1
00:00:00,123 --> 00:00:01,938
...آنچه گذشت
2
00:00:02,008 --> 00:00:05,060
.مامور "هافمن" هستم
.برای سازمان اطلاعات کار میکنم
3
00:00:05,062 --> 00:00:06,627
.بر این عقیدم که یکی داره خانوادتون رو تهدید میکنه
4
00:00:07,729 --> 00:00:10,630
.ایشون "ونسا مور"،خواهرم هستن
5
00:00:10,632 --> 00:00:12,432
ونسا"،سرهنگ "بلیر" رو میشناسی؟"
6
00:00:12,434 --> 00:00:15,669
به شخصه نه،ولی درباره انتصابتون
.به "ان.اس.ای" شنیدم
7
00:00:15,671 --> 00:00:17,338
.خیلی برادرت رو دوست داشتم
8
00:00:17,340 --> 00:00:18,672
.میتونست یه روزی رئیسجمهور بشه
9
00:00:18,674 --> 00:00:20,774
.اگه زنده بود،الان رئیسجمهور بود
10
00:00:20,776 --> 00:00:22,009
.دوست مشترکمون اومد
11
00:00:23,245 --> 00:00:24,511
.میخواستم اونم واردِ این جریانات بکنم
12
00:00:26,180 --> 00:00:27,914
."سلام "کوئنتین
13
00:00:27,916 --> 00:00:30,250
این یه ئوطتهایه که آدمهای گردنکلفتر از
.دانکن" توش هستن"
14
00:00:30,252 --> 00:00:31,685
چی باعث شد که حرفاش رو باور کنی؟
15
00:00:31,687 --> 00:00:34,120
"چشمات رو باز کن "برایان
...اف.بی.آی"،سازمانِ اطلاعات"
16
00:00:34,122 --> 00:00:36,089
.این قضیه خیلی بیشتر از یه آدم تک و تنهاست
17
00:00:36,091 --> 00:00:39,092
باید دقیقاً بفهمیم که "کینکید" کی میخواد
.این قضیه رو عمومی کنه،و این کار به عهده توئه
18
00:00:39,094 --> 00:00:41,094
اگه قبل از عمل اینکار رو بکنه چی؟
19
00:00:41,096 --> 00:00:43,329
خُب اون موقع باید وضعیتمون رو
.از اول ارزیابی کنیم
20
00:00:43,331 --> 00:00:44,663
.من میگم که از خانوادش شروع کنیم
21
00:00:44,665 --> 00:00:46,132
.بهت هشدار داد که نزدیک دخترش نشی
22
00:00:46,134 --> 00:00:48,430
.واسه همینم میخوام برم سراغ زنش
23
00:00:48,568 --> 00:00:49,936
.زنت خیلی مریضه
24
00:00:52,006 --> 00:00:53,706
.سُرنگِ اطمینان رو کشیدم
25
00:00:53,708 --> 00:00:57,175
میتونم قبل از اینکه یه قدمِ دیگه برداری
.20سیسی مورفین بفرستم تو خونش
26
00:00:57,177 --> 00:00:59,620
.اون بیگناهه -
.همینطور خانواده من -
27
00:01:01,515 --> 00:01:03,649
...الن"،میدونم ناراحتی"
28
00:01:03,651 --> 00:01:04,850
.و دنبالِ جوابی
29
00:01:04,852 --> 00:01:06,652
چرا داری اینکار رو میکنی؟
30
00:01:06,654 --> 00:01:07,953
.دلیلش مهم نیست
31
00:01:07,955 --> 00:01:09,822
.واسه من مهمه -
.اون مورفین رو بذار کنار -
32
00:01:11,958 --> 00:01:13,858
.لطفاً
33
00:01:13,860 --> 00:01:15,993
.دلت نمیخواد که یه زنِ بیگناه رو بُکشی
34
00:01:17,029 --> 00:01:18,029
مثل "انجلا"؟
35
00:01:19,698 --> 00:01:21,265
مثل رئیسجمهور؟
36
00:01:21,267 --> 00:01:23,835
.اون بیگناه نیست
37
00:01:23,837 --> 00:01:25,804
.تو باید تصمیم بگیری که کی گناهکاره و کی نیست
38
00:01:25,806 --> 00:01:27,439
.کی باید زنده بمونه
39
00:01:27,441 --> 00:01:30,041
تو دیگه کی هستی؟خدا؟
40
00:01:31,877 --> 00:01:34,511
ببخشید؟
داری چیکار میکنی؟
41
00:01:34,513 --> 00:01:36,013
چرا به سرمش دست میزنی؟
42
00:01:37,082 --> 00:01:38,749
...هنری"،مشکلی نیست"
43
00:01:38,751 --> 00:01:40,851
...توی راهرو،دکتر "ساندرز" رو دیدم
44
00:01:40,853 --> 00:01:42,987
.و ازش خواستم که قطرهچکون رو یه چک بکنه
45
00:01:42,989 --> 00:01:46,023
.نینا"،یکم پیش از درد به خودش میپیچید"
46
00:01:46,025 --> 00:01:48,024
قطرهچکونش مشکل پیدا کرده؟
47
00:01:48,026 --> 00:01:49,593
.نه
48
00:01:49,595 --> 00:01:50,794
.همچی خوب کار میکنه
49
00:01:56,634 --> 00:01:59,302
گفتی که رئیسجمهور بیگناه نیست
منظورت چیه؟
50
00:01:59,304 --> 00:02:00,671
.بعداً میتونیم در این مورد صحبت کنیم
51
00:02:04,608 --> 00:02:07,344
.الان،باید بری خونه پیشِ دخترت
52
00:02:07,346 --> 00:02:08,711
چرا؟
53
00:02:08,713 --> 00:02:10,546
.دوست پسرِ "مورگن" اومد دمِ خونه
54
00:02:11,949 --> 00:02:13,083
.تفنگ همراهش بود
55
00:02:14,785 --> 00:02:16,019
.وای خدا
56
00:02:20,824 --> 00:02:22,257
داری چی میگی؟
57
00:02:22,259 --> 00:02:24,159
چرا فکر میکنی خانوادم رو تهدید کردن؟
58
00:02:24,161 --> 00:02:27,196
در این حد بگم که زنت
...یه عاملِ مشترک در
59
00:02:27,198 --> 00:02:30,299
سلسله اتفاقایی هست که همشون
.به رئیسجمهور مربوط میشن
60
00:02:31,401 --> 00:02:32,635
منظورت چیه؟
61
00:02:32,637 --> 00:02:36,205
.همسرت یه دکتر محترمه
62
00:02:36,207 --> 00:02:37,939
.و یه شهروند مثالزدنی
63
00:02:37,941 --> 00:02:40,309
...و هیچ دلیلی نداره که رئیسجمهور رو به قتل برسونه
64
00:02:40,311 --> 00:02:41,977
.مگه اینکه به اینکار وادارش کرده باشن
65
00:02:43,978 --> 00:02:49,978
Translated By Neo
A2_Error@yahoo.com
66
00:02:54,189 --> 00:02:55,924
...هیچکی دیگه نمیدونه که اینجایی
67
00:02:57,026 --> 00:02:59,293
.پس فرصت داری که هرچی تو دلته رو بهم بگی
68
00:03:02,598 --> 00:03:03,598
...من
69
00:03:08,738 --> 00:03:10,538
.نمیدونم داری چی میگی
70
00:03:10,540 --> 00:03:12,140
.همچی مرتبه
71
00:03:12,142 --> 00:03:13,374
.هیچکی تهدیدمون نمیکنه
72
00:03:15,845 --> 00:03:19,613
