1 00:00:00,123 --> 00:00:01,938 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,008 --> 00:00:05,060 .مامور "هافمن" هستم .برای سازمان اطلاعات کار میکنم 3 00:00:05,062 --> 00:00:06,627 .بر این عقیدم که یکی داره خانوادتون رو تهدید میکنه 4 00:00:07,729 --> 00:00:10,630 .ایشون "ونسا مور"،خواهرم هستن 5 00:00:10,632 --> 00:00:12,432 ونسا"،سرهنگ "بلیر" رو میشناسی؟" 6 00:00:12,434 --> 00:00:15,669 به شخصه نه،ولی درباره انتصابتون .به "ان.اس.ای" شنیدم 7 00:00:15,671 --> 00:00:17,338 .خیلی برادرت رو دوست داشتم 8 00:00:17,340 --> 00:00:18,672 .میتونست یه روزی رئیس‌جمهور بشه 9 00:00:18,674 --> 00:00:20,774 .اگه زنده بود،الان رئیس‌جمهور بود 10 00:00:20,776 --> 00:00:22,009 .دوست مشترکمون اومد 11 00:00:23,245 --> 00:00:24,511 .میخواستم اونم واردِ این جریانات بکنم 12 00:00:26,180 --> 00:00:27,914 ."سلام "کوئنتین 13 00:00:27,916 --> 00:00:30,250 این یه ئوطته‌ایه که آدم‌های گردن‌کلف‌تر از .دانکن" توش هستن" 14 00:00:30,252 --> 00:00:31,685 چی باعث شد که حرفاش رو باور کنی؟ 15 00:00:31,687 --> 00:00:34,120 "چشمات رو باز کن "برایان ...اف.بی.آی"،سازمانِ اطلاعات" 16 00:00:34,122 --> 00:00:36,089 .این قضیه خیلی بیشتر از یه آدم تک و تنهاست 17 00:00:36,091 --> 00:00:39,092 باید دقیقاً بفهمیم که "کین‌کید" کی میخواد .این قضیه رو عمومی کنه،و این کار به عهده توئه 18 00:00:39,094 --> 00:00:41,094 اگه قبل از عمل اینکار رو بکنه چی؟ 19 00:00:41,096 --> 00:00:43,329 خُب اون موقع باید وضعیتمون رو .از اول ارزیابی کنیم 20 00:00:43,331 --> 00:00:44,663 .من میگم که از خانوادش شروع کنیم 21 00:00:44,665 --> 00:00:46,132 .بهت هشدار داد که نزدیک دخترش نشی 22 00:00:46,134 --> 00:00:48,430 .واسه همینم میخوام برم سراغ زنش 23 00:00:48,568 --> 00:00:49,936 .زنت خیلی مریضه 24 00:00:52,006 --> 00:00:53,706 .سُرنگِ اطمینان رو کشیدم 25 00:00:53,708 --> 00:00:57,175 میتونم قبل از اینکه یه قدمِ دیگه برداری .20سی‌سی مورفین بفرستم تو خونش 26 00:00:57,177 --> 00:00:59,620 .اون بی‌گناهه - .همینطور خانواده من - 27 00:01:01,515 --> 00:01:03,649 ...الن"،میدونم ناراحتی" 28 00:01:03,651 --> 00:01:04,850 .و دنبالِ جوابی 29 00:01:04,852 --> 00:01:06,652 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 30 00:01:06,654 --> 00:01:07,953 .دلیلش مهم نیست 31 00:01:07,955 --> 00:01:09,822 .واسه من مهمه - .اون مورفین رو بذار کنار - 32 00:01:11,958 --> 00:01:13,858 .لطفاً 33 00:01:13,860 --> 00:01:15,993 .دلت نمیخواد که یه زنِ بی‌گناه رو بُکشی 34 00:01:17,029 --> 00:01:18,029 مثل "انجلا"؟ 35 00:01:19,698 --> 00:01:21,265 مثل رئیس‌جمهور؟ 36 00:01:21,267 --> 00:01:23,835 .اون بی‌گناه نیست 37 00:01:23,837 --> 00:01:25,804 .تو باید تصمیم بگیری که کی گناه‌کاره و کی نیست 38 00:01:25,806 --> 00:01:27,439 .کی باید زنده بمونه 39 00:01:27,441 --> 00:01:30,041 تو دیگه کی هستی؟