1 00:00:00,856 --> 00:00:02,346 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,352 --> 00:00:04,785 مامور "کارلایل"؟ مامور "استن هافمن" ــم .از سازمانِ اطلاعات 3 00:00:04,793 --> 00:00:07,594 مامور "هافمن" یه ماموریت بین‌سازمانی .رو هدایت میکنه 4 00:00:07,635 --> 00:00:08,852 سرنخی دستمونه؟ 5 00:00:08,858 --> 00:00:11,952 "یه شاهد داریم که دیده اون شب "نیکس ...با این مردِ تو بار حرف میزده 6 00:00:12,028 --> 00:00:14,261 .یه مشکل داریم راهی هست از دستش خلاص شیم؟ 7 00:00:14,263 --> 00:00:16,564 .نه، فضا بیش از حد امنیتیه 8 00:00:16,566 --> 00:00:17,698 فهمیدی کیه؟ 9 00:00:17,700 --> 00:00:20,601 اسمش "کارلایل" ــه .ــه FBI مامور 10 00:00:20,603 --> 00:00:22,002 چی؟ 11 00:00:22,004 --> 00:00:23,536 .بهت گفتم منو آزمایش نکنی 12 00:00:23,538 --> 00:00:24,604 برایان" کجاست؟" 13 00:00:24,606 --> 00:00:26,772 ...ادامه بده، ادامه 14 00:00:27,841 --> 00:00:30,076 !عقب وایسا 15 00:00:30,078 --> 00:00:32,416 نبضش برگشت .فشار رو ثابت نگه دار 16 00:00:32,423 --> 00:00:34,809 اون آباژور رو بیار .باید بهش سرم وصل کنم 17 00:00:35,717 --> 00:00:37,083 .دستات رو جایی نگهدار که بتونم ببینمشون - چه خبر شده؟ - 18 00:00:37,085 --> 00:00:38,884 .حق داری که سکوت کنی 19 00:00:38,886 --> 00:00:41,020 .هرچه که بگی در دادگاه بر علیه‌ــت استفاده خواهد شد 20 00:00:41,022 --> 00:00:42,955 آدمت رو پیدا کردیم .ممنون بابت راهنمایی 21 00:00:42,957 --> 00:00:45,190 .فکر میکنی چون خوشگلی خیلی خاصی 22 00:00:45,192 --> 00:00:46,692 مگه نه "ساندرین"؟ 23 00:00:46,694 --> 00:00:47,860 .نه، پولت رو میدم 24 00:00:48,930 --> 00:00:51,130 .تا فردا پنجاه هزار دلار میخوام 25 00:00:51,132 --> 00:00:52,732 .مذاکره هم نمیکنم 26 00:00:52,734 --> 00:00:54,233 .توروخدا نکن اینکار رو 27 00:00:54,235 --> 00:00:55,667 ."دفنش کن "الن 28 00:00:55,669 --> 00:00:58,103 .هرچقدر که دلت میخواد میتونی شکنجه‌م کنی 29 00:00:58,105 --> 00:00:59,237 .مهم نیست 30 00:00:59,239 --> 00:01:00,805 .بذار بچه‌هام برن 31 00:01:00,807 --> 00:01:01,806 .من بُردم 32 00:01:04,977 --> 00:01:06,678 .من بُردم 33 00:01:21,660 --> 00:01:26,596 فکر میکنم وقتش رسیده که ...این موقعیت رو قبول کنیم 34 00:01:26,598 --> 00:01:28,865 .و کاری که ازمون میخوان رو انجام بدیم 35 00:01:28,867 --> 00:01:31,267 ...فرار کردنمون کار اشتباهی بود 36 00:01:31,269 --> 00:01:33,569 .و نزدیک بود سرِ اینکار پدرتون رو به کُشتن بدیم 37 00:01:33,571 --> 00:01:36,973 از الان به بعد، باهاشون همکاری میکنیم فهمیدید؟ 38 00:01:42,345 --> 00:01:44,046 ...از کجا میدونی وقتی کارشون تموم شد 39 00:01:44,048 --> 00:01:45,213 ما رو نمیکُشن؟ 40 00:01:45,215 --> 00:01:46,948 .چونکه بهشون اعتماد دارم 41 00:01:46,950 --> 00:01:49,350 .مادرت میدونه که چی باید انجام بشه 42 00:01:49,352 --> 00:01:51,952 هرچی مادرتون میگه رو انجام بدید .و اتفاقی براتون نخواهد افتاد 43 00:01:52,288 --> 00:01:53,822 .قول میدم 44 00:02:02,230 --> 00:02:03,998 این دیگه چی بود گفتی؟ 45 00:02:04,000 --> 00:02:06,901 اون این حرفا رو کرده تو مُخت؟ - .نه - 46 00:02:06,903 --> 00:02:09,870 .یه چیزی بود که باید بلند میگفتمش 47 00:02:09,872 --> 00:02:11,839 .جلوی اون 48 00:02:11,841 --> 00:02:13,707 .حتی با اینکه باورش ندارم 49 00:02:17,178 --> 00:02:18,745 آرچر" کجاست؟" 50 00:02:18,747 --> 00:02:19,879 .سرش شلوغه 51 00:02:19,881 --> 00:02:21,447 !جوابم این نبود 52 00:02:21,882 --> 00:02:23,616 .به زودی برمیگرده 53 00:02:23,618 --> 00:02:25,585 .مشغول یه کاری خارج از اینجاست 54 00:02:25,587 --> 00:02:27,586 ...درباره موضوعِ حق‌الزحمه‌ت 55 00:02:28,589 --> 00:02:30,190 ...دارم سعی میکنم پولت رو جمع کنم 56 00:02:30,192 --> 00:02:32,991 .ولی ممکنه چند روزی طول بکشه - .چند روز وقت ندارم - 57 00:02:32,993 --> 00:02:36,963 .همین امروز 50هزارتا نقد میخوام 58 00:02:37,130 --> 00:02:38,763 .یا میکشم کنار 59 00:02:50,242 --> 00:02:52,650 کارت به جایی رسیده که مشکلات مالی رو باهاش مطرح میکنی؟ 60 00:02:52,656 --> 00:02:54,062 .مشکلی نیست 61 00:02:54,179 --> 00:02:55,980 پس پولش رو دادی؟ 62 00:02:55,982 --> 00:02:57,581 .هنوز نه، ولی میدم 63 00:02:57,583 --> 00:03:00,218 بهت گفته باشما، میذاره میره .فعلاً از پسِ چنین پولی بر نمیایم 64 00:03:00,220 --> 00:03:03,520 پاش تا خرخره گیره .خودش از عواقبش باخبره 65 00:03:03,522 --> 00:03:06,356 .شاید من بتونم کمک کنم - !گفتم حلش میکنم - 66 00:03:24,241 --> 00:03:26,041 .بفرما 67 00:03:27,210 --> 00:03:28,610 .ممنون 68 00:03:35,285 --> 00:03:38,447 باشه، چه ساعتی؟ 69 00:03:39,589 --> 00:03:42,111 .پس میبینمت 70 00:03:46,729 --> 00:03:48,593 !تکون نخور 71 00:03:49,165 --> 00:03:51,132 !وایسا! اون خواهرمه 72 00:03:51,134 --> 00:03:53,133 .احتیاجی به اسلحه کشیدن نیست 73 00:03:53,135 --> 00:03:56,387 .لطفاً بذارش کنار 74 00:03:59,374 --> 00:04:01,927 "مشکلی نیست "لورن .نگران نباش 75 00:04:01,931 --> 00:04:05,145 .فقط اومده اینجا تا مواظبم باشه - از چی؟ - 76 00:04:05,147 --> 00:04:07,080 .من جراحِ رئیس‌جمهورم 77 00:04:07,082 --> 00:04:10,517 ...اومده اینجا تا مطمئن شه، تا روزِ جراحی 78 00:04:10,519 --> 00:04:13,119 .اتفاقی برای من نمیفته 79 00:04:13,121 --> 00:04:15,755 میدونی که قرار بود منو از تمام ملاقاتی‌هایی که داری ."با خبر کنی، دکتر "ساندرز 80 00:04:15,757 --> 00:04:17,190 .خُب نمیدونست که من دارم میام 81 00:04:17,192 --> 00:04:19,592 نه، راست میگه .روحمم خبر نداشت 82 00:04:19,594 --> 00:04:22,094 معذرت میخوام خانم .مامور "مک‌کی" ــم 83 00:04:22,096 --> 00:04:23,630 .از سازمانِ اطلاعات 84 00:04:23,632 --> 00:04:25,263 متاسفم، حالت خوبه؟ 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,933 آره، فکر کنم ...فقط انتظار نداشتم سرِ صبحی 86 00:04:27,935 --> 00:04:30,569 !