1 00:00:00,850 --> 00:00:02,340 Sebelumnya Hostages... 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,780 Agen Carlisle? Stan Hoffman. Dinas Rahasia. 3 00:00:04,790 --> 00:00:07,590 Agen Hoffman memimpin Kesatuan Tugas Antar-Agensi. 4 00:00:07,630 --> 00:00:08,850 Ada petunjuk? 5 00:00:08,850 --> 00:00:11,950 Ada saksi mata yang melihat Nix bicara dengan seorang pria di bar malam itu... 6 00:00:12,020 --> 00:00:14,260 Kita ada masalah. Ada cara untuk mencegah hal ini? 7 00:00:14,260 --> 00:00:16,560 Tidak. Keamanannya terlalu ketat. 8 00:00:16,560 --> 00:00:17,690 Apa kau tahu siapa dia? 9 00:00:17,700 --> 00:00:20,600 Namanya Carlisle. Di agen FBI. 10 00:00:20,600 --> 00:00:22,000 Apa? 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,530 Sudah kubilang jangan mengujiku. 12 00:00:23,530 --> 00:00:24,600 Di mana Brian? 13 00:00:24,600 --> 00:00:26,770 Terus pergi saja... 14 00:00:27,840 --> 00:00:30,070 Aman. 15 00:00:30,070 --> 00:00:32,410 Ada detak jantung. Tetap lakukan penekanan. 16 00:00:32,420 --> 00:00:34,800 Geserkan lampu itu, aku mau menggantung cairan infus. 17 00:00:35,710 --> 00:00:37,080 Angkat tanganmu!/ Apa yang terjadi? 18 00:00:37,080 --> 00:00:38,880 Kau berhak untuk tetap diam. 19 00:00:38,880 --> 00:00:41,020 Apapun yang kau katakan bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 20 00:00:41,020 --> 00:00:42,950 Kami temukan orangnya. Terima kasih informasinya. 21 00:00:42,950 --> 00:00:45,190 Kau pikir karena kau cantik kau merasa spesial. 22 00:00:45,190 --> 00:00:46,690 Iya 'kan, Sandrine? 23 00:00:46,690 --> 00:00:47,860 Akan kuberikan uangmu. 24 00:00:48,930 --> 00:00:51,130 Aku ingin 50 ribu dolar besok. 25 00:00:51,130 --> 00:00:52,730 Aku tidak mau negosiasi. 26 00:00:52,730 --> 00:00:54,230 Kumohon jangan lakukan ini. 27 00:00:54,230 --> 00:00:55,660 Kubur dia Ellen. 28 00:00:55,660 --> 00:00:58,100 Kau bisa menyiksaku semaumu. 29 00:00:58,100 --> 00:00:59,230 Itu tidak penting. 30 00:00:59,230 --> 00:01:00,800 Karena anak-anakku sudah pergi. 31 00:01:00,800 --> 00:01:01,800 Aku menang. 32 00:01:04,970 --> 00:01:06,670 Aku menang. 33 00:01:21,660 --> 00:01:26,590 Kurasa ini saatnya kita terima keadaan ini... 34 00:01:26,590 --> 00:01:28,860 ...dan lakukan apa yang mereka suruh. 35 00:01:28,860 --> 00:01:31,260 Mencoba kabur adalah kesalahan... 36 00:01:31,260 --> 00:01:33,560 ...dan itu hampir membuat ayah kalian terbunuh. Jadi... 37 00:01:33,570 --> 00:01:36,970 Mulai dari sekarang, kita menurut. Mengerti? 38 00:01:42,340 --> 00:01:44,040 Bagaimana kau tahu mereka tidak akan membunuh kita... 39 00:01:44,040 --> 00:01:45,210 ...saat semua ini selesai? 40 00:01:45,210 --> 00:01:46,940 Karena aku mempercayai mereka. 41 00:01:46,950 --> 00:01:49,350 Ibumu mengerti apa yang harus dilakukan. 42 00:01:49,350 --> 00:01:51,950 Lakukan saja apa yang dia bilang, dan semua akan baik saja. 43 00:01:52,280 --> 00:01:53,820 Kau pegang janjiku. 44 00:02:02,230 --> 00:02:03,990 Apa itu tadi? 45 00:02:04,000 --> 00:02:06,900 Apa dia memaksamu mengatakannya?/Tidak. 46 00:02:06,900 --> 00:02:09,870 Itu sesuatu yang harus kukatakan. Dengan keras. 47 00:02:09,870 --> 00:02:11,830 Di depan dia. 48 00:02:11,840 --> 00:02:13,700 Meski aku tidak mempercayainya. 49 00:02:17,170 --> 00:02:18,740 Di mana Archer? 50 00:02:18,740 --> 00:02:19,870 Dia sibuk. 51 00:02:19,880 --> 00:02:21,440 Bukan itu yang kutanya. 52 00:02:21,880 --> 00:02:23,610 Dia akan segera kembali. 53 00:02:23,610 --> 00:02:25,580 Dia mengerjakan sesuatu. Di luar area. 54 00:02:25,580 --> 00:02:27,580 Sebagai kompensasimu... 55 00:02:28,580 --> 00:02:30,190 Aku mencoba mendapatkan uangnya,... 56 00:02:30,190 --> 00:02:32,990 ...tapi akan butuh beberapa hari./ Aku tidak punya waktu beberapa hari. 57 00:02:32,990 --> 00:02:36,960 Aku butuh 50 ribu. Tunai. Hari ini. 58 00:02:37,130 --> 00:02:38,760 Atau aku keluar. 59 00:02:50,240 --> 00:02:52,650 Kau pasti baru saja membahas masalah uangannya? 60 00:02:52,650 --> 00:02:54,060 Kami baik. 61 00:02:54,170 --> 00:02:55,980 Jadi kau membayarnya? 62 00:02:55,980 --> 00:02:57,580 Belum. Tapi akan kubayar. 63 00:02:57,580 --> 00:03:00,210 Dia akan pergi. Kuberitahu kau. Kita tidak bisa terima itu sekarang. 64 00:03:00,220 --> 00:03:03,520 Dia terlibat terlalu jauh. Dia tahu konsekuensinya. 65 00:03:03,520 --> 00:03:06,350 Mungkin aku bisa bantu./Kubilang aku akan mengurusnya. 66 00:03:24,240 --> 00:03:26,040 Ini. 67 00:03:27,210 --> 00:03:28,610 Terima kasih. 68 00:03:35,280 --> 00:03:38,440 Baiklah... Jam berapa? 69 00:03:39,580 --> 00:03:42,110 Bagus. Akan kutemui kau nanti. 70 00:03:46,720 --> 00:03:48,590 Jangan bergerak! 71 00:03:49,160 --> 00:03:51,130 Hentikan! Dia adikku! 72 00:03:51,130 --> 00:03:53,130 Tidak perlu ada senjata. 73 00:03:53,130 --> 00:03:56,380 Kumohon turunkan. 74 00:03:59,370 --> 00:04:01,920 Tidak apa-apa, Lauren. Tak ada yang perlu dikuatirkan. 75 00:04:01,930 --> 00:04:05,140 Dia di sini cuma untuk melindungiku./Dari apa? 76 00:04:05,140 --> 00:04:07,080 Aku dokter bedah Presiden. 77 00:04:07,080 --> 00:04:10,510 Dia di sini untuk memastikan kalau aku aman. 78 00:04:10,510 --> 00:04:13,110 Sampai di hari operasi. 79 00:04:13,120 --> 00:04:15,750 Kau tahu harusnya memberitahu kami mengenai semua pengunjung, Dr. Sanders. 80 00:04:15,750 --> 00:04:17,190 Dia tidak tahu aku akan datang. 81 00:04:17,190 --> 00:04:19,590 Tidak, itu benar. Aku tidak tahu. 82 00:04:19,590 --> 00:04:22,090 Aku minta maaf, nyonya. Agen McKay. 83 00:04:22,090 --> 00:04:23,630 Dinas Rahasia. 84 00:04:23,630 --> 00:04:25,260 Maafkan aku. Kau baik saja? 85 00:04:25,260 --> 00:04:27,930 Yeah, kurasa. Cuma tidak menduga ditodong senjata... 