,429 --> 00:06:38,495
Pegue um abajour, vou
pendurar o soro.
99
00:06:48,078 --> 00:06:51,548
- Encontrou o Archer?
- Deixei recado. Nada.
100
00:06:54,586 --> 00:06:55,886
Não faz sentido.
101
00:06:55,959 --> 00:06:58,500
Mamãe deixou o envelope,
por que voltaria?
102
00:06:58,501 --> 00:07:00,864
- Não sei.
- Acha que teve que pegar papai?
103
00:07:00,865 --> 00:07:03,326
Não faço ideia! Pare
de me fazer perguntas!
104
00:07:08,865 --> 00:07:10,866
A bala atravessou.
Essa é a boa notícia.
105
00:07:10,868 --> 00:07:13,800
- Mas danificou sua veia renal.
- Pode consertar?
106
00:07:13,801 --> 00:07:15,101
Sim, mas preciso te abrir
107
00:07:15,102 --> 00:07:17,428
para reparar a veia e
parar o sangramento.
108
00:07:17,475 --> 00:07:18,775
Tudo bem.
109
00:07:18,843 --> 00:07:21,176
Posso te dar um anestésico
para aliviar a dor,
110
00:07:21,178 --> 00:07:23,130
mas não tenho nada
para te apagar.
111
00:07:23,171 --> 00:07:26,746
- Vai doer.
- Vamos só passar por isso.
112
00:07:29,285 --> 00:07:31,998
Achamos as crianças.
Estação de ônibus.
113
00:07:32,000 --> 00:07:33,624
Não sei em qual ônibus estão.
114
00:07:35,490 --> 00:07:38,121
Vá achá-los, agora.
115
00:07:38,194 --> 00:07:39,494
Eles vão conseguir.
116
00:07:44,266 --> 00:07:46,670
- Por onde esteve?
- Precisamos conversar.
117
00:07:52,106 --> 00:07:53,807
Quando te ligar,
atenda o telefone.
118
00:07:53,808 --> 00:07:55,209
- Temos um problema.
- O quê?
119
00:07:55,290 --> 00:07:57,767
É sobre a enfermeira.
Temos uma complicação...
120
00:07:57,768 --> 00:08:00,344
Eu sei. O Serviço Secreto
está procurando por ela.
121
00:08:00,415 --> 00:08:02,988
- Me designaram para o caso.
- Ela está morta, D.
122
00:08:06,020 --> 00:08:07,320
O quê?
123
00:08:08,089 --> 00:08:09,946
As coisas não saíram
como o planejado.
124
00:08:14,995 --> 00:08:16,295
Por que não me disse?
125
00:08:16,301 --> 00:08:18,168
Já tem que cuidar
de muita coisa.
126
00:08:19,400 --> 00:08:21,751
Você disse: "quanto menos
souberem, melhor".
127
00:08:21,752 --> 00:08:24,673
- Protege a todos nós.
- Isso é diferente.
128
00:08:24,704 --> 00:08:26,292
O que diabos aconteceu?
129
00:08:28,175 --> 00:08:30,231
Estava deixando-a
segura com o Malik
130
00:08:30,267 --> 00:08:31,952
quando ela tentou fugir.
131
00:08:33,245 --> 00:08:36,672
- Alguém me ajude, por favor!
- Começou a gritar por ajuda.
132
00:08:36,749 --> 00:08:38,339
Então atirei nela.
133
00:08:39,752 --> 00:08:42,920
Deveria tê-la matado assim
que saí daquele bar.
134
00:08:43,688 --> 00:08:46,258
Mantê-la escondida
por duas semanas...
135
00:08:46,826 --> 00:08:49,293
Nunca fez sentido.
Era muito arriscado.
136
00:08:49,295 --> 00:08:52,440
- Não acho isso.
- Está vivendo uma fantasia.
137
00:08:52,700 --> 00:08:55,331
Acha que podemos fazer isso
sem ninguém se machucar?
138
00:08:55,333 --> 00:08:56,633
Impossível.
139
00:08:57,302 --> 00:09:00,853
Não dá para matar o presidente
e manter as mãos limpas.
140
00:09:03,540 --> 00:09:06,454
- Onde está o cadáver?
- No depósito do Malik.
141
00:09:07,278 --> 00:09:09,496
Mas a polícia o achará
se não o movermos.
142
00:09:09,813 --> 00:09:12,569
Malik foi preso ontem com
um quilo de cocaína.
143
00:09:18,888 --> 00:09:20,433
Esse é o nosso ônibus.
144
00:09:24,961 --> 00:09:26,261
É ela.
145
00:09:29,100 --> 00:09:31,477
- Ela nos viu?
- Não sei.
146
00:09:52,487 --> 00:09:53,807
Certo, vamos!
147
00:10:05,499 --> 00:10:07,494
Fará isso até o Canadá?