.باشه،ببخشید که مزاحمِ اوقاتِ جنابعالی شدم
73
00:03:20,916 --> 00:03:22,083
.میتونی بری
74
00:03:27,856 --> 00:03:28,822
.ممنون
75
00:03:31,026 --> 00:03:33,027
.بوید" عاشقم بود"
76
00:03:34,963 --> 00:03:36,163
.میدونم
77
00:03:37,498 --> 00:03:39,667
میدونم عزیزم
.متاسفم
78
00:03:46,340 --> 00:03:47,541
.تو اینکار رو کردی
79
00:03:47,543 --> 00:03:48,542
.نه
80
00:03:51,345 --> 00:03:52,579
.اون ازم محافظت کرد
81
00:04:06,860 --> 00:04:08,995
تو خوبی؟
82
00:04:08,997 --> 00:04:10,897
.آره
83
00:04:10,899 --> 00:04:12,364
.جلیقه جلوی گلوله رو گرفت
84
00:04:12,366 --> 00:04:14,033
.ولی حرومزاده بد درد میکنه
85
00:04:16,269 --> 00:04:17,570
.البته بدتر از ایناش رو کشیدم
86
00:04:26,513 --> 00:04:27,746
.ممکن بود کُشته بشی
87
00:05:08,453 --> 00:05:10,955
!بهتره شروع کنی تمبر و این جور چیزا جمع کنی
88
00:05:13,659 --> 00:05:16,226
فکر کردم که مصاحبه دیشب با شوهره
.به بنبست خورده بود
89
00:05:16,228 --> 00:05:18,262
...فعلاً روی دکتر "ساندرز" کار نمیکنم
90
00:05:18,264 --> 00:05:20,497
.تمرکزم رو گذاشتم روی بیمارستان
91
00:05:20,499 --> 00:05:22,799
...باید از خودت بپرسی که چرا کاخِ سفید
92
00:05:22,801 --> 00:05:25,135
بیمارستانِ "کالجِ مریلند" رو انتخاب کرده؟
93
00:05:25,137 --> 00:05:27,037
.یه فرآیند انتخابِ بسیار سختگیرانه بوده
94
00:05:27,039 --> 00:05:28,405
.همه اینا رو قبلاً گشتیم
95
00:05:28,407 --> 00:05:30,774
.دیشب دوباره از اول شروع کردم
96
00:05:30,776 --> 00:05:33,210
.و بنظرم یکی داره رَکب میزنه اینجا
97
00:05:33,212 --> 00:05:34,444
منظورت چیه؟
98
00:05:39,483 --> 00:05:42,018
."گزارشِ حوادثِ بیمارستانِ کالجِ "مریلند
99
00:05:42,020 --> 00:05:44,821
.پُر شده در 4سپتامبر توسط اعضای هیات مدیره
100
00:05:44,823 --> 00:05:46,556
.بیمارستانها سالانه این چیزا رو مستند میکنن
101
00:05:46,558 --> 00:05:48,825
.آمار مرگ و میر و صدمات رو گزارش میکنن
102
00:05:48,827 --> 00:05:50,626
...توی کُپی کاخِ سفید
103
00:05:50,628 --> 00:05:53,163
.تعدادِ حادثههای زیانبار 245 عدد ذکر شده
104
00:05:53,165 --> 00:05:56,232
.برای کُپی خودِ بیمارستان 479عدد هست
105
00:06:01,605 --> 00:06:03,639
چرا یکی باید اعداد رو تغییر داده باشه؟
106
00:06:03,641 --> 00:06:06,942
برای اینکه مطمئن بشن
.رئیسجمهور این بیمارستان رو انتخاب میکنه
107
00:06:10,181 --> 00:06:12,347
.بیل جونز" پُشت خطه"
108
00:06:12,349 --> 00:06:13,548
.میگه ضروریه
109
00:06:17,020 --> 00:06:19,321
.الو -
.باید همین الان حرف بزنیم باهم -
110
00:06:20,389 --> 00:06:21,656
.دوباره باهات تماس میگیرم
111
00:06:30,566 --> 00:06:32,300
.شوخیت گرفته حتماً
112
00:06:32,302 --> 00:06:34,569
داره پروندههای بیمارستان رو مطابقت میده باهم؟
113
00:06:34,571 --> 00:06:36,338
.بهت که گفتم،خیلی گیره
114
00:06:36,340 --> 00:06:37,939
...تو این فکره که یکی از داخلِ کاخِ سفید
115
00:06:37,941 --> 00:06:40,808
.در انتخابِ دکتر "ساندرز" نقش داشته
116
00:06:40,810 --> 00:06:42,611
اسم منو گُفت؟
117
00:06:42,613 --> 00:06:44,545
.فعلاً نه
.ولی دیر یا زود میگه
118
00:06:52,432 --> 00:07:04,266
119
00:07:13,661 --> 00:07:17,396
خُب یعنی"هافمن"،یه دفعه همینطوری بُردت
توی دفترش که سوال پیچت کنه؟
120
00:07:17,398 --> 00:07:20,232
.میخواست بدونه کسی ما رو تهدید میکنه یا نه
121
00:07:20,234 --> 00:07:22,869
آدم باهوشیه
.تقریباً فهمیده اوضاع از چه قراره
122
00:07:22,871 --> 00:07:25,604
تو چی گفتی؟ -
.گفتم همچی عالیه -
123
00:07:26,673 --> 00:07:28,807
حرفات به خوردش رفت؟
124
00:07:28,809 --> 00:07:30,576
...آره فکر کنم،ولی
125
00:07:30,578 --> 00:07:32,844
.خیلی گیره -
.شاید این چیز خوبیه -
126
00:07:32,846 --> 00:07:34,613
.قبلاً در اینباره صحبت کردیم
127
00:07:34,615 --> 00:07:37,650
صحبت با هر مرجع قانونی مساوی با
.کندنِ قبر خودمونه
128
00:07:37,652 --> 00:07:40,518
ببین،میدونم سر چی توافق کردیم
.ولی شاید اشتباه کرده باشیم
129
00:07:40,520 --> 00:07:43,421
"شاید زیرکانهتر باشه تا بذاریم "هافمن
.ما رو از این قائله بیاره بیرون
130
00:07:43,423 --> 00:07:44,923
.ترجیح میدم خودم یه کاری بکنم
131
00:07:47,359 --> 00:07:48,794
."الن"
132
00:07:48,796 --> 00:07:50,062
.باید حرف بزنیم
133
00:08:00,406 --> 00:08:03,708
.بهم خبر رسید که تو طبقه چهارم جراحی داری
134
00:08:03,710 --> 00:08:05,876
.طبقه چهار؟جراحیهام همیشه طبقه پنجمن
135
00:08:05,878 --> 00:08:07,245
.این یکی نیست
136
00:08:07,247 --> 00:08:08,346
.قواعد تغییر کرده
137
00:08:10,148 --> 00:08:12,417
...باید اینو توی اتاقِ آمادهسازی قبلِ عملِ طبقه چهارم
138
00:08:12,419 --> 00:08:14,819
...کُمدِ 715 ،تا ساعت 11:15
139
00:08:14,821 --> 00:08:16,420
.جاسازی کنی
140
00:08:16,422 --> 00:08:19,190
بعد از این ساعت،طبقه چهارم برای
...جست و جوی بدنی
141
00:08:19,192 --> 00:08:20,357
.بسته میشه
142
00:08:22,660 --> 00:08:25,529
.یکی از همکارام مطمئن میشه که این پیدا نشه