خدا؟ 40 00:01:31,877 --> 00:01:34,511 ببخشید؟ داری چیکار میکنی؟ 41 00:01:34,513 --> 00:01:36,013 چرا به سرمش دست میزنی؟ 42 00:01:37,082 --> 00:01:38,749 ...هنری"،مشکلی نیست" 43 00:01:38,751 --> 00:01:40,851 ...توی راهرو،دکتر "ساندرز" رو دیدم 44 00:01:40,853 --> 00:01:42,987 .و ازش خواستم که قطره‌چکون رو یه چک بکنه 45 00:01:42,989 --> 00:01:46,023 .نینا"،یکم پیش از درد به خودش میپیچید" 46 00:01:46,025 --> 00:01:48,024 قطره‌چکونش مشکل پیدا کرده؟ 47 00:01:48,026 --> 00:01:49,593 .نه 48 00:01:49,595 --> 00:01:50,794 .همچی خوب کار میکنه 49 00:01:56,634 --> 00:01:59,302 گفتی که رئیس‌جمهور بی‌گناه نیست منظورت چیه؟ 50 00:01:59,304 --> 00:02:00,671 .بعداً میتونیم در این مورد صحبت کنیم 51 00:02:04,608 --> 00:02:07,344 .الان،باید بری خونه پیشِ دخترت 52 00:02:07,346 --> 00:02:08,711 چرا؟ 53 00:02:08,713 --> 00:02:10,546 .دوست پسرِ "مورگن" اومد دمِ خونه 54 00:02:11,949 --> 00:02:13,083 .تفنگ همراهش بود 55 00:02:14,785 --> 00:02:16,019 .وای خدا 56 00:02:20,824 --> 00:02:22,257 داری چی میگی؟ 57 00:02:22,259 --> 00:02:24,159 چرا فکر میکنی خانوادم رو تهدید کردن؟ 58 00:02:24,161 --> 00:02:27,196 در این حد بگم که زنت ...یه عاملِ مشترک در 59 00:02:27,198 --> 00:02:30,299 سلسله اتفاقایی هست که همشون .به رئیس‌جمهور مربوط میشن 60 00:02:31,401 --> 00:02:32,635 منظورت چیه؟ 61 00:02:32,637 --> 00:02:36,205 .همسرت یه دکتر محترمه 62 00:02:36,207 --> 00:02:37,939 .و یه شهروند مثال‌زدنی 63 00:02:37,941 --> 00:02:40,309 ...و هیچ دلیلی نداره که رئیس‌جمهور رو به قتل برسونه 64 00:02:40,311 --> 00:02:41,977 .مگه اینکه به اینکار وادارش کرده باشن 65 00:02:43,978 --> 00:02:49,978 Translated By Neo A2_Error@yahoo.com 66 00:02:54,189 --> 00:02:55,924 ...هیچکی دیگه نمیدونه که اینجایی 67 00:02:57,026 --> 00:02:59,293 .پس فرصت داری که هرچی تو دلته رو بهم بگی 68 00:03:02,598 --> 00:03:03,598 ...من 69 00:03:08,738 --> 00:03:10,538 .نمیدونم داری چی میگی 70 00:03:10,540 --> 00:03:12,140 .همچی مرتبه 71 00:03:12,142 --> 00:03:13,374 .هیچکی تهدیدمون نمیکنه 72 00:03:15,845 --> 00:03:19,613 .باشه،ببخشید که مزاحمِ اوقاتِ جنابعالی شدم 73 00:03:20,916 --> 00:03:22,083 .میتونی بری 74 00:03:27,856 --> 00:03:28,822 .ممنون 75 00:03:31,026 --> 00:03:33,027 .بوید" عاشقم بود" 76 00:03:34,963 --> 00:03:36,163 .میدونم 77 00:03:37,498 --> 00:03:39,667 میدونم عزیزم .متاسفم 78 00:03:46,340 --> 00:03:47,541 .تو اینکار رو کردی 79 00:03:47,543 --> 00:03:48,542 .نه 80 00:03:51,345 --> 00:03:52,579 .اون ازم محافظت کرد 81 00:04:06,860 --> 00:04:08,995 تو خوبی؟ 82 00:04:08,997 --> 00:04:10,897 .آره 83 00:04:10,899 --> 00:04:12,364 .جلیقه جلوی گلوله رو گرفت 84 00:04:12,366 --> 00:04:14,033 .ولی حروم‌زاده بد درد میکنه 85 00:04:16,269 --> 00:04:17,570 .