1
00:00:00,868 --> 00:00:02,401
...آنچه گذشت
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,570
.ایشون "ونسا مور" خواهرم هستن
3
00:00:04,572 --> 00:00:06,606
.تو زنِ خوشگلی هستی
4
00:00:06,608 --> 00:00:10,042
این یارو اومد طرفمون،تفنگ کشید تو صورتمون
.منم کُشتمش
5
00:00:10,044 --> 00:00:12,111
کریمر دیلینی"؟" -
چرا میخواید با من حرف بزنید؟ -
6
00:00:12,113 --> 00:00:14,780
.توی اداره براتون توضیح میدم
7
00:00:14,782 --> 00:00:17,516
"ازتون میخوام با مامور ویژه "دانکن کارلایل
.از "اف.بی.آی" آشنا بشید
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,552
..."بهمون توی پرونده مفقود شدن دوستتون "آنجلا
9
00:00:19,554 --> 00:00:21,354
.کمک میکنه
10
00:00:21,356 --> 00:00:23,522
نظرت چیه؟
داره راست میگه؟
11
00:00:23,524 --> 00:00:26,625
.احساسم بهم میگه آدم قابل اعتمادیه
12
00:00:26,627 --> 00:00:28,460
.هیچ راه دَرویی از این موضوع وجود نداره
13
00:00:28,462 --> 00:00:31,363
...مگه اینکه -
مگه اینکه چی؟ -
14
00:00:31,365 --> 00:00:32,798
.بُکشیمش
15
00:00:32,800 --> 00:00:34,532
اون سمِ که بهت داد چی؟
16
00:00:34,534 --> 00:00:36,701
.فقط کمک یه آدم حرفهای رو لازم داریم
17
00:00:36,703 --> 00:00:39,537
من که توی لیستِ تماسم خیلی شماره قاتل ندارم
تو چطور؟
18
00:00:39,539 --> 00:00:41,206
.احتمالاً یکی رو میشناسم
19
00:00:41,208 --> 00:00:43,441
الن"؟" -
.به کمکت احتیاج دارم -
20
00:00:43,443 --> 00:00:45,810
.البته، هر کمکی از دستم بر میاد بگو
21
00:00:48,781 --> 00:00:50,715
این کیه؟ -
.کلی حرف داریم که باهم بزنیم -
22
00:00:52,285 --> 00:00:54,152
.کُشتنِ "دانکن" خیلی اشتباهه بدیه
23
00:00:54,154 --> 00:00:56,788
به محض اینکه بمیره
...شریکام جلوی ضررشون رو میگیرن
24
00:00:56,790 --> 00:00:59,123
.و تک تکمون رو سلاخی میکنن
25
00:00:59,125 --> 00:01:00,424
.برایان"،منم"
26
00:01:00,426 --> 00:01:01,625
.بعداً همچی رو توضیح میدم
27
00:01:01,627 --> 00:01:02,994
ولی در اسرع وقت بهم زنگ بزن،باشه؟
28
00:01:05,130 --> 00:01:06,097
.کارت خوب بود
29
00:01:13,906 --> 00:01:15,006
!نه،نه،نه،نه،نه
30
00:01:20,645 --> 00:01:21,745
!صبر کن
31
00:01:21,746 --> 00:01:28,746
Translated By Neo
A2_Error@yahoo.com
32
00:01:32,427 --> 00:01:33,513
.اونو زنده میخوایم
33
00:01:35,918 --> 00:01:36,836
.تکون نخور،نکن،نکن
34
00:01:36,837 --> 00:01:38,590
باید سمی که توی بدنت پخش شده رو
.به حداقل برسونیم
35
00:01:38,594 --> 00:01:39,894
.بذار من اینکارو بکنم
36
00:01:39,896 --> 00:01:41,962
با "برتون" صحبت کردم و متوجه اوضاع شدم
.اگه تو بمیری،ما هم مُردیم
37
00:01:49,604 --> 00:01:52,806
داری چه غلطی میکنی؟
!شانس بهمون رو کرده،بُکشش
38
00:01:52,808 --> 00:01:55,342
!یالا،تموم کن کارشو
39
00:01:55,344 --> 00:01:58,044
!یالا تمومش کن -
.نمیتونیم این کار رو بکنیم، بعداً توضیح میدم -
40
00:01:58,046 --> 00:02:00,013
لطفاً کیفِ لوازم پزشکیم رو بیار
.چاقوی جراحی میخوام
41
00:02:00,015 --> 00:02:01,648
چرا داری همچین کاری میکنی؟
42
00:02:01,650 --> 00:02:03,383
این همون سمیه که بهم دادی تا باهاش
.رئیسجمهور رو بکشم
43
00:02:03,385 --> 00:02:05,686
.بعضیش جذبِ خونت شده،باید بدونم چجور سمیه -
.فلج میکنه -
44
00:02:05,688 --> 00:02:09,522
سریع عمل میکنه،عضلههام از کار میفته
.دیگه نمیتونم نفس بکشم،صحبت کنم
45
00:02:12,092 --> 00:02:15,261
هنوز نمردم،اگه یه قدم تکون بخوری
.تیر خلاصی رو حرومت میکنم
46
00:02:15,263 --> 00:02:17,396
.بندازش -
چقدر وقت مونده؟ -
47
00:02:17,398 --> 00:02:19,199
.چند دقیقه -
.باید پوستت رو ببُرم -
48
00:02:19,201 --> 00:02:20,900
.یه چاقو بغلِ پامه، ازش استفاده کن
49
00:02:25,272 --> 00:02:26,672
.دردت میاد
50
00:02:26,674 --> 00:02:30,376
الن"،بُکشش از دستش خلاص بشیم"
.بعدش میتونیم برگردیم سراغِ زندگیمون
51
00:02:30,378 --> 00:02:32,311
.همچی تموم میشه
52
00:02:35,081 --> 00:02:36,081
53
00:02:38,385 --> 00:02:39,751
.یخ میخوایم
54
00:02:39,753 --> 00:02:42,321
برایان"،چه خوشت بیاد چه نیاد"
.زندگی ما فعلاً به این بسته ــست
55
00:02:42,323 --> 00:02:43,753
...یه سری افرادِ دیگهای پُشتِ پرده هستن که
56
00:02:43,754 --> 00:02:45,512
.اگه "دانکن" بمیره،میان سراغِ ما
57
00:02:45,559 --> 00:02:46,992
.باید بهم اعتماد کنی
58
00:02:52,765 --> 00:02:54,967
.زنده بمون "دانکن"،زنده بمون
59
00:03:00,346 --> 00:03:06,740
60
00:03:28,533 --> 00:03:29,349
.خیلی خر شانسی
61
00:03:29,350 --> 00:03:31,462
.دو دقیقه دیگه میگذشت،مُرده بودی
62
00:03:31,770 --> 00:03:33,770
.زخمت چند روز دیگه خوب میشه
63
00:03:37,674 --> 00:03:40,242
.تصمیمِ درستی رو دیشب گرفتی
64
00:03:40,244 --> 00:03:44,714
خُب،الان تمامِ قضایا رو فهمیدم
.تو این قضیه با همیم
65
00:03:44,716 --> 00:03:47,483
.برای همینم حاضرم که باهاتون همکاری کنم -
.خوبه -
66
00:03:49,719 --> 00:03:52,721
ولی یه چیزِ دیگهای هست که باید سنگامون
.رو در موردش وا بکنیم
67
00:03:55,392 --> 00:03:57,960
.تو رفتی مدرسه دخترم
68
00:03:57,962 --> 00:04:01,030
خانوادم برات مثلِ منطقه ممنوعه ــست
شیر فهم شد؟
69
00:04:04,267 --> 00:04:05,767
.نزدیکشون نشو
70
00:04:26,155 --> 00:04:28,122
.اسمش "تیم گریس" ــه
71
00:04:28,124 --> 00:04:33,061
.64سالشه،بادیگارد و راننده لیموزینه
72
00:04:33,063 --> 00:04:34,462
.دُرست
73
00:04:34,464 --> 00:04:37,432
.همونطور که گفتم،تو عمرم ندیدمش
74
00:04:37,434 --> 00:04:39,867
.دیشب،وسطِ یه درگیری کُشته شد
75
00:04:39,869 --> 00:04:42,670
حیف شد،ولی نمیفهمم این قضیه