توی صورتم تفنگ بکشن 87 00:04:30,571 --> 00:04:34,573 میدونم، دیوونگیه .ولی وظیفه‌مون اینه که تمام ملاقاتی‌ها رو چک کنیم 88 00:04:34,575 --> 00:04:36,274 .خیلی آزاردهنده به نظر میرسه - .آره - 89 00:04:36,276 --> 00:04:39,911 .خُب آره، یه تغییر خیلی بزرگ توی زندگیمونه 90 00:04:40,980 --> 00:04:44,248 .خیلی خوشحالم که یه سر زدی بهمون 91 00:04:44,250 --> 00:04:47,251 .ولی الان واقعاً وقتِ مناسبی برای اومدن نیست 92 00:04:47,253 --> 00:04:49,620 .همینطور که میبینی، کلی کار ریخته رو سرم 93 00:04:49,622 --> 00:04:52,923 به خودم گفتم، آخر هفته ــست ...و احتمالاً شماها خونه‌این 94 00:04:52,925 --> 00:04:55,760 .به‌علاوه، خیلی وقته که بچه‌ها رو ندیدم 95 00:04:55,762 --> 00:04:57,060 .درسته 96 00:04:57,062 --> 00:04:58,995 .من و "جیمز" بهم زدیم 97 00:05:00,268 --> 00:05:01,644 .یکم پیش منو از خونه انداخت بیرون 98 00:05:01,681 --> 00:05:04,395 .فقط میخوام یه چندروزی یه جایی مستقر بشم 99 00:05:04,430 --> 00:05:06,920 توروخدا؟ 100 00:05:08,405 --> 00:05:09,973 به مامان زنگ زدی؟ - جدی میگی؟ - 101 00:05:09,975 --> 00:05:11,065 .باشه، شرمنده 102 00:05:11,141 --> 00:05:12,906 یه چند روز بیشتر نیست .توی اتاقِ مهمونا میمونم 103 00:05:12,941 --> 00:05:15,544 نه، داریم تغییر دکوراسیون میدیم .عینِ خرابه‌ست اونجا 104 00:05:15,546 --> 00:05:17,246 .خیلی خُب، باشه .اتاق مطالعه 105 00:05:17,248 --> 00:05:18,247 ...اون که 106 00:05:20,049 --> 00:05:22,251 .از شرش خلاص شو - ...نمیتونم، اون خواهر - 107 00:05:22,253 --> 00:05:25,153 میدونم پیچیده ــست .از مشکلاتِ خواهرت به خوبی خبر دارم 108 00:05:25,155 --> 00:05:27,556 واسه همینم باید بره !خیلی زود 109 00:05:27,558 --> 00:05:29,157 .باشه، فهمیدم 110 00:05:29,159 --> 00:05:32,293 ولی نمیتونم همینطوری شوتش کنم بیرون که .مشکوک میشه 111 00:05:32,295 --> 00:05:34,763 .این کارا به گروه خونیم نمیخوره - .ترتیبش رو بده - 112 00:05:34,765 --> 00:05:37,362 !در غیر این صورت، خودم ترتیبش رو میدم 113 00:05:48,276 --> 00:05:50,744 ملاقاتی کیه؟ - ."خواهرِ "الن - 114 00:05:50,746 --> 00:05:53,079 .فکر میکنه ما مامورِ حراستِ خونه "ساندرز" ــیم 115 00:05:54,348 --> 00:05:55,616 میخواد بمونه؟ 116 00:05:57,118 --> 00:05:58,519 .نه 117 00:05:58,521 --> 00:06:00,353 پس چرا داره تخت رو درست میکنه؟ 118 00:06:07,494 --> 00:06:10,262 تا موقعی که بره، یه کاری کن فکر کنه تو هم .از سازمانِ اطلاعاتی 119 00:06:15,335 --> 00:06:19,003 همون روزی که گروگان گرفتنمون .تست حاملگی دادم 120 00:06:20,540 --> 00:06:23,041 به دوست پسرت گفتی؟ 121 00:06:23,043 --> 00:06:25,176 .پدرِ بچه ــت رو میگم 122 00:06:25,178 --> 00:06:27,211 .مجبورم کردن که باهاش بهم بزنم 123 00:06:27,213 --> 00:06:29,147 .ما دوست داریم 124 00:06:29,149 --> 00:06:31,716 .و بهت کمک میکنیم از پسِ این قضیه بر بیای 125 00:06:31,718 --> 00:06:34,184 اولین کاری که میکنیم، اینه که ...میبریمت دکتر 126 00:06:34,186 --> 00:06:36,520 .و نتایج تست حاملگی رو تایید میکنیم 127 00:06:36,522 --> 00:06:40,724 الانم، چه خوشت بیاد چه نه .باید بریم یه سلام و احوال‌پرسی با "لورن" بکنیم 128 00:06:40,726 --> 00:06:43,360 .وانمود کنیم که اوضاع معمولیه 129 00:06:43,362 --> 00:06:45,062 .درسته، معمولی 130 00:06:49,033 --> 00:06:51,668 هرچی که برای پروژه زیست‌شناسیت میخوای رو برداشتی؟ 131 00:06:51,670 --> 00:06:53,436 !آره بابا، قول میدم 132 00:06:56,106 --> 00:07:00,142 خونِ بااکسیژن و بدونِ اکسیژن یک رنگن؟ 133 00:07:00,144 --> 00:07:02,011 !کتاب درسی رو گذاشتن که بخونی 134 00:07:06,683 --> 00:07:09,417 .باید یکم برم بیرون 135 00:07:09,419 --> 00:07:11,152 کجا؟ 136 00:07:11,154 --> 00:07:12,354 .بیمارستان 137 00:07:13,990 --> 00:07:15,123 .زودی بر میگردم 138 00:07:16,425 --> 00:07:18,594 .50هزارتا لازم دارم 139 00:07:18,596 --> 00:07:20,228 امروز؟ 140 00:07:20,230 --> 00:07:23,130 .بدون پول، یکی از مامورینم رو از دست میدم 141 00:07:23,132 --> 00:07:25,265 .باید با اون دوستمون توی کاخِ سفید صحبت کنی 142 00:07:25,267 --> 00:07:28,102 .دارم با تو حرف میزنم - ...آره، خُب - 143 00:07:28,104 --> 00:07:30,237 .از یکی دیگه دستور میگیرم 144 00:07:33,575 --> 00:07:35,510 ."هافمن" 145 00:07:35,512 --> 00:07:37,311 .میخواد توی دفتر ببینتمون 146 00:07:48,523 --> 00:07:50,490 ."مامور "کارلایل - .سلام - 147 00:07:50,492 --> 00:07:53,059 سرنخِ جدیدی گیر آوردی؟ - .نه،هنوز که نه - 148 00:07:53,061 --> 00:07:55,594 .هنوزم کلی فیلم هست که باید نگاه کنیم 149 00:07:55,596 --> 00:07:57,496 ...شاید شانس بیاریم و یه فیلمی پیدا کنیم که توش 150 00:07:57,498 --> 00:07:59,598 .انجلا" با اون مردِ توی اون شبی که گُم شده، باشه" 151 00:07:59,600 --> 00:08:01,667 .دانکن"،ترتیب اینا رو بده" 152 00:08:03,036 --> 00:08:04,603 ."از دیدنت خوشحالم "استن 153 00:08:04,605 --> 00:08:06,104 .حتی با اینکه صبح شنبه دل‌انگیزی هست 154 00:08:06,106 --> 00:08:08,140 .اینجا چیزی به نام تعطیلاتِ آخر هفته نداریم 155 00:08:08,142 --> 00:08:10,009 !مخصوصاً موقعی که جونِ رئیس‌جمهور در خطره 156 00:08:10,011 --> 00:08:11,743 .ازت میخوام که بری یه مصاحبه‌ای رو انجام بدی 157 00:08:11,745 --> 00:08:14,212 فقط یه گوشه بشین و نگاه کن .نظرت رو در اینباره میخوام 158 00:08:14,214 --> 00:08:15,213 .حتماً 159 00:08:23,556 --> 00:08:26,657 ."ممنون که انقدر سریع تشریف آوردید دکتر "ساندرز 160 00:08:33,001 --> 00:08:44,930 Translated By Neo A2_Error@yahoo.com 161 00:08:52,715 --> 00:08:57,350 دکتر "الن ساندرز"، ازتون میخوام که با مامور مخصوص .آشنا بشید FBI دانکن کارلایل" از" 162 00:08:57,352 --> 00:08:58,985 ..."ایشون در قضیه ناپدید شدنِ دوستتون "انجلا 163 00:08:58,987 --> 00:09:00,653 .بهمون کمک میکنن 164 00:09:04,291 --> 00:09:05,491 .