البته بدتر از ایناش رو کشیدم 86 00:04:26,513 --> 00:04:27,746 .ممکن بود کُشته بشی 87 00:05:08,453 --> 00:05:10,955 !بهتره شروع کنی تمبر و این جور چیزا جمع کنی 88 00:05:13,659 --> 00:05:16,226 فکر کردم که مصاحبه دیشب با شوهره .به بن‌بست خورده بود 89 00:05:16,228 --> 00:05:18,262 ...فعلاً روی دکتر "ساندرز" کار نمیکنم 90 00:05:18,264 --> 00:05:20,497 .تمرکزم رو گذاشتم روی بیمارستان 91 00:05:20,499 --> 00:05:22,799 ...باید از خودت بپرسی که چرا کاخِ سفید 92 00:05:22,801 --> 00:05:25,135 بیمارستانِ "کالجِ مریلند" رو انتخاب کرده؟ 93 00:05:25,137 --> 00:05:27,037 .یه فرآیند انتخابِ بسیار سخت‌گیرانه بوده 94 00:05:27,039 --> 00:05:28,405 .همه اینا رو قبلاً گشتیم 95 00:05:28,407 --> 00:05:30,774 .دیشب دوباره از اول شروع کردم 96 00:05:30,776 --> 00:05:33,210 .و بنظرم یکی داره رَکب میزنه اینجا 97 00:05:33,212 --> 00:05:34,444 منظورت چیه؟ 98 00:05:39,483 --> 00:05:42,018 ."گزارشِ حوادثِ بیمارستانِ کالجِ "مریلند 99 00:05:42,020 --> 00:05:44,821 .پُر شده در 4سپتامبر توسط اعضای هیات مدیره 100 00:05:44,823 --> 00:05:46,556 .بیمارستان‌ها سالانه این چیزا رو مستند میکنن 101 00:05:46,558 --> 00:05:48,825 .آمار مرگ و میر و صدمات رو گزارش میکنن 102 00:05:48,827 --> 00:05:50,626 ...توی کُپی کاخِ سفید 103 00:05:50,628 --> 00:05:53,163 .تعدادِ حادثه‌های زیان‌بار 245 عدد ذکر شده 104 00:05:53,165 --> 00:05:56,232 .برای کُپی خودِ بیمارستان 479عدد هست 105 00:06:01,605 --> 00:06:03,639 چرا یکی باید اعداد رو تغییر داده باشه؟ 106 00:06:03,641 --> 00:06:06,942 برای اینکه مطمئن بشن .رئیس‌جمهور این بیمارستان رو انتخاب میکنه 107 00:06:10,181 --> 00:06:12,347 .بیل جونز" پُشت خطه" 108 00:06:12,349 --> 00:06:13,548 .میگه ضروریه 109 00:06:17,020 --> 00:06:19,321 .الو - .باید همین الان حرف بزنیم باهم - 110 00:06:20,389 --> 00:06:21,656 .دوباره باهات تماس میگیرم 111 00:06:30,566 --> 00:06:32,300 .شوخیت گرفته حتماً 112 00:06:32,302 --> 00:06:34,569 داره پرونده‌های بیمارستان رو مطابقت میده باهم؟ 113 00:06:34,571 --> 00:06:36,338 .بهت که گفتم،خیلی گیره 114 00:06:36,340 --> 00:06:37,939 ...تو این فکره که یکی از داخلِ کاخِ سفید 115 00:06:37,941 --> 00:06:40,808 .در انتخابِ دکتر "ساندرز" نقش داشته 116 00:06:40,810 --> 00:06:42,611 اسم منو گُفت؟ 117 00:06:42,613 --> 00:06:44,545 .فعلاً نه .ولی دیر یا زود میگه 118 00:06:52,432 --> 00:07:04,266 119 00:07:13,661 --> 00:07:17,396 خُب یعنی"هافمن"،یه دفعه همینطوری بُردت توی دفترش که سوال پیچت کنه؟ 120 00:07:17,398 --> 00:07:20,232 .میخواست بدونه کسی ما رو تهدید میکنه یا نه 121 00:07:20,234 --> 00:07:22,869 آدم باهوشیه .تقریباً فهمیده اوضاع از چه قراره 122 00:07:22,871 --> 00:07:25,604 تو چی گفتی؟ - .گفتم همچی عالیه - 123 00:07:26,673 --> 00:07:28,807 حرفات به خوردش رفت؟ 124 00:07:28,809 --> 00:07:30,576 ...