148
00:10:09,936 --> 00:10:12,004
Não podemos partir
sem mamãe e papai.
149
00:10:18,911 --> 00:10:20,211
Certo...
150
00:10:21,714 --> 00:10:23,149
Nós ficaremos bem.
151
00:10:24,083 --> 00:10:26,732
Ônibus 618, aqui é o Despache.
Atenda.
152
00:10:26,853 --> 00:10:28,693
Despache, aqui é o 618.
153
00:10:34,200 --> 00:10:37,197
Temos só mais uma passageira vindo.
Ela não vai demorar.
154
00:10:39,200 --> 00:10:41,048
Ela nos encontrou, não é?
155
00:10:51,400 --> 00:10:52,700
O que faremos?
156
00:10:52,701 --> 00:10:55,333
Tiramos os rastreadores.
Como ela nos achou?
157
00:11:32,038 --> 00:11:34,122
Senhor, terei um ataque nervoso
158
00:11:34,130 --> 00:11:35,620
se não achar essas crianças.
159
00:11:35,622 --> 00:11:38,555
Só fui babá delas por duas
semanas, mas me odeiam.
160
00:11:38,679 --> 00:11:41,620
E da última vez que fugiram,
os encontrei aqui...
161
00:11:41,621 --> 00:11:46,126
Então queria saber se posso ver
as gravações das últimas horas.
162
00:11:46,127 --> 00:11:48,291
- É policial?
- Não.
163
00:11:48,655 --> 00:11:50,072
Então, não.
164
00:11:59,330 --> 00:12:01,699
Isso é o suficiente para
comprar um distintivo?
165
00:12:02,901 --> 00:12:06,001
- Está tentando me subornar?
- "Suborno" é uma palavra feia.
166
00:12:06,003 --> 00:12:08,792
Assim como "prisão".
Qual é o seu nome?
167
00:12:25,688 --> 00:12:27,209
Sandrine Renault?
168
00:12:28,124 --> 00:12:30,325
- Quem quer saber?
- Sou detetive particular.
169
00:12:30,326 --> 00:12:32,059
É uma mulher difícil
de encontrar.
170
00:12:32,061 --> 00:12:34,528
Por que não me diz quem o
contratou para me achar,
171
00:12:34,530 --> 00:12:36,690
- e resolvemos isso.
- Não posso fazer isso.
172
00:12:37,066 --> 00:12:39,668
- Claro que pode.
- Victor espera resultados.
173
00:12:39,670 --> 00:12:40,970
E o dinheiro dele.
174
00:12:43,271 --> 00:12:44,805
Estou um pouco dura.
175
00:12:46,501 --> 00:12:47,801
Que pena ouvir isso.
176
00:12:48,609 --> 00:12:49,909
Ficaremos com isso.
177
00:12:50,679 --> 00:12:51,979
Vamos dar um passeio.
178
00:13:06,661 --> 00:13:09,874
Desculpe. Essa é a pior parte.
179
00:13:10,130 --> 00:13:11,595
Mova a lâmpada para perto.
180
00:13:18,137 --> 00:13:21,353
Tem muito sangue na frente,
não consigo ver o ferimento.
181
00:13:23,442 --> 00:13:25,521
Coloque as luvas.
Preciso de você.
182
00:13:41,526 --> 00:13:43,720
Certo, não se mova,
ou ele sangrará.
183
00:14:05,482 --> 00:14:07,136
Sei que está aí!
184
00:14:08,219 --> 00:14:11,967
Morgan! Posso ver as luzes!
Abra a porta.
185
00:14:14,625 --> 00:14:17,125
Atenda a porta antes que
ele entre pelos fundos.
186
00:14:17,127 --> 00:14:18,720
Não terminei. Não posso sair!
187
00:14:18,721 --> 00:14:22,530
Manterei a pressão. Vá
se livrar do visitante.
188
00:14:27,620 --> 00:14:29,256
- Espere.
- O quê?
189
00:14:30,272 --> 00:14:31,905
Tire a roupa.
190
00:14:31,907 --> 00:14:33,341
O quê?
191
00:14:33,343 --> 00:14:36,243
Você não pode ir até a
porta coberta de sangue.
192
00:14:36,245 --> 00:14:38,479
Tire.
193
00:14:38,481 --> 00:14:40,246
- Agora.
- Eu não vou a lugar nenhum.
194
00:14:42,184 --> 00:14:45,452
Morgan não me faça esperar do lado de for a.
Abra a porta.
195
00:15:07,407 --> 00:15:08,740
Posso ajudar?
196
00:15:08,742 --> 00:15:10,242
Sra. Sanders?
197
00:15:10,244 --> 00:15:12,543
É o Boyd, Morgan está em casa?
198
00:15:12,545 --> 00:15:14,778
Não, não, ela não etá.