از آشناییتون خوشبختم 165 00:09:07,626 --> 00:09:09,428 باهم دیگه روی این پرونده کار میکنید؟ 166 00:09:09,430 --> 00:09:10,795 FBI؟ سازمانِ اطلاعات و 167 00:09:10,797 --> 00:09:12,030 .درسته 168 00:09:12,032 --> 00:09:14,599 روالِ کاریش چطوره؟ شما خودتون داوطلب شدید؟ 169 00:09:14,601 --> 00:09:17,035 یا کمکتون رو خواستن؟ 170 00:09:17,037 --> 00:09:20,738 .مامور "کارلایل"، از مامورین بسیار کاردرستِ اداره هستن 171 00:09:20,740 --> 00:09:22,040 .باعث افتخارمونه که باهامون همکاری میکنن 172 00:09:24,742 --> 00:09:27,511 ."دوست دارم چندتا سوال ازتون بپرسم دکتر "ساندرز 173 00:09:27,513 --> 00:09:30,681 ..."شما گفتید که شبِ ناپدید شدنِ "انجلا 174 00:09:30,683 --> 00:09:34,418 اون نگران این بود که یه صدمه جبران‌ناپذیر به حرفه پرستاریش وارد کرده باشه، درسته؟ 175 00:09:34,420 --> 00:09:36,220 .درسته 176 00:09:36,222 --> 00:09:39,689 ...ولی نگفتید که با اون مردِ توی بار صحبت کردید 177 00:09:39,691 --> 00:09:42,459 همون مردی که، "انجلا" رو دیده بود که با یه مردِ دیگه از بار میره بیرون؟ 178 00:09:43,760 --> 00:09:45,395 .دقیق‌تر بگم 179 00:09:45,397 --> 00:09:47,330 ..."بهت گفت که "انجلا 180 00:09:47,332 --> 00:09:49,670 .با یه مردِ قد بلندِ سیاه 35ساله اونجا رو ترک کرد 181 00:09:50,501 --> 00:09:52,702 اینو بهتون نگفتم؟ .فک کردم گفتم 182 00:09:52,704 --> 00:09:54,033 .معذرت میخوام 183 00:09:54,039 --> 00:09:55,380 ...دوستِ صمیمیتون گُم شده 184 00:09:55,386 --> 00:09:57,958 و فراموش کردین چنین جزئیاتِ مهمی رو بهمون بگید؟ 185 00:09:58,941 --> 00:10:00,542 اون شب توی بار چیکار میکردید؟ 186 00:10:02,578 --> 00:10:05,981 .میخواستم دوستم رو آروم کنم 187 00:10:05,983 --> 00:10:09,951 میخواست با یکی صحبت کنه .و منم گفتم برای صرفِ یه نوشیدنی میبینمش 188 00:10:09,953 --> 00:10:11,952 ولی وقتی رسیدید اونجا، اون نبود؟ 189 00:10:11,954 --> 00:10:14,088 .آره - و این اذیتتون نکرد؟ - 190 00:10:14,090 --> 00:10:17,358 که ناپدید شده؟ بدون هیچ اس‌ام‌اس و خبری؟ 191 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 فکر میکنید چه اتفاقی افتاده بود؟ 192 00:10:19,162 --> 00:10:23,464 به نظرم، تحت کلی فشار بوده ...بعد با یه مردِ خوشتیپ آشنا شده 193 00:10:23,466 --> 00:10:26,567 اون یه زنِ بالغه .خیلی به این چیزا فکر نکردم 194 00:10:26,569 --> 00:10:29,403 منصفانه ــست ..."ولی چرا به مامور "هافمن 195 00:10:29,405 --> 00:10:32,672 درباره مکالمه‌تون با اون مردِ توی بار چیزی نگفتید؟ 196 00:10:32,674 --> 00:10:33,940 ...خُب 197 00:10:33,942 --> 00:10:36,743 .من که کاراگاه نیستم 198 00:10:36,745 --> 00:10:40,113 ...ذهنم... خودجوش سراغِ پایان‌های غم‌انگیز 199 00:10:41,349 --> 00:10:43,082 .نمیره 200 00:10:43,084 --> 00:10:46,752 .البته بگم که خودمم تحت کلی فشار و استرس بودم 201 00:10:46,754 --> 00:10:51,023 .کنفرانس‌های مطبوعاتی، بازجویی، تست دروغ‌سنج 202 00:10:51,025 --> 00:10:54,493 ...و دوستمم خودش رو کُشت،پس 203 00:10:54,495 --> 00:10:56,529 ...اگه صحبت‌هام رو با یه آدم احمقِ مست 204 00:10:56,531 --> 00:11:01,899 توی بار فراموش کردم !شرمنده‌م 205 00:11:04,836 --> 00:11:06,436 ."ممنون دکتر "ساندرز 206 00:11:17,348 --> 00:11:19,383 .فکر کردم قراره ساکت بشینی و فقط نگاه کنی 207 00:11:19,385 --> 00:11:22,352 فقط میخواستم کمک کنم، نمیخواستم .توی کارتون فضولی کنم 208 00:11:22,354 --> 00:11:24,921 نظرت چیه؟ داره راست میگه؟ 209 00:11:24,923 --> 00:11:27,324 ...صد در صد باید وقتِ بیشتری باهاش بگذرونم 210 00:11:27,326 --> 00:11:30,060 ولی حس ششمم بهم میگه .آدمِ قابل اطمینانیه 211 00:11:48,544 --> 00:11:49,979 ."مامور "کارلایل 212 00:11:49,981 --> 00:11:51,379 .این هیچی رو تغییر نمیده 213 00:11:51,381 --> 00:11:52,848 .بسیار قانع‌کننده 214 00:11:52,850 --> 00:11:54,850 خودت رو انداختی توی پرونده ."تحقیق برای مرگِ "انجلا 215 00:11:54,852 --> 00:11:57,486 .به نفع هر دوتامونه 216 00:11:57,488 --> 00:12:00,122 .یادت باشه "الن"، من طرف توام 217 00:12:00,124 --> 00:12:02,758 پس چرا انقدر سوال پیچم کردی اونجا؟ 218 00:12:02,760 --> 00:12:06,127 برای اینکه از اون اتاق بکشمت بیرون .تا اون سوال پیچت نکنه 219 00:12:06,129 --> 00:12:08,730 میخوام وقتی برگشتم خونه .اون خواهرِ دیوونت رفته باشه 220 00:12:19,674 --> 00:12:22,042 ...بر اساسِ آخرین پریودت 221 00:12:22,044 --> 00:12:26,146 و میانگین طول بین دوره‌هات .بچه ــت،پنج هفته و دو روزشه 222 00:12:27,615 --> 00:12:31,084 ...امیدوارم بودم که بهم بگی اشتباه کردم 223 00:12:31,086 --> 00:12:32,719 .یا تست حاملگی رو اشتباه انجام دادم 224 00:12:35,523 --> 00:12:37,823 درباره کاری که دوست داری در آینده انجام بدی، فکر کردی؟ 225 00:12:40,060 --> 00:12:42,094 .نه واقعاً 226 00:12:42,096 --> 00:12:44,930 با پدرِ بچه صحبت کردی؟ 227 00:12:44,932 --> 00:12:48,167 .نه، دیگه باهم نیستیم 228 00:12:56,408 --> 00:12:58,376 چی شده؟ 229 00:12:58,378 --> 00:12:59,878 .سرِ رقص برای تیم ورزش این ریختی شده 230 00:13:11,823 --> 00:13:14,391 اون زخمِ که روی پُشتته، چی؟ 231 00:13:15,894 --> 00:13:16,860 اونم برای رقصیدنه؟ 232 00:13:19,698 --> 00:13:21,565 .شیر حموم 233 00:13:21,567 --> 00:13:24,834 داشتم پاهام رو میتراشیدم ...پاشدم 234 00:13:56,431 --> 00:13:59,033 ...بله، دکتر "دانا مارش" ــم 235 00:13:59,035 --> 00:14:02,836 میخوام یه نمونه احتمالی از سواستفاده .از یکی از مریضام رو گزارش کنم 236 00:14:03,872 --> 00:14:07,441 فامیلیش "ساندرز" ــه ...مورگن ساندرز" ــه" 237 00:14:08,910 --> 00:14:11,878 .باید قوی باشی 238 00:14:11,880 --> 00:14:14,614 .به زودی میام دیدنت 239 00:14:14,616 --> 00:14:17,983 ...فقط اینکه .الان شدیداً مشغول کارم 240 00:14:19,486 --> 00:14:21,520 .ولی خودت میدونی که بیشتر از هر چیزی دوست دارم 241 00:14:35,502 --> 00:14:36,623 بله؟ 242 00:14:36,627 --> 00:14:39,833 چرا کسایی که پول بدهکارن هیچوقت زنگ نمیزنن؟ 