86 00:04:27,930 --> 00:04:30,560 ...di wajahku pagi-pagi begini. 87 00:04:30,570 --> 00:04:34,570 Aku tahu. Itu gila. Kami harus mengamankan semua pengunjung. 88 00:04:34,570 --> 00:04:36,270 Terdengar menyebalkan./Yeah. 89 00:04:36,270 --> 00:04:39,910 Itu jelas sebuah penyesuaian yang sulit. 90 00:04:40,980 --> 00:04:44,240 Aku senang sekali kau datang. 91 00:04:44,250 --> 00:04:47,250 Tapi ini bukan waktu yang tepat untuk berkunjung. 92 00:04:47,250 --> 00:04:49,620 Seperti yang kau lihat, banyak yang terjadi. 93 00:04:49,620 --> 00:04:52,920 Aku cuma berpikir ini akhir pekan, pasti kalian ada di rumah... 94 00:04:52,920 --> 00:04:55,760 Ditambah, aku tidak bertemu anak-anak sudah lama sekali. 95 00:04:55,760 --> 00:04:57,060 Benar. 96 00:04:57,060 --> 00:04:58,990 Aku dan James putus. 97 00:05:00,260 --> 00:05:01,640 Dia sudah mengusirku. 98 00:05:01,680 --> 00:05:04,390 Jadi aku cuma butuh tempat tinggal untuk sementara. 99 00:05:04,430 --> 00:05:06,920 Kumohon? 100 00:05:08,400 --> 00:05:09,970 Apa kau menelpon Ibu?/ Sungguh? 101 00:05:09,970 --> 00:05:11,060 Yeah, aku minta maaf. 102 00:05:11,140 --> 00:05:12,900 Cuma beberapa hari. Aku tidur di kamar tamu. 103 00:05:12,940 --> 00:05:15,540 Tidak, sedang ada perbaikan. Dan kondisinya kacau sekali. 104 00:05:15,540 --> 00:05:17,240 Baiklah, kalau begitu, di ruang kerja. 105 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Itu tidak... 106 00:05:20,040 --> 00:05:22,250 Singkirkan dia./Aku tidak bisa, dia... 107 00:05:22,250 --> 00:05:25,150 Rumit. Yeah. Aku tahu tentang adikmu dan masalahnya. 108 00:05:25,150 --> 00:05:27,550 Itu sebabnya dia harus pergi. Segera. 109 00:05:27,550 --> 00:05:29,150 Baiklah, aku mengerti. 110 00:05:29,150 --> 00:05:32,290 Tapi aku tidak bisa mengusirnya begitu saja, dia akan curiga. 111 00:05:32,290 --> 00:05:34,760 Itu bukan sesuatu yang kulakukan./Urus masalah ini. 112 00:05:34,760 --> 00:05:37,360 Kalau tidak, aku yang lakukan. 113 00:05:48,270 --> 00:05:50,740 Siapa pengunjung itu?/ Adik Ellen. 114 00:05:50,740 --> 00:05:53,070 Dia mengira kita agen keamanan Sanders. 115 00:05:54,340 --> 00:05:55,610 Dia tinggal di sini? 116 00:05:57,110 --> 00:05:58,510 Tidak. 117 00:05:58,520 --> 00:06:00,350 Lalu kenapa dia membuat tempat tidur? 118 00:06:07,490 --> 00:06:10,260 Sampai dia pergi, buat dia berpikir kalau kau Dinas Rahasia juga. 119 00:06:15,330 --> 00:06:19,000 Aku melakukan tes kehamilan di hari mereka menyandera kita. 120 00:06:20,540 --> 00:06:23,040 Kau sudah bicara dengan pacarmu? 121 00:06:23,040 --> 00:06:25,170 Si ayah? 122 00:06:25,170 --> 00:06:27,210 Mereka memaksaku putus dengannya. 123 00:06:27,210 --> 00:06:29,140 Oh. Kami menyayangimu. 124 00:06:29,140 --> 00:06:31,710 Dan kami akan membantumu melewati masalah ini. 125 00:06:31,710 --> 00:06:34,180 Baiklah, hal pertama yang kita lakukan, membawamu ke dokter... 126 00:06:34,180 --> 00:06:36,520 ...dan melakukan tes kehamilah untuk memastikan. 127 00:06:36,520 --> 00:06:40,720 Tapi sekarang, suka atau tidak, kita harus menyapa Lauren. 128 00:06:40,720 --> 00:06:43,360 Bertindak seolah semuanya normal. 129 00:06:43,360 --> 00:06:45,060 Baiklah. Normal. 130 00:06:49,030 --> 00:06:51,660 Kau dapatkan semua yang kau butuhkan untuk proyek biologimu? 131 00:06:51,670 --> 00:06:53,430 Aku baik saja. Aku janji. 132 00:06:56,100 --> 00:07:00,140 Apa darah pembawa oksigen dan yang tidak warnanya sama? 133 00:07:00,140 --> 00:07:02,010 Itulah gunanya buku teks. 134 00:07:06,680 --> 00:07:09,410 Aku harus keluar sebentar. 135 00:07:09,410 --> 00:07:11,150 Ke mana? 136 00:07:11,150 --> 00:07:12,350 Rumah sakit. 137 00:07:13,990 --> 00:07:15,120 Aku akan segera pulang. 138 00:07:16,420 --> 00:07:18,590 Aku membutuhkan 50 ribu dolar. 139 00:07:18,590 --> 00:07:20,220 Hari ini? 140 00:07:20,230 --> 00:07:23,130 Tanpa uang, aku akan kehilangan satu anak buahku. 141 00:07:23,130 --> 00:07:25,260 Kau harus bicara dengan teman kita di Gedung Putih. 142 00:07:25,260 --> 00:07:28,100 Aku bicara denganmu./Yeah... 143 00:07:28,100 --> 00:07:30,230 Aku terima perintah dari orang lain. 144 00:07:33,570 --> 00:07:35,510 Hoffman. 145 00:07:35,510 --> 00:07:37,310 Dia ingin kita ke kantor. 146 00:07:48,520 --> 00:07:50,490 Agent Carlisle./Hei. 147 00:07:50,490 --> 00:07:53,050 Dapat petunjuk baru?/Belum. 148 00:07:53,060 --> 00:07:55,590 Masih ada banyak video yang harus diperiksa. 149 00:07:55,590 --> 00:07:57,490 Berharap kita bisa temukan rekaman orang... 150 00:07:57,490 --> 00:07:59,590 ...yang bersama Angela di malam dia menghilang. 151 00:07:59,600 --> 00:08:01,660 Duncan. Urus masalah ini. 152 00:08:03,030 --> 00:08:04,600 Senang bertemu denganmu, Stan. 153 00:08:04,600 --> 00:08:06,100 Meskipun ini Sabtu pagi yang indah. 154 00:08:06,100 --> 00:08:08,140 Tak ada yang namanya akhir pekan di sini. 155 00:08:08,140 --> 00:08:10,000 Tidak di saat hidup Presiden dalam bahaya. 156 00:08:10,010 --> 00:08:11,740 Aku ingin kau duduk saat melakukan interviu. 157 00:08:11,740 --> 00:08:14,210 Perhatikan dan amati. Aku butuh pendapat lain. 158 00:08:14,210 --> 00:08:15,210 Tentu saja. 159 00:08:23,550 --> 00:08:26,650 Terima kasih sudah mau datang secara mendadak, Dr. Sanders. 160 00:08:33,000 --> 00:08:44,930 1.06 - Sister's Keeper Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 161 00:08:52,710 --> 00:08:57,350 Dr. Ellen Sanders, aku ingin memperkenalkanmu dengan Agen Khusus Carlisle dari FBI. 162 00:08:57,350 --> 00:08:58,980 Dia membantu kami dalam investigasi... 163 00:08:58,980 --> 00:09:00,650 ...kasus hilangnya temanmu, Angela. 164 00:09:04,290 --> 00:09:05,490 Senang bertemu denganmu. 165 00:09:07,620 --> 00:09:09,420 Jadi kalian menangani kasus ini bersama? 