199
00:15:14,780 --> 00:15:17,281
Morgan! Morgan!
200
00:15:19,084 --> 00:15:21,252
Eu disse, ela não está.
201
00:15:21,254 --> 00:15:23,187
Tente ligar...
202
00:15:23,189 --> 00:15:25,255
- Desculpe!
- Não vou sem falar com ela.
203
00:15:25,257 --> 00:15:26,657
O que você acha
que está fazendo?
204
00:15:26,659 --> 00:15:28,058
Preciso falar com ela.
205
00:15:28,060 --> 00:15:30,193
- Ela não liga de volta.
- Sinto muito...
206
00:15:35,766 --> 00:15:37,300
Cale a boca.
207
00:15:38,903 --> 00:15:43,140
Eu sei que seu marido e
eu começamos mal ontem.
208
00:15:43,142 --> 00:15:46,475
Eu não sou um cara mal.
Eu amo sua filha.
209
00:15:46,477 --> 00:15:48,377
Vocês só tem que
me dar uma chance.
210
00:15:49,379 --> 00:15:51,647
Eu entendo que somos jovens.
211
00:15:51,649 --> 00:15:54,145
E não planejamos isso.
212
00:15:55,252 --> 00:15:58,521
Mas com a Morgan estando
grávida e tudo mais,
213
00:15:58,523 --> 00:16:00,722
eu quero assumir a
responsabilidade.
214
00:16:05,327 --> 00:16:07,462
Você está bem, Sra. Sanders?
Você está sangrando.
215
00:16:08,431 --> 00:16:10,498
Eu... eu estava aparando
os arbustos nos fundos.
216
00:16:10,500 --> 00:16:13,170
Esqueci de usar as luvas.
217
00:16:13,835 --> 00:16:15,736
Esse corte parece
precisar de cuidados.
218
00:16:15,738 --> 00:16:17,737
Posso pegar um curativo?
219
00:16:17,739 --> 00:16:20,074
Não, não. Está tudo bem.
220
00:16:25,481 --> 00:16:28,982
Não vou causar
problemas, prometo.
221
00:16:28,984 --> 00:16:30,550
Não se mova.
222
00:16:52,505 --> 00:16:54,239
Tem alguém lá atrás?
223
00:16:54,241 --> 00:16:56,941
- É só... É só nosso cachorro.
- Morgan?
224
00:16:58,444 --> 00:17:00,545
Boyd. Me ouça.
225
00:17:00,547 --> 00:17:03,248
Obrigado por ser honesto.
226
00:17:03,250 --> 00:17:06,717
Significa muito. Vejo porque
Morgan gosta tanto de você.
227
00:17:08,820 --> 00:17:10,154
Ela falou de mim pra você?
228
00:17:10,156 --> 00:17:11,955
Sim. Ela falou.
229
00:17:13,891 --> 00:17:18,395
Quando estava grávida da Morgan,
230
00:17:18,397 --> 00:17:22,874
os hormônios me deixaram louca,
mal humorada e chorona...
231
00:17:22,968 --> 00:17:25,535
É normal. Só dê
um tempo pra ela.
232
00:17:25,537 --> 00:17:26,854
Ela vai ligar,
233
00:17:26,905 --> 00:17:28,937
só precisa de um pouco
de espaço agora.
234
00:17:28,972 --> 00:17:30,306
Tudo bem, Sra. Sanders.
235
00:17:30,308 --> 00:17:32,142
- Obrigado.
- Sem problemas.
236
00:17:32,144 --> 00:17:34,277
- Diga a Morgan...
- Eu direi. Eu direi.
237
00:17:44,420 --> 00:17:46,522
Você está bem?
238
00:17:46,524 --> 00:17:48,223
Quem era na porta?
239
00:17:48,225 --> 00:17:51,092
- Boyd.
- Quem é Boyd?
240
00:17:51,094 --> 00:17:53,127
- Não faça isso.
- O que?
241
00:17:53,129 --> 00:17:55,463
Mentir. Eu sei que
falou com ele ontem.
242
00:17:55,465 --> 00:17:57,165
Eu não. Eu juro.
243
00:17:57,167 --> 00:17:59,433
Ele me disse que veio aqui.
244
00:18:04,439 --> 00:18:05,773
Foi você.
245
00:18:07,042 --> 00:18:08,976
Ele achou que você
fosse meu marido.
246
00:19:07,165 --> 00:19:09,266
Dá um tempo.
247
00:19:19,711 --> 00:19:23,146
Você pensa que porque
é bonita, é especial.
248
00:19:23,148 --> 00:19:25,681
Não é, Sandrine?
249
00:19:25,683 --> 00:19:27,784
Mulheres bonitas,
elas não têm que...
250
00:19:29,052 --> 00:19:30,552
pagar as dívidas.