243 00:14:39,874 --> 00:14:43,508 ولی کسایی که پول میخوان .سه سوت زنگ میزنن 244 00:14:43,510 --> 00:14:45,877 .بهت که گفتم، تا آخرِ روز جورش میکنم 245 00:14:45,879 --> 00:14:48,679 چطورِ من مرام بذارم و بیام دمِ خونت و دستی ازت بگیرمش؟ 246 00:14:48,681 --> 00:14:50,848 .توی پولِ بنزینت هم صرفه‌جویی میشه 247 00:14:50,850 --> 00:14:53,050 .توی "اناپیلس"، خونه برادرم هستم 248 00:14:53,052 --> 00:14:54,786 .از شهر کلی راهه تا اینجا 249 00:14:54,788 --> 00:14:58,122 دقیقاً میدونم کجایی .و اصلاً هم نزدیکِ "اناپیلس" نیست 250 00:14:58,124 --> 00:14:59,990 ...اگه تا ساعتِ هشت پولم رو جور نکرده باشی 251 00:15:01,358 --> 00:15:02,826 .اونوقت میام دمِ درِ خونه‌تون 252 00:15:07,564 --> 00:15:09,666 هی، کجا میری؟ 253 00:15:09,668 --> 00:15:10,934 .جلسه دارم 254 00:15:10,936 --> 00:15:13,369 .داری واقعاً میری 255 00:15:13,371 --> 00:15:14,871 .خیلی نابغه‌ای 256 00:15:14,873 --> 00:15:17,006 .نمیتونی بری 257 00:15:17,008 --> 00:15:18,307 .بهت احتیاج داریم 258 00:15:18,309 --> 00:15:19,975 .به زور داریم اوضاع رو جمع میکنیم 259 00:15:19,977 --> 00:15:21,476 .مشکل من نیست 260 00:15:22,879 --> 00:15:25,445 چقدر این پول ضروریه؟ 261 00:15:25,916 --> 00:15:27,582 .فکر میکنم یه راه حلی به ذهنم رسید 262 00:15:29,452 --> 00:15:31,086 ...خیلیم قانونی نیست 263 00:15:31,088 --> 00:15:33,859 .و هر دومون باید باشیم تا انجام بشه 264 00:15:35,057 --> 00:15:36,391 راجع به چی حرف میزنی؟ 265 00:15:38,428 --> 00:15:40,661 .یه بازی پوکر خصوصی میشناسم 266 00:15:40,663 --> 00:15:45,466 برای بچه‌پولدارایی که فاحشه‌ها و اسکاچ دوست دارن .و کُلی پول نقد با خودشون میارن 267 00:15:45,468 --> 00:15:49,369 .دوست دختر قبلیم دست پخش میکنه .دستِ پوکر 268 00:15:50,339 --> 00:15:52,640 .دوست دارن برای جو هم که شده دخترای خوشگل بیارن 269 00:15:54,609 --> 00:15:56,710 ...اگه بتونی ایمیلش رو هک کنی 270 00:15:56,712 --> 00:15:58,578 .اطلاعاتش رو درمیاری 271 00:16:01,315 --> 00:16:02,816 .ایناهاش. صبر کن 272 00:16:02,818 --> 00:16:03,817 .بازش کن 273 00:16:05,686 --> 00:16:07,654 ...حالا برای "لیز" یه ایمیل از طرف موسسه بفرست 274 00:16:07,656 --> 00:16:09,489 .و بگو که ماموریتش کنسل شده 275 00:16:11,325 --> 00:16:13,859 مطمئنی راحت میتونیم بچاپیمشون؟ 276 00:16:13,861 --> 00:16:15,661 ...داریم راجع به یه سری بچه‌پولدار سوسول صحبت میکنیم 277 00:16:15,663 --> 00:16:17,496 که به زنهاشون خیانت میکنن ...و پوکر بازی میکنن 278 00:16:17,498 --> 00:16:19,465 .به نظر هدف راحتیه 279 00:16:20,967 --> 00:16:23,569 .فقط لباس میخوای 280 00:16:23,571 --> 00:16:26,104 چی؟ 281 00:16:26,106 --> 00:16:30,007 باید جذاب به نظر بیای وگرنه به موسسه زنگ میزنن .و درخواست یه نفر دیگه رو میکنن 282 00:16:30,009 --> 00:16:31,676 .از اون بابت نگران نیستم 283 00:16:32,778 --> 00:16:33,878 .منم همینطور 284 00:16:38,049 --> 00:16:40,585 چطور به این بابا اینقدر پول بدهکاری؟ 285 00:16:40,587 --> 00:16:41,919 چطور درگیرش شدی؟ 286 00:16:43,454 --> 00:16:45,489 .پول رو برای قبض‌ها و هزینه‌های قانونی میخواستم 287 00:16:45,491 --> 00:16:47,924 .اومدم مواد جا به جا کنم 288 00:16:47,926 --> 00:16:48,925 .ولی نشد 289 00:16:50,060 --> 00:16:51,661 پس چرا به این وکیل‌ها احتیاج داری؟ 290 00:16:55,433 --> 00:16:56,733 .یه پسر دارم 291 00:17:07,243 --> 00:17:08,544 لورن"؟" 292 00:17:09,946 --> 00:17:11,714 .طبقه‌ی بالا تو اتاق "جیک"ــن 293 00:17:15,851 --> 00:17:17,452 خوبی عزیزم؟ 294 00:17:21,457 --> 00:17:23,591 دکتر "مارش" تایید کرد که حامله‌ای؟ 295 00:17:33,568 --> 00:17:35,836 از دستم عصبانی نیستی؟ 296 00:17:37,872 --> 00:17:39,339 .نه 297 00:17:43,778 --> 00:17:45,345 .ممنون، مامان 298 00:17:54,421 --> 00:17:55,988 .خیلی خوبه 299 00:17:59,525 --> 00:18:01,793 سرِ کار چطور بود؟ 300 00:18:01,795 --> 00:18:05,330 .خوب بود .میدونی، فقط یه جلسه‌ی معمولی 301 00:18:05,332 --> 00:18:08,299 میدونی کی سر پُسته؟ 302 00:18:08,301 --> 00:18:10,335 ...مامور 303 00:18:11,370 --> 00:18:13,505 .زنه 304 00:18:13,507 --> 00:18:15,306 ."اون یارو قد بلنده، "کرامر 305 00:18:15,308 --> 00:18:19,310 .نمیفهمم چرا شماها تو خونه‌تون به محافظت احتیاج دارین 306 00:18:19,312 --> 00:18:21,378 .اون جراح رئیس جمهوره 307 00:18:21,380 --> 00:18:23,246 .هر اتفاقی ممکنه پیش بیاد 308 00:18:23,248 --> 00:18:25,816 مثلاً چی؟ - ...مثلاً - 309 00:18:25,818 --> 00:18:28,385 .ممکنه گروگان بگیرنش یا یه چیزی تو این مایه‌ها 310 00:18:28,387 --> 00:18:30,554 .بیخیال. مامانت اونقدرا هم آدم مهمی نیست 311 00:18:30,556 --> 00:18:32,189 .آره، حق با اونه 312 00:18:32,191 --> 00:18:35,292 .یه دکتر معمولیم و اونم فقط یه مریض معمولی 313 00:18:38,362 --> 00:18:40,897 بالتیمور" چطور بود؟" 314 00:18:43,767 --> 00:18:46,102 .اگه نمیخوای مجبور نیستیم راجع بهش حرف بزنیم 315 00:18:46,104 --> 00:18:48,270 .نه، اشکالی نداره 316 00:18:48,272 --> 00:18:49,438 .خیلی مفید بود 317 00:18:52,542 --> 00:18:53,909 .ممنون که پرسیدی 318 00:18:55,378 --> 00:18:57,979 ..."جیک" .لطفاً باهام بیا 319 00:19:07,323 --> 00:19:08,756 کجا میبَریش؟ 320 00:19:08,758 --> 00:19:10,958 .زود برمیگردیم .دلت شور نزنه 321 00:19:10,960 --> 00:19:12,226 اونوقت یعنی چی؟ 322 00:19:12,228 --> 00:19:13,561 .باید یه جایی بریم 323 00:19:13,563 --> 00:19:15,462 .که یعنی کسی اینجا نیست تا حواسش بهت باشه 324 00:19:15,464 --> 00:19:17,999 .جیک" برگ برنده‌مونه" 325 00:19:18,001 --> 00:19:19,000 .بزن بریم 326 00:19:41,288 --> 00:19:43,856 میخواد خونه‌ی کی بره؟ 327 00:19:43,858 --> 00:19:45,525 چرا اینطوری لباس پوشیده؟ 328 00:19:45,527 --> 00:19:47,360 .خیلی سوال میکنی، بچه‌جون 329 00:19:48,362 --> 00:19:50,329 صبر کن ببینم، کجا داریم میریم؟ 