143
00:08:25,531 --> 00:08:28,498
.طبقه چهارم،کُمدِ 715
144
00:08:28,500 --> 00:08:29,600
ساعت 11:30
145
00:08:58,062 --> 00:08:59,462
."هافمن"
146
00:08:59,464 --> 00:09:00,730
.گیر داده ول کن نیست
147
00:09:00,732 --> 00:09:02,598
.توی دفتر میخوابه
148
00:09:02,600 --> 00:09:05,568
.اسناد و ارقام رو تحلیل میکنه
149
00:09:05,570 --> 00:09:07,436
چقدر نزدیک شده؟
150
00:09:07,438 --> 00:09:08,771
.انقدری نزدیک شده که باید از شرش خلاص بشیم
151
00:09:10,474 --> 00:09:11,641
خلاص بشیم؟
152
00:09:13,109 --> 00:09:14,310
.بهم که اینطور گفتن
153
00:09:21,217 --> 00:09:22,550
فکر میکنی حرکت درستیه؟
154
00:09:23,853 --> 00:09:25,254
.فکر من مهم نیست
155
00:09:34,864 --> 00:09:36,197
کارلایل"؟"
156
00:09:37,500 --> 00:09:40,001
.فکر کنم یه دوست مشترک داریم
157
00:09:40,003 --> 00:09:42,036
واقعاً؟کی باشن ایشون؟
158
00:09:42,038 --> 00:09:43,204
.همون یارو که تنیس بازی میکنه
159
00:09:47,777 --> 00:09:50,612
به محض اینکه رئیسجمهور کُشته شد
.باید 5دقیقه تنها باشیم
160
00:09:52,380 --> 00:09:53,614
برای چی؟
161
00:09:54,749 --> 00:09:55,983
.به تو مربوط نیست
162
00:09:57,652 --> 00:09:59,620
.پنج دقیقه خیلیه
163
00:09:59,622 --> 00:10:02,123
.دوستمون گفت که میتونی یه کاریش بُکنی
164
00:10:02,125 --> 00:10:03,424
.ببینم چه میشه کرد
165
00:10:04,693 --> 00:10:06,760
بعداً شَر که نمیشه برامون؟
166
00:10:06,762 --> 00:10:08,562
آره یا نه؟
167
00:10:08,564 --> 00:10:09,630
.نه
168
00:10:16,538 --> 00:10:19,172
از پا در آوردن یه مامور سازمانِ اطلاعات
.مثل آب خوردن نیست
169
00:10:20,274 --> 00:10:22,042
.کمکت رو لازم داریم
170
00:10:25,179 --> 00:10:26,713
مشکلی هست؟
171
00:10:29,150 --> 00:10:30,250
.نه
172
00:10:38,826 --> 00:10:40,861
!سلام -
سلام،چطوری؟ -
173
00:10:40,863 --> 00:10:42,428
.خوبم
174
00:10:42,430 --> 00:10:46,866
ولی اوضاعِ تو خونه با این درخواستنامههای کالجِ
.بدجوری بهم ریخته
175
00:10:46,868 --> 00:10:48,401
مورگن" کجا میخواد درس بخونه؟"
176
00:10:50,036 --> 00:10:54,240
کلومبیا" و "دارمیتث" کالجهای موردعلاقشن"
...پس
177
00:10:54,242 --> 00:10:57,276
.ببینیم خدا چی میخواد -
.دختر باهوشیه -
178
00:10:57,278 --> 00:10:58,543
این روزا حال و احوالش چطوره؟
179
00:10:58,545 --> 00:11:00,746
.شرط میبندم خیلی خوشگل شده
180
00:11:00,748 --> 00:11:02,581
.فوقالعادست
181
00:11:03,917 --> 00:11:05,517
ببین،باید برم.باشه؟
182
00:11:05,519 --> 00:11:07,419
.از دیدنت خوشحال شدم -
.منم همینطور عزیزم -
183
00:12:11,549 --> 00:12:12,983
اوضاعت چطوره؟
184
00:12:15,119 --> 00:12:16,253
.خوبم
185
00:12:25,128 --> 00:12:27,697
.ببین،شرمنده که پات به این ماجرا باز شد
186
00:12:27,699 --> 00:12:30,299
نه،به تو ربطی نداره
.خودم خواستم که جزئی ازش باشم
187
00:12:33,270 --> 00:12:36,105
.هیچوقت فکر نمیکردم کار به اینجاها بکشه
188
00:12:36,107 --> 00:12:37,340
.اون پرستاره
189
00:12:38,442 --> 00:12:40,276
.راننده لیموزینه
190
00:12:40,278 --> 00:12:42,078
."الانم که اون پسرِ "بوید
191
00:12:46,483 --> 00:12:48,150
.بهتره امیدوار باشیم که به همینا ختم بشه
192
00:12:49,886 --> 00:12:50,886
.نه نمیشه
193
00:12:53,357 --> 00:12:55,023
.باید دخلِ "هافمن" رو هم بیاریم
194
00:13:01,865 --> 00:13:03,298
...خُب اگه اونا اینو میخوان
195
00:13:05,201 --> 00:13:07,035
.کاری از دستِ ما بر نمیاد
196
00:13:07,037 --> 00:13:10,138
.مگه اینکه قانعش کنم که بیخیالِ پرونده بشه
197
00:13:10,140 --> 00:13:11,572
.ما مجرم نیستیم
198
00:13:15,577 --> 00:13:19,114
دنبالِ چندتا سرنخ جدید بودم
.ولی چیزِ به درد بخوری پیدا نکردم
199
00:13:19,116 --> 00:13:21,049
.هنوز نه،ولی بازم میگردم
200
00:13:21,051 --> 00:13:23,851
.خوبه،چون جواب یه جایی اون بیرونه
201
00:13:23,853 --> 00:13:25,086
.فقط باید پیداش کنیم
202
00:13:30,191 --> 00:13:31,392
مخالفی؟
203
00:13:33,128 --> 00:13:36,163
تجربم بهم میگه که،وقتی باید خیلی سخت بگردم
...تا یه جوابی پیدا کنم
204
00:13:36,165 --> 00:13:37,732
.کلاً جوابی درکار نیست
205
00:13:37,734 --> 00:13:40,234
شاید دلیلی که نمیتونیم این پرونده رو حل کنیم
...اینه که
206
00:13:40,236 --> 00:13:42,003
.اصلاً چیزی برای حل کردن وجود نداره
207
00:13:42,005 --> 00:13:44,138
اگه "انجلا" واقعاً خودکشی کرده باشه چی؟
208
00:13:44,140 --> 00:13:47,474
دپرس شده بوده،و رفته از روی
...پُلِ توی "چسهپیک" پریده پایین
209
00:13:47,476 --> 00:13:49,109
.و جنازش هم رفته توی دریا
210
00:13:49,111 --> 00:13:51,578
پس فکر میکنی من قاطی کردم؟
211
00:13:51,580 --> 00:13:53,680
بنظرم تعدادِ مشخصی از آدما
.نمیدونن که کی بیخیالِ یه چیزی بشن
212
00:13:55,150 --> 00:13:57,617
احتمالاً راست میگی
.بعضیوقتا لجوج میشم
213
00:13:57,619 --> 00:13:59,553
.ولی نه تو این مورد
214
00:13:59,555 --> 00:14:02,388
یه مدرکِ جدید گیر آوردم که به یکی
.تو کاخِ سفید میرسه
215
00:14:03,691 --> 00:14:05,358
واقعاً؟ -
.آره -