166 00:09:09,430 --> 00:09:10,790 Dinas Rahasia dan FBI? 167 00:09:10,790 --> 00:09:12,030 Benar. 168 00:09:12,030 --> 00:09:14,590 Bagaimana bisa? Maksudku, kau menawarkan diri,... 169 00:09:14,600 --> 00:09:17,030 ...atau mereka memintamu untuk membantu? 170 00:09:17,030 --> 00:09:20,730 Agen Carlisle sangat dihormati di Biro. 171 00:09:20,740 --> 00:09:22,040 Kami senang dia membantu kami. 172 00:09:24,740 --> 00:09:27,510 Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan, Dokter. 173 00:09:27,510 --> 00:09:30,680 Di malam Angela menghilang, kau bilang dia kuatir... 174 00:09:30,680 --> 00:09:34,410 ...kalau dia melakukan kesalahan besar dalam karir perawatnya? 175 00:09:34,420 --> 00:09:36,220 Benar. 176 00:09:36,220 --> 00:09:39,680 Tapi kau tidak pernah menyebutkan kalau kau bicara dengan pria di Windham Tavern,... 177 00:09:39,690 --> 00:09:42,450 ...orang yang melihat Angela pergi dengan orang lain? 178 00:09:43,760 --> 00:09:45,390 Lebih spesifik,... 179 00:09:45,390 --> 00:09:47,330 ...dia memberitahumu kalau Angela pergi begitu saja dengan... 180 00:09:47,330 --> 00:09:49,670 "...pria kulit hitam tinggi, usia sekitar 35 tahun." 181 00:09:50,500 --> 00:09:52,700 Aku tidak memberitahumu? Kukira sudah kuberitahu. 182 00:09:52,700 --> 00:09:54,030 Aku minta maaf. 183 00:09:54,030 --> 00:09:55,380 Teman baikmu menghilang... 184 00:09:55,380 --> 00:09:57,950 ...dan kau lupa menceritakan rincian seperi itu? 185 00:09:58,940 --> 00:10:00,540 Apa yang kau lakukan di bar malam itu? 186 00:10:02,570 --> 00:10:05,980 Aku coba menenangkan temanku. 187 00:10:05,980 --> 00:10:09,950 Dia butuh teman curhat dan kubilang akan kutemui dia untuk minum. 188 00:10:09,950 --> 00:10:11,950 Tapi dia tidak ada saat kau sampai di sana? 189 00:10:11,950 --> 00:10:14,080 Yeah./Dan itu tidak membuatmu kuatir? 190 00:10:14,090 --> 00:10:17,350 Kalau dia menghilang begitu saja?/ Tak ada SMS? Tak ada kabar? 191 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 Menurutmu apa yang terjadi? 192 00:10:19,160 --> 00:10:23,460 Kurasa aku sadar dia sedang stres berat, bertemu pria menarik... 193 00:10:23,460 --> 00:10:26,560 Dia wanita dewasa. Aku tidak terlalu memikirkannya. 194 00:10:26,560 --> 00:10:29,400 Cukup masuk akal. Tapi kenapa kau tidak beritahu Agen Hoffman... 195 00:10:29,400 --> 00:10:32,670 ...tentang obrolanmu dengan pria ini di bar itu? 196 00:10:33,940 --> 00:10:36,740 Aku bukan detektif. 197 00:10:36,740 --> 00:10:40,110 Pikiranku tidak mendadak mengambil... 198 00:10:41,340 --> 00:10:43,080 ...kesimpulan yang berlebihan. 199 00:10:43,080 --> 00:10:46,750 Belum lagi aku juga sedang mengalami stres. 200 00:10:46,750 --> 00:10:51,020 Konferensi pers, interogasi, deteksi kebohongan. 201 00:10:51,020 --> 00:10:54,490 Lalu temanku bunuh diri, jadi... 202 00:10:54,490 --> 00:10:56,520 Kalau aku lupa menyebutkan... 203 00:10:56,530 --> 00:11:01,890 ...obrolan singkat dengan pemabuk bodoh di bar, aku minta maaf. 204 00:11:04,830 --> 00:11:06,430 Terima kasih, Dr. Sanders. 205 00:11:17,340 --> 00:11:19,380 Kukira kau akan cuma akan dengar dan mengamati. 206 00:11:19,380 --> 00:11:22,350 Cuma ingin membantu, aku tidak bermaksud mengambil wewenangmu. 207 00:11:22,350 --> 00:11:24,920 Jadi bagaimana menurutmu? Dia mengatakan yang sebenarnya? 208 00:11:24,920 --> 00:11:27,320 Tentu aku butuh waktu lebih banyak bersamanya,... 209 00:11:27,320 --> 00:11:30,060 ...tapi firasatku mengatakan dia bisa dipercaya. 210 00:11:48,540 --> 00:11:49,970 Agen Carlisle. 211 00:11:49,980 --> 00:11:51,370 Ini tidak mengubah apapun. 212 00:11:51,380 --> 00:11:52,840 Cukup nyaman. 213 00:11:52,850 --> 00:11:54,850 Ditugaskan menginvestigasi kasus Angela. 214 00:11:54,850 --> 00:11:57,480 Ini demi kebaikan kita berdua. 215 00:11:57,480 --> 00:12:00,120 Ingat, Ellen. Aku di pihakmu. 216 00:12:00,120 --> 00:12:02,750 Lalu kenapa kau menekanku tadi di sana? 217 00:12:02,760 --> 00:12:06,120 Untuk mengeluarkanmu dari ruangan agar dia tidak menekanmu. 218 00:12:06,120 --> 00:12:08,730 Saat aku kembali, aku ingin adikmu yang gila sudah pergi. 219 00:12:19,670 --> 00:12:22,040 Jadi, berdasarkan tanggal menstruasi terakhirmu... 220 00:12:22,040 --> 00:12:26,140 ...dan rata-rata panjang siklus, usia kandunganmu lima minggu dua hari. 221 00:12:27,610 --> 00:12:31,080 Aku berharap kau akan bilang kalau aku membuat kesalahan,... 222 00:12:31,080 --> 00:12:32,710 ...atau aku khilaf. 223 00:12:35,520 --> 00:12:37,820 Kau pernah memikirkan apa yang ingin kau lakukan? 224 00:12:40,060 --> 00:12:42,090 Tidak juga. 225 00:12:42,090 --> 00:12:44,930 Kau pernah membahasnya dengan ayah si anak? 226 00:12:44,930 --> 00:12:48,160 Tidak, Dan kami tidak bersama. 227 00:12:56,400 --> 00:12:58,370 Apa yang terjadi di sini? 228 00:12:58,370 --> 00:12:59,870 Pandu sorak. 229 00:13:11,820 --> 00:13:14,390 Dan luka di punggungmu? 230 00:13:15,890 --> 00:13:16,860 Pandu sorak juga? 231 00:13:19,690 --> 00:13:21,560 Keran kamar mandi. 232 00:13:21,560 --> 00:13:24,830 Aku mencukur kakiku, lalu berdiri... 233 00:13:56,430 --> 00:13:59,030 Ya, ini Dr. Dana Marsh yang bicara. 234 00:13:59,030 --> 00:14:02,830 Aku ingin melaporkan tindak penganiayaan terhadap pasien di bawah umur. 235 00:14:03,870 --> 00:14:07,440 Nama belakangnya Sanders. Morgan Sanders. 236 00:14:08,910 --> 00:14:11,870 Kau harus kuat. 237 00:14:11,880 --> 00:14:14,610 Ibu akan segera datang. 238 00:14:14,610 --> 00:14:17,980 Hanya saja ibu sedang sibuk sekarang. 239 00:14:19,480 --> 00:14:21,520 Tapi kau tahu ibu menyayangimu lebih dari apapun. 240 00:14:35,500 --> 00:14:36,620 Yeah? 241 00:14:36,620 --> 00:14:39,830 Kenapa orang yang berhutang tak pernah menelepon? 