330 00:19:50,331 --> 00:19:51,831 .همین کارو میگفتم 331 00:19:56,971 --> 00:19:59,371 آره؟ - .من "اندی"ــم، دست پخش میکنم - 332 00:19:59,373 --> 00:20:02,441 رمزت؟ - .هویا ساگزا". حالا هر معنی که میده" - 333 00:20:03,976 --> 00:20:05,243 .بیا تو 334 00:20:12,785 --> 00:20:14,351 .جای قشنگیه 335 00:20:14,353 --> 00:20:15,852 .ممنون 336 00:20:16,822 --> 00:20:18,823 نوشیدنی میخوای؟ 337 00:20:18,825 --> 00:20:20,058 .آب، لطفاً 338 00:20:34,088 --> 00:20:36,029 جات امنه، باشه؟ 339 00:20:40,645 --> 00:20:42,847 .لازم نیست نگران چیزی باشی 340 00:20:47,485 --> 00:20:49,085 آهنگ دوست داری؟ 341 00:20:49,087 --> 00:20:50,686 .آره. حتماً 342 00:21:10,072 --> 00:21:11,473 ."لورن" 343 00:21:11,475 --> 00:21:12,674 .شرمنده 344 00:21:12,676 --> 00:21:15,477 .خیلی افتضاحه چیه؟ 345 00:21:15,479 --> 00:21:17,111 ...فقط 346 00:21:17,113 --> 00:21:20,648 ...یه کیست از کلیه‌م درآوردم 347 00:21:20,650 --> 00:21:23,451 ،جای زخمش عفونت کرد ...مجبور شدن یه کم از پوست رو بردارن 348 00:21:23,453 --> 00:21:25,119 .خیلی چندشه 349 00:21:26,355 --> 00:21:29,690 .به اون اندازه که فکر میکنی درد نداشت 350 00:21:32,127 --> 00:21:33,560 میشه لطفاً یه لحظه تنها باشم؟ 351 00:21:33,562 --> 00:21:37,063 ...حتماً. داشتم دنبال کِرِم صورت "الن" میگشتم 352 00:21:37,065 --> 00:21:38,131 353 00:21:38,133 --> 00:21:40,233 354 00:21:40,235 --> 00:21:42,402 شماها نمیخواین چیزی به من بگین؟ 355 00:21:42,404 --> 00:21:45,504 .چرا. شوهرت یه سوراخ روی شکمشه 356 00:21:47,675 --> 00:21:49,275 .نمیخوام کُلش رو استفاده کنم 357 00:21:52,245 --> 00:21:54,012 چی بهش گفتی؟ 358 00:21:54,014 --> 00:21:57,082 .یه چیزی از خودم درآوردم .ولی دیگه نمیتونم ادامه بدم 359 00:21:57,084 --> 00:21:58,417 جیک" رو کدوم قبرستونی بُردن؟" 360 00:21:58,419 --> 00:22:00,819 .نمیدونم، فقط گفت که باید بره جایی 361 00:22:03,256 --> 00:22:06,724 قضیه‌ی "هافمن" تو بیمارستان چی شد؟ 362 00:22:06,726 --> 00:22:11,062 .آره. خُب، حتی باورم نمیشه دارم چنین چیزی رو میگم 363 00:22:11,064 --> 00:22:14,332 از چی حرف میزنی؟ - ."اونجا بود. با "هافمن - 364 00:22:14,334 --> 00:22:16,534 ."دانکن" .انگار با هم شریکن 365 00:22:16,536 --> 00:22:18,202 دانکن"؟" 366 00:22:19,405 --> 00:22:21,605 چی؟ داره جرمی رو که خودش مرتکب شده بررسی میکنه؟ 367 00:22:21,607 --> 00:22:24,208 .میدونم .همه‌جا آدم داره 368 00:22:27,312 --> 00:22:29,112 .هیچ‌راهی برای خلاص شدن از این قضیه نیست 369 00:22:30,215 --> 00:22:31,481 ...مگر اینکه 370 00:22:32,684 --> 00:22:34,084 مگر اینکه چی؟ 371 00:22:37,554 --> 00:22:38,754 .بکُشیمش 372 00:22:49,295 --> 00:22:51,594 .کُشتن یکی مثل اون اونقدرام راحت نیست 373 00:22:51,596 --> 00:22:53,130 .تفنگ میخوایم 374 00:22:53,132 --> 00:22:56,266 .آره، فکر اونجاشم کردم 375 00:23:00,203 --> 00:23:01,837 .خونواده‌ی "هانت"، همسایه بغلی 376 00:23:01,839 --> 00:23:04,473 .همیشه میخواست تو رو محوطه‌ی تیراندازی ببره 377 00:23:04,475 --> 00:23:06,309 .راجع به اینکه با تفنگش حتی میخوابه پُز میداد 378 00:23:06,311 --> 00:23:09,578 خب، یعنی میخوای یه راست برم دم خونه‌شون "و بگم "میشه تفنگتون رو قرض بگیرم؟ 379 00:23:09,580 --> 00:23:11,447 .کلید یدک خونه‌شون رو داریم 380 00:23:17,786 --> 00:23:21,222 ."دانکن" .خبرای خوب دارم 381 00:23:21,224 --> 00:23:23,158 .عکسی که از یه دوربین نظارتی گرفته شده 382 00:23:23,160 --> 00:23:26,661 .یه کوچه اونورتر از جایی که "انجلا" ناپدید شد 383 00:23:26,663 --> 00:23:29,697 به نظر همون مرد ناشناسی میاد که .از بار باهاش بیرون اومد 384 00:23:29,699 --> 00:23:32,300 .فکر کنم بالاخره آدممون رو پیدا کردیم 385 00:23:32,302 --> 00:23:33,734 .عالیه 386 00:23:33,736 --> 00:23:35,770 .یالا، میخوام یه چیزی نشونت بدم 387 00:23:42,544 --> 00:23:47,181 .برچسب زمانش 6:32 بعد از ظهره .یه کوچه با "ویندهم تاورن" فاصله داره 388 00:23:47,183 --> 00:23:49,483 .داشته میرفته سمتِ بار 389 00:23:49,485 --> 00:23:51,518 هیچ تصویری از اینکه با هم محل رو ترک کردن نداری؟ 390 00:23:51,520 --> 00:23:53,241 .نه، قربان، ممکنه از در پُشتی رفته باشن 391 00:23:53,279 --> 00:23:54,904 .هیچ دوربینی اونجا نیست 392 00:23:54,939 --> 00:23:58,391 پس الان، عکس یه مرد که تو خیابون راه میره .تمام چیزیه که داریم 393 00:23:58,393 --> 00:24:01,102 .خُب، باید شناساییش کنیم و باهاش حرف بزنیم 394 00:24:01,109 --> 00:24:04,131 هیچ زاویه‌ی دیگه‌ای نداری؟ - .نه، بهترین عکسیه که داریم - 395 00:24:04,199 --> 00:24:07,466 ،خیلی خُب، گوش کن بفرستش قسمت شناسایی چهره، باشه؟ 396 00:24:07,468 --> 00:24:08,567 .بله، قربان 397 00:24:18,545 --> 00:24:20,039 ...گیرم که من یه سرآشپز خلاقم 398 00:24:20,118 --> 00:24:22,900 ولی دقیقاً چطور با هیچی شام درست کنم؟ 399 00:24:22,935 --> 00:24:25,425 .جدیداً خیلی از بیرون غذا گرفتیم 400 00:24:27,553 --> 00:24:29,787 چاقوهاتون رو کجا میذارید؟ 401 00:24:29,789 --> 00:24:32,256 .نمیدونم والا 402 00:24:32,258 --> 00:24:35,259 چی؟ - .دادم تیزشون کنن - 403 00:24:35,261 --> 00:24:37,561 ...داشتم یه شو آشپزی نگاه میکردم 404 00:24:37,563 --> 00:24:41,231 و سرآشپز برنامه همش میگفت .چقدر یه چاقوی تیز توی آشپزی موثره 405 00:24:41,233 --> 00:24:43,234 .تا حالا حرف از این احمقانه‌تر نشنیدم 406 00:24:43,239 --> 00:24:45,309 جدی میگم، کجان؟ 407 00:24:45,344 --> 00:24:46,902 408 00:24:49,407 --> 00:24:53,375 سازمانِ اطلاعات برشون داشته .برای ایمنی بیشتر 409 00:24:53,377 --> 00:24:58,313 صبر کن ببینم، یعنی داری بهم میگی ...با این همه اسلحه که دارن میترسن 410 00:24:58,315 --> 00:25:00,550 ...یکی یواشکی بیاد تو خونه 411 00:25:00,552 --> 00:25:04,586 و تمام خانواده رو با یه چاقوی استیک خوری بُکشه؟ 412 00:25:05,622 --> 00:25:08,323 .