216
00:14:07,328 --> 00:14:08,528
.ببخشید
217
00:14:11,331 --> 00:14:15,368
سلام عزیزم
.ببین،فعلاً نمیتونم حرف بزنم
218
00:14:15,370 --> 00:14:18,438
عالیه
.وقتی اومدم خونه میبینمت
219
00:14:18,440 --> 00:14:20,005
.باشه،منم دوست دارم
220
00:14:24,010 --> 00:14:25,744
.همسرم بود
221
00:14:25,746 --> 00:14:29,248
اگه چندبار تو روز باهم حرف نزنیم
.آروم نمیگیره
222
00:14:32,453 --> 00:14:33,852
چطوره؟
223
00:14:33,854 --> 00:14:35,520
.خیلی خوب نیست
224
00:14:35,522 --> 00:14:36,755
.نمیشه سرزنش ــش کرد
225
00:14:38,558 --> 00:14:40,926
.یا اون میمرد یا تو
226
00:14:40,928 --> 00:14:42,294
.کارِ درست رو کردی
227
00:14:48,401 --> 00:14:50,102
دیگه چه خبره؟
228
00:14:50,104 --> 00:14:53,071
اون یارو هنوز به خاطرِ پول دنبالته؟
229
00:14:53,073 --> 00:14:54,339
کمک میخوای؟
230
00:14:54,341 --> 00:14:56,341
.ممنون،ولی فعلاً اوضاع خوبه
231
00:14:56,343 --> 00:14:58,943
.یه بخشِ بزرگی از بدهیم رو تسویه کردم
232
00:14:58,945 --> 00:15:01,045
233
00:15:01,047 --> 00:15:02,247
.کریمر" جور کرد برام"
234
00:15:03,749 --> 00:15:05,317
واقعاً؟
235
00:15:05,319 --> 00:15:06,484
.بیشتر بگو
236
00:15:08,087 --> 00:15:09,286
.ترجیح میدم نگم
237
00:15:10,889 --> 00:15:12,423
.الان دیگه بیشتر طلبه شدم
238
00:15:14,093 --> 00:15:17,028
سندرین"،باهام بیا"
.باید بریم یه ماموریتی رو برای "دانکن" انجام بدیم
239
00:15:17,030 --> 00:15:19,263
.تو اینجا بمون و مواظبِ "برایان" و بچهها باش
240
00:15:19,265 --> 00:15:21,132
جدیداً تو دستور میدی؟
241
00:15:23,335 --> 00:15:24,835
.فقط دستورات رو منتقل میکنم
242
00:15:30,908 --> 00:15:33,277
یه نوعِ سمه
.که یه مریض قورتش داده
243
00:15:33,279 --> 00:15:35,246
...علائمش به صورتِ حالتِ تهوع و بالا آوردنه
244
00:15:35,248 --> 00:15:37,648
.ازت میخوام که اینو برام آنالیز کنی
245
00:15:37,650 --> 00:15:39,916
.حتماً،الان میرم سراغش -
.بسیار هم عالی -
246
00:15:54,265 --> 00:15:55,698
چه خبرا مرد کوچک؟
247
00:15:57,701 --> 00:16:00,570
.شنیدم که دیروز "کریمر" و پدرش رو دیدی
248
00:16:00,572 --> 00:16:02,872
.آره
249
00:16:02,874 --> 00:16:06,476
فقط میخواستم بگم که بنظرم
.کار درست رو انجام دادی
250
00:16:06,478 --> 00:16:09,212
.کریمر" تمام قضیه رو برام تعریف کرد"
251
00:16:09,214 --> 00:16:11,881
.فقط کاری که ازم خواستن رو انجام دادم
252
00:16:13,050 --> 00:16:14,383
.میدونم
253
00:16:18,321 --> 00:16:20,322
.واسه همینم الان اومدم اینجا
254
00:16:20,324 --> 00:16:22,224
.که تشکر کنم ازت
255
00:16:22,226 --> 00:16:24,660
.باشه،قابل نداشت
256
00:16:24,662 --> 00:16:27,096
...ولی فقط برای اینکه بهتر در جریان باشم
257
00:16:27,098 --> 00:16:30,532
.ورژن خودت از داستان رو برام بگو
258
00:16:47,116 --> 00:16:48,917
تو دیگه چه کوفتی میخوای؟
259
00:16:48,919 --> 00:16:51,019
تو دیگه چه خری هستی؟
260
00:16:51,021 --> 00:16:53,088
.دنبالِ یه دوستم
261
00:16:53,090 --> 00:16:55,156
دوستت اسم داره؟ -
.آره -
262
00:16:55,158 --> 00:16:57,759
."هرمن هیپ"
263
00:16:57,761 --> 00:16:59,027
!خودمم
264
00:17:00,395 --> 00:17:03,097
.بهم گفته بودن که قراره بیای
265
00:17:03,099 --> 00:17:05,366
اسمت چیه؟ -
.اسمم مهم نیست -
266
00:17:05,368 --> 00:17:06,967
آمادهای بریم سراغِ اصلِ کاری؟
267
00:17:09,971 --> 00:17:12,707
بین تو و "آرچر" چه خبراییه؟
268
00:17:14,509 --> 00:17:17,678
منظورت اینه که باهم دیگه خوابیدیم؟
.آره،خیلی وقت پیش
269
00:17:19,247 --> 00:17:21,514
الان باهم دیگه میخوابیم؟
!نه
270
00:17:29,657 --> 00:17:32,325
.خودشه
.هدفمون اینه
271
00:17:32,327 --> 00:17:33,393
.باشه
272
00:17:38,500 --> 00:17:41,067
.مامور "هافمن" ــم -
.استن"،مامور "کارلایل" ــم" -
273
00:17:41,069 --> 00:17:42,502
...از یکی از خبرچینام آمار بهم رسید که
274
00:17:42,504 --> 00:17:44,871
.درباره "انجلا نیکس" یه سری اطلاعات داره
275
00:17:44,873 --> 00:17:47,874
تا 30دقیقه دیگه نبشِ تقاطعِ خیابونِ
...آناکاستیا" و سوم میبینمش"
276
00:17:47,876 --> 00:17:49,442
."تو یه رستورانی به اسمِ "نیو دون
277
00:17:49,444 --> 00:17:50,910
.باشه،اونجا میبینمت
278
00:17:54,848 --> 00:17:56,249
.همچی مرتبه
279
00:17:56,251 --> 00:17:57,516
.به زودی میاد اینجا
280
00:18:14,268 --> 00:18:17,202
.25دقیقه دیگه به مکانِ موردنظر میرسه
281
00:18:17,204 --> 00:18:18,671
.منتظر علامت من باشید
282
00:18:18,673 --> 00:18:19,805
شیر فهم شد؟
283
00:18:19,807 --> 00:18:20,972
.همچی مرتبه
284
00:18:49,301 --> 00:18:51,369
یه جوری صحنهسازی کنید که مثل
.یه تیراندازی تصادفی بنظر برسه
285
00:18:53,205 --> 00:18:54,705
.خوبه
286
00:18:54,707 --> 00:18:56,674
.به محض اینکه تموم شد،بهم خبر بده
287
00:19:20,265 --> 00:19:22,732
!زمان بندیت حرف نداره
288
00:19:22,734 --> 00:19:25,102
.همین الان با دوستمون حرف زدم
289
00:19:25,104 --> 00:19:26,836
.مشکلمون داره حل میشه
290
00:19:26,838 --> 00:19:27,837
.خوبه