242 00:14:39,870 --> 00:14:43,500 Tapi orang yang membutuhkan uang selalu menemukan nomor telepon. 243 00:14:43,510 --> 00:14:45,870 Sudah kubilang. Aku akan dapatkan uangnya di penghujung hari. 244 00:14:45,870 --> 00:14:48,670 Bagaimana kalau aku jadi pria sejati dan mendatangimu untuk menagih uangnya? 245 00:14:48,680 --> 00:14:50,840 Menghemat uang bahan bakar? 246 00:14:50,850 --> 00:14:53,050 Aku di Annapolis, di rumah saudaraku. 247 00:14:53,050 --> 00:14:54,780 Itu perjalanan yang jauh. 248 00:14:54,780 --> 00:14:58,120 Aku tahu di mana kau, dan itu bukan di Annapolis. 249 00:14:58,120 --> 00:14:59,990 Kalau tidak punya uangnya sampai jam delapan malam,... 250 00:15:01,350 --> 00:15:02,820 ...aku akan mengetuk pintumu. 251 00:15:07,560 --> 00:15:09,660 Hei, kau mau kemana? 252 00:15:09,660 --> 00:15:10,930 Ada pertemuan. 253 00:15:10,930 --> 00:15:13,360 Kau pergi. 254 00:15:13,370 --> 00:15:14,870 Kau pintar. 255 00:15:14,870 --> 00:15:17,000 Kau tidak boleh pergi. 256 00:15:17,000 --> 00:15:18,300 Kami membutuhkanmu. 257 00:15:18,300 --> 00:15:19,970 Kita terlibat masalah ini bersama. 258 00:15:19,970 --> 00:15:21,470 Itu bukan urusanku. 259 00:15:22,870 --> 00:15:25,440 Seberapa mendesaknya kau butuh uang itu? 260 00:15:25,910 --> 00:15:27,580 Kurasa aku punya solusi. 261 00:15:29,450 --> 00:15:31,080 Sama sekali tidak legal... 262 00:15:31,080 --> 00:15:33,850 Dan butuh kita berdua untuk melakukannya. 263 00:15:35,050 --> 00:15:36,390 Apa maksudmu? 264 00:15:38,420 --> 00:15:40,660 Aku tahu permainan poker pribadi. 265 00:15:40,660 --> 00:15:45,460 Orang kaya yang suka PSK dan scotch, dan bawa banyak uang. 266 00:15:45,460 --> 00:15:49,360 Pacar lamaku seorang dealer. Pembagi kartu. 267 00:15:50,330 --> 00:15:52,640 Mereka suka menyewa gadis cantik untuk menambah suasana. 268 00:15:54,600 --> 00:15:56,710 Jika kau bisa meretas e-mail,... 269 00:15:56,710 --> 00:15:58,570 ...kau akan mendapatkan semua informasinya. 270 00:16:01,310 --> 00:16:02,810 Yang itu. 271 00:16:02,810 --> 00:16:03,810 Buka. 272 00:16:05,680 --> 00:16:07,650 Sekarang, kirim e-mail pada Liz dari agensi... 273 00:16:07,650 --> 00:16:09,480 ...memberitahunya permainan dibatalkan. 274 00:16:11,320 --> 00:16:13,850 Kau yakin mudah mendapatkan uangnya? 275 00:16:13,860 --> 00:16:15,660 Kita bicara tentang sekelompok orang kaya brengsek... 276 00:16:15,660 --> 00:16:17,490 ...yang selingkuh dari istrinya, bermain poker... 277 00:16:17,490 --> 00:16:19,460 Itu terdengar seperti target yang mudah bagiku. 278 00:16:20,960 --> 00:16:23,560 Kau hanya perlu memakai gaun. 279 00:16:23,570 --> 00:16:26,100 Apa? 280 00:16:26,100 --> 00:16:30,000 Kau harus terlihat seksi atau mereka akan menghubungi agensi dan mencari gadis baru. 281 00:16:30,000 --> 00:16:31,670 Ah, aku tidak mencemaskan soal itu. 282 00:16:32,770 --> 00:16:33,870 Tidak. 283 00:16:38,040 --> 00:16:40,580 Jadi bagaimana kau bisa hutang dengan orang ini sebanyak itu? 284 00:16:40,580 --> 00:16:41,910 Bagaimana kau bisa terlibat? 285 00:16:43,450 --> 00:16:45,480 Aku butuh uang untuk biaya pengacara. 286 00:16:45,490 --> 00:16:47,920 Aku mencoba menyingkirkan narkoba. 287 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 Tidak berhasil. 288 00:16:50,060 --> 00:16:51,660 Lalu kenapa kau butuh pengacara? 289 00:16:55,430 --> 00:16:56,730 Aku punya anak. 290 00:17:07,240 --> 00:17:08,540 Lauren? 291 00:17:09,940 --> 00:17:11,710 Mereka di atas di kamar Jake. 292 00:17:15,850 --> 00:17:17,450 Kau baik saja, sayang? 293 00:17:21,450 --> 00:17:23,590 Apa Dr. Marsh memastikan kau hamil? 294 00:17:33,560 --> 00:17:35,830 Kau tidak marah padaku? 295 00:17:37,870 --> 00:17:39,330 Tidak. 296 00:17:43,770 --> 00:17:45,340 Terima kasih, Bu. 297 00:17:54,420 --> 00:17:55,980 Itu bagus. 298 00:17:59,520 --> 00:18:01,790 Hei. Bagaimana dengan kerjaan? 299 00:18:01,790 --> 00:18:05,330 Baik. Kau tahu, cuma pertemuan lainnya. 300 00:18:05,330 --> 00:18:08,290 Hei, kau tahu siapa yang bertugas? 301 00:18:08,300 --> 00:18:10,330 Agen... 302 00:18:11,370 --> 00:18:13,500 Si wanita. 303 00:18:13,500 --> 00:18:15,300 Dan yang tinggi, Kramer. 304 00:18:15,300 --> 00:18:19,310 Aku tidak mengerti kenapa kalian butuh perlindungan di rumah sendiri. 305 00:18:19,310 --> 00:18:21,370 Dia dokter bedah Presiden. 306 00:18:21,380 --> 00:18:23,240 Hal buruk bisa terjadi. 307 00:18:23,240 --> 00:18:25,810 Seperti apa?/Seperti... 308 00:18:25,810 --> 00:18:28,380 Dia bisa disandera atau apalah. 309 00:18:28,380 --> 00:18:30,550 Ayolah. Ibumu tidak sepenting itu. 310 00:18:30,550 --> 00:18:32,180 Yeah, dia benar. 311 00:18:32,190 --> 00:18:35,290 Aku cuma dokter dan dia cuma pasien. 312 00:18:38,360 --> 00:18:40,890 Bagaimana dengan Baltimore? 313 00:18:43,760 --> 00:18:46,100 Kita tidak perlu membicarakannya kalau kau tidak mau. 314 00:18:46,100 --> 00:18:48,270 Tidak apa-apa. 315 00:18:48,270 --> 00:18:49,430 Itu sangat membantu. 316 00:18:52,540 --> 00:18:53,900 Terima kasih sudah bertanya. 317 00:18:55,370 --> 00:18:57,970 Jake... ikut aku, tolong. 318 00:19:07,320 --> 00:19:08,750 Kau mau membawanya ke mana? 319 00:19:08,750 --> 00:19:10,950 Kami akan segera kembali. Kau tak perlu kuatir. 320 00:19:10,960 --> 00:19:12,220 Apa maksudnya itu? 321 00:19:12,220 --> 00:19:13,560 Kami ingin pergi ke suatu tempat. 322 00:19:13,560 --> 00:19:15,460 Yang artinya tak ada orang di sini yang mengawasimu. 323 00:19:15,460 --> 00:19:17,990 Jake adalah jaminan kami. 324 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Ayo pergi. 325 00:19:41,280 --> 00:19:43,850 Rumah siapa yang dia datangi? 