آره فکر کنم،ولی 125 00:07:30,578 --> 00:07:32,844 .خیلی گیره - .شاید این چیز خوبیه - 126 00:07:32,846 --> 00:07:34,613 .قبلاً در اینباره صحبت کردیم 127 00:07:34,615 --> 00:07:37,650 صحبت با هر مرجع قانونی مساوی با .کندنِ قبر خودمونه 128 00:07:37,652 --> 00:07:40,518 ببین،میدونم سر چی توافق کردیم .ولی شاید اشتباه کرده باشیم 129 00:07:40,520 --> 00:07:43,421 "شاید زیرکانه‌تر باشه تا بذاریم "هافمن .ما رو از این قائله بیاره بیرون 130 00:07:43,423 --> 00:07:44,923 .ترجیح میدم خودم یه کاری بکنم 131 00:07:47,359 --> 00:07:48,794 ."الن" 132 00:07:48,796 --> 00:07:50,062 .باید حرف بزنیم 133 00:08:00,406 --> 00:08:03,708 .بهم خبر رسید که تو طبقه چهارم جراحی داری 134 00:08:03,710 --> 00:08:05,876 .طبقه چهار؟جراحی‌هام همیشه طبقه پنجمن 135 00:08:05,878 --> 00:08:07,245 .این یکی نیست 136 00:08:07,247 --> 00:08:08,346 .قواعد تغییر کرده 137 00:08:10,148 --> 00:08:12,417 ...باید اینو توی اتاقِ آماده‌سازی قبلِ عملِ طبقه چهارم 138 00:08:12,419 --> 00:08:14,819 ...کُمدِ 715 ،تا ساعت 11:15 139 00:08:14,821 --> 00:08:16,420 .جاسازی کنی 140 00:08:16,422 --> 00:08:19,190 بعد از این ساعت،طبقه چهارم برای ...جست و جوی بدنی 141 00:08:19,192 --> 00:08:20,357 .بسته میشه 142 00:08:22,660 --> 00:08:25,529 .یکی از همکارام مطمئن میشه که این پیدا نشه 143 00:08:25,531 --> 00:08:28,498 .طبقه چهارم،کُمدِ 715 144 00:08:28,500 --> 00:08:29,600 ساعت 11:30 145 00:08:58,062 --> 00:08:59,462 ."هافمن" 146 00:08:59,464 --> 00:09:00,730 .گیر داده ول کن نیست 147 00:09:00,732 --> 00:09:02,598 .توی دفتر میخوابه 148 00:09:02,600 --> 00:09:05,568 .اسناد و ارقام رو تحلیل میکنه 149 00:09:05,570 --> 00:09:07,436 چقدر نزدیک شده؟ 150 00:09:07,438 --> 00:09:08,771 .انقدری نزدیک شده که باید از شرش خلاص بشیم 151 00:09:10,474 --> 00:09:11,641 خلاص بشیم؟ 152 00:09:13,109 --> 00:09:14,310 .بهم که اینطور گفتن 153 00:09:21,217 --> 00:09:22,550 فکر میکنی حرکت درستیه؟ 154 00:09:23,853 --> 00:09:25,254 .فکر من مهم نیست 155 00:09:34,864 --> 00:09:36,197 کارلایل"؟" 156 00:09:37,500 --> 00:09:40,001 .فکر کنم یه دوست مشترک داریم 157 00:09:40,003 --> 00:09:42,036 واقعاً؟کی باشن ایشون؟ 158 00:09:42,038 --> 00:09:43,204 .همون یارو که تنیس بازی میکنه 159 00:09:47,777 --> 00:09:50,612 به محض اینکه رئیس‌جمهور کُشته شد .باید 5دقیقه تنها باشیم 160 00:09:52,380 --> 00:09:53,614 برای چی؟ 161 00:09:54,749 --> 00:09:55,983 .به تو مربوط نیست 162 00:09:57,652 --> 00:09:59,620 .پنج دقیقه خیلیه 163 00:09:59,622 --> 00:10:02,123 .دوستمون گفت که میتونی یه کاریش بُکنی 164 00:10:02,125 --> 00:10:03,424 .ببینم چه میشه کرد 165 00:10:04,693 --> 00:10:06,760 بعداً شَر که نمیشه برامون؟ 166 00:10:06,762 --> 00:10:08,562 آره یا نه؟ 167 00:10:08,564 --> 00:10:09,630 .