291
00:19:38,282 --> 00:19:40,149
خُب چی شد؟
292
00:19:40,151 --> 00:19:42,719
.دوستمون،رئیسِ منابع انسانی بود
293
00:19:42,721 --> 00:19:43,987
.اوضاع طبقِ نقشه داره پیش میره
294
00:19:46,390 --> 00:19:49,025
مطمئنی که اینکار واقعاً لازمه؟
295
00:19:57,468 --> 00:20:01,003
.ریسک انجام ندادش بیشتر از انجام دادنشه
296
00:20:01,005 --> 00:20:03,106
.برای همین،آره
297
00:20:03,108 --> 00:20:04,340
.لازمه
298
00:20:14,550 --> 00:20:16,418
...شبا برای این آروم میخوابیم که
299
00:20:16,420 --> 00:20:19,554
یه سری آدم سرسخت در برابرِ کسایی که میخوان
.بهمون آسیب برسون،ایستادگی میکنن
300
00:20:21,224 --> 00:20:23,191
."پتُن"
(یکی از ژنرالهای معروفِ ارتشِ آمریکا)
301
00:20:23,193 --> 00:20:24,994
."چرچیل"
(نخست وزیرِ انگلیس)
302
00:20:27,896 --> 00:20:32,234
...میدونی،یه روزی
303
00:20:32,236 --> 00:20:33,801
.رئیسجمهورِ عالی میشی
304
00:20:59,361 --> 00:21:00,727
.هدف رسید
305
00:21:03,097 --> 00:21:04,198
.وقتِ بازیه
306
00:21:04,200 --> 00:21:06,066
.آماده شین -
.دریافت شد رئیس -
307
00:21:22,484 --> 00:21:24,617
.مامور "کارلایل" ــم -
.من رسیدم -
308
00:21:24,619 --> 00:21:27,554
توی ترافیک گیر کردم
.تا پنج دقیقه دیگه میرسم
309
00:21:27,556 --> 00:21:28,722
.باشه
310
00:21:47,007 --> 00:21:48,641
اینا میدونن که هدفشون مامور فدراله؟
311
00:21:50,410 --> 00:21:52,712
نمیدونن
.براشون هم مهم نیست
312
00:21:53,780 --> 00:21:55,480
مطمئنی که بعداً رد ما رو نمیزنن؟
313
00:21:55,482 --> 00:21:57,316
.صد در صد
314
00:21:57,318 --> 00:21:59,051
.قضیه دقیقاً جوری به نظر میرسه که واقعاً هست
315
00:21:59,053 --> 00:22:01,520
.هافمن" توی زمان و مکانِ نامناسب بوده"
316
00:22:01,522 --> 00:22:04,023
.قربانی یه درگیری گانگستری میشه
317
00:22:04,025 --> 00:22:05,758
.و زنش هم حقوقِ بازنشستگی میگیره
318
00:22:34,153 --> 00:22:36,052
داره چه غلطی میکنه؟ -
این یارو چه مرگشه؟ -
319
00:22:37,856 --> 00:22:40,090
.به "هافمن" زنگ بزن،معطلش کن
320
00:22:45,197 --> 00:22:46,596
الو؟ -
."استن" -
321
00:22:46,598 --> 00:22:48,364
.منم،تقریباً رسیدم
322
00:22:48,366 --> 00:22:52,468
عجله نکن خیلی
.دارم از منظره زیبای اینجا لذت میبرم
323
00:22:52,470 --> 00:22:55,806
.حتماً همینطوره -
...در ضمن،این خبرچینت -
324
00:22:55,808 --> 00:22:56,873
قابل اعتماده؟
325
00:22:56,875 --> 00:22:58,441
.آره،مو لا درزش نمیره
326
00:22:58,443 --> 00:23:00,677
آهان اوناهاشی
.دارم میبینمت
327
00:23:05,616 --> 00:23:07,550
!مرتیکه!برو گمشو اونور
328
00:23:14,091 --> 00:23:16,959
سلام عزیزم
.الان نمیتونم حرف بزنم
329
00:23:16,961 --> 00:23:18,994
ببخشید قربان
...یه تصادفی رُخ داده
330
00:23:18,996 --> 00:23:21,596
.این تلفن رو کنارِ قربانی پیدا کردم
331
00:23:21,598 --> 00:23:23,866
چی؟ -
...باید فوراً بیاید به اتاقِ اورژانسِ -
332
00:23:23,868 --> 00:23:25,600
."مرکزِ درمانیِ "جی دبلیو
333
00:23:33,710 --> 00:23:36,578
!هوش!برو گمشو اونور
334
00:23:36,580 --> 00:23:39,748
مگه کری؟
برو گمشو اونور؟
335
00:23:48,190 --> 00:23:49,623
کدوم گوری رفت؟
336
00:23:49,625 --> 00:23:51,092
.پیداش کنید،همین الان
337
00:24:15,717 --> 00:24:17,284
هیچ اثری ازش نیست
.رفته
338
00:24:17,286 --> 00:24:18,952
.بازم بگردین
339
00:24:18,954 --> 00:24:20,520
چی شده؟
کجا رفت؟
340
00:24:20,522 --> 00:24:22,055
.نمیدونم،بهش زنگ بزن
341
00:24:22,057 --> 00:24:23,957
.شاید رفته یه گوشهای بشاشه یا یه کار دیگه بکنه
342
00:24:23,959 --> 00:24:26,260
.شاید هنوزم همین دور و اطراف باشه
343
00:24:27,428 --> 00:24:28,929
.هافمن" ــه"
344
00:24:31,299 --> 00:24:33,100
.شانسمون رو از دست دادیم
345
00:24:35,736 --> 00:24:37,003
الان چیکار کنیم؟
346
00:24:53,587 --> 00:24:56,189
.الن"،همین الان داشتم میومدم سمتِ دفترت"
347
00:24:56,191 --> 00:24:58,225
.گفتم خودم بیام دیگه سختی نکشی
348
00:24:58,227 --> 00:25:00,393
فرصت کردی اون نمونه که بهت دادم رو آنالیز کنی؟
349
00:25:00,395 --> 00:25:02,228
.آره کردم
350
00:25:02,230 --> 00:25:04,597
یبار دیگه بهم بگو
اینو از کجا گیر آوردی؟
351
00:25:06,200 --> 00:25:08,835
پدرِ یه مریض برام آوردش
...نگران بودش
352
00:25:08,837 --> 00:25:10,436
که نکنه سمی بوده باشه،چطور؟
353
00:25:10,438 --> 00:25:12,471
.سم نیست
354
00:25:12,473 --> 00:25:15,074
.دمتیل سولفاکساید" ــه"
355
00:25:15,076 --> 00:25:18,009
"دمتیل سولفاکساید"
این یه محافظ نیست؟
356
00:25:18,011 --> 00:25:20,045
.محافظِ مغزِ استخونه
357
00:25:20,047 --> 00:25:23,515
.غالباً،برای مریضهای سرطان خونی استفاده میشه
358
00:25:23,517 --> 00:25:27,553
باید مقدارِ خیلی زیادی ازش تزریق بشه
.که فرد واکنش نشون بده
359
00:25:27,555 --> 00:25:29,955
مطمئنی این باعثِ مریضی بیمارت شده؟
360
00:25:29,957 --> 00:25:32,658
.خُب ظاهراً که نه
361
00:25:32,660 --> 00:25:35,060
خُب ممنون
.اطلاعاتی که دادی خیلی به کارم اومد
362
00:25:41,968 --> 00:25:44,302