326 00:19:43,850 --> 00:19:45,520 Dan kenapa dia berpakaian seperti itu? 327 00:19:45,520 --> 00:19:47,360 Kau terlalu banyak bertanya, nak. 328 00:19:48,360 --> 00:19:50,320 Tunggu, kita mau ke mana? 329 00:19:50,330 --> 00:19:51,830 Lihat apa maksudku. 330 00:19:56,970 --> 00:19:59,370 Yeah?/Hai. Aku Andie, dealer-mu. 331 00:19:59,370 --> 00:20:02,440 Kode?/Hoya Saxa. Apapun artinya itu. 332 00:20:03,970 --> 00:20:05,240 Silahkan masuk. 333 00:20:12,780 --> 00:20:14,350 Tempat yang bagus. 334 00:20:14,350 --> 00:20:15,850 Terima kasih. 335 00:20:16,820 --> 00:20:18,820 Mau minum sesuatu? 336 00:20:18,820 --> 00:20:20,050 Air saja. 337 00:20:34,080 --> 00:20:36,020 Kau aman, oke? 338 00:20:40,640 --> 00:20:42,840 Tak ada yang perlu kau cemaskan. 339 00:20:47,480 --> 00:20:49,080 Kau suka musik? 340 00:20:49,080 --> 00:20:50,680 Yeah. Tentu. 341 00:21:10,070 --> 00:21:11,470 Lauren. 342 00:21:11,470 --> 00:21:12,670 Maaf. 343 00:21:12,670 --> 00:21:15,470 Itu kelihatannya parah. Apa itu? 344 00:21:15,470 --> 00:21:17,110 Ini cuma... 345 00:21:17,110 --> 00:21:20,640 Ada kista yang harus dikeluarkan dari ginjalku, dan... 346 00:21:20,650 --> 00:21:23,450 ...bedahannya terinfeksi, jadi mereka harus membersihkan kulitnya... 347 00:21:23,450 --> 00:21:25,110 Kedengarannya menjijikkan. 348 00:21:26,350 --> 00:21:29,690 Itu tidak menyakitkan seperti yang kau kira. 349 00:21:32,120 --> 00:21:33,560 Bisa minta waktu? 350 00:21:33,560 --> 00:21:37,060 Tentu. Aku cuma cari krim wajah Ellen... 351 00:21:40,230 --> 00:21:42,400 Ada sesuatu yang ingin kalian katakan padaku? 352 00:21:42,400 --> 00:21:45,500 Ya. Suamimu punya lubang di perutnya. 353 00:21:47,670 --> 00:21:49,270 Aku tidak akan menghabiskan semuanya. 354 00:21:52,240 --> 00:21:54,010 Apa yang kau bilang padanya? 355 00:21:54,010 --> 00:21:57,080 Aku mengarang sesuatu. Tapi aku tidak bisa melakukan ini lebih lama. 356 00:21:57,080 --> 00:21:58,410 Ke mana mereka membawa Jake? 357 00:21:58,410 --> 00:22:00,810 Entahlah, dia cuma bilang mereka akan pergi ke suatu tempat. 358 00:22:03,250 --> 00:22:06,720 Jadi, apa yang terjadi dengan Hoffman di rumah sakit? 359 00:22:06,720 --> 00:22:11,060 Yeah. Aku bahkan tidak percaya mengatakan ini. 360 00:22:11,060 --> 00:22:14,330 Apa maksudmu?/ Dia di sana. Bersama Hoffman. 361 00:22:14,330 --> 00:22:16,530 Duncan. Mereka rekan atau apalah. 362 00:22:16,530 --> 00:22:18,200 Duncan? 363 00:22:19,400 --> 00:22:21,600 Apa? Dia menginvestigasi pembunuhan yang dia lakukan? 364 00:22:21,600 --> 00:22:24,200 Aku tahu. Dia punya koneksi di manapun. 365 00:22:27,310 --> 00:22:29,110 Tak ada cara keluar dari masalah ini. 366 00:22:30,210 --> 00:22:31,480 Kecuali... 367 00:22:32,680 --> 00:22:34,080 Kecuali apa? 368 00:22:37,550 --> 00:22:38,750 Kita membunuhnya. 369 00:22:49,290 --> 00:22:51,590 Tidak mudah membunuh seseorang seperti itu. 370 00:22:51,590 --> 00:22:53,130 Kita butuh senjata. 371 00:22:53,130 --> 00:22:56,260 Yeah, aku memikirkan tentang itu. 372 00:23:00,200 --> 00:23:01,830 Keluarga Hunts, tetangga. 373 00:23:01,830 --> 00:23:04,470 Dia selalu mencoba mengajakmu ke arena tembak. 374 00:23:04,470 --> 00:23:06,300 Membual tentang tidur bersama senjatanya. 375 00:23:06,310 --> 00:23:09,570 Jadi, kau ingin aku ke sana dan tanya, "Hei, boleh pinjam pistolmu?" 376 00:23:09,580 --> 00:23:11,440 Kita punya kunci cadangan mereka. 377 00:23:17,780 --> 00:23:21,220 Duncan. Aku punya berita baik. 378 00:23:21,220 --> 00:23:23,150 Foto dari kamera survilen. 379 00:23:23,160 --> 00:23:26,660 Kurang dari satu blok jauhnya dari tempat Angela menghilang. 380 00:23:26,660 --> 00:23:29,690 Terlihat seperti pria misterius yang pergi meninggalkan bar dengannya. 381 00:23:29,690 --> 00:23:32,300 Kurasa akhirnya kita menemukan tersangka kita. 382 00:23:32,300 --> 00:23:33,730 Bagus. 383 00:23:33,730 --> 00:23:35,770 Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 384 00:23:42,540 --> 00:23:47,180 Tanda waktu pukul 6:32 malam. Satu blok dari Windham Tavern. 385 00:23:47,180 --> 00:23:49,480 Dia menuju ke bar. 386 00:23:49,480 --> 00:23:51,510 Ada rekaman mereka pergi bersama? 387 00:23:51,520 --> 00:23:53,240 Tidak, pak. Tapi mereka bisa pergi dari pintu belakang. 388 00:23:53,270 --> 00:23:54,900 Tak ada kamera di sana. 389 00:23:54,930 --> 00:23:58,390 Jadi, saat ini, yang kita punya cuma foto pria yang sedang jalan. 390 00:23:58,390 --> 00:24:01,100 Kita perlu mengidentifikasikannya, dan kita harus bicara dengannya. 391 00:24:01,100 --> 00:24:04,130 Ada pengambilan sudut lain? Tidak. Ini pengambilan terbaik yang kita punya. 392 00:24:04,190 --> 00:24:07,460 Baiklah, dengar, kirim ke bagian pengenalan wajah, oke? 393 00:24:07,460 --> 00:24:08,560 Ya, pak. 394 00:24:18,540 --> 00:24:20,030 Aku koki yang kreatif,... 395 00:24:20,110 --> 00:24:22,900 ...tapi bagaimana aku akan buat makan malam kalau tak ada apa-apa? 396 00:24:22,930 --> 00:24:25,420 Kami belakangan ini sibuk. 397 00:24:27,550 --> 00:24:29,780 Di mana pisau kalian? 398 00:24:29,780 --> 00:24:32,250 Aku tidak yakin. 399 00:24:32,250 --> 00:24:35,250 Apa?/Pisaunya sedang diasah. 400 00:24:35,260 --> 00:24:37,560 Aku menonton acara masak,... 401 00:24:37,560 --> 00:24:41,230 ...dan kokinya terus bilang, penting punya pisau yang tajam. 402 00:24:41,230 --> 00:24:43,230 Oh. Itu kebohongan terbodoh yang pernah kudengar. 403 00:24:43,230 --> 00:24:45,300 Serius. Di mana pisaunya? 404 00:24:49,400 --> 00:24:53,370 Dinas Rahasia mengambilnya. Tindakan keamanan. 405 00:24:53,370 --> 00:24:58,310 Jadi, maksudmu. dengan semua senjata yang mereka punya,... 406 00:24:58,310 --> 00:25:00,550 ...mereka kuatir ada yang masuk ke sini... 407 00:25:00,550 --> 00:25:04,580 ...dan menyerang seluruh keluarga dengan pisau steak? 