ای بابا، من که قوانین رو درست نکردم 413 00:25:08,325 --> 00:25:14,095 اگه نظر منو بخوای، این قضیه رئیس‌جمهور و اینا .واقعاً رو اعصابه 414 00:25:23,706 --> 00:25:25,039 امیلی"؟" 415 00:25:26,507 --> 00:25:27,708 پاتریک"؟" 416 00:26:18,189 --> 00:26:21,191 .نتیجه شناسایی چهره‌مون این شد 417 00:26:21,193 --> 00:26:25,429 "دین راگز"،کارمند راهنمایی رانندگی "سین‌سیناتی" .که ادعا میکنه تا حالا پاش رو توی "واشنگتن" نذاشته 418 00:26:25,431 --> 00:26:27,665 .آرچر پتیت"، توی "بروکلین" به دنیا اومده و 36سالشه" 419 00:26:27,667 --> 00:26:30,233 .قبلاً تو ارتش بوده. سابقه نداره - الان کجا زندگی میکنه؟ - 420 00:26:30,235 --> 00:26:32,951 آدرس الانش رو نمیتونم پیدا کنم ...ولی یه گشت تو سازمان هواپیمایی آمریکا که زدم 421 00:26:32,989 --> 00:26:35,347 ...یه لیست از مسافرای خطوط هوایی "تایلند" پیدا کردم 422 00:26:35,385 --> 00:26:38,030 .که نشون میده تو شبِ مورد نظر خارج کشور بوده 423 00:26:38,065 --> 00:26:39,643 .خیلی خُب، اینم یه مدرک برای عدم حضورش و نفر سوم چی؟ 424 00:26:39,645 --> 00:26:42,145 ."پائول جیمسون" .سابقه‌ی جنایی اساسی داره 425 00:26:42,147 --> 00:26:46,048 .همینجا تو "واشنگتن" زندگی میکنه - .به نظرم این بابا، خودشه - 426 00:26:46,050 --> 00:26:47,815 .بریم سروقتش 427 00:26:58,962 --> 00:27:01,628 بازی چه ساعتی شروع میشه؟ - .الاناست که شروع بشه - 428 00:27:03,398 --> 00:27:06,467 وقت میشه برم یه سر به ماشین بزنم؟ .موبایلم رو جا گذاشتم 429 00:27:06,469 --> 00:27:08,535 .حتماً 430 00:27:08,537 --> 00:27:11,005 همینجوری زنگ بزنم یا یه رمزی هست؟ 431 00:27:12,740 --> 00:27:16,377 .فکر کردم رمز بعداً میتونه به کارمون بیاد 432 00:27:21,515 --> 00:27:23,918 ‏‏‏‏2332 433 00:27:49,408 --> 00:27:50,941 .آره 434 00:27:50,943 --> 00:27:53,644 ،یکی داره پولا رو جمع میکنه .انتهای اتاق، کنار بار 435 00:27:53,646 --> 00:27:56,614 .رمز 2332 .کسی که مسئوله اسمش "چارلی"ـه 436 00:27:56,616 --> 00:27:58,649 .گرفتم - .یه ربع دیگه میبینمت - 437 00:27:59,651 --> 00:28:01,652 .موفق باشی - .تو هم همینطور - 438 00:28:12,796 --> 00:28:15,832 هواپیمایی "تایلند"، هان؟ .هیچ کلکی رو بیخیال نمیشی 439 00:28:17,502 --> 00:28:20,870 ."ببخشید، مامور "لوگان .میخواستم با مامور "کارلایل" صحبت کنم 440 00:28:24,841 --> 00:28:26,842 چرا از "آرچر پتیت" چیزی نگفته بودی؟ 441 00:28:28,011 --> 00:28:29,912 چی راجع بهش بگم؟ 442 00:28:29,914 --> 00:28:34,116 پرونده‌هاش رو دستی گشتم .تا یه وقت چیزی از دستمون در نرفته باشه 443 00:28:34,118 --> 00:28:36,752 .فهمیدم شما دو تا قبلاً با هم کار میکردین 444 00:28:37,920 --> 00:28:39,754 .آره 445 00:28:39,756 --> 00:28:41,756 چیز دیگه‌ای نمیخوای بگی؟ 446 00:28:41,758 --> 00:28:44,359 .چون مدرک عدم حضورش یه جاش میلنگه 447 00:28:44,361 --> 00:28:46,127 ...یه رد ازش هست که به "بانکوک" رفته 448 00:28:46,129 --> 00:28:48,463 .ولی پاسپورتش مهر گمرک نداره 449 00:28:48,465 --> 00:28:50,765 میدونی چطور ممکنه چنین چیزی پیش بیاد؟ 450 00:28:50,767 --> 00:28:52,633 .آره 451 00:28:52,635 --> 00:28:54,701 .از خودم درآوردم 452 00:28:54,703 --> 00:28:58,372 باید هواش رو میداشتم .بنابراین مدارک مسافرتش رو جعل کردم 453 00:28:58,374 --> 00:29:01,041 راجع به چه کوفتی حرف میزنی؟ - .برای من کار میکنه - 454 00:29:01,043 --> 00:29:02,842 .به عنوان یه خبرچین محرمانه 455 00:29:03,911 --> 00:29:05,612 چرا چیزی نگفتی؟ 456 00:29:05,614 --> 00:29:08,848 فکر میکنم شما تا حالا مامور مخفی نبودی، مامور "هافمن"؟ 457 00:29:08,850 --> 00:29:12,885 هیچوقت یه منبع رو جایی که .آدم‌هاش رو نمیشناسی رو نمیکنی. هیچوقت 458 00:29:12,887 --> 00:29:15,955 حتی وقتی داری راجع به یه اقدام ترور احتمالی تحقیق میکنی؟ 459 00:29:15,957 --> 00:29:20,359 .FBI تو سازمان اطلاعاتی و من تو .طرز فکرمون متفاوته 460 00:29:20,361 --> 00:29:22,061 از چه نظر؟ 461 00:29:22,063 --> 00:29:25,630 جون خبرچینم برای من .به اندازه‌ی جون رئیس جمهور برای شما، باارزشه 462 00:29:25,632 --> 00:29:27,332 .میتونستی خصوصی مطرح کنیش 463 00:29:28,601 --> 00:29:32,370 .این یه عملیات خیلی حساسه 464 00:29:32,372 --> 00:29:35,873 توهین نشه، مامور "هافمن"، ولی ما تازه دیروز .همدیگه رو دیدیم 465 00:29:35,875 --> 00:29:37,609 .من شما رو نمیشناسم 466 00:29:37,611 --> 00:29:39,177 ...ولی میتونم بهتون اطمینان بدم که 467 00:29:39,179 --> 00:29:42,646 ،آرچر پتیت"، تو شبی که "انجلا نیکس" ناپدید شد" .اصلاً پیشش نبوده 468 00:29:42,648 --> 00:29:44,815 پس عکس چی؟ - چطور مگه؟ - 469 00:29:44,817 --> 00:29:46,550 .با طرح پلیس قشنگ تطبیق میکنه 470 00:29:46,552 --> 00:29:49,753 ولی بازم ممکنه .هر مردِ خوشتیپِ سیاهپوستِ زیر 40سال دیگه‌ای باشه 471 00:29:49,755 --> 00:29:51,869 میخوای بر اساسش پرونده‌سازی کنی؟ 472 00:29:52,357 --> 00:29:54,758 آرچر" الان کجاست؟" - .تو زندان - 473 00:29:54,760 --> 00:29:56,594 تو زندان؟ چطور؟ 474 00:29:56,596 --> 00:30:00,029 .خودم انداختمش اون تو .تا مامور مخفی بودنش بر ملا نشه 475 00:30:00,031 --> 00:30:04,433 .همونطور که گفتم، این یه عملیات خیلی حساسه 476 00:30:14,577 --> 00:30:15,877 .تکون نخور 477 00:30:17,681 --> 00:30:19,047 .اسلحه‌ت رو بده به من .آروم 478 00:30:23,052 --> 00:30:25,920 .بخواب رو زمین. به سمت بار .دستت رو بذار روی صورتت 479 00:30:30,692 --> 00:30:32,092 پول کجاست، ازگل؟ 480 00:30:33,895 --> 00:30:35,663 .نمیدونم راجع به چی دارین حرف میزنین 481 00:30:39,568 --> 00:30:42,670 .نرو رو اعصابم - .باشه، باشه، باشه - 482 00:30:42,672 --> 00:30:45,039 .فقط بهم شلیک نکن .خواهش میکنم 483 00:30:45,041 --> 00:30:46,506 .همینجاست 484 00:30:46,508 --> 00:30:47,674 .تکون نخورین 485 00:30:50,077 --> 00:30:51,878 .موبایلاتون رو بذارین تو کیفی که اونجاست 486 00:30:58,619 --> 00:31:00,953 .