خیلی خُب آقایون
.بریم سراغِ کار و بارمون
363
00:25:44,304 --> 00:25:46,905
نقشمون برای خروج از "او.تی.آی" در چه حالیه؟
364
00:25:46,907 --> 00:25:50,441
...اگه بخواید از این برنامه فاصله بگیرید
365
00:25:50,443 --> 00:25:52,109
.باید تقصیرها رو بندازید گردنِ یکی
366
00:25:52,111 --> 00:25:54,111
.بیشتر از یکی
367
00:25:54,113 --> 00:25:56,247
.قربان،یکم زمان لازم داریم تا نقشه بچینیم
368
00:25:56,249 --> 00:25:58,883
این مسئله ممکنه آخر توی صورت خودمون بترکه
.هرچه زودتر از دستش خلاص شیم،بهتره
369
00:25:58,885 --> 00:26:00,685
.یه لحظه ببخشید آقای رئیسجمهور
370
00:26:07,292 --> 00:26:09,193
فرض رو بر این میذارم که برای خبرهای خوب زنگ زدی؟
371
00:26:09,195 --> 00:26:11,095
!اشتباه فرض کردی
372
00:26:11,097 --> 00:26:13,798
چی شد؟ -
.مهم نیست،نتونستیم تمومش کنیم -
373
00:26:15,867 --> 00:26:17,334
الان چی میشه؟ -
.مطمئن نیستم -
374
00:26:18,469 --> 00:26:20,437
.چند ساعت دیگه بهت زنگ میزنم
375
00:26:30,815 --> 00:26:32,316
.ببخشید آقای رئیسجمهور
376
00:26:34,319 --> 00:26:35,985
.همسرم بود
377
00:26:35,987 --> 00:26:39,489
بعضی اوقات فراموش میکنه که شما
.سَردمدارِ جهانِ آزاد هستید
378
00:26:39,491 --> 00:26:41,991
.مشکلی نیست،همسرِ منم همینه
379
00:27:03,012 --> 00:27:05,414
کجا بودین؟ -
.یه ماموریت واسه "دانکن" انجام دادیم -
380
00:27:07,217 --> 00:27:09,385
چه جور ماموریتی؟
381
00:27:09,387 --> 00:27:11,754
فکر کنم اگه "دانکن" میخواست بدونی
.خودش بهت میگفت
382
00:27:11,756 --> 00:27:12,755
.با تو حرف نمیزدم
383
00:27:14,357 --> 00:27:16,791
.یه چیزی رو تحویل دادیم،چیزِ خاصی نبود
384
00:27:16,793 --> 00:27:18,493
.دانکن" به ما هم نگفت چی بود"
385
00:27:18,495 --> 00:27:20,562
!سخت نگیر بچه خشن
386
00:27:20,564 --> 00:27:22,497
جفتمون توی یه تیم هستیم،یادته که؟
387
00:27:22,499 --> 00:27:24,699
پس چرا انقدر فضولیت گُل کرده که کجا بودیم؟
388
00:27:26,035 --> 00:27:29,004
...فقط خواستم مطمئن بشم که همکارام
389
00:27:29,006 --> 00:27:30,271
.کارِ احمقانهای اون بیرون انجام ندن
390
00:27:31,507 --> 00:27:32,874
.مثل کُشتنِ راننده لیموزین
391
00:27:39,648 --> 00:27:41,449
چرا پای اونو به این موضوع باز کردی؟
392
00:27:41,451 --> 00:27:42,484
.نکردم
393
00:27:53,095 --> 00:27:55,062
.ببخشید که معطلت کردم
394
00:27:55,064 --> 00:27:57,464
دکتر "اونز"،پزشک شخصیم رو یادتونه؟
395
00:27:58,867 --> 00:28:01,202
.بهم گفتن که امروز میخوای خون بگیری
396
00:28:01,204 --> 00:28:04,705
آره،فقط میخوام مطمئن بشم که عاملِ انعقادِ خونشون
.به حالتِ نرمالش برگشته
397
00:28:04,707 --> 00:28:06,807
.خُب بیا سریع تمومش کنیم
398
00:28:06,809 --> 00:28:09,410
.جراحی تا شش روزِ دیگه نیست
399
00:28:09,412 --> 00:28:10,711
...چرا صبر نکنیم
400
00:28:10,713 --> 00:28:12,279
و نزدیک به تاریخِ عمل،تست رو انجام ندیم؟
401
00:28:12,281 --> 00:28:15,048
"بیخیال "هنک
!کنگره هر روز کلی تیر پرت میکنه طرفم
402
00:28:15,050 --> 00:28:18,552
.فکر کنم از پسِ یه سوزن توی دستم بر میام دیگه
403
00:28:18,554 --> 00:28:21,321
با توجه به اتفاقاتِ اخیر
...تا پایانِ جراحی
404
00:28:21,323 --> 00:28:22,855
.من پیشِ رئیسجمهور میمونم
405
00:28:24,058 --> 00:28:25,825
.خوشحال میشم پیشمون باشی
406
00:28:25,827 --> 00:28:27,060
.سریع تموم میشه
407
00:28:37,838 --> 00:28:39,472
."آقای "کریسی
408
00:28:39,474 --> 00:28:42,274
دوباره از طرفِ مامور "هافمن" زنگ زدن
.میخوان ترتیبِ یه قرار ملاقات برای مصاحبه رو بدن
409
00:28:42,276 --> 00:28:43,342
گفتش به چه مناسبت؟
410
00:28:43,344 --> 00:28:44,844
.یه ربطی به دکتر "ساندرز" داره
411
00:28:45,913 --> 00:28:48,047
.برای فردا قرار بذار
412
00:28:48,049 --> 00:28:50,182
.همچنین،سرهنگ "بلیر" دنبالتون میگرده
413
00:29:05,431 --> 00:29:06,831
.من کمکت میکنم
414
00:29:06,833 --> 00:29:08,299
.ممنون قربان
415
00:29:09,601 --> 00:29:10,768
.اینا رو میبرم
416
00:29:12,371 --> 00:29:14,772
.میخواستم تو آزمایشگاه بیمارستانِ خودمون چکش کنم
417
00:29:14,774 --> 00:29:17,575
خونِ رئیسجمهور همیشه تویِ بیمارستانِ نیرویدریایی
.آنالیز میشه
418
00:29:18,944 --> 00:29:21,912
.حتماً -
.نتایج رو براتون میفرستیم -
419
00:29:21,914 --> 00:29:23,481
.ممنون
420
00:29:24,549 --> 00:29:25,983
.آشغالها رو هم لازم دارم
421
00:29:28,854 --> 00:29:31,355
تمامی آثارِ "دی.ان.ای" رئیسجمهور
...به دلیلِ امنیت ملی
422
00:29:31,357 --> 00:29:33,155
.باید امن نگه داشته بشن
423
00:29:43,001 --> 00:29:44,401
جایی تشریف میبری؟
424
00:29:45,603 --> 00:29:47,371
.یکم پیش دنبالت میگشتم
425
00:29:47,373 --> 00:29:50,239
واقعاً؟زنگ زدی؟
426
00:29:50,241 --> 00:29:52,008
اسمس؟
427
00:29:52,010 --> 00:29:54,310
چجوری دنبالم میگشتی پس؟
428
00:29:54,312 --> 00:29:56,913
...خُب -
...پس -
429
00:29:56,915 --> 00:29:59,281
مشکلمون چی شد؟
430
00:29:59,283 --> 00:30:01,584
.تحت کنترله
431
00:30:01,586 --> 00:30:03,152