408 00:25:05,620 --> 00:25:08,320 Aku tidak membuat peraturan itu. 409 00:25:08,320 --> 00:25:14,090 Menurutku urusan Presiden ini? Benar-benar menyebalkan. 410 00:25:23,700 --> 00:25:25,030 Emily? 411 00:25:26,500 --> 00:25:27,700 Patrick? 412 00:26:18,180 --> 00:26:21,190 Hasil pengenalan wajah. 413 00:26:21,190 --> 00:26:25,420 Dean Ruggs, karyawan DMV dari Cincinnati. Dia mengklaim tidak pernah ke DC. 414 00:26:25,430 --> 00:26:27,660 Archer Petit. Lahir di Brooklyn. Usia 36. 415 00:26:27,660 --> 00:26:30,230 Mantan militer. Tak ada catatan kriminal./ Di mana dia tinggal? 416 00:26:30,230 --> 00:26:32,950 Tak bisa menemukan alamat terkini, tapi dari pencarian catatan FAA,... 417 00:26:32,980 --> 00:26:35,340 ...ditemukan daftar penumpang di Thai Airways... 418 00:26:35,380 --> 00:26:38,030 ...yang mengatakan kalau dia keluar negeri di malam kejadian. 419 00:26:38,060 --> 00:26:39,640 Baiklah, alibi. Dan orang ketiga? 420 00:26:39,640 --> 00:26:42,140 Paul Jameson. Catatan kriminal serius. 421 00:26:42,140 --> 00:26:46,040 Tinggal di sini di DC./ Sepertinya tersangka kita. 422 00:26:46,050 --> 00:26:47,810 Ayo jemput dia. 423 00:26:58,960 --> 00:27:01,620 Kapan permainannya di mulai?/ Sebentar lagi. 424 00:27:03,390 --> 00:27:06,460 Apa aku sempat ke mobilku? Aku lupa ponselku. 425 00:27:06,460 --> 00:27:08,530 Tentu. 426 00:27:08,530 --> 00:27:11,000 Haruskah aku masuk begitu saja atau ada kode yang bisa kugunakan? 427 00:27:12,740 --> 00:27:16,370 Aku cuma berpikir kode akan berguna untuk nanti. 428 00:27:21,510 --> 00:27:23,910 2332. 429 00:27:49,400 --> 00:27:50,940 Yeah. 430 00:27:50,940 --> 00:27:53,640 Satu orang yang mengemas, di belakang ruangan, sebelah bar. 431 00:27:53,640 --> 00:27:56,610 Kodenya 2332. Yang jaga namanya Charlie. 432 00:27:56,610 --> 00:27:58,640 Baik./Sampai ketemu dalam 15 menit. 433 00:27:59,650 --> 00:28:01,650 Semoga berhasil./Kau juga. 434 00:28:12,790 --> 00:28:15,830 Thai Airways, huh? Kau tidak kehabisan akal. 435 00:28:17,500 --> 00:28:20,870 Permisi, Agen Logan. Aku ingin bicara dengan Agen Carlisle. 436 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 Kenapa kau tidak bicara soal Archer Petit? 437 00:28:28,010 --> 00:28:29,910 Bicara soal apa? 438 00:28:29,910 --> 00:28:34,110 Aku memeriksa filenya secara manual kalau-kalau kita melewatkan sesuatu. 439 00:28:34,110 --> 00:28:36,750 Aku menemukan kalian berdua pernah kerja sama di masa lalu. 440 00:28:37,920 --> 00:28:39,750 Benar. 441 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 Ada yang ingin kau katakan? 442 00:28:41,750 --> 00:28:44,350 Karena alibi tidak meyakinkan. 443 00:28:44,360 --> 00:28:46,120 Ada catatan dia pergi ke Bangkok,... 444 00:28:46,120 --> 00:28:48,460 ...tapi paspornya tidak pernah terdata di Bea Cukai. 445 00:28:48,460 --> 00:28:50,760 Kau tahu bagaimana itu bisa terjadi? 446 00:28:50,760 --> 00:28:52,630 Ya. 447 00:28:52,630 --> 00:28:54,700 Aku yang memalsukannya. 448 00:28:54,700 --> 00:28:58,370 Aku ingin melindunginya, jadi aku memalsukan catatan perjalanannya. 449 00:28:58,370 --> 00:29:01,040 Apa maksudmu?/ Dia bekerja untukku. 450 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 Sebagai informan penting. 451 00:29:03,910 --> 00:29:05,610 Kenapa kau tidak bilang apapun? 452 00:29:05,610 --> 00:29:08,840 Kuanggap kau tak pernah melakukan penyamaran, Agen Hoffman? 453 00:29:08,850 --> 00:29:12,880 Kau tidak membeberkan sumber di ruang penuh orang. Kapanpun. 454 00:29:12,880 --> 00:29:15,950 Bahkan saat kau menginvestigasi kemungkinan kegiatan pembunuhan? 455 00:29:15,950 --> 00:29:20,350 Kau Dinas Rahasia, Aku FBI. Pemikiran kita berbeda. 456 00:29:20,360 --> 00:29:22,060 Dalam hal apa? 457 00:29:22,060 --> 00:29:25,630 Hidup informanku berharga bagiku sama seperti Presiden bagimu. 458 00:29:25,630 --> 00:29:27,330 Kau bisa bicara padaku secara pribadi. 459 00:29:28,600 --> 00:29:32,370 Ini operasi yang sangat sensitif. 460 00:29:32,370 --> 00:29:35,870 Jangan tersinggung, Agen Hoffman, tapi kita baru ketemu kemarin. 461 00:29:35,870 --> 00:29:37,600 Aku tidak mengenalmu. 462 00:29:37,610 --> 00:29:39,170 Tapi aku bisa pastikan padamu,... 463 00:29:39,170 --> 00:29:42,640 ...Archer Petit tidak ada di dekat Angela Nix di malam dia menghilang. 464 00:29:42,640 --> 00:29:44,810 Bagaimana dengan foto?/ Kenapa dengan foto? 465 00:29:44,810 --> 00:29:46,550 Sangat cocok dengan sketsa polisi. 466 00:29:46,550 --> 00:29:49,750 Tapi juga mirip dengan pria kulit hitam berusia di bawah usia 40 lainnya. 467 00:29:49,750 --> 00:29:51,860 Kau mau mengajukan kasus berdasarkan hal itu? 468 00:29:52,350 --> 00:29:54,750 Di mana Archer sekarang?/ Di penjara. 469 00:29:54,760 --> 00:29:56,590 Penjara? Bagaimana bisa? 470 00:29:56,590 --> 00:30:00,020 Aku memasukkannya ke sana. Untuk memperkuat penyamarannya. 471 00:30:00,030 --> 00:30:04,430 Seperti yang kubilang, ini operasi yang sangat sensitif. 472 00:30:14,570 --> 00:30:15,870 Jangan bergerak! 473 00:30:17,680 --> 00:30:19,040 Serahkan senjatamu. Perlahan. 474 00:30:23,050 --> 00:30:25,920 Merunduk. Wajah ke bar. Taruh tanganmu di kepala. 475 00:30:30,690 --> 00:30:32,090 Di mana uangnya, bung? 476 00:30:33,890 --> 00:30:35,660 Aku tidak tahu maksudmu. 477 00:30:39,560 --> 00:30:42,670 Jangan buat aku marah./ Baiklah. 478 00:30:42,670 --> 00:30:45,030 Jangan tembak aku. Kumohon. 479 00:30:45,040 --> 00:30:46,500 Ada di sini. 480 00:30:46,500 --> 00:30:47,670 Dan jangan bergerak. 481 00:30:50,070 --> 00:30:51,870 Ponsel. Masukkan tas yang ada di situ. 482 00:30:58,610 --> 00:31:00,950 Dealer. Berdiri. 483 00:31:02,880 --> 00:31:04,290 Ambil tas itu. 484 00:31:05,350 --> 00:31:07,290 Cepat. 