.چه ربطی به من داره
76
00:04:42,672 --> 00:04:45,205
...یه دوربینِ امنیتی،دو تا بلوک اونورتر
77
00:04:45,207 --> 00:04:46,851
...تصویرِ یه سدانِ مشکیه چهار در رو ثبت کرده که
78
00:04:46,852 --> 00:04:48,879
.کمی بعد از وقوع اون حادثه داره محل رو ترک میکنه
79
00:04:50,045 --> 00:04:51,879
.و اون ماشینِ به نامِ شما ثبت شده
80
00:04:51,881 --> 00:04:53,848
بخاطرِ اینکه تو "بتسدا" بودم،منو آوردید اینجا؟
81
00:04:53,850 --> 00:04:55,548
بالاخره باید از یه جایی شروع کنیم دیگه
درسته؟
82
00:04:55,550 --> 00:04:58,151
پس ببین،برای اینکه بخوام از لیستِ مضنونین
...حذفت کنم
83
00:04:58,153 --> 00:05:00,053
.بگو دیشب اونجا چیکار میکردی
84
00:05:01,655 --> 00:05:04,624
.دیگه با موکلم صحبت نکن
85
00:05:04,626 --> 00:05:06,126
.خیلی خُب "کریمر"،بیا بریم
86
00:05:06,128 --> 00:05:09,329
شما دیگه چه خری باشین؟ -
.هم پدرشم هم وکیلش -
87
00:05:09,331 --> 00:05:11,865
.کارمون تمومه -
!من نگفتم بازجویی تمومه -
88
00:05:11,867 --> 00:05:13,466
به چیزی متهمش کردید؟
89
00:05:15,135 --> 00:05:16,970
.پس یعنی تمومه،بریم
90
00:05:20,574 --> 00:05:23,109
.سوزن رو کردم تو بدنش،ولی تو درش آوردی
91
00:05:23,111 --> 00:05:25,144
.بهت که گفتم،کُشتنش چیزی رو حل نمیکنه
92
00:05:25,146 --> 00:05:27,679
.این توطئه خیلی بزرگترِ از قضیه "دانکن" ــه
93
00:05:27,681 --> 00:05:30,483
طبق گفته یه وکلیی که
.خودش یه بخشی از این ماجراست
94
00:05:30,485 --> 00:05:31,984
چی باعث شد حرفش رو باور کنی؟
95
00:05:31,986 --> 00:05:34,420
"چشمات رو باز کن "برایان
..."سازمانِ اطلاعات،"اف.بی.آی
96
00:05:34,422 --> 00:05:36,489
.این قضیه بیشتر از یه مردِ تک و تنهاست
97
00:05:36,491 --> 00:05:37,890
که چی؟
98
00:05:37,892 --> 00:05:39,158
.اصلاً گوش نمیدی چی میگم
99
00:05:39,160 --> 00:05:41,460
.اگه بُکشمش،هممون مُردیم
100
00:05:41,462 --> 00:05:42,350
نقشه تو چیه؟
101
00:05:42,351 --> 00:05:44,774
میخوای به یه بابایی که میخواد رئیسجمهور رو بُکشه
اعتماد کنی؟
102
00:05:44,832 --> 00:05:46,431
.باید ورای این قضیه رو ببینیم
103
00:05:46,433 --> 00:05:49,267
که کی پُشتِ ماجراست،و چرا؟ -
از کجا شروع کنیم؟ -
104
00:05:49,269 --> 00:05:52,168
"برتون"،"کریمر" و "دانکن"
.همشون باهم فامیلن
105
00:05:52,169 --> 00:05:53,520
.من که میگم با خانوادش شروع کنیم
106
00:05:53,707 --> 00:05:54,999
.بهت هشدار داد که نزدیکِ دخترش نشی
107
00:05:55,000 --> 00:05:56,307
!دیگه نزدیکش نخواهی شد
108
00:05:57,110 --> 00:05:59,011
.واسه همینم میرم دنبالِ زنش
109
00:06:01,880 --> 00:06:04,582
این یه صورت حسابِ بیمارستانه
.به اسمِ "نینا کارلایل" ــه
110
00:06:04,584 --> 00:06:06,484
.توی بیمارستانِ "بت زاین" بستریه
111
00:06:06,486 --> 00:06:09,587
.زده به سرت -
.نُچ -
112
00:06:09,589 --> 00:06:11,156
.فقط مصمم شدم
113
00:06:18,129 --> 00:06:20,207
...سفیرِ هلند سخنرانی افتتاحیه
114
00:06:20,208 --> 00:06:21,464
.مراسمِ فردا شب رو انجام میده
115
00:06:21,501 --> 00:06:23,434
تمام کاری که جنابعالی باید انجام بدی
!اینه که خوابت نبره
116
00:06:23,436 --> 00:06:26,037
بابتِ دیروز متاسفم
.پام رو از گلیمم درازتر کردم
117
00:06:26,039 --> 00:06:27,605
.فراموشش کن
118
00:06:27,607 --> 00:06:29,640
.ای کاش خواهرتم انقدر بخشنده بود
119
00:06:29,642 --> 00:06:31,609
کی گفت بخشیدمت؟
120
00:06:32,911 --> 00:06:36,180
."سلام "کوئنتین
ونسا"،سرهنگ "بلیر" رو میشناسی؟"
121
00:06:36,182 --> 00:06:39,849
به شخصه نه،ولی درباره انتصابتون به
.ان.سی.ای" شنیدم"
122
00:06:39,851 --> 00:06:43,487
"واشنگتون" نسبت به پایگاه نیروی هوایی "بگرام"
.باید تغییر خوشایندی براتون بوده باشه
123
00:06:43,489 --> 00:06:45,489
.غذاش بهتره،ترافیکش بدتره
124
00:06:46,791 --> 00:06:49,159
جنابِ رئیسجمهور و آقایون
.تنهاتون میذارم که به کاراتون برسید
125
00:06:54,565 --> 00:06:55,599
.بشینید لطفاً
126
00:06:59,670 --> 00:07:00,637
.میتونی در رو ببندی
127
00:07:02,607 --> 00:07:06,009
(میخوام در مورد عملیات "اطلاعات جامع" (او.تی.آی
.باهاتون صحبت کنم
128
00:07:06,011 --> 00:07:08,377
...سرهنگ "بلیر" میدونم که شما رهبری این برنامه رو
129
00:07:08,379 --> 00:07:10,879
از زمانیکه در "ان.اس.ای" شروع به کار کردید
.در دست دارید
130
00:07:10,881 --> 00:07:14,250
چطوره؟ -
.او.تی.آی" خیلی وسیله مفیدی برامون بوده جنابِ رئیسجمهور" -
131
00:07:14,252 --> 00:07:16,891
ازش برای خنثی کردنِ صدها حمله تروریستی
.استفاده کردیم
132
00:07:16,899 --> 00:07:19,989
بله متوجهم
.ولی تصمیم گرفتم که بهتره بیخیالش بشیم
133
00:07:21,391 --> 00:07:23,425
...جنابِ رئیسجمهور،فک میکردم که
134
00:07:23,427 --> 00:07:25,869
...قرار بود تا انتخاباتِ میاندورهای
135
00:07:25,870 --> 00:07:27,726
.حرکتهای سیاسی عظیمی رو صورت ندید
136
00:07:28,099 --> 00:07:29,331
.نظرم عوض شد
137
00:07:30,600 --> 00:07:32,735
مطمئنید این کارتون عاقلانه ــست؟
138
00:07:32,737 --> 00:07:35,437
.او.تی.آی" میتونه تبدیل به یه فاجعه سیاسی بشه برامون" -
.دقیقاً -
139
00:07:35,439 --> 00:07:39,141
برخلاف قانون اساسیه
.تجاوز به حریم خصوصی و غیرقانونیه
140
00:07:39,143 --> 00:07:41,309
...وقتی مُردمِ آمریکا بفهمن که چقدر دولت
141
00:07:41,311 --> 00:07:44,078
...توی زندگی شهروندانش جاسوسی میکنه
142
00:07:44,080 --> 00:07:47,469
با کارگذاشتنِ وسایله نظارتی در ماشینها؟کامپیوترها؟
143
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
!تقاضا میکنن که سرم رو از بدنم جدا کنن
144
00:07:51,554 --> 00:07:54,756
.او.تی.آی" باید متوقف بشه" -