251
00:19:32,188 --> 00:19:34,656
Não. Eu vou te pagar.
252
00:19:34,658 --> 00:19:38,861
Você disse isso. E eu acreditei.
253
00:19:38,863 --> 00:19:42,765
Mesmo assim não pagou.
254
00:19:42,767 --> 00:19:44,233
Sabe o que isso quer dizer?
255
00:19:44,235 --> 00:19:45,666
Estou fazendo o que posso.
256
00:19:45,668 --> 00:19:47,635
Quer dizer que mentiu pra mim.
257
00:19:48,837 --> 00:19:51,269
E não gosto que mintam pra mim.
258
00:19:54,076 --> 00:19:57,444
Olha, sinto muito.
Só preciso de tempo.
259
00:19:59,314 --> 00:20:01,614
Tínhamos um acordo de negócios.
260
00:20:01,616 --> 00:20:04,550
Eu disse, sua carga foi
apreendida na fronteira.
261
00:20:04,552 --> 00:20:09,122
O que faz dela sua carga. Você
falhou, então você comprou.
262
00:20:09,124 --> 00:20:11,258
Não vai acontecer de novo.
263
00:20:11,260 --> 00:20:12,692
Eu sei.
264
00:20:12,694 --> 00:20:16,829
Por favor. Me dê só
mais uma chance.
265
00:20:47,159 --> 00:20:49,293
Desculpe.
266
00:20:49,295 --> 00:20:51,228
Desculpe. Me dê só um segundo.
267
00:20:57,802 --> 00:21:00,870
Deculpe, você poderia...
Poderia me ajudar?
268
00:21:03,741 --> 00:21:07,643
Eu planejo festas. Tem uma
festa de debutante chegando.
269
00:21:07,645 --> 00:21:11,513
Mariachis. Piñatas cheias
de cartões presente.
270
00:21:11,515 --> 00:21:14,216
Tive sorte de ter um bolo
quando era adolescente.
271
00:21:14,818 --> 00:21:17,086
Muito obrigada.
272
00:21:17,088 --> 00:21:18,620
Sem problemas.
273
00:21:18,622 --> 00:21:22,858
Esse é um oriental muito bonito.
É vintage?
274
00:21:22,860 --> 00:21:24,326
Era da minha avó.
275
00:21:24,328 --> 00:21:28,262
Você não venderia, venderia?
276
00:21:32,335 --> 00:21:34,502
Não.
277
00:21:34,504 --> 00:21:37,471
E estou um pouco
atrasado, então...
278
00:21:38,706 --> 00:21:40,403
Tenha uma boa tarde.
279
00:21:45,947 --> 00:21:47,481
Peguei o corpo.
280
00:21:49,317 --> 00:21:50,650
Certo.
281
00:22:07,333 --> 00:22:10,001
Trarei mais antibióticos amanhã.
282
00:22:14,274 --> 00:22:15,807
Obrigado.
283
00:22:25,017 --> 00:22:26,951
Onde acha que estão?
284
00:22:26,953 --> 00:22:31,090
Bem longe daqui. E a salvo.
285
00:22:32,756 --> 00:22:34,457
Por que voltou?
286
00:22:35,793 --> 00:22:37,693
Poderia estar com eles agora.
287
00:22:37,695 --> 00:22:39,329
E você estaria morto.
288
00:22:39,331 --> 00:22:41,131
Estava preparado para isso.
289
00:22:41,133 --> 00:22:42,598
Eu sei.
290
00:22:42,600 --> 00:22:44,767
Pensou que se me
contasse sobre Samantha,
291
00:22:45,836 --> 00:22:49,939
me faria odiá-lo, e
então eu iria embora.
292
00:22:49,941 --> 00:22:52,140
Sim. Sim.
293
00:22:54,311 --> 00:22:56,832
Me machucou, Brian.
294
00:22:59,849 --> 00:23:03,016
Mas quando ele atirou em
você não consegui ir embora.
295
00:23:03,128 --> 00:23:04,783
Tive que vir pra casa.
296
00:23:05,120 --> 00:23:06,887
Você é meu marido.
297
00:23:08,890 --> 00:23:10,691
Somos uma família.
298
00:23:11,427 --> 00:23:12,793
Me desculpe.
299
00:23:14,330 --> 00:23:15,830
Sinto muito.
300
00:23:24,405 --> 00:23:26,440
Vamos.
301
00:23:26,442 --> 00:23:28,108
O que está fazendo?
302
00:23:28,110 --> 00:23:30,444
- Eu disse vamos.
- Está me machucando!
303
00:23:30,446 --> 00:23:32,139
Deixe-a em paz.
304
00:23:32,348 --> 00:23:34,081
Deixe-a em paz.
305
00:23:35,249 --> 00:23:38,283
- Onde vamos?
- Você tentou fugir.