یعنی اینکه مشکلمون حذف شده؟
432
00:30:03,154 --> 00:30:06,355
.هنوز نه،ولی خواهد شد
433
00:30:06,357 --> 00:30:09,091
.پس تحت کنترل نیست -
!خواهد شد -
434
00:30:09,093 --> 00:30:10,859
.به زودی
435
00:30:10,861 --> 00:30:12,061
.قول میدم
436
00:30:13,530 --> 00:30:14,730
.خوبه
437
00:30:16,099 --> 00:30:17,866
.پس فکر کنم جایی برای نگرانی نیست
438
00:30:21,103 --> 00:30:24,072
امشب به مراسم میای دیگه،درسته؟
439
00:30:24,074 --> 00:30:25,674
.آره
440
00:30:25,676 --> 00:30:27,108
.خوبه
441
00:30:27,110 --> 00:30:28,376
...بعد از اون،ازت میخوام که یه سر بیای خونم
442
00:30:28,378 --> 00:30:30,812
.یه چند نفری مهمون دارم
443
00:30:30,814 --> 00:30:31,914
.بنظر که خوبه
444
00:31:18,093 --> 00:31:20,594
.تو یه روز سه بار اومدی پیشم
445
00:31:20,596 --> 00:31:22,329
."کم کم داره کارت میشهها "الن
446
00:31:22,331 --> 00:31:23,797
.آخرین دفعه ــست،قول میدم
447
00:31:23,799 --> 00:31:25,632
میتونی روی این نمونه خون کار کنی؟
448
00:31:25,634 --> 00:31:27,000
به اندازه کافی هست؟
449
00:31:28,636 --> 00:31:31,871
.ببینم چه میشه کرد
450
00:31:31,873 --> 00:31:34,007
.عالیه،خُب امشب رو میرم خونه
451
00:31:34,009 --> 00:31:36,342
مشکلی نیست نتایج رو ایمیل کنی بهم؟
452
00:31:36,344 --> 00:31:38,511
.حتماً،هنوز آدرسِ ایمیلت رو دارم
453
00:31:38,513 --> 00:31:40,814
راستش،قبلیه رو هک کردن
.داستانش مفصله
454
00:31:40,816 --> 00:31:42,916
میشه به این آدرس بفرستی؟
455
00:31:45,119 --> 00:31:46,552
.باشه -
.ممنون -
456
00:31:56,096 --> 00:31:57,096
.سلام
457
00:31:58,532 --> 00:31:59,932
خانوادت خوبن؟
458
00:31:59,934 --> 00:32:01,600
.آره بابا آره
459
00:32:01,602 --> 00:32:04,536
تلفن زنم رو دزدیده بودن و توی یه حادثه
.رانندگی پیدا شده بود
460
00:32:04,538 --> 00:32:06,338
.ولی حالِ همسرم خوبه
461
00:32:06,340 --> 00:32:08,173
.چه خوب
462
00:32:08,175 --> 00:32:12,444
اون خبرچینِ که قرار بود اونجا ببینیمش
.مشخص شد که جز چرت و پرت چیزی نداره بگه
463
00:32:12,446 --> 00:32:14,780
.یه دوستدختر سابق بود که میخواست تلافی کنه
464
00:32:16,149 --> 00:32:18,950
.اینجور که معلومه برگشتیم سرِ خونه اولمون
465
00:32:21,754 --> 00:32:23,555
.جواب بده -
.باشه -
466
00:32:25,791 --> 00:32:27,025
بله؟
467
00:32:36,035 --> 00:32:37,268
کجا میخوای همدیگه رو ببینیم؟
468
00:33:12,136 --> 00:33:14,104
."خوشحالم اومدید مامور "هافمن
469
00:33:16,174 --> 00:33:18,075
.کلی حرف دارم بهتون بگم
470
00:33:19,944 --> 00:33:22,112
."آقای "کریسی
471
00:33:22,114 --> 00:33:23,580
.شدیداً غافلگیر شدم
472
00:33:33,305 --> 00:33:35,305
.پیرهنت رو بزن بالا
473
00:33:35,307 --> 00:33:36,639
جونم؟
474
00:33:36,641 --> 00:33:38,475
.این صحبتها 100% محرمانه ــست
475
00:33:39,776 --> 00:33:42,078
.نمیخوام که ضبط صوت یا شنودی همراهتون باشه
476
00:33:51,388 --> 00:33:52,788
.جیبهاتون
477
00:34:11,908 --> 00:34:13,975
.رئیسجمهور قراره ترور بشه
478
00:34:16,012 --> 00:34:17,879
...نقشه ریخته شده
479
00:34:19,015 --> 00:34:20,715
.و در حالِ انجام هست
480
00:34:22,919 --> 00:34:24,218
تو از کجا میدونی؟
481
00:34:25,788 --> 00:34:27,321
.چونکه خودم دست دارم
482
00:34:29,091 --> 00:34:31,893
...همه جزئیات رو در اختیارت میذارم
483
00:34:31,895 --> 00:34:33,862
.ولی یه معامله در ازاش میخوام
484
00:34:33,864 --> 00:34:35,864
در ازای ارتکابِ خیانت،چیزی هم میخوای؟
485
00:34:35,866 --> 00:34:38,600
.دارم جونِ رئیسجمهور رو نجات میدم
486
00:34:38,602 --> 00:34:42,803
.بدون من،"پائول کینکید" مُرده ــست
487
00:34:42,805 --> 00:34:46,107
.مصونیت کامل از پیگردِ فدرال و ایالتی رو میخوام
488
00:34:47,809 --> 00:34:50,078
.و 5میلیون دلار پولِ نقد
489
00:34:50,080 --> 00:34:51,179
پولِ نقد؟
490
00:34:53,682 --> 00:34:55,283
.باید گُم و گور شم
491
00:34:55,285 --> 00:34:58,418
...بنظرم برنامه حفاظت از شهود مناسبتر
492
00:34:58,420 --> 00:34:59,486
.به کار من نمیاد
493
00:35:00,956 --> 00:35:06,259
کسایی که پُشتِ این قضیه ــن
.به شدت قدرتمند هستن
494
00:35:06,261 --> 00:35:10,163
اگه تا پنج ساعت دیگه خبری ازت نشه
.با هواپیما از اینجا میرم
495
00:35:10,165 --> 00:35:12,833
...بعدش تو و همکارات مثلِ یه مُرغ سر کنده
496
00:35:12,835 --> 00:35:15,935
.باید بگردید قاتلِ رئیسجمهور آمریکا رو گیر بیارین
497
00:35:15,937 --> 00:35:18,171
...بذار با دادستان فدرال صحبت کنم -
!نه -
498
00:35:19,440 --> 00:35:22,075
.یه ضرب برو پیشِ دادستانِ کل
499
00:35:22,077 --> 00:35:24,377
اون تنها کسیه که میتونه
.این معامله رو جوش بده
500
00:35:24,379 --> 00:35:26,012
.و تنها کسیه که بهش اعتماد دارم
501
00:35:50,970 --> 00:35:53,104
."از دیدنت خوشحالم "کوئنتین
502
00:35:53,106 --> 00:35:54,105
.سرهنگ
503
00:35:55,374 --> 00:35:57,875
.سخنرانی افتتاحیه سفیر هلند رو از دست دادی
504
00:35:57,877 --> 00:35:59,544
.حیف شد
505
00:35:59,546 --> 00:36:01,279
چرا فکر میکنی که دیر اومدم؟