.میخواین از کار بندازینش -
145
00:07:54,758 --> 00:07:59,160
.میخوام افشاش کنم -
ولی چرا میخواید ریسک کنید؟ -
146
00:07:59,162 --> 00:08:02,830
.الان،هیچکی نمیدونه که "او.تو.آی" ــی وجود داره
147
00:08:02,832 --> 00:08:04,632
."اینجا واشنگتنه "کوئنتین
148
00:08:04,634 --> 00:08:07,969
هیچوقت سوال این نیست که یه چیزی به بیرون درز میکنه یا نه
.فقط زمانش مهمه
149
00:08:07,971 --> 00:08:10,538
این یه بُمبِ ساعتیه و من میخوام
.از شرش راحت بشم
150
00:08:10,540 --> 00:08:13,574
...ولی رئیسجمهور -
.من کاملاً درک میکنم قربان -
151
00:08:13,576 --> 00:08:17,678
میخواین پیامِ ناشی از این کار رو کنترل کنید
.با عقل جور در میاد
152
00:08:17,680 --> 00:08:20,147
این برنامه قبل از اینکه شما رئیسجمهور بشید
.وجود داشت
153
00:08:20,149 --> 00:08:24,485
و شما تا به الان به دلیلِ امنیت ملی
.قادر به افشای اون نبودید
154
00:08:24,487 --> 00:08:27,988
.دقیقاً،مسائلِ اخلاقی رو پیش میکشیم
155
00:08:27,990 --> 00:08:30,824
خُب،کی میخواید این خبر رو اعلام کنید؟
156
00:08:30,826 --> 00:08:32,559
.خُب،هنوز تصمیم نگرفتم
157
00:08:32,561 --> 00:08:36,229
به زودی،فقط میخواستم جفتتون رو
.در جریان بگذارم
158
00:08:36,231 --> 00:08:38,565
سرهنگ،خیلی ممنونم که در این باره
.باهام همکاری فرمودید
159
00:08:48,809 --> 00:08:52,178
هافمن" ازم خواست که،سوابق مالی"
.الن ساندرز" رو براش پیدا کنم"
160
00:08:52,180 --> 00:08:53,299
دقیقاً چی میدونه؟
161
00:08:53,300 --> 00:08:55,092
مسئله درباره اینکه چی میدونه نیست
!مسئله اینکه تو کجا داره سرک میکشه
162
00:08:55,650 --> 00:08:58,150
."مدام برمیگرده سراغِ دکتر "ساندرز
163
00:08:58,152 --> 00:09:00,820
...اون به جراحی، رقیقکننده خون
164
00:09:00,822 --> 00:09:03,455
.به گُم شدنه "آنجلا"، و اون مردِ توی بار مرتبطه
165
00:09:03,457 --> 00:09:05,958
مدرک محکمی دستش هست؟ -
.هیچی -
166
00:09:05,960 --> 00:09:08,594
"ولی مطمئنه که "الن ساندرز
.کُلِ داستان رو براش تعریف نکرده
167
00:09:08,596 --> 00:09:10,830
درباره این با کسِ دیگهای صحبت نکرده؟
168
00:09:10,832 --> 00:09:12,098
.فکر نکنم
169
00:09:20,440 --> 00:09:23,342
"از دیدنت خوشحالم "جیمی
.نمیخواستم توی این وضع قرارت بدم
170
00:09:23,344 --> 00:09:26,845
بیخیال بابا،من بچت رو از ده سالگی میشناسم
.خوشحال میشم کمک کنم
171
00:09:26,847 --> 00:09:28,880
.بفرما
172
00:09:28,882 --> 00:09:30,982
.مثل همیشه از کمکت ممنونم
173
00:09:37,089 --> 00:09:39,924
لوگن" بهم گفت که هنوز دارید درباره"
.دکتر "ساندرز" تحقیق میکنید
174
00:09:39,926 --> 00:09:40,479
.آره
175
00:09:41,442 --> 00:09:43,286
...یه تیکههایی هست که باهم جور در نمیاد
176
00:09:43,287 --> 00:09:44,974
.و خیلیهاش به خانم دکتر برمیگرده
177
00:09:45,465 --> 00:09:46,478
خُب،نظرت چیه؟
178
00:09:46,479 --> 00:09:48,560
یه مسئله شخصی بین اون و پرستاره وجود داشته؟
179
00:09:48,568 --> 00:09:50,201
یا یه چیزی بیشتر از این؟
180
00:09:50,203 --> 00:09:51,331
.چیزی که دارم پیگیریش میکنم،فقط بر اساسِ یه سری حدسه
181
00:09:51,332 --> 00:09:53,758
.رقیقکننده خون،یه اشتباهِ سهوی نبوده
182
00:09:54,140 --> 00:09:56,674
پس منظورت اینه که،دکتر "ساندرز" یه بخشی از
یه توطئه ــست که میخواست رئیسجمهور رو بُکشه؟
183
00:09:56,676 --> 00:09:58,108
.شاید
184
00:09:58,110 --> 00:10:00,844
خُب اگه حق با تو باشه،باید یه انگیزهای هم
.این وسط باشه
185
00:10:00,846 --> 00:10:03,981
سوابقِ مالیش رو چک کردی؟ -
.لوگن" داره روش کار میکنه" -
186
00:10:03,983 --> 00:10:06,150
سابقه کارهای سیاسی داره؟
187
00:10:06,152 --> 00:10:08,819
تا جایی که میدونم نه
.ولی همچنان دارم میگردم
188
00:10:08,821 --> 00:10:11,155
.شاید یکی تحتِ فشار گذاشتتش
189
00:10:11,157 --> 00:10:13,690
یه سر میرم خونش
.تا ببینم خبرِ خاصی هست یا نه
190
00:10:13,692 --> 00:10:16,593
.درباره چیزی که تو ذهنته،با همسایهها حرف میزنم -
.ممنون -
191
00:10:16,595 --> 00:10:18,328
...احتمالاً نخود سیاهی بیش نیست ولی
192
00:10:18,330 --> 00:10:20,964
.ولی باید هر احتمالِ ممکن رو بررسی کنیم
193
00:10:21,687 --> 00:10:22,949
.و مهم هم نیست چقدر کوچیکن
194
00:10:24,069 --> 00:10:26,836
...خیلی بعیده،ولی اگه واقعاً یه توطئه بوده باشه
195
00:10:26,838 --> 00:10:29,138
.خدا میدونه دیگه کیا میتونن توش دست داشته باشن
196
00:10:34,612 --> 00:10:37,880
شاید بهتر باشه فعلاً این قضیه رو
.بین خودمون و "لوگن" نگه داریم
197
00:10:37,882 --> 00:10:39,783
.موافقم
198
00:10:48,525 --> 00:10:52,094
هی،یه لیستی از مریضهای انتقالی امروز داری؟
199
00:10:52,096 --> 00:10:53,529
.برات پرینتش میگیرم الان
200
00:10:59,902 --> 00:11:01,102
.بیا تو
201
00:11:04,674 --> 00:11:05,674
.بعداً بهت زنگ میزنم
202
00:11:09,446 --> 00:11:11,187
.درباره امروز صبح متاسفم
203
00:11:11,188 --> 00:11:13,480
.منم خیلی غافلگیر شدم
204
00:11:13,484 --> 00:11:14,823
.تو رئیسِ دایره منابعِ انسانیش هستی
205
00:11:15,376 --> 00:11:16,927
.نباید غافلگیر میشدی
206
00:11:17,187 --> 00:11:18,185
.خُب،من که نمیتونم کنترلش کنم
207
00:11:19,106 --> 00:11:20,944
.همون موقعِ که این قضیه رو شروع کردیم بهت گفتم
208
00:11:24,827 --> 00:11:26,728
."در رو ببند "کوئنتین
209
00:11:35,105 --> 00:11:36,639
."در رو ببند "کوئنتین
210
00:11:44,114 --> 00:11:47,450
.سرهنگ،باعثِ افتخاره
211
00:11:47,452 --> 00:11:50,652
.دوست مشترکمون خیلی ازت تعریف میکنه
212
00:11:50,654 --> 00:11:52,721
.به همچنین،بفرما بشین -
.ممنون -
213
00:11:59,328 --> 00:12:02,898