306
00:23:38,952 --> 00:23:40,552
Hora de pagar por isso.
307
00:23:40,554 --> 00:23:42,121
Não, não, não!
308
00:24:00,366 --> 00:24:01,834
Onde está minha esposa?
309
00:24:04,537 --> 00:24:06,005
Onde estão seus filhos?
310
00:24:11,410 --> 00:24:12,710
Chegamos.
311
00:24:14,613 --> 00:24:15,946
Saia.
312
00:24:22,855 --> 00:24:26,323
Olhe em volta, não
há pra onde ir.
313
00:24:28,627 --> 00:24:31,028
Ninguém pode ouvi-la gritar.
314
00:24:37,002 --> 00:24:38,736
Comece a cavar.
315
00:24:47,046 --> 00:24:49,709
De: Samantha "Onde você está?"
316
00:24:51,048 --> 00:24:53,750
Sua namorada está curiosa.
Vai ligar para ela.
317
00:24:58,755 --> 00:25:03,291
Olhe, a dor está me matando.
318
00:25:03,293 --> 00:25:05,460
Posso ter algo para
a dor, por favor?
319
00:25:08,364 --> 00:25:10,298
- Não.
- Olhe para mim.
320
00:25:11,600 --> 00:25:13,534
Levei um tiro.
321
00:25:13,536 --> 00:25:15,970
Qual é, estou amarrado.
322
00:25:15,972 --> 00:25:18,605
Às vezes a vida é injusta.
323
00:25:18,607 --> 00:25:20,274
Isso é...
324
00:25:22,577 --> 00:25:24,545
É por isso que
está fazendo isso?
325
00:25:24,547 --> 00:25:26,681
Porque a vida é injusta?
326
00:25:26,683 --> 00:25:29,049
É uma questão política?
327
00:25:29,051 --> 00:25:30,750
Não exatamente.
328
00:25:30,752 --> 00:25:32,151
Então o que é?
329
00:25:35,222 --> 00:25:37,924
Por que está fazendo isso?
330
00:25:37,926 --> 00:25:41,394
Tem filhos? É casado?
331
00:25:43,230 --> 00:25:45,064
Estava apenas protegendo
minha família.
332
00:25:45,066 --> 00:25:47,966
Faria o mesmo, se
estivesse no meu lugar.
333
00:25:49,502 --> 00:25:51,403
Pode ser. Mas não estou.
334
00:25:51,405 --> 00:25:54,472
Por favor, só preciso
de algo pra dor.
335
00:25:57,310 --> 00:26:00,778
Vou buscar sanduíches,
água e batatas.
336
00:26:00,780 --> 00:26:02,113
Quero ir pra casa.
337
00:26:03,016 --> 00:26:04,782
Jake, já passamos por isso.
338
00:26:05,919 --> 00:26:07,669
Se quer viver com os
malditos canadenses,
339
00:26:07,670 --> 00:26:09,020
vá em frente.
340
00:26:09,022 --> 00:26:10,621
Mas vou comprar um
bilhete pra casa.
341
00:26:10,623 --> 00:26:12,189
Você é minha
responsabilidade agora!
342
00:26:12,191 --> 00:26:13,524
Tem que fazer o que digo!
343
00:26:13,526 --> 00:26:14,959
Vai sonhando.
344
00:26:14,961 --> 00:26:17,127
O que acha que
encontrará em casa?
345
00:26:17,129 --> 00:26:18,895
Mamãe e papai!
346
00:26:18,897 --> 00:26:20,931
Nós escapamos. Eles não.
347
00:26:22,100 --> 00:26:24,034
Jake! Eles podem estar mortos!
348
00:26:26,738 --> 00:26:28,739
Sinto muito.
349
00:26:28,741 --> 00:26:30,741
Não está responsável por mim.
350
00:26:32,676 --> 00:26:34,075
Ótimo.
351
00:26:35,345 --> 00:26:36,645
Fique à vontade.
352
00:26:55,731 --> 00:26:57,331
É o melhor que posso fazer.
353
00:26:57,900 --> 00:26:59,467
Por que não traz
um copo para você?
354
00:26:59,469 --> 00:27:00,868
Não tenho sede.
355
00:27:07,075 --> 00:27:08,408
Há quanto tempo está sóbrio?
356
00:27:10,779 --> 00:27:12,980
É preciso muita coragem pra
se manter nos trilhos.
357
00:27:14,249 --> 00:27:17,717
Esse tipo de força é admirável.
358
00:27:20,788 --> 00:27:23,156
É.
359
00:27:23,158 --> 00:27:25,424
Um cara como você, é
melhor que os outros.
360
00:27:26,526 --> 00:27:28,227
Não pertence a essa bagunça.
361
00:27:30,197 --> 00:27:31,730
Beba seu drink.
362
00:27:31,732 --> 00:27:34,533
Por favor. Chame a polícia.