485 00:31:12,960 --> 00:31:17,660 Ada yang coba mengikutiku. Akan kubunuh wanita ini. 486 00:31:17,930 --> 00:31:19,600 Ayo. 487 00:31:23,570 --> 00:31:25,710 Ini. 488 00:31:25,710 --> 00:31:27,010 Akan kubuang ponselnya. 489 00:31:35,050 --> 00:31:36,880 Kau pikir kau akan ke mana? 490 00:31:36,880 --> 00:31:38,950 Tenang. 491 00:31:40,020 --> 00:31:41,790 Serahkan uang itu. 492 00:31:48,660 --> 00:31:51,630 Ayo, jangan berdiri di situ. Kita harus pergi. 493 00:32:20,690 --> 00:32:22,050 Astaga. 494 00:32:25,460 --> 00:32:26,760 Ada isinya? 495 00:32:31,330 --> 00:32:32,430 Yeah. 496 00:32:34,230 --> 00:32:35,470 Kapan kita akan... 497 00:32:35,500 --> 00:32:37,470 Aku akan cari waktu terbaik. 498 00:32:37,570 --> 00:32:39,770 Kita harus pastikan anak-anak tidak ada. 499 00:32:39,770 --> 00:32:41,600 Mereka sudah cukup banyak masalah. 500 00:32:45,810 --> 00:32:49,180 Begitu banyak obrolan rahasia di sini. 501 00:32:50,650 --> 00:32:52,780 Kau baik saja?/Yeah, cuma... 502 00:32:52,780 --> 00:32:55,550 Cuma ingin berbaring sejenak. 503 00:32:57,020 --> 00:33:00,090 Dia baik saja? Dia terlihat agak cemas. 504 00:33:00,090 --> 00:33:03,090 Oh, dia baik saja, dia cuma... 505 00:33:03,090 --> 00:33:05,420 Kami berdua begitu banyak tekanan. 506 00:33:05,430 --> 00:33:08,190 Pekerjaan. Anak-anak. 507 00:33:08,200 --> 00:33:12,730 Kurasa di dunia luar yang sebenarnya, hal semacam itu bikin stres. 508 00:33:12,730 --> 00:33:15,440 Agak berbeda ketika aku berada di rumah sakit. 509 00:33:15,510 --> 00:33:18,080 Dulu di Baltimore. 510 00:33:18,610 --> 00:33:21,740 Oh, Lauren, aku bahkan tak bisa bayangkan apa yang kau alami. 511 00:33:22,510 --> 00:33:24,110 Apa itu baik-baik saja? 512 00:33:24,110 --> 00:33:25,110 Yeah. 513 00:33:26,650 --> 00:33:30,120 Dan tidak, maksudku, aku masih pasien rumah sakit jiwa. 514 00:33:31,780 --> 00:33:34,320 Aku tidak bilang kalau itu tidak membantu. 515 00:33:34,320 --> 00:33:36,320 Kau memilih tempat yang tepat. 516 00:33:36,320 --> 00:33:38,690 Kabar baiknya aku menemukan dokter hebat. 517 00:33:40,130 --> 00:33:45,830 Aku merasa lebih stabil dan terkendali. 518 00:33:45,830 --> 00:33:50,770 Dan aku tahu itu baru seminggu, tapi aku merasa lebih baik dari yang kurasakan bertahun-tahun. 519 00:33:50,770 --> 00:33:52,870 Yeah. Mungkin selamanya. 520 00:33:52,870 --> 00:33:56,340 Dan siapa tahu, mungkin suatu hari aku bisa memperbaiki hidupku. 521 00:33:57,510 --> 00:33:59,340 Seperti kau. 522 00:33:59,340 --> 00:34:01,780 Benar. 523 00:34:01,780 --> 00:34:04,610 Apa maksudnya itu? 524 00:34:04,620 --> 00:34:09,480 Hidupku tidak sempurna. Sama sekali. Percayalah. 525 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 Apa? 526 00:34:18,030 --> 00:34:20,260 Ayolah, kau bicara padaku. 527 00:34:27,240 --> 00:34:29,000 Brian selingkuh. 528 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 Apa? 529 00:34:32,170 --> 00:34:34,480 Yeah, aku mengetahuinya beberapa hari lalu. 530 00:34:36,180 --> 00:34:38,310 Aku turut bersedih. 531 00:34:38,310 --> 00:34:39,380 Terima kasih. 532 00:34:40,550 --> 00:34:41,650 Kau... 533 00:34:42,650 --> 00:34:44,350 Kau baik saja? 534 00:34:44,350 --> 00:34:48,350 Yeah, maksudku, kami membicarakannya. Kami cuma... 535 00:34:48,360 --> 00:34:52,190 Kami cuma butuh waktu untuk menyelesaikannya, kau tahu? 536 00:34:52,190 --> 00:34:56,430 Itu sebabnya aku memesankan hotel untukmu. Tapi kau tinggal selama yang kau mau. 537 00:34:56,430 --> 00:34:58,700 Tidak, aku mengerti. 538 00:34:58,700 --> 00:35:01,130 Aku akan pergi malam ini. 539 00:35:01,140 --> 00:35:02,130 Kau tahu... 540 00:35:04,270 --> 00:35:09,040 Oh, lihat kau. Kau perlu tisu. Oh, Tuhan, aku juga. 541 00:35:13,010 --> 00:35:14,150 Lauren, tunggu. 542 00:35:16,250 --> 00:35:19,280 Ellen, kenapa kau menyimpan senjata di tasmu? 543 00:35:19,290 --> 00:35:23,450 Ya, Ellen, kenapa kau menyimpan senjata di tasmu? 544 00:35:23,460 --> 00:35:26,360 Letakkan di lantai, Lauren./ Tenang, aku bukan... 545 00:35:26,360 --> 00:35:29,130 Letakkan senjatanya di lantai. Sekarang./ Baiklah. Sudah di lantai. 546 00:35:29,130 --> 00:35:30,160 Duduk! 547 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 Jangan bergerak! 548 00:35:33,200 --> 00:35:34,260 Sekarang! 549 00:35:36,740 --> 00:35:38,600 Ayo./Apa yang kau lakukan? 550 00:35:41,340 --> 00:35:43,540 Ellen! 551 00:35:52,980 --> 00:35:56,120 Kumohon jangan sakiti dia. Ini tak ada hubungannya dengannya! 552 00:35:56,120 --> 00:35:57,620 Ayo./Apa yang kita lakukan? 553 00:35:57,620 --> 00:35:59,220 Keluar./Untuk apa? 554 00:35:59,220 --> 00:36:01,990 Kau mau main-main dengan senjata? Aku akan memberimu pelajaran. 555 00:36:15,100 --> 00:36:18,210 Kumohon jauhkan senjatanya./Ambil senjatanya. 556 00:36:18,210 --> 00:36:19,270 Ambil! 557 00:36:22,380 --> 00:36:25,210 Tembak pohon itu. Itu sekitar, 10 kaki jauhnya? 558 00:36:25,210 --> 00:36:27,510 Bidik dan tembak saja. 559 00:36:30,450 --> 00:36:32,120 Lakukan, Ellen. 560 00:36:32,120 --> 00:36:35,060 Tembak pohonnya. Tak akan ada yang mendengar. 561 00:36:37,260 --> 00:36:38,620 Lagi. 562 00:36:38,630 --> 00:36:40,430 Coba lagi. 563 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 Aku... 564 00:36:46,270 --> 00:36:49,700 Orang yang mengacungkan senjata, tapi tidak tahu cara menembak, akan berakhir mati. 565 00:36:52,440 --> 00:36:56,270 Aku tidak mau membunuhmu, Ellen. Kau tahu itu. 566 00:36:57,340 --> 00:37:00,710 Tapi bukan berarti tidak akan. 567 00:37:00,720 --> 00:37:03,220 Baiklah, tapi bisakah kita kembali ke dalam? 568 00:37:03,220 --> 00:37:05,680 Aku sungguh kuatir pada Lauren. 569 00:37:05,690 --> 00:37:08,950 Aku juga./Tolong jangan sakiti dia. 570 00:37:11,590 --> 00:37:15,230 Kita tak punya pilihan./ Apa maksudmu? 