میتونم خیلی راحت اینجا حرف بزنم؟
214
00:12:02,900 --> 00:12:05,067
اگه اینجا نزنی،پس کجا بزنی؟
215
00:12:05,069 --> 00:12:07,302
.امنترین ساختمون توی کشوره
216
00:12:07,304 --> 00:12:10,738
.ان.اس.ای" بسیار از داشتنه شما باید به خودش بباله"
217
00:12:10,740 --> 00:12:14,792
...کاری که تو با "او.تی.آی" انجام میدی
218
00:12:14,793 --> 00:12:16,449
.از اهمیتی حیاتی برخورداره
219
00:12:16,679 --> 00:12:17,580
.ممنون
220
00:12:18,105 --> 00:12:19,290
...متاسفانه تو این دوره زمونه
221
00:12:20,672 --> 00:12:24,190
.همه قدردانِ کارایی که شما میکنید نیستن
222
00:12:25,155 --> 00:12:26,039
...نظرت چیه
223
00:12:26,767 --> 00:12:29,260
...اگه بگم که
224
00:12:29,261 --> 00:12:31,247
رئیسجمهور میخواد "او.تی.آی" رو حذف بکنه؟
225
00:12:31,273 --> 00:12:35,309
.میگم که یه اشتباهِ وحشتناکه -
.منم موافقم -
226
00:12:35,311 --> 00:12:38,379
برای همینم دوستِ مشترکمون میخواست
.همدیگه رو ببینیم
227
00:12:38,381 --> 00:12:39,747
میخوای تو بگیش یا من بگم؟
228
00:12:42,017 --> 00:12:44,551
.شنیده بودم خیلی رُک حرف میزنی
229
00:12:44,553 --> 00:12:46,420
.حالِ آدم رو جا میاره
230
00:12:46,422 --> 00:12:49,956
بهتره این رئیسجمهور بمیره تا
.امنیت ملی خدشه دار بشه
231
00:12:49,958 --> 00:12:51,425
.توی ریه ــش،یه تومور داره
232
00:12:53,261 --> 00:12:55,862
.یه مدت بعد قراره جراحی بشه
233
00:12:55,864 --> 00:12:57,297
خطرناکه؟
234
00:12:59,767 --> 00:13:01,434
!میتونه باشه
235
00:13:01,436 --> 00:13:02,602
منو واسه چی میخواین؟
236
00:13:07,742 --> 00:13:11,678
دانکن" قول داد که تا الان رئیسجمهور مُرده باشه"
.تقصیرِ اونه
237
00:13:11,680 --> 00:13:13,312
...اون فردیه که باید -
.بچه بازی در نیار -
238
00:13:13,314 --> 00:13:16,549
دنبالِ مقصر نیستیم
.باید راه حل پیدا کنیم
239
00:13:16,551 --> 00:13:20,486
باید دقیقاً بدونیم که "کینکید " کِی
.میخواد مسئله رو عمومی کنه و این کار به عهده توئه
240
00:13:20,488 --> 00:13:23,056
و اگه این خبر قبل از عمل اعلام بشه چی؟
241
00:13:23,058 --> 00:13:26,292
...خُب اون وقت،باید وضعیت و تمام افرادی که داریم رو
242
00:13:26,294 --> 00:13:27,660
.دوباره از اول ارزیابی کنیم
243
00:13:39,072 --> 00:13:40,773
الو؟
244
00:13:40,775 --> 00:13:43,542
یکی از بیمارام داره برای جراحی به یه
.بیمارستانِ دیگه منتقل میشه
245
00:13:43,544 --> 00:13:45,444
.باید برای کمک باهاش برم
246
00:13:45,446 --> 00:13:46,912
اسم مریضت چیه؟
247
00:13:46,914 --> 00:13:49,414
."کورنفلد"
.پیوندِ قلبه
248
00:13:49,416 --> 00:13:52,750
کدوم بیمارستان میری؟ -
."جان هابکینز"،توی "بالتیمور" -
249
00:13:52,752 --> 00:13:55,387
.جراحی حداقلش شش ساعت طول میکشه
250
00:13:55,389 --> 00:13:57,547
.دنبالت میام -
.خُب دنبال کردنم خیلی آسون نیست -
251
00:13:57,550 --> 00:13:59,958
.چون دارم همین الان با هلکوپتر امداد از اینجا میرم
252
00:14:06,632 --> 00:14:08,499
.به محضِ اینکه جراحی تموم شد،بهم زنگ بزن
253
00:14:26,118 --> 00:14:28,291
این "پگی بورگدورف" ــه؟ -
.آره -
254
00:14:28,293 --> 00:14:30,488
.برای جراحی داره به بیمارستانِ "بت زاین" منتقل میشه
255
00:14:30,490 --> 00:14:32,132
.خوبه،به دکتر "گیبسون" گفته بودم که کمک میکنم
256
00:14:32,133 --> 00:14:33,280
مشکلی نداره باهاتون بیام؟
257
00:14:33,281 --> 00:14:34,858
.آره،چرا که نه
258
00:14:38,696 --> 00:14:41,431
.بگو دقیقاً به کاراگاه چی گفتی
259
00:14:41,433 --> 00:14:43,734
.دقیقاً هیچی نگفتم،حتی یه کلمه
260
00:14:43,736 --> 00:14:47,004
گفتن تو یه دوربینِ امنیتی ماشینم رو دیدن
.همین و بس
261
00:14:47,006 --> 00:14:49,239
!همین و نه بس
262
00:14:49,241 --> 00:14:53,977
.یه شاهد دارن که میگه قاتل با مشخصاتِ تو میخونه
263
00:14:53,979 --> 00:14:55,378
دیگه چی دارن؟
264
00:15:13,229 --> 00:15:15,097
تو بد مخمصهای افتادیم؟
265
00:15:16,499 --> 00:15:17,733
.نه لزوماً
266
00:15:23,006 --> 00:15:25,541
.خوشگله،باید اینکار رو با موهات بکنی
267
00:15:27,811 --> 00:15:29,211
!بابایی
268
00:15:29,213 --> 00:15:30,646
!سلام عزیزم
269
00:15:31,981 --> 00:15:33,882
امشب میام خونه؟
270
00:15:33,884 --> 00:15:35,717
.فعلاً نه عزیزم
271
00:15:35,719 --> 00:15:38,753
.یکم بیشتر خونه بابابزرگ میمونی -
واقعاً؟ -
272
00:15:38,755 --> 00:15:39,821
چرا اون وقت؟
273
00:15:44,060 --> 00:15:46,586
!باورم نمیشه،تازه بهم گفت
274
00:15:46,587 --> 00:15:48,498
.دکتر "گیبسون" دیگه کمکم رو نمیخواد
275
00:15:49,733 --> 00:15:52,433
ما که تقریباً کارمون تموم شده ــست
.میتونم برت گردونم بیمارستان
276
00:15:52,435 --> 00:15:55,970
یکی از دوستام کارمندِ اینجاست
...میرم باهاش یه قهوهای بزنم،پس
277
00:16:37,111 --> 00:16:39,479
چایی میخوری؟ -
.چرا که نه،ممنون -
278
00:16:49,146 --> 00:16:50,913
.وقتِ رفتنه عزیزم
279
00:16:50,915 --> 00:16:53,182
.آنا" توی سالن منتظره"
280
00:16:53,184 --> 00:16:54,817
.با مامانی خداحافظی کن
281
00:16:54,819 --> 00:16:56,418
.ولی نمیخوام برم
282
00:16:56,420 --> 00:16:58,753
.خیلی خُب عزیزم،مامانی خسته ــست
283
00:17:03,126 --> 00:17:05,194
دوباره کی میبینمت؟
284
00:17:12,601 --> 00:17:14,569
.باشه -
.دوست دارم -
285
00:17:19,875 --> 00:17:21,209
زودی میبینمت، باشه؟
286
00:17:31,519 --> 00:17:33,787
چرا "سویر" پیش پدرم میمونه؟
287
00:17:33,789 --> 00:17:38,326
فعلاً روی یه پرونده مهم دارم کار میکنم
.هی میرم و میام
288
00:17:38,328 --> 00:17:39,080
...به خودم گفتم
289
00:17:40,094 --> 00:17:42,099