363
00:27:34,535 --> 00:27:36,868
Você quer fazer o certo.
Sei que quer.
364
00:27:36,870 --> 00:27:38,436
- Pare de jogar comigo.
- Não estou.
365
00:27:38,438 --> 00:27:39,837
Não sabe nada de mim.
366
00:27:39,839 --> 00:27:41,772
Não sabe nem mesmo sobre
sua própria família.
367
00:27:41,774 --> 00:27:43,574
Veja seus filhos.
Abra seus olhos.
368
00:27:43,576 --> 00:27:45,310
Seu filho vende maconha.
369
00:27:45,312 --> 00:27:48,044
Por isso levou aquela surra.
370
00:27:53,084 --> 00:27:54,984
Você ligou para a
residência dos Sanders.
371
00:27:55,023 --> 00:27:56,893
Por favor deixe uma mensagem.
372
00:27:58,056 --> 00:28:02,293
Mãe, pai, sou eu.
373
00:28:03,728 --> 00:28:05,395
A Morgan disse...
374
00:28:07,498 --> 00:28:10,033
Eu só queria muito
falar com vocês,
375
00:28:10,035 --> 00:28:14,871
- ter certeza que estão bem.
- Por favor. Me deixe falar!
376
00:28:14,873 --> 00:28:16,795
Eu deveria ter ficado.
377
00:28:16,868 --> 00:28:20,880
Morgan me fez ir
embora, foi um erro.
378
00:28:21,112 --> 00:28:22,611
Eu sinto muito.
379
00:28:23,881 --> 00:28:26,481
Jake. Onde você está?
380
00:28:28,384 --> 00:28:30,252
Quero falar com meus pais.
381
00:28:32,521 --> 00:28:34,922
Vai ter que vir pra
casa pra isso, garoto.
382
00:28:34,924 --> 00:28:36,623
Eles ainda estão vivos?
383
00:28:36,625 --> 00:28:39,460
Claro. Eu estava falando
com seu pai agora mesmo.
384
00:28:41,730 --> 00:28:43,564
Jake? Ainda está aí?
385
00:28:46,801 --> 00:28:48,269
Você está mentindo.
386
00:28:48,271 --> 00:28:50,603
Vamos, cara, não é verdade.
Pode confiar em mim.
387
00:29:02,483 --> 00:29:03,884
Nem pense nisso.
388
00:29:05,018 --> 00:29:06,371
O que?
389
00:29:06,410 --> 00:29:07,810
Você ia ligar pra casa, não ia?
390
00:29:07,821 --> 00:29:10,022
Não. Não ia.
391
00:29:10,024 --> 00:29:12,524
Tudo bem, temos que ir.
392
00:29:12,526 --> 00:29:13,892
Você vem?
393
00:30:00,904 --> 00:30:02,860
- Sim?
- Onde esteve?
394
00:30:02,899 --> 00:30:04,257
O que?
395
00:30:04,288 --> 00:30:06,453
Deixei um monte de mensagens.
Não recebeu?
396
00:30:06,488 --> 00:30:08,911
Sim. Sim, desculpe, estava
seguindo algumas pistas.
397
00:30:08,913 --> 00:30:10,778
Achei as crianças.
398
00:30:10,780 --> 00:30:12,447
Como?
399
00:30:12,449 --> 00:30:14,815
O filho, Jake, ligou. Rastreei
até um telefone público
400
00:30:14,817 --> 00:30:16,150
em uma parada em Pikesville.
401
00:30:16,152 --> 00:30:17,551
Entendi.
402
00:30:30,198 --> 00:30:31,865
Não tem que fazer isso.
403
00:30:35,036 --> 00:30:38,973
Você me enterra, então não
pode matar o presidente.
404
00:30:38,975 --> 00:30:40,374
Precisa de mim.
405
00:30:41,875 --> 00:30:44,243
Sempre há um plano B.
406
00:30:44,245 --> 00:30:48,081
Sinto muito que nós...
407
00:30:49,683 --> 00:30:52,986
Morgan e Jake são crianças.
408
00:30:52,988 --> 00:30:55,788
Não merecem isso. Nós
os mandamos fugir!
409
00:30:59,993 --> 00:31:02,760
Lua cheia. Li em algum lugar que
410
00:31:02,762 --> 00:31:06,398
as emergências recebem muitos
pacientes quando é lua cheia.
411
00:31:06,400 --> 00:31:09,434
Ouvi uma história sobre
uma residente em um turno
412
00:31:09,436 --> 00:31:11,703
em uma noite como essas.
413
00:31:13,638 --> 00:31:15,492
É um turno bem movimentado.
414
00:31:15,566 --> 00:31:20,212
Facadas, ferimentos à bala,
Acidentes de carro...
415
00:31:23,348 --> 00:31:24,715
E uma garota...