571 00:37:15,230 --> 00:37:17,660 Kita akan menyingkirkannya. Sekarang. 572 00:37:19,460 --> 00:37:20,930 Tapi kita lakukan dengan caraku. 573 00:37:20,930 --> 00:37:23,000 Tidak, tidak. 574 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 Tidak. Kumohon jangan sakiti dia. 575 00:37:45,680 --> 00:37:49,480 Hei, penutup mataku./ Tetap tutup mulutmu. Kau dengar? 576 00:37:49,480 --> 00:37:52,820 Apa yang terjadi? Kenapa ada darah di bajumu? 577 00:37:55,520 --> 00:37:57,820 Satu, tak ada yang terjadi. 578 00:37:57,820 --> 00:38:00,430 Dua, tak ada darah di bajuku. 579 00:38:00,430 --> 00:38:04,200 Tiga, jika kau mengatakan apapun tentang ini, aku akan membunuhmu. 580 00:38:10,340 --> 00:38:13,170 Randall Brown, Kantor Pembela Umum DC. 581 00:38:13,170 --> 00:38:16,710 Aku punya klien di penjara yang mungkin tahu sesuatu tentang perawat Presiden. 582 00:38:16,710 --> 00:38:19,540 Perawat yang melakukan aksi bunuh diri./ Aku akan mengurusnya, Amy. 583 00:38:19,550 --> 00:38:20,680 Kau yang berwenang dalam investigasi ini? 584 00:38:20,680 --> 00:38:22,350 Kau bisa ikut aku? 585 00:38:22,350 --> 00:38:25,250 Aku meninggalkan beberapa pesan. Tak ada yang menjawab panggilanku. 586 00:38:25,250 --> 00:38:27,720 Dalam kasus seperti ini, kita mendapat banyak kesaksian tidak penting. 587 00:38:27,720 --> 00:38:29,550 Tahanan menginginkan kesepakatan. 588 00:38:29,560 --> 00:38:32,120 Sayangnya, kebanyakan informasi itu tidak masuk akal. 589 00:38:32,260 --> 00:38:34,690 Silahkan?/Klienku bisa dipercaya. Kuyakinkan padamu. 590 00:38:36,460 --> 00:38:38,230 Logan, kau membutuhkanku? 591 00:38:38,230 --> 00:38:40,160 Tidak. Akan kuurus. Akan kuberitahu kau jika ini penting. 592 00:38:40,160 --> 00:38:42,090 Baiklah. 593 00:38:53,380 --> 00:38:55,610 Dia tidak akan pernah memaafkan kita. 594 00:38:55,610 --> 00:38:57,380 Kita menyelamatkan hidupnya, Jake. 595 00:38:58,580 --> 00:39:00,550 Suatu hari dia akan berterima kasih pada kita. 596 00:39:10,460 --> 00:39:11,890 Dari mana kau? 597 00:39:13,860 --> 00:39:15,500 Aku bantu Sandrine mendapatkan uangnya. 598 00:39:17,270 --> 00:39:20,170 Apa? Bagaimana? 599 00:39:21,270 --> 00:39:22,440 Apa itu penting? 600 00:39:23,970 --> 00:39:26,940 Sudah kubilang aku akan mengurusnya. 601 00:39:29,610 --> 00:39:30,880 Kerja bagus. 602 00:39:39,790 --> 00:39:43,260 Ellen! Brian! Hubungi polisi sekarang! 603 00:39:48,830 --> 00:39:51,760 Tidak apa-apa, Lauren. Semua akan baik saja. 604 00:39:51,770 --> 00:39:54,500 Apa yang kau lakukan?/Tarik nafas saja. 605 00:39:54,500 --> 00:39:56,670 Tarik nafas? Dia akan membunuh kita! 606 00:39:56,670 --> 00:39:59,970 Dia menyanderamu. Itu sebabnya kalian bersikap aneh. 607 00:39:59,970 --> 00:40:01,910 Kenapa Brian punya lubang di perutnya. 608 00:40:01,910 --> 00:40:03,610 Kumohon, tenanglah. 609 00:40:03,610 --> 00:40:06,410 Baiklah, kenapa dengan Ellen, hmm?/ Dia cuma berusaha menolongmu. 610 00:40:06,410 --> 00:40:09,480 Seseorang, tolong katakan padaku.../ Tunggu sampai aku siap. 611 00:40:09,480 --> 00:40:12,480 Halo? Kenapa tidak ada yang mendengarku? 612 00:40:12,490 --> 00:40:15,550 Apa, kalian semua sudah gila? 613 00:40:15,550 --> 00:40:18,590 Kenapa kau melihatku seperti itu? 614 00:40:18,590 --> 00:40:21,860 Terima kasih sudah datang, Dr. Rowley. Silahkan. 615 00:40:24,430 --> 00:40:26,260 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 616 00:40:33,870 --> 00:40:38,270 Dr. Rowley, apa yang kau lakukan di sini? 617 00:40:38,280 --> 00:40:39,680 Aku menelponnya. 618 00:40:41,280 --> 00:40:45,710 Saat ketakutanmu muncul. Aku tidak punya pilihan lain. 619 00:40:45,720 --> 00:40:47,560 Dan dia di sini ingin membawamu kembali ke rumah sakit. 620 00:40:47,600 --> 00:40:49,330 Ke rumah sakit? 621 00:40:49,750 --> 00:40:53,190 Kau yang butuh bantuan, bukan aku. Di mana dia? 622 00:40:53,190 --> 00:40:56,390 Di mana dia? Dengarkan aku. Ada pria... 623 00:40:56,390 --> 00:40:58,260 Katanya dia Agen Dinas Rahasia. 624 00:40:58,260 --> 00:41:03,430 Dia menodongkan senjata ke wajahku. Dia menutup mataku. Dia mengikatku. 625 00:41:03,430 --> 00:41:07,330 Dan dia menyandera saudariku./ Tenang, Lauren. 626 00:41:07,340 --> 00:41:11,710 Lihat kau ada di mana. Kau aman. Semua orang di sini aman. 627 00:41:11,710 --> 00:41:15,710 Oh, Tuhan. Kau beritahu dia! 628 00:41:15,710 --> 00:41:18,210 Kau beritahu dia tentang senjata dan ruangan! 629 00:41:18,210 --> 00:41:20,880 Lauren, kau menakuti anak-anak. 630 00:41:20,880 --> 00:41:24,850 Baiklah, Jake. Hei. Hei, lihat aku. 631 00:41:24,850 --> 00:41:27,790 Aku tahu kau lihat apa yang terjadi. 632 00:41:27,790 --> 00:41:29,760 Aku tahu kau melihatnya. Jadi beritahu padanya. 633 00:41:31,760 --> 00:41:33,630 Aku tidak tahu maksudmu. 634 00:41:40,430 --> 00:41:42,370 Kenapa kau melakukan ini? 635 00:41:45,340 --> 00:41:46,640 Untuk menolongmu. 636 00:41:49,780 --> 00:41:51,340 Untuk menyelamatkanmu. 637 00:41:54,510 --> 00:41:56,950 Kau harus ikut denganku, Lauren. 638 00:41:56,950 --> 00:42:00,250 Saudarimu punya Kuasa Hukum. Ini keputusannya. 639 00:42:00,250 --> 00:42:02,690 Menurutnya ini yang terbaik membawamu kembali ke Sheppard Pratt. 640 00:42:02,690 --> 00:42:04,190 Agar kau lebih baik. 641 00:42:06,160 --> 00:42:07,290 Aku menyayangimu. 642 00:42:09,770 --> 00:42:11,750 Aku menyayangimu. 643 00:42:31,920 --> 00:42:33,950 Kau melakukan hal yang benar. 644 00:42:38,290 --> 00:42:40,320 Kita melakukan hal yang benar. 645 00:42:43,530 --> 00:42:45,830 Kau monster. 646 00:42:54,120 --> 00:42:57,110 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 647 00:42:57,110 --> 00:42:59,110 Diterjemahkan oleh taufik386 IDFL SubsCrew - IDFl.us