.به خودم گفتم فعلاً پیش "برتون" بمونه بهتره
290
00:17:43,232 --> 00:17:44,674
.میدونی،یه جا ثابت بمونه
291
00:17:45,758 --> 00:17:48,186
هنوز دنبالِ این معجزهای،مگه نه؟
292
00:17:53,040 --> 00:17:54,742
.یه راه حلی وجود داره
293
00:17:56,944 --> 00:17:58,879
.الان از هر زمانی به نجات دادنت، نزدیکترم
294
00:18:01,715 --> 00:18:03,583
.بیخیالش بشو نیستم
295
00:18:05,753 --> 00:18:10,623
بهت گفتم فقط یه شیمیدرمانی دیگه انجام میدم
.همین و بس
296
00:18:10,625 --> 00:18:14,927
.بعد از اون،میرم خونه
297
00:18:14,929 --> 00:18:17,830
میخوام آخرین روزای زندگیم رو
.با تو و "سویر" سپری کنم
298
00:18:21,835 --> 00:18:24,737
."خواهش میکنم "دانکن
299
00:18:24,739 --> 00:18:26,507
...نمیخوام عصبی از دستت،از دنیا برم
300
00:18:26,508 --> 00:18:29,334
.فقط بخاطرِ اینکه دست از یه راه درمانِ رویایی نکشیدی
301
00:19:24,729 --> 00:19:27,465
چه خبر شده؟اون اینجا چیکار میکنه؟
302
00:19:27,467 --> 00:19:29,600
.داریم میریم سفر -
کجا؟ -
303
00:19:29,602 --> 00:19:31,702
.سوار شو،همچی رو توضیح میدم
304
00:19:44,182 --> 00:19:46,350
.اسمم "برتون دیلینی" ــه
305
00:19:46,352 --> 00:19:49,453
.میدونم تو کیی، یه شیادی
306
00:19:49,455 --> 00:19:53,723
.میفهمم که شرایطِ خیلی سختیه -
سخت؟ -
307
00:19:53,725 --> 00:19:56,526
تو وکیلِ "الن" ــی
.دوست پدرش
308
00:19:56,528 --> 00:19:59,228
.اون بهت اعتماد کرد و تو فروختیش
309
00:19:59,230 --> 00:20:01,865
.کمکتون رو لازم داریم -
.برید به جهنم -
310
00:20:01,867 --> 00:20:05,768
.خفه خون بگیر -
."لطفاً "کریمر -
311
00:20:05,770 --> 00:20:09,705
کریمر"،توی یه پرونده مظنون به قتله"
.پسرت قراره بهش کمک کنه
312
00:20:09,707 --> 00:20:13,242
داری چی میگی؟
.کمکی بهتون نمیکنیم
313
00:20:13,244 --> 00:20:17,380
همونطور که واسه زنت توضیح دادم، سرنوشت
."خانوادههامون به هم گره خورده "برایان
314
00:20:17,382 --> 00:20:19,848
باید بهمون کمک کنی که از این طریق
.به خودت کمکی کرده باشی
315
00:20:25,755 --> 00:20:30,425
..."اینا یه سری تصاویر ماهوارهای از خونه "ساندرز
316
00:20:30,427 --> 00:20:32,327
.در طولِ 30 روزِ گذشته ــست
317
00:20:32,329 --> 00:20:33,662
...اونا رو برای هرنوع ناهنجاری
318
00:20:33,663 --> 00:20:36,259
و رفت و آمد غیر معمول بررسی کردم
.و چیزی دستگیرم نشد
319
00:20:36,333 --> 00:20:39,568
خونه رو چک کردم،با همسایهها صحبت کردم
.همچی امن و امانه
320
00:20:39,570 --> 00:20:42,303
.لوگن" میگه حسابهای بانکیش مورد خاصی ندارن"
321
00:20:42,305 --> 00:20:45,473
میخوای برای پرس و جو بیارمش اینجا؟ -
.نه -
322
00:20:45,475 --> 00:20:47,242
.نه بدونِ مدرکِ جدیدی
323
00:20:48,977 --> 00:20:51,479
.باشه،پس بازم دنبال میگردم -
.باشه -
324
00:21:39,226 --> 00:21:40,694
کمکی از دستم بر میاد؟ -
...آره،خُب -
325
00:21:40,696 --> 00:21:43,329
دنبالِ یه مریض میگشتم
.اسمش "نینا کارلایل" ــه
326
00:21:43,331 --> 00:21:44,831
.فکر میکردم که توی این اتاقه
327
00:21:44,833 --> 00:21:47,867
آهان آره،خانم "کارلایل" رو همین یه کم پیش
.برای شیمیدرمانی بُردنش
328
00:21:47,869 --> 00:21:50,836
.متاسفانه چند ساعتی اونجا هست
329
00:21:50,838 --> 00:21:53,672
باشه،بعداً یه سر میام
.ممنون
330
00:22:06,953 --> 00:22:08,753
.شنیدم که با راننده لیموزینه چه مسائلی پیش اومده
331
00:22:11,056 --> 00:22:13,325
چیزِ دیگهای هست که باید بدونم؟
332
00:22:13,327 --> 00:22:15,293
.نه
333
00:22:15,295 --> 00:22:16,828
.اون یارو اومد قهرمان بازی در بیاره
334
00:22:16,830 --> 00:22:19,531
.کریمر" هم زدش،کُلِ قضیه همین بود"
335
00:22:21,800 --> 00:22:24,168
پولی که گرفتیم هیچ ربطی
.به این قضایا نداشت
336
00:22:24,170 --> 00:22:27,238
هنوزم باید پولی که سرش توافق کردیم
.رو بهم بدی
337
00:22:27,240 --> 00:22:29,173
این یعنی اینکه میتونم روت حساب کنم؟
338
00:22:29,175 --> 00:22:31,475
.اگه پولم رو بدی
339
00:22:31,477 --> 00:22:34,012
وقتی این ماجرا تموم بشه
.تا قرونِ آخرِ پولت رو میگیری
340
00:22:34,014 --> 00:22:35,346
.بعد از جراحی
341
00:23:16,287 --> 00:23:18,154
داری چه غلطی میکنی؟
342
00:23:19,190 --> 00:23:21,524
.حقیقت رو میدونم
343
00:23:21,526 --> 00:23:23,025
.درباره همچی
344
00:23:37,337 --> 00:23:39,703
.ببین،باید همین الان بری
345
00:23:39,705 --> 00:23:41,672
.فراموش کن،بدون تو هیچجا نمیرم
346
00:23:41,674 --> 00:23:43,874
.میدونم چه خبره -
.دارم جدی میگم -
347
00:23:43,876 --> 00:23:45,576
.برو بیرون
348
00:23:45,578 --> 00:23:47,544
.میتونم توی چشمات ببینم
349
00:23:47,546 --> 00:23:49,980
.از اون عینه سگ میترسی
350
00:23:49,982 --> 00:23:52,415
اون کیه؟
351
00:23:52,417 --> 00:23:54,985
چی داری میگی؟ -
.اون کبودیهای روی دستت -
352
00:23:56,087 --> 00:23:57,621
.اون زنه از سازمانِ حفاظت از کودکان
353
00:23:59,090 --> 00:24:02,258
"کارِ پدرته "مورگن
.داره ازت سو استفاده میکنه
354
00:24:02,260 --> 00:24:04,043
.باشه،مادرت هم همینطور
355
00:24:04,045 --> 00:24:05,975
اون روز که اومدم دَمِ خونه
.دستش خونی بود
356
00:24:05,976 --> 00:24:08,531
.ترسیده بود -
.از این خبرا نیست -
357
00:24:08,533 --> 00:24:11,167
.داری دروغ میگی،تابلوئه
358
00:24:13,037 --> 00:24:14,337
..."بوید"
359
00:24:15,672 --> 00:24:17,573
.توروخدا،برو فقط
360
00:24:20,210 --> 00:24:21,410
.توروخدا
361
00:24:31,321 --> 00:24:32,421
.فقط یه چیزی رو بهم بگو
362
00:24:35,658 --> 00:24:37,292
اون مجبورت کرد که باهام بهم بزنی؟
363
00:24:41,131 --> 00:24:42,464
.آره
364