416
00:31:26,718 --> 00:31:30,020
apanhou tanto, que
o maxilar quebrou.
417
00:31:32,689 --> 00:31:34,424
Ela tinha sido estuprada.
418
00:31:35,626 --> 00:31:37,760
19 anos.
419
00:31:37,762 --> 00:31:41,331
Conheceu um cara em uma
festa, parecia ser legal...
420
00:31:41,333 --> 00:31:43,199
Até não ser.
421
00:31:43,201 --> 00:31:45,100
Mas ela lutou com vontade.
422
00:31:45,102 --> 00:31:47,742
O suficiente para os policiais
terem de levá-lo para
423
00:31:47,777 --> 00:31:49,815
o hospital antes de prendê-lo.
424
00:31:49,850 --> 00:31:54,443
O que aconteceu depots
não ficou claro.
425
00:31:54,445 --> 00:31:57,446
Parece que o estuprador
deu um jeito de fugir.
426
00:31:58,881 --> 00:32:00,682
Foi atrás da residente.
427
00:32:00,684 --> 00:32:02,583
Então ela pegou um bisturi
428
00:32:06,721 --> 00:32:08,456
e o matou.
429
00:32:12,094 --> 00:32:13,827
Não foi isso
430
00:32:15,130 --> 00:32:17,031
que aconteceu.
431
00:32:17,033 --> 00:32:18,498
Os policiais estavam
no corredor.
432
00:32:18,500 --> 00:32:21,501
Tudo o que teria que fazer era
abrir a porta e pedir ajuda.
433
00:32:21,503 --> 00:32:23,036
Você o viu sangrar até a morte.
434
00:32:23,038 --> 00:32:26,639
Escolheu deixá-lo morrer.
435
00:32:26,641 --> 00:32:28,241
Não.
436
00:32:28,243 --> 00:32:32,479
Depots do que ele fez com aquela
garota, quem te culparia?
437
00:32:33,680 --> 00:32:35,714
Você queria que ele pagasse.
438
00:32:35,716 --> 00:32:37,583
Diga, Ellen.
439
00:32:37,585 --> 00:32:39,485
Ele merecia morrer...
440
00:32:40,653 --> 00:32:42,254
Não merecia?
441
00:32:42,256 --> 00:32:43,655
Diga!
442
00:32:45,092 --> 00:32:48,026
Sim. Sim.
443
00:32:49,261 --> 00:32:51,229
O presidente também.
444
00:32:51,231 --> 00:32:52,564
O quê?
445
00:32:54,533 --> 00:32:57,234
Por isso te escolhi
para esse projeto.
446
00:33:00,072 --> 00:33:02,773
Precisávamos de uma assassina.
447
00:33:02,775 --> 00:33:05,142
Alguém que pudesse
realmente tirar uma vida.
448
00:33:14,919 --> 00:33:16,920
Você cavou o suficiente.
449
00:33:29,986 --> 00:33:31,385
Ajoelhe-se.
450
00:33:39,661 --> 00:33:41,896
Não, por favor, não faça isso.
451
00:33:43,465 --> 00:33:45,031
Feche os olhos.
452
00:33:49,337 --> 00:33:52,672
Por favor não faça isso.
453
00:34:07,220 --> 00:34:10,389
Pelo amor de Deus,
Acabe logo com isso!
454
00:34:16,363 --> 00:34:18,462
Por favor.
455
00:34:19,731 --> 00:34:21,799
Seu doente!
456
00:34:21,801 --> 00:34:23,534
Enterre-a.
457
00:34:25,037 --> 00:34:27,538
Você me ouviu. Enterre-a.
458
00:34:56,166 --> 00:34:59,467
Pode me torturar
o quanto quiser.
459
00:35:00,704 --> 00:35:03,138
Não importa.
460
00:35:04,708 --> 00:35:07,309
Porque meus filhos fugiram.
461
00:35:08,345 --> 00:35:10,812
Estão a salvo.
462
00:35:12,915 --> 00:35:15,215
Então...
463
00:35:17,986 --> 00:35:20,554
Eu venci.
464
00:35:36,471 --> 00:35:38,604
Eu venci!
465
00:35:42,644 --> 00:35:46,311
Tudo bem. Nós ficaremos bem.
466
00:35:51,385 --> 00:35:53,652
Amo vocês.
467
00:35:54,555 --> 00:35:56,855
Estou com muito medo.
468
00:35:59,192 --> 00:36:01,526
A namorada mandou
mensagens a noite toda.
469
00:36:01,528 --> 00:36:04,094
O que quer fazer?
470
00:36:04,095 --> 00:36:06,096
Estou preocupada. Me ligue.
471
00:36:13,674 --> 00:36:15,973
Cuidado.
472
00:36:19,577 --> 00:36:23,367
- O que houve?