کارت پخش‌کن. یالا. بلند شو 487 00:31:02,889 --> 00:31:04,290 .کیف رو بردار 488 00:31:05,358 --> 00:31:07,292 .عجله کن 489 00:31:12,965 --> 00:31:17,668 ،اگه کسی بخواد دنبالم کنه .این هرزه رو میکُشم 490 00:31:17,936 --> 00:31:19,603 .برو 491 00:31:23,576 --> 00:31:25,710 .اینجا 492 00:31:25,712 --> 00:31:27,011 .موبایل‌ها رو یه کاریش میکنم 493 00:31:35,052 --> 00:31:36,886 خیال کردی میتونی همینجوری بری؟ 494 00:31:36,888 --> 00:31:38,955 .آروم باش .سخت نگیر 495 00:31:40,024 --> 00:31:41,791 .پول رو بده 496 00:31:48,666 --> 00:31:51,633 .یالا، اونجا واینستا .باید بریم 497 00:32:20,690 --> 00:32:22,056 .وای خدا 498 00:32:25,461 --> 00:32:26,761 پُره؟ 499 00:32:26,763 --> 00:32:27,995 500 00:32:31,333 --> 00:32:32,432 .آره 501 00:32:34,235 --> 00:32:35,471 ...کِی باید 502 00:32:35,506 --> 00:32:37,479 .باید بهترین موقع رو پیدا کنیم 503 00:32:37,573 --> 00:32:39,773 .باید مطمئن شیم که بچه‌ها دور و برمون نباشن 504 00:32:39,775 --> 00:32:41,608 .قدر کوپنشون کشیدن 505 00:32:45,813 --> 00:32:49,181 .حرفای درگوشیِ زیادی داره رد و بدل میشه 506 00:32:50,650 --> 00:32:52,785 خوبی؟ - ...آره، فقط - 507 00:32:52,787 --> 00:32:55,554 .میخوام چند لحظه دراز بکشم 508 00:32:57,023 --> 00:33:00,092 حالش خوبه؟ .به نظر ناخوش احواله 509 00:33:00,094 --> 00:33:03,095 ...خوبه، فقط 510 00:33:03,097 --> 00:33:05,429 .جفتمون خیلی تحت فشار بودیم 511 00:33:05,431 --> 00:33:08,199 .کار. بچه‌ها. فلان و بهمان 512 00:33:08,201 --> 00:33:12,737 ،به نظرم بیرون از اینجا تو دنیای واقعی .اینجور چیزا استرس‌زائه 513 00:33:12,739 --> 00:33:15,445 .از وقتی که بستری بودم، دنیا عجیب عوض شده 514 00:33:15,515 --> 00:33:18,083 .تو "بالتیمور" رو میگم 515 00:33:18,612 --> 00:33:21,744 .لارن"، اصلاً نمیتونم تصور کنم که چی بهت گذشته" 516 00:33:22,514 --> 00:33:24,114 خوب بود؟ 517 00:33:24,116 --> 00:33:25,115 .آره 518 00:33:26,651 --> 00:33:30,120 ،و نه، منظورم اینه که .بالاخره که بیمارستان روانی بود 519 00:33:31,789 --> 00:33:34,324 .نمیگم که مفید نبود 520 00:33:34,326 --> 00:33:36,325 .جای درستی رو انتخاب کردی 521 00:33:36,327 --> 00:33:38,694 .خبر خوش اینه که یه دکتر عالی پیدا کردم 522 00:33:40,130 --> 00:33:45,835 .احساس میکنم متعادل‌تر و درگیرترم 523 00:33:45,837 --> 00:33:50,773 ،و میدونم که فقط چند هفته گذشته .ولی به اندازه‌ی گذشتن یه سال حالم بهتره 524 00:33:50,775 --> 00:33:52,874 .آره. شایدم کامل خوب شدم 525 00:33:52,876 --> 00:33:56,344 ،کی میدونه، شاید یه روز از همین روزا .منم زندگیم رو به راه بشه 526 00:33:57,513 --> 00:33:59,347 .مثل تو 527 00:33:59,349 --> 00:34:01,783 !باشه، حتماً 528 00:34:01,785 --> 00:34:04,619 یعنی چی؟ 529 00:34:04,621 --> 00:34:09,489 .خُب، زندگیم بی‌نقص و عالی نیست ...خیلی باهاش فاصله داره، باور کن 530 00:34:13,562 --> 00:34:14,562 چی شده؟ 531 00:34:18,033 --> 00:34:20,267 .بیخیال، با من داری حرف میزنی 532 00:34:23,304 --> 00:34:24,303 .خُب 533 00:34:27,240 --> 00:34:29,008 .برایان" با یکی رابطه داره" 534 00:34:30,044 --> 00:34:31,044 چی؟ 535 00:34:32,179 --> 00:34:34,480 .آره، چند روز پیش فهمیدم 536 00:34:36,183 --> 00:34:38,317 .واقعاً متاسفم 537 00:34:38,319 --> 00:34:39,385 .ممنون 538 00:34:40,553 --> 00:34:41,653 ...تو 539 00:34:42,655 --> 00:34:44,355 خوبی؟ 540 00:34:44,357 --> 00:34:48,359 .آره، یعنی میگذره بالاخره ...فقط 541 00:34:48,361 --> 00:34:52,197 فقط زمان میخوایم تا روی رابطه‌مون کار کنیم، میدونی؟ 542 00:34:52,199 --> 00:34:56,433 ،برای همین برات هتل رزرو کردم .ولی میتونی تا هر وقت که بخوای بمونی 543 00:34:56,435 --> 00:34:58,703 .نه، میفهمم 544 00:34:58,705 --> 00:35:01,138 .همین امشب از شرم خلاص میشین 545 00:35:01,140 --> 00:35:02,139 ...میدونی 546 00:35:04,275 --> 00:35:09,046 .یه نگاه به خودت بنداز. دستمال میخوای .وای خدا، منم میخوام 547 00:35:13,017 --> 00:35:14,150 .لورن"، صبر کن" 548 00:35:16,253 --> 00:35:19,288 الن"، تفنگ تو کیفت چیکار میکنه؟" 549 00:35:19,290 --> 00:35:23,459 آره، "الن"، تفنگ تو کیفت چیکار میکنه؟ 550 00:35:23,461 --> 00:35:26,362 ."همین حالا بذارش زمین، "لورن - ...آروم باش، من - 551 00:35:26,364 --> 00:35:29,131 .تفنگ رو بذار رو زمین. همین حالا - .باشه، رو زمینه - 552 00:35:29,133 --> 00:35:30,165 .بشین 553 00:35:31,400 --> 00:35:33,201 .تکون نخور 554 00:35:33,203 --> 00:35:34,269 .حالا 555 00:35:36,740 --> 00:35:38,607 .بزن بریم - داری چه غلطی میکنی؟ - 556 00:35:41,344 --> 00:35:43,545 ."الن" 557 00:35:52,989 --> 00:35:56,124 .خواهش میکنم. لطفاً باهاش کاری نداشته باش .اون هیچ ربطی به این قضیه نداره 558 00:35:56,126 --> 00:35:57,625 .بزن بریم - کجا داریم میریم؟ - 559 00:35:57,627 --> 00:35:59,226 .بیرون - برای چی؟ - 560 00:35:59,228 --> 00:36:01,995 میخوای تفنگ‌بازی کنی؟ .میخوام بهت یاد بدم 561 00:36:15,109 --> 00:36:18,210 .خواهش میکنم تفنگ رو بذار کنار - .تفنگ رو بگیر دستت - 562 00:36:18,212 --> 00:36:19,278 .بگیرش 563 00:36:22,382 --> 00:36:25,217 .یه گلوله خالی کن تو اون درخت 10متر اونورتره؟ 564 00:36:25,219 --> 00:36:27,519 .هدف بگیر و شلیک کن 565 00:36:30,456 --> 00:36:32,123 ."شلیک کن، "الن 566 00:36:32,125 --> 00:36:35,060 .به درخت شلیک کن .کسی چیزی نمیشنوه 567 00:36:37,262 --> 00:36:38,629 .دوباره 568 00:36:38,631 --> 00:36:40,431 .دوباره سعی کن 569 00:36:43,603 --> 00:36:44,602 ...من 570 00:36:46,271 --> 00:36:49,706 ،آدمایی که تفنگ دارن ولی نمیدونن چطور شلیک کنن .فاتحه‌شون خونده‌س 571 00:36:52,443 --> 00:36:56,279 ."نمیخوام بکُشمت، "الن .خودتم میدونی 572 00:36:57,348 --> 00:37:00,718 .ولی به این معنی نیست که تو آینده چنین کاری نکنم 573 00:37:00,720 --> 00:37:03,220 باشه، میشه فقط برگردیم داخل؟ 574 00:37:03,222 --> 00:37:05,688 .