00:24:47,970 --> 00:24:49,237
هنوز دوستم داری؟
365
00:24:53,042 --> 00:24:54,375
.آره
366
00:24:58,447 --> 00:25:00,015
."پس از جام تکون نمیخورم "مورگن
367
00:25:40,354 --> 00:25:42,889
چرا نمیفهمی آخه
.اون میکشتت
368
00:25:42,891 --> 00:25:44,691
.ازش نمیترسم
369
00:25:44,693 --> 00:25:47,260
.هیچکی دیگه دست روت بلند نمیکنه
370
00:25:50,731 --> 00:25:52,232
.تورو با خودم میبرم
371
00:25:53,468 --> 00:25:54,533
.همین امشب
372
00:26:04,244 --> 00:26:05,745
چی میخوای؟
373
00:26:07,247 --> 00:26:08,447
چه خبره؟
374
00:26:09,549 --> 00:26:11,350
مشکلی پیش اومده؟
375
00:26:11,352 --> 00:26:12,684
.خوبم
376
00:26:16,856 --> 00:26:21,193
.ببین،واقعاً روزِ سختی رو پُشتِ سر گذاشتم
377
00:26:22,596 --> 00:26:24,663
...این حاملگی
378
00:26:26,099 --> 00:26:27,899
.خیلی چیزِ مزخرفیه
379
00:26:50,689 --> 00:26:52,757
...ببین فقط
380
00:26:52,759 --> 00:26:55,793
همون چیزی که در موردش حرف زدیم رو بگو
.مشکلی هم پیش نمیاد برات
381
00:26:55,795 --> 00:26:56,894
.فهمیدم
382
00:27:01,933 --> 00:27:04,334
.شُتر دیدی ندیدی
383
00:27:04,336 --> 00:27:07,404
یادت باشه اینو، باشه؟
384
00:27:07,406 --> 00:27:09,740
بابا،از پسش بر میام
.چیزِ خاصی نیست که
385
00:27:13,278 --> 00:27:14,478
."جیک ساندرز"
386
00:27:21,952 --> 00:27:23,953
دوربین برای چیه؟
387
00:27:23,955 --> 00:27:25,656
.باید هر حرفی که میزنی رو ضبط کنیم
388
00:27:25,658 --> 00:27:27,691
.جای نگرانی نیست
389
00:27:27,693 --> 00:27:29,759
.به لنزِ دوربین نگاه کن
390
00:27:29,761 --> 00:27:31,495
.اسم و سنت رو بگو
391
00:27:31,497 --> 00:27:33,963
."جیک ساندرز"
.15سالمه
392
00:27:33,965 --> 00:27:35,231
...خُب
393
00:27:35,233 --> 00:27:37,633
"بهم بگو ببینم "جیک
..."تو و "کریمر دیلینی
394
00:27:37,635 --> 00:27:40,103
اون شب توی "بتسدا" چیکار میکردین؟
395
00:27:40,105 --> 00:27:41,971
هنوزم توی دوربین نگاه کنم؟
396
00:27:41,973 --> 00:27:44,607
.نه،میتونی منو نگاه کنی
397
00:27:44,609 --> 00:27:49,179
دو سال پیش "کریمر" رو دیدم
.یکی از دوستای بابامه
398
00:27:49,181 --> 00:27:51,747
.یه جورایی مربیم حساب میشه
399
00:27:51,749 --> 00:27:53,216
.باشه،مربیته
400
00:27:53,218 --> 00:27:56,018
عالیه. اون شب چیکار میکردین؟
401
00:27:56,020 --> 00:27:57,786
...منو بُرد پارک برای اسکیت بازی
402
00:27:57,788 --> 00:28:00,556
.توی خیابون "ویسکانسن"،کنار یه مدرسه
403
00:28:00,558 --> 00:28:02,091
فقط خودتون دوتا بودین؟
404
00:28:02,093 --> 00:28:04,126
.آره،واقعاً اسکیت بازِ خیلی خوبیه
405
00:28:04,128 --> 00:28:07,730
داشت چندتا فوت و فن یادم میداد، که چه طور
.با اسکیت بُرد جفتک چارگوش بندازم
406
00:28:09,266 --> 00:28:10,565
چقدر اونجا بودید؟
407
00:28:10,567 --> 00:28:12,601
.حدود یه ساعت،شایدم بیشتر
408
00:28:12,603 --> 00:28:14,903
.بعدش منو رسوند خونه
409
00:28:14,905 --> 00:28:16,071
کجا زندگی میکنی؟
410
00:28:16,073 --> 00:28:17,740
."آرلینگتون"،توی "ویرجینیا"
411
00:28:17,742 --> 00:28:20,008
آرلینگتون"؟"
412
00:28:20,010 --> 00:28:22,677
چرا این همه راه تا "بتسدا" رفتید تا اسکیت بازی کنید؟
413
00:28:22,679 --> 00:28:25,913
.آخه خیلی پارکِ خوبیه
414
00:28:25,915 --> 00:28:27,215
.خیلی شلوغ هم نیست
415
00:28:27,217 --> 00:28:28,683
پارکِ بزرگ توی "آرلینگتون" نیست؟
416
00:28:31,487 --> 00:28:33,455
داری راستش رو بهم میگی "جیک"؟
417
00:29:13,894 --> 00:29:15,094
چیکار میکنی؟
418
00:29:17,264 --> 00:29:18,798
.دکتر "ساندرز" ــم
419
00:29:18,800 --> 00:29:21,400
.همسرت ازم خواست که یه سر بهت بزنم
420
00:29:21,402 --> 00:29:23,135
.دقیقاً میدونم کی هستی
421
00:29:28,074 --> 00:29:30,142
."ببین "جیک
422
00:29:30,144 --> 00:29:33,045
.نمیخوام که توی هیچ دردسری بیفتی
423
00:29:33,047 --> 00:29:35,146
.تو یه بچه جوونی
424
00:29:35,148 --> 00:29:38,350
مشکل؟ -
...اگه دروغ بگی -
425
00:29:38,452 --> 00:29:40,251
.خُب توی مشکل میفتی
426
00:29:40,253 --> 00:29:41,787
.به همین سادگی
427
00:29:41,789 --> 00:29:43,655
.دارم راستش رو میگم
428
00:29:43,657 --> 00:29:45,690
.خوبه
429
00:29:45,692 --> 00:29:46,925
.فقط داشتم چک میکردم
430
00:29:59,338 --> 00:30:02,006
چرا اینو بهم نشون دادی؟
431
00:30:02,008 --> 00:30:04,608
.چون بنظرم این موضوع رو خیلی جدی نگرفتی
432
00:30:04,610 --> 00:30:08,011
این مرد یه زن و دو تا بچه داشت
.الانم مُرده
433
00:30:08,013 --> 00:30:10,648
.خانوادش هیچوقت دیگه نمیبیننش
434
00:30:10,650 --> 00:30:12,149
!هیچوقت
435
00:30:12,151 --> 00:30:13,684
.تصور کن که پدرت جای اون بود
436
00:30:17,288 --> 00:30:21,559
ازم میخواستی که نهایت تلاشم رو بکنم
.تا کسی که این کار وحشتناک رو انجام داده،پیدا کنم
437
00:30:21,561 --> 00:30:22,560
درسته؟
438
00:30:26,730 --> 00:30:28,098
.پس یبار دیگه میپرسم ازت
439
00:30:31,169 --> 00:30:32,869
داری راستش رو میگی؟
440
00:30:36,507 --> 00:30:38,475
.شوهرم همچی رو درباره ــت بهم گفته
441
00:30:40,611 --> 00:30:41,845
واقعاً؟
442
00:30:41,847 --> 00:30:43,112
.همچی رو میدونم
443
00:30:44,114 --> 00:30:45,482
...پس
444
00:30:45,484 --> 00:30:47,684
بهم بگو چرا اینکار رو میکنه؟
445
00:30:48,819 --> 00:30:50,520
.فکر میکنه که تنها راهه موجوده
446
00:30:51,655 --> 00:30:53,089
.همیشه یه راهه دیگه هست
447
00:30:53,091 --> 00:30:54,591
.مخصوصاً درباره موضوع به این مهمی
448
00:30:54,593 --> 00:30:56,860
.میخواد منو نجات بده
449
00:30:56,862 --> 00:31:00,262