- Pergunte a ela.
473
00:36:26,751 --> 00:36:29,173
Seu namorado voltou.
474
00:36:29,487 --> 00:36:34,524
Livre-se dele. De vez!
Ou eu faço isso.
475
00:36:34,526 --> 00:36:37,660
Está bem... Por favor,
não o machuque.
476
00:36:37,662 --> 00:36:40,455
Livre-se essa noite
e não precisarei.
477
00:36:48,571 --> 00:36:50,472
Vá com calma com
as crianças, tá?
478
00:36:50,474 --> 00:36:52,573
Não precisa ser dura
com elas, ouviu?
479
00:36:52,575 --> 00:36:55,209
A ideia era trazê-los
de volta, certo?
480
00:36:58,814 --> 00:37:01,718
Eu quero $50 mil
dólares até amanhã.
481
00:37:01,720 --> 00:37:05,752
Essa quantia. Não vou negociar.
482
00:37:31,845 --> 00:37:34,413
- Você está bem?
- Sim.
483
00:37:35,115 --> 00:37:37,248
Deveria ver o outro cara.
484
00:37:37,250 --> 00:37:39,483
O que houve?
485
00:37:41,388 --> 00:37:43,788
Entendi, não é da minha conta.
486
00:37:44,457 --> 00:37:46,524
Problemas financeiros.
487
00:37:46,526 --> 00:37:48,792
Sinto muito.
488
00:37:49,261 --> 00:37:51,296
Algo que eu possa ajudar?
489
00:37:51,298 --> 00:37:53,497
Não.
490
00:37:56,201 --> 00:37:58,668
Mas obrigada por perguntar.
491
00:38:22,259 --> 00:38:25,427
Estou tão feliz que
finalmente ligou.
492
00:38:33,002 --> 00:38:35,804
Vou cuidar de você, está bem?
493
00:38:35,806 --> 00:38:39,998
Não vai rolar entre nós, Boyd.
Temos que terminar.
494
00:38:40,709 --> 00:38:43,109
Eu não te amo.
495
00:38:45,881 --> 00:38:48,215
Não está falando sério.
496
00:38:48,217 --> 00:38:50,550
Estou.
497
00:38:52,721 --> 00:38:56,223
Eu nunca me casaria
com alguém como você.
498
00:38:57,692 --> 00:39:00,861
Você apenas não é...
499
00:39:00,863 --> 00:39:03,530
O quê? Hein?
500
00:39:05,566 --> 00:39:08,084
Bom o suficiente?
501
00:39:08,602 --> 00:39:10,736
Sim.
502
00:39:30,991 --> 00:39:33,591
Samantha, é o Brian.
503
00:39:33,593 --> 00:39:36,194
Desculpe não ligar antes.
504
00:39:37,262 --> 00:39:39,964
Tive um acidente de carro.
505
00:39:39,966 --> 00:39:43,567
Nada sério, mas vou
ficar uns dias for a.
506
00:39:44,103 --> 00:39:46,336
Não estou no Canadá.
507
00:39:46,338 --> 00:39:48,071
Explico tudo depots.
508
00:39:48,073 --> 00:39:51,734
Apenas não se preocupe
comigo, está bem?
509
00:39:51,769 --> 00:39:54,000
Sinto sua falta.
510
00:39:55,981 --> 00:39:58,427
E...
511
00:39:58,616 --> 00:40:01,132
Eu te amo.
512
00:40:12,629 --> 00:40:16,031
Bom trabalho, Romeu,
leu tudo direitinho.
513
00:40:33,749 --> 00:40:35,616
Parado aí.
514
00:40:35,618 --> 00:40:37,852
Mantenha as mãos onde
eu possa vê-las!
515
00:40:37,854 --> 00:40:39,854
- O que está havendo?
- Mãos!
516
00:40:39,856 --> 00:40:41,822
O que está havendo?
517
00:40:48,230 --> 00:40:50,697
Temos armas aqui.
518
00:40:50,699 --> 00:40:53,467
Você está preso. Tem o
direito de ficar calado.
519
00:40:53,469 --> 00:40:56,436
Qualquer coisa que disser será
usado contra você no tribunal.
520
00:40:56,438 --> 00:40:58,571
Tirem-no daqui.
521
00:41:11,852 --> 00:41:15,020
- Sim.
- Achamos o seu cara.
522
00:41:15,022 --> 00:41:16,455
Bom.
523
00:41:16,457 --> 00:41:18,891
Armas no porta-malas.
Muita munição também.
524
00:41:18,893 --> 00:41:22,542
- Que bom que deu certo.
- Obrigado pela dica.
525
00:41:28,043 --> 00:41:30,044
Companheiro é companheiro,
fedaputa é fedaputa!
526
00:41:30,045 --> 00:41:32,046
FaceTec on. Fb. Me/Wi5TEi