نه 168 00:10:16,538 --> 00:10:19,172 از پا در آوردن یه مامور سازمانِ اطلاعات .مثل آب خوردن نیست 169 00:10:20,274 --> 00:10:22,042 .کمکت رو لازم داریم 170 00:10:25,179 --> 00:10:26,713 مشکلی هست؟ 171 00:10:29,150 --> 00:10:30,250 .نه 172 00:10:38,826 --> 00:10:40,861 !سلام - سلام،چطوری؟ - 173 00:10:40,863 --> 00:10:42,428 .خوبم 174 00:10:42,430 --> 00:10:46,866 ولی اوضاعِ تو خونه با این درخواست‌نامه‌های کالجِ .بدجوری بهم ریخته 175 00:10:46,868 --> 00:10:48,401 مورگن" کجا میخواد درس بخونه؟" 176 00:10:50,036 --> 00:10:54,240 کلومبیا" و "دارمیتث" کالج‌های موردعلاقشن" ...پس 177 00:10:54,242 --> 00:10:57,276 .ببینیم خدا چی میخواد - .دختر باهوشیه - 178 00:10:57,278 --> 00:10:58,543 این روزا حال و احوالش چطوره؟ 179 00:10:58,545 --> 00:11:00,746 .شرط میبندم خیلی خوشگل شده 180 00:11:00,748 --> 00:11:02,581 .فوق‌العادست 181 00:11:03,917 --> 00:11:05,517 ببین،باید برم.باشه؟ 182 00:11:05,519 --> 00:11:07,419 .از دیدنت خوشحال شدم - .منم همینطور عزیزم - 183 00:12:11,549 --> 00:12:12,983 اوضاعت چطوره؟ 184 00:12:15,119 --> 00:12:16,253 .خوبم 185 00:12:25,128 --> 00:12:27,697 .ببین،شرمنده که پات به این ماجرا باز شد 186 00:12:27,699 --> 00:12:30,299 نه،به تو ربطی نداره .خودم خواستم که جزئی ازش باشم 187 00:12:33,270 --> 00:12:36,105 .هیچوقت فکر نمیکردم کار به اینجاها بکشه 188 00:12:36,107 --> 00:12:37,340 .اون پرستاره 189 00:12:38,442 --> 00:12:40,276 .راننده لیموزینه 190 00:12:40,278 --> 00:12:42,078 ."الانم که اون پسرِ "بوید 191 00:12:46,483 --> 00:12:48,150 .بهتره امیدوار باشیم که به همینا ختم بشه 192 00:12:49,886 --> 00:12:50,886 .نه نمیشه 193 00:12:53,357 --> 00:12:55,023 .باید دخلِ "هافمن" رو هم بیاریم 194 00:13:01,865 --> 00:13:03,298 ...خُب اگه اونا اینو میخوان 195 00:13:05,201 --> 00:13:07,035 .کاری از دستِ ما بر نمیاد 196 00:13:07,037 --> 00:13:10,138 .مگه اینکه قانعش کنم که بیخیالِ پرونده بشه 197 00:13:10,140 --> 00:13:11,572 .ما مجرم نیستیم 198 00:13:15,577 --> 00:13:19,114 دنبالِ چندتا سرنخ جدید بودم .ولی چیزِ به درد بخوری پیدا نکردم 199 00:13:19,116 --> 00:13:21,049 .هنوز نه،ولی بازم میگردم 200 00:13:21,051 --> 00:13:23,851 .خوبه،چون جواب یه جایی اون بیرونه 201 00:13:23,853 --> 00:13:25,086 .فقط باید پیداش کنیم 202 00:13:30,191 --> 00:13:31,392 مخالفی؟ 203 00:13:33,128 --> 00:13:36,163 تجربم بهم میگه که،وقتی باید خیلی سخت بگردم ...تا یه جوابی پیدا کنم 204 00:13:36,165 --> 00:13:37,732 .کلاً جوابی درکار نیست 205 00:13:37,734 --> 00:13:40,234 شاید دلیلی که نمیتونیم این پرونده رو حل کنیم ...اینه که 206 00:13:40,236 --> 00:13:42,003 .اصلاً چیزی برای حل کردن وجود نداره 207 00:13:42,005 --> 00:13:44,138 اگه "انجلا" واقعاً خودکشی کرده باشه چی؟ 208 00:13:44,140 --> 00:13:47,474 دپرس شده بوده،و رفته از روی ...پُلِ توی "چسه‌پیک" پریده پایین 209 00:13:47,476 --> 00:13:49,109 .