...و تو واضحاً متقاعدش کردی که
450
00:31:00,264 --> 00:31:04,166
یه روشِ درمانی تجربی وجود داره که
.میتونه سرطان خونم رو خوب کنه
451
00:31:04,168 --> 00:31:06,802
.بهت اعتقاد داره
452
00:31:06,804 --> 00:31:08,004
.ولی من ندارم
453
00:31:11,508 --> 00:31:14,209
اگه باهام نیای،خودم تنهایی میرم بیرون
.و باهاش حرف میزنم
454
00:31:14,211 --> 00:31:15,443
.نمیتونی اینکار رو بکنی
455
00:31:16,679 --> 00:31:18,313
."بوید"
456
00:31:18,315 --> 00:31:20,448
.وایسا،وایسا!باشه،باهات میام
457
00:31:20,450 --> 00:31:22,450
باهات میام،باشه؟
458
00:31:22,452 --> 00:31:25,153
...فقط -
.باشه -
459
00:31:25,155 --> 00:31:27,255
همینجا بمون،باشه؟
460
00:31:27,257 --> 00:31:30,291
...میرم و مطمئن میشم که اوضاع ردیفه
461
00:31:30,293 --> 00:31:32,994
.بعدشم از دَرِ پشتی میزنیم به چاک
462
00:31:32,996 --> 00:31:34,962
.باشه
463
00:31:34,964 --> 00:31:36,398
.همینجا بمون
464
00:31:50,012 --> 00:31:51,445
."مورگن"
465
00:31:51,447 --> 00:31:52,479
!"مورگن"
466
00:31:53,882 --> 00:31:55,182
.کجا میری؟بیا اینجا
467
00:31:58,921 --> 00:32:01,488
.داشتم میرفتم دوستم رو ببینم
468
00:32:01,490 --> 00:32:03,723
.خودت که قوانین رو میدونی
469
00:32:03,725 --> 00:32:06,126
.بدون اجازه من از این خونه بیرون نمیری
470
00:32:06,128 --> 00:32:07,127
.ببخشید
471
00:32:11,399 --> 00:32:12,999
چته؟
472
00:32:14,869 --> 00:32:16,203
مورگن"؟"
473
00:32:16,205 --> 00:32:17,771
.بگو ببینم
474
00:32:17,773 --> 00:32:19,373
.مورگن"،ازت سوال پرسیدم"
475
00:32:20,675 --> 00:32:21,708
!بهش دست نزن
476
00:32:25,012 --> 00:32:26,680
.همچی تمومه
477
00:32:26,682 --> 00:32:29,315
.و دیگه هیچوقت نمیتونی بهش آسیب برسونی
478
00:32:40,692 --> 00:32:42,892
.تفنگ رو بذار زمین پسر
479
00:32:42,894 --> 00:32:45,529
.همین الان،قبل از اینکه کسی آسیب ببینه
480
00:32:45,531 --> 00:32:48,098
اگه بذاری دخترت بره
.کسی آسیب نمیبینه
481
00:32:48,100 --> 00:32:50,166
مشخصه که ناراحتی
.و مطمئنم که دلایل خودت رو داری
482
00:32:50,168 --> 00:32:53,103
بیا در موردش حرف بزنیم
.مطمئنم به یه راه حلی میرسیم
483
00:32:53,105 --> 00:32:56,172
.بوید"،به حرفش گوش کن"
484
00:32:56,174 --> 00:32:58,975
فقط تفنگ رو بیار پایین
.و هرکاری که میگه رو بکن
485
00:33:02,880 --> 00:33:05,548
.شُسته شوی مغزی دادتت
486
00:33:05,550 --> 00:33:09,018
.مشکلی نیست، دیگه لازم نیست ازش بترسی
487
00:33:13,390 --> 00:33:15,024
."بیا "مورگن
488
00:33:15,026 --> 00:33:16,592
.میریم پیشِ پلیس
489
00:33:16,594 --> 00:33:18,161
.و منم همچی رو بهشون میگم
490
00:33:21,465 --> 00:33:23,198
.بوید"،این کارا لازم نیست"
491
00:33:23,200 --> 00:33:25,233
راست میگه
.دلت نمیخواد پای پلیس رو بکشی وسط
492
00:33:25,235 --> 00:33:27,202
بخاطرِ خودت میگم
...یواشکی اومدی توی خونه یکی
493
00:33:27,204 --> 00:33:28,871
.اونم با یه تفنگِ پُر
494
00:33:28,873 --> 00:33:30,039
!به این کار میگن جُرم
495
00:33:30,041 --> 00:33:32,775
اینکار رو به خاطرِ محافظت از "مورگن" کردم
.اینکه جرم نیست
496
00:33:32,777 --> 00:33:35,644
.متوجهم،نیتت خیره
497
00:33:35,646 --> 00:33:38,681
عاشقشی
.و به خاطرِ همین حاضرم که از همه اینا چشم پوشی کنم
498
00:33:38,683 --> 00:33:41,683
به چیزی متهمت نمیکنم
.و پای پلیس رو وسط نمیکشیم
499
00:33:44,253 --> 00:33:46,188
.ولی لازمه که اون تفنگ رو بندازی زمین
500
00:33:48,090 --> 00:33:50,024
.همین الان
501
00:33:50,026 --> 00:33:55,197
.بوید"،تفنگ رو بنداز زمین"
502
00:33:55,199 --> 00:33:57,865
.بعدش من همچی رو توضیح میدم
503
00:34:02,538 --> 00:34:04,739
...با خانه "الن ساندرز" تماس گرفتید
504
00:34:04,741 --> 00:34:06,808
.لطفاً پیغام بگذارید
505
00:34:06,810 --> 00:34:09,777
سلام "مورگن"،منم پدرت
میشه گوشی رو برداری؟
506
00:34:09,779 --> 00:34:11,478
.فقط میخوام حالت رو بپرسم
507
00:34:11,480 --> 00:34:14,848
باشه،من پیشِ "جیک" ــم
.یکم دیگه میایم خونه
508
00:34:14,850 --> 00:34:16,049
.دوست دارم
509
00:34:18,253 --> 00:34:20,254
مورگن"؟"
510
00:34:20,256 --> 00:34:23,290
چه خبره اینجا؟
511
00:34:23,292 --> 00:34:26,493
مودبانه ازت خواستم که تفنگت رو بندازی
.دیگه تکرار نمیکنم
512
00:34:26,495 --> 00:34:28,629
این یارو کیه "مورگن"؟
چه خبره اینجا؟
513
00:34:32,867 --> 00:34:34,434
توروخدا،توروخدا
.نکُشش
514
00:34:36,037 --> 00:34:37,437
.نمیخوامم بُکشمش
515
00:34:37,439 --> 00:34:40,874
میتونی زندانیش کنی
...هرکاری میخوای بُکن
516
00:34:40,876 --> 00:34:42,876
.اون هیچی نمیگه
517
00:34:42,878 --> 00:34:44,510
.فقط نکُشش
518
00:34:49,650 --> 00:34:52,218
مورگن"،داری چی میگی؟"
519
00:34:52,220 --> 00:34:54,287
."نمیتونی برنده بشی "بوید
520
00:34:55,389 --> 00:34:56,856
.نمیتونی
521
00:34:58,692 --> 00:35:00,226
.متاسفم
522
00:35:00,228 --> 00:35:01,761
!بندازش
523
00:35:30,990 --> 00:35:31,990
.نه
524
00:35:35,128 --> 00:35:36,460
تو خوبی؟
525
00:35:40,599 --> 00:35:41,965
.جلیقه پوشیدی
526
00:35:41,967 --> 00:35:43,301
.خوبه -
.آره -
527
00:35:55,880 --> 00:35:57,848
.سلام
528
00:35:57,850 --> 00:35:59,649
میخواستم از حالِ یکی از دوستام
.که امروز جراحی داشته،باخبر بشم
529
00:35:59,651 --> 00:36:02,052
."نیل کورنفلد"
530
00:36:02,054 --> 00:36:03,753
.امروز صبح با هلکوپتر به "بالتیمور" انتقال داده شد
531
00:36:05,790 --> 00:36:07,891
.آره،جراحی چند ساعت پیش تموم شده
532
00:36:09,327 --> 00:36:12,062
.امروز با یکی از دکترهاش صحبت کردم