نگران "لورن"ــم 575 00:37:05,690 --> 00:37:08,958 .منم همینطور - .خواهش میکنم، باهاش کاری نداشته باش - 576 00:37:11,595 --> 00:37:15,231 .چاره‌ای نداریم - چی میگی؟ - 577 00:37:15,233 --> 00:37:17,666 .باید از شرش خلاص شیم .همین حالا 578 00:37:19,469 --> 00:37:20,936 .ولی به روش من اینکارو میکنیم 579 00:37:20,938 --> 00:37:23,004 .نه، نه، نه، نه 580 00:37:23,006 --> 00:37:24,606 .نه، نه، باهاش کاری نداشته باش 581 00:37:45,685 --> 00:37:49,487 .هی، چشم‌بندم - دهنت رو ببند. حالیته؟ - 582 00:37:49,489 --> 00:37:52,822 چه اتفاقی افتاد؟ چرا لباست خونیه؟ 583 00:37:55,526 --> 00:37:57,827 .اولاً، اتفاقی نیفتاد 584 00:37:57,829 --> 00:38:00,430 .دوماً، لباسم خونی نیست 585 00:38:00,432 --> 00:38:04,200 .سوما، اگه حرفی از دهنت دربیاد، میکُشمت 586 00:38:10,340 --> 00:38:13,175 .رندال براون" هستم" .از دفتر وکیل تسخیری وکیلی برای دفاع از کسی که از عهده دفاع از خود) (.یا گرفتن وکیل خصوصی برنمی‌آید 587 00:38:13,177 --> 00:38:16,712 یه موکل تو زندان دارم که ممکنه .راجع به پرستار رئیس جمهور یه چیزایی بدونه 588 00:38:16,714 --> 00:38:19,548 .همونی که متهم به خودکُشی شد - ."بسپرش به من، "امی - 589 00:38:19,550 --> 00:38:20,683 شما مسئول تحقیقاتین؟ 590 00:38:20,685 --> 00:38:22,350 میشه لطفاً همراهم بیاین؟ 591 00:38:22,352 --> 00:38:25,253 .کلی براتون پیغام گذاشتم .کسی بهم زنگ نزد 592 00:38:25,255 --> 00:38:27,722 ،تو پرونده‌هایی مثل این .کُلی شهادت بی‌ارزش گیرمون میاد 593 00:38:27,724 --> 00:38:29,557 .زندانی‌ها دنبال معامله‌ن 594 00:38:29,563 --> 00:38:32,128 .که متاسفانه بیشتر اطلاعات معتبر نیستن 595 00:38:32,262 --> 00:38:34,696 .بفرمایید - .خُب، موکل من فرق میکنه. بهتون اطمینان میدم - 596 00:38:36,465 --> 00:38:38,232 لوگان"، منو میخوای؟" 597 00:38:38,234 --> 00:38:40,160 .نه، خودم ترتیبش رو میدم .اگه به دردبخور بود، خبرت میکنم 598 00:38:40,166 --> 00:38:42,097 .باشه 599 00:38:53,381 --> 00:38:55,615 .امکان نداره ما رو ببخشه 600 00:38:55,617 --> 00:38:57,383 ."داریم جونش رو نجات میدیم، "جیک 601 00:38:58,585 --> 00:39:00,553 .یه روزی بابتش ازمون تشکر میکنه 602 00:39:10,464 --> 00:39:11,897 کجا بودی؟ 603 00:39:13,867 --> 00:39:15,501 .به "سندرین" پولش رو دادم 604 00:39:17,270 --> 00:39:20,172 چی؟ چطوری؟ 605 00:39:21,274 --> 00:39:22,442 مهمه؟ 606 00:39:23,977 --> 00:39:26,945 .بهت گفتم که ترتیبش رو میدم 607 00:39:29,615 --> 00:39:30,882 .کارت عالی بود 608 00:39:39,792 --> 00:39:43,260 ."الن"، "برایان" .زنگ بزنین پلیس، همین الان 609 00:39:48,835 --> 00:39:51,769 ."چیزی نیست. چیزی نیست، "لورن .همه‌چیز رو به راه میشه 610 00:39:51,771 --> 00:39:54,505 داری چیکار میکنی؟ - .فقط یه نفس عمیق بکش - 611 00:39:54,507 --> 00:39:56,674 نفس عمیق کیلو چنده؟ .میخواد ما رو بکُشه 612 00:39:56,676 --> 00:39:59,976 .گروگانت گرفته .برای همینه که رفتار همه عجیبه 613 00:39:59,978 --> 00:40:01,911 .اینکه چرا "برایان" شکمش سوراخ شده 614 00:40:01,913 --> 00:40:03,613 .خواهش میکنم، آروم باش 615 00:40:03,615 --> 00:40:06,416 باشه، "الن" چه مرگشه؟ - .فقط میخواد کمکت کنه - 616 00:40:06,418 --> 00:40:09,486 ...باشه، یه نفر، لطفاً بهم بگه - .صبر کن تا آماده بشم - 617 00:40:09,488 --> 00:40:12,489 سلام؟ چرا کسی حواسش به من نیست؟ 618 00:40:12,491 --> 00:40:15,557 همه‌تون زده به سرتون؟ 619 00:40:15,559 --> 00:40:18,594 چرا اینطوری بهم نگاه میکنین؟ 620 00:40:18,596 --> 00:40:21,864 ."ممنون که اومدین، دکتر "راولی .خواهش میکنم 621 00:40:24,434 --> 00:40:26,268 .نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته 622 00:40:33,876 --> 00:40:38,279 دکتر "راولی"، اینجا چیکار میکنین؟ 623 00:40:38,281 --> 00:40:39,680 .من بهش زنگ زدم 624 00:40:41,283 --> 00:40:45,719 .وقتی توهمت شروع شد .چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 625 00:40:45,721 --> 00:40:47,569 .و اون اینجاست تا برت گردونه بیمارستان 626 00:40:47,606 --> 00:40:49,331 بیمارستان؟ 627 00:40:49,758 --> 00:40:53,192 .تو به کمک احتیاج داری، نه من اون یارو کجاست؟ 628 00:40:53,194 --> 00:40:56,396 .هان؟ کجاست؟ گوش کن ...یه بابایی هست 629 00:40:56,398 --> 00:40:58,264 .که میگه مامور سازمان اطلاعاته 630 00:40:58,266 --> 00:41:03,436 .یه تفنگ جلوی صورتم گرفت .چشمامو بست. منو یه جا بست 631 00:41:03,438 --> 00:41:07,339 .و خواهرم رو گروگان گرفته - ."آروم باش، "لورن - 632 00:41:07,341 --> 00:41:11,710 .ببین کجایی. در امانی .همه اینجا در امانن 633 00:41:11,712 --> 00:41:15,714 .وای خدا، وای خدا .تو بهش گفتی 634 00:41:15,716 --> 00:41:18,215 .بهش راجع به تفنگ و اون اتاق گفتی 635 00:41:18,217 --> 00:41:20,885 .لورن"، داری بچه‌ها رو میترسونی" 636 00:41:20,887 --> 00:41:24,856 ."باشه، "جیک .به من نگاه کن 637 00:41:24,858 --> 00:41:27,792 .میدونم که دیدی چه اتفاقی افتاد 638 00:41:27,794 --> 00:41:29,761 .میدونم .پس بهش بگو 639 00:41:31,764 --> 00:41:33,630 .اصلاً نمیدونم راجع به چی حرف میزنی 640 00:41:40,438 --> 00:41:42,372 چرا اینکارو میکنی؟ 641 00:41:45,343 --> 00:41:46,643 .برای اینکه کمکت کنم 642 00:41:49,780 --> 00:41:51,347 .که نجاتت بدم 643 00:41:54,518 --> 00:41:56,953 ."باید با من بیای، "لارن 644 00:41:56,955 --> 00:42:00,255 .خواهرت حق تصمیم‌گیری داره .تصمیم اونه 645 00:42:00,257 --> 00:42:02,692 ."فکر میکنه برات بهتره که برگردی "شپرد پرت 646 00:42:02,694 --> 00:42:04,193 .تا حالت خوب بشه 647 00:42:06,161 --> 00:42:07,295 .دوستت دارم 648 00:42:09,775 --> 00:42:11,752 .دوستت دارم 649 00:42:31,920 --> 00:42:33,953 .کار درست رو انجام دادی 650 00:42:38,291 --> 00:42:40,326 .کار درست رو انجام دادیم 651 00:42:43,531 --> 00:42:45,831 .تو یه هیولایی 652 00:42:48,124 --> 00:42:54,117 Translated By Neo A2_Error@yahoo.com