و جنازش هم رفته توی دریا 210 00:13:49,111 --> 00:13:51,578 پس فکر میکنی من قاطی کردم؟ 211 00:13:51,580 --> 00:13:53,680 بنظرم تعدادِ مشخصی از آدما .نمیدونن که کی بیخیالِ یه چیزی بشن 212 00:13:55,150 --> 00:13:57,617 احتمالاً راست میگی .بعضی‌وقتا لجوج میشم 213 00:13:57,619 --> 00:13:59,553 .ولی نه تو این مورد 214 00:13:59,555 --> 00:14:02,388 یه مدرکِ جدید گیر آوردم که به یکی .تو کاخِ سفید میرسه 215 00:14:03,691 --> 00:14:05,358 واقعاً؟ - .آره - 216 00:14:07,328 --> 00:14:08,528 .ببخشید 217 00:14:11,331 --> 00:14:15,368 سلام عزیزم .ببین،فعلاً نمیتونم حرف بزنم 218 00:14:15,370 --> 00:14:18,438 عالیه .وقتی اومدم خونه میبینمت 219 00:14:18,440 --> 00:14:20,005 .باشه،منم دوست دارم 220 00:14:24,010 --> 00:14:25,744 .همسرم بود 221 00:14:25,746 --> 00:14:29,248 اگه چندبار تو روز باهم حرف نزنیم .آروم نمیگیره 222 00:14:32,453 --> 00:14:33,852 چطوره؟ 223 00:14:33,854 --> 00:14:35,520 .خیلی خوب نیست 224 00:14:35,522 --> 00:14:36,755 .نمیشه سرزنش ــش کرد 225 00:14:38,558 --> 00:14:40,926 .یا اون میمرد یا تو 226 00:14:40,928 --> 00:14:42,294 .کارِ درست رو کردی 227 00:14:48,401 --> 00:14:50,102 دیگه چه خبره؟ 228 00:14:50,104 --> 00:14:53,071 اون یارو هنوز به خاطرِ پول دنبالته؟ 229 00:14:53,073 --> 00:14:54,339 کمک میخوای؟ 230 00:14:54,341 --> 00:14:56,341 .ممنون،ولی فعلاً اوضاع خوبه 231 00:14:56,343 --> 00:14:58,943 .یه بخشِ بزرگی از بدهیم رو تسویه کردم 232 00:14:58,945 --> 00:15:01,045 233 00:15:01,047 --> 00:15:02,247 .کریمر" جور کرد برام" 234 00:15:03,749 --> 00:15:05,317 واقعاً؟ 235 00:15:05,319 --> 00:15:06,484 .بیشتر بگو 236 00:15:08,087 --> 00:15:09,286 .ترجیح میدم نگم 237 00:15:10,889 --> 00:15:12,423 .الان دیگه بیشتر طلبه شدم 238 00:15:14,093 --> 00:15:17,028 سندرین"،باهام بیا" .باید بریم یه ماموریتی رو برای "دانکن" انجام بدیم 239 00:15:17,030 --> 00:15:19,263 .تو اینجا بمون و مواظبِ "برایان" و بچه‌ها باش 240 00:15:19,265 --> 00:15:21,132 جدیداً تو دستور میدی؟ 241 00:15:23,335 --> 00:15:24,835 .فقط دستورات رو منتقل میکنم 242 00:15:30,908 --> 00:15:33,277 یه نوعِ سمه .که یه مریض قورتش داده 243 00:15:33,279 --> 00:15:35,246 ...علائمش به صورتِ حالتِ تهوع و بالا آوردنه 244 00:15:35,248 --> 00:15:37,648 .ازت میخوام که اینو برام آنالیز کنی 245 00:15:37,650 --> 00:15:39,916 .حتماً،الان میرم سراغش - .بسیار هم عالی - 246 00:15:54,265 --> 00:15:55,698 چه خبرا مرد کوچک؟ 247 00:15:57,701 --> 00:16:00,570 .شنیدم که دیروز "کریمر" و پدرش رو دیدی 248 00:16:00,572 --> 00:16:02,872 .آره 249 00:16:02,874 --> 00:16:06,476 فقط میخواستم بگم که بنظرم .کار درست رو انجام دادی 250 00:16:06,478 --> 00:16:09,212 .کریمر" تمام قضیه رو برام تعریف کرد" 251 00:16:09,214 --> 00:16:11,881 .فقط کاری که ازم