533
00:36:12,064 --> 00:36:15,031
."الن...ساندرز"
534
00:36:15,033 --> 00:36:16,399
هنوز برنگشته؟
535
00:36:19,804 --> 00:36:22,806
.دکتر "ساندرز" به "بالتیمور" نرفته
536
00:36:22,808 --> 00:36:24,907
.شاید من اشتباه فهمیدم
537
00:36:24,909 --> 00:36:26,242
میدونید کجاست؟
538
00:36:27,277 --> 00:36:29,879
نینا"،اشکال نداره "نینا" صدات کنم؟"
539
00:36:29,881 --> 00:36:31,848
بهش چی گفتی؟
540
00:36:31,850 --> 00:36:34,650
که باعث شد باورش بشه که میتونی
.سرطانِ خونم رو خوب کنی
541
00:36:36,186 --> 00:36:39,155
...خُب،بهش درباره
542
00:36:39,157 --> 00:36:41,423
.سلولهای بنیادی گفتم
543
00:36:41,425 --> 00:36:43,492
.برداشت اونها و میزان موفقیت اینکار
544
00:36:44,594 --> 00:36:46,462
.شوهرت دوست داره
545
00:36:46,464 --> 00:36:49,832
.حاضرِه برات هرکاری بکنه
546
00:36:49,834 --> 00:36:51,900
چقدر بخاطرِ این ازش پول میگیرید؟
547
00:36:53,670 --> 00:36:55,838
.چون بیمه ــمون هیچی رو پوشش نمیده
548
00:36:55,840 --> 00:36:58,006
.مسئله پول نیست
549
00:36:58,008 --> 00:36:59,675
.مسئله پیدا کردنِ یه راه درمانه
550
00:37:02,178 --> 00:37:04,045
.نمیخوام هیچ کاری باهات داشته باشم
551
00:37:06,082 --> 00:37:07,615
.لطفاً برو بیرون
552
00:37:10,419 --> 00:37:12,354
!برو بیرون
553
00:37:41,682 --> 00:37:43,583
چطور پیش رفت؟
554
00:37:43,585 --> 00:37:46,753
خیلی خوب،هرچی پدرت بهم گفته بود رو
.بلغور کردم
555
00:37:46,755 --> 00:37:48,355
و اون کاراگاهه؟
556
00:37:48,357 --> 00:37:49,689
حرفت رو باور کرد؟
557
00:37:49,691 --> 00:37:51,758
.آره
558
00:37:51,760 --> 00:37:53,860
.البته فک کنم
559
00:37:53,862 --> 00:37:55,161
.یکی طلبت
560
00:37:55,163 --> 00:37:57,030
!چیزی برای دست دادن وجود نداره
561
00:38:20,387 --> 00:38:22,155
.دی"،یه خبرایی هست"
562
00:38:22,157 --> 00:38:23,923
.بگو ببینم
563
00:38:23,925 --> 00:38:26,926
دکتر "ساندرز" بهم گفت با یه مریض
."میره به "بالتیمور
564
00:38:26,928 --> 00:38:28,193
.دروغ گفته بود
565
00:38:28,195 --> 00:38:29,562
داره فرار میکنه؟
566
00:38:29,564 --> 00:38:31,464
.نه،هنوز تو شهره
567
00:38:31,466 --> 00:38:33,766
.توی یه بیمارستانه دیگه ــست
568
00:38:33,768 --> 00:38:35,801
."بت زاین"
569
00:38:35,803 --> 00:38:37,770
نظری نداری که چه خبره؟
570
00:38:49,082 --> 00:38:50,615
.تو خونه میبینمت
571
00:38:50,617 --> 00:38:52,250
."جیک"
572
00:38:52,252 --> 00:38:53,518
.تو پیش من بمون
573
00:38:57,023 --> 00:38:58,223
.به زودی میبینمت
574
00:39:02,661 --> 00:39:04,161
واقعاً اون یارو رو کُشتی؟
575
00:39:10,803 --> 00:39:12,003
.معلومه که نه
576
00:39:17,141 --> 00:39:18,775
."برایان ساندرز"
577
00:39:18,777 --> 00:39:19,810
.بله خودمم
578
00:39:21,679 --> 00:39:23,279
.از سازمانِ اطلاعات هستم
579
00:39:23,281 --> 00:39:24,447
.باید باهم حرف بزنیم
580
00:39:31,489 --> 00:39:33,789
...سعی کردم باهاش حرف بزنم ولی
581
00:39:33,791 --> 00:39:35,291
.نمیتونم زورش کنم که
582
00:39:36,960 --> 00:39:39,829
خودت بهتر میدونی که سیاستمدارها
.چقدر خوب میتونن طفره برن
583
00:39:39,831 --> 00:39:40,963
.آره
584
00:39:40,965 --> 00:39:43,033
.مثل تو
585
00:39:43,035 --> 00:39:45,068
.من همیشه باهات رو راست بودم
586
00:39:45,070 --> 00:39:46,269
!خالی نبند
587
00:39:47,804 --> 00:39:50,205
فکر میکنی وقتیکه باهام تماس گرفتی
...تا در مورد تصمیم رئیسجمهور
588
00:39:50,207 --> 00:39:53,643
برای نگه داشتن دکترش باهام صحبت کنی
نمیدونستم که یه اسلحه گرفته رو سرت؟
589
00:39:53,645 --> 00:39:56,478
اون مامور "اف.بی.آی" چیکار کرد؟
590
00:39:57,514 --> 00:39:59,481
تهدیدت کرد؟
591
00:39:59,483 --> 00:40:00,583
خانوادت رو تهدید کرد؟
592
00:40:01,652 --> 00:40:03,519
.لبِ پرتگاه بودم
593
00:40:03,521 --> 00:40:04,887
."مشکلی نیست "کوئنتین
594
00:40:08,024 --> 00:40:09,324
...فقط خواستم یه یادآوردی بکنم که
595
00:40:09,326 --> 00:40:11,160
!اون تنها کسی نیست که باید ازش بترسی
596
00:40:16,966 --> 00:40:19,634
.دوست مشترکمون اومد
597
00:40:22,872 --> 00:40:24,639
.میخواستم اونم واردِ این جریانات بکنم
598
00:40:28,644 --> 00:40:29,945
."سلام "کوئنتین
599
00:40:31,714 --> 00:40:33,381
.بلند نشو
600
00:40:47,162 --> 00:40:49,297
.مامور "هافمن" ــم
601
00:40:49,299 --> 00:40:50,531
.برای سازمانِ اطلاعات کار میکنم
602
00:40:53,302 --> 00:40:56,136
.فکر میکنم که یکی داره خانوادت رو تهدید میکنه
603
00:40:56,138 --> 00:40:57,905
.و اینجام تا بهتون کمک کنم
604
00:41:22,029 --> 00:41:23,563
داری چه غلطی میکنی؟
605
00:41:25,233 --> 00:41:27,634
.میزان سلولهای خون 642 عدد
606
00:41:27,636 --> 00:41:29,502
.سرطان خون مزمن لنفوسیتی
607
00:41:29,504 --> 00:41:31,604
.سه دوره شیمیدرمانی ناموفق
608
00:41:32,906 --> 00:41:34,841
.زنت خیلی مریضه
609
00:41:37,377 --> 00:41:39,311
.بهت هشدار داده بودم که دور و برِ خانوادم نپلکی
610
00:41:45,685 --> 00:41:48,354
.سُرنگِ اطمینان رو کشیدم
611
00:41:48,356 --> 00:41:51,790
میتونم قبل از اینکه یه قدمِ دیگه برداری
.20سیسی مورفین بفرستم تو خونش
612
00:41:53,226 --> 00:41:54,260
!عمراً اگه بُکنی اینکارو
613
00:41:55,695 --> 00:41:57,129
.درباره کاری که داری میکنی فکر کن
614
00:41:58,665 --> 00:42:00,199
.اون بیگناهه
615
00:42:00,201 --> 00:42:01,867
.خانواده منم همینطور
616
00:42:09,408 --> 00:42:10,575
چی میخوای؟
617
00:42:10,436 --> 00:42:17,436
Translated By Neo
A2_Error@yahoo.com