506
00:36:03,215 --> 00:36:05,650
."نباید انقدر جدی بنظر بیای "کوئنتین
507
00:36:05,652 --> 00:36:07,385
.همچی درست میشه
508
00:36:07,387 --> 00:36:09,353
.نگران نیستم
509
00:36:09,355 --> 00:36:10,855
.خوبه
510
00:36:10,857 --> 00:36:13,290
.نوشیدنی بخور،حالش رو ببر
511
00:36:13,292 --> 00:36:14,725
.آخر شب میبینمت
512
00:36:17,428 --> 00:36:21,498
.پس این یارو "کریمر" رو کردی زیر دستِ خودت
513
00:36:21,500 --> 00:36:23,467
.پسرِ خوبیه،آروم باش
514
00:36:23,469 --> 00:36:26,069
فکر میکنی قاطی شدن باهاش،کارِ عاقلانهای باشه؟
515
00:36:26,071 --> 00:36:27,204
اونم تو این اوضاع؟
516
00:36:28,273 --> 00:36:30,707
.هوشمندانه؟نه
517
00:36:30,709 --> 00:36:32,643
ولی از کی این جزء ضوابط شده؟
518
00:36:34,779 --> 00:36:37,113
تو یه دخترِ عاقل و بالغی
.هرکار دلت میخواد میتونی بکنی
519
00:36:37,115 --> 00:36:39,316
.تا وقتی که منم قاطی مشکلاتِ شما نشم
520
00:36:39,318 --> 00:36:41,117
داری چی میگی؟
521
00:36:41,119 --> 00:36:44,020
برخلافِ چیزی که دوست پسرت میگه
...این قضیه راننده لیموزینه
522
00:36:44,022 --> 00:36:45,722
.تموم نشده
523
00:36:45,724 --> 00:36:47,123
.مشکل تو نیست
524
00:36:47,125 --> 00:36:50,326
معلومه که هست
...اگر اونا دنبالِ "کریمر" یا تو بیان
525
00:36:50,328 --> 00:36:52,729
.هممون تو خطر میفتیم
526
00:36:52,731 --> 00:36:54,463
!مثل قضیه پرستارِ گُم شده
527
00:36:54,465 --> 00:36:57,433
.فرقش اینه که،من بلدم دهنم رو بسته نگه دارم
528
00:37:01,171 --> 00:37:03,005
داری میگی بهم اعتماد نداری؟
529
00:37:04,874 --> 00:37:07,910
...وقتی نوبتِ معامله سر قتل برسه
530
00:37:07,912 --> 00:37:10,513
.به مادر خودمم اعتماد ندارم
531
00:37:10,515 --> 00:37:11,847
!و مادرم رو تا سر حد مرگ دوست دارم
532
00:37:25,228 --> 00:37:26,461
.نه،ممنون
533
00:37:32,101 --> 00:37:34,202
...همیشه این مراسمِ پُر از نوشیدنی
534
00:37:34,204 --> 00:37:36,871
.و حرفهای خالهزنکی و شایعهانداز رو دوست دارم
535
00:37:37,906 --> 00:37:39,574
.منو که میشناسی
536
00:37:39,576 --> 00:37:43,311
هرچه صحبتها بیروحتر باشه
.بیشتر لذت میبرم ازش
537
00:37:43,313 --> 00:37:45,547
.نرو دیگه
538
00:37:45,549 --> 00:37:47,682
.یه چیزی هست که میخوام بهت بگم
539
00:37:48,683 --> 00:37:50,785
ببخشید؟ -
.همیشه ازت خوشم میومد -
540
00:37:51,887 --> 00:37:53,554
.برخلافِ مشکلاتمون
541
00:37:54,990 --> 00:37:57,391
.ممنون،لطف دارید
542
00:37:58,660 --> 00:38:00,694
اِنجیل میخونی "کوئنتین"؟
543
00:38:02,931 --> 00:38:05,031
...میدونی،موسی
544
00:38:05,033 --> 00:38:07,668
.همه مردمش رو به سرزمین موعود راهنمایی کرد
545
00:38:07,670 --> 00:38:10,103
!ولی خودش پاش رو اونجا نگذاشت
546
00:38:11,473 --> 00:38:13,440
.ببخشید
547
00:38:13,442 --> 00:38:14,908
.آدمِ مذهبی نیستم
548
00:38:16,077 --> 00:38:17,411
...آخرش
549
00:38:19,013 --> 00:38:20,314
.موفق میشیم
550
00:38:29,157 --> 00:38:30,523
."همونطور که گفتم "کوئنتین
551
00:38:31,859 --> 00:38:33,093
.متاسفم
552
00:39:06,026 --> 00:39:07,159
حالش خوبه؟
553
00:39:07,161 --> 00:39:08,527
چی شد؟
554
00:39:12,131 --> 00:39:13,198
کوئنتین"،حالت خوبه؟"
555
00:39:13,200 --> 00:39:14,333
!نفش نمیکشه
556
00:39:14,335 --> 00:39:15,634
.دکتر خبر کنید
557
00:39:24,243 --> 00:39:26,778
.یه اتفاقی افتاده
558
00:39:26,780 --> 00:39:29,547
.رئیسِ منابع انسانی سکته کرده
559
00:39:29,549 --> 00:39:31,049
.ااا حیف شد
560
00:39:35,321 --> 00:39:37,188
میخواستید منو ببینید؟
561
00:39:37,190 --> 00:39:41,192
آره.میخواستم منو سریعاً برسونی
.به دفترِ دادستانی کل
562
00:39:41,194 --> 00:39:42,693
چی شده؟
563
00:39:42,695 --> 00:39:45,195
.باید شخصاً این پروندهها رو تحویلش بدم
564
00:39:45,197 --> 00:39:47,365
.همچنین لازمه که یکی هوام رو داشته باشه
565
00:39:50,235 --> 00:39:52,903
.بقیش رو توی راه توضیح میدم -
.باشه -
566
00:40:05,183 --> 00:40:07,717
چرا وایسادیم؟ -
.فکر کنم لاستیکمون پنچر شده -
567
00:40:32,543 --> 00:40:33,776
کمک میخوای؟
568
00:42:00,327 --> 00:42:02,328
.روی خونِ رئیسجمهور آزمایش کردم
569
00:42:05,700 --> 00:42:08,267
...اون و همسرت
570
00:42:09,937 --> 00:42:11,805
...در یه گروه خونی بسیار نادر
571
00:42:11,807 --> 00:42:13,039
.مشترک هستن
572
00:42:14,475 --> 00:42:16,909
.مغزِ استخونش بهترین گزینه برای زنت هست
573
00:42:18,845 --> 00:42:20,313
.خودم میدونم
574
00:42:23,617 --> 00:42:26,419
اون دخترِ رئیسجمهوره،مگه نه؟
575
00:42:29,856 --> 00:42:30,923
.آره
576
00:42:33,593 --> 00:42:36,186
...چرا از خودش مغز استخون رو نخواستی
577
00:42:36,198 --> 00:42:37,954
چرا باید بکُشیش؟
578
00:42:37,989 --> 00:42:39,765
.بخاطرِ اینکه نمیدونه اون زنده ــست
579
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
...اگه میدونست
580
00:42:44,604 --> 00:42:46,104
.خودش میکُشتش
581
00:42:47,118 --> 00:42:52,996
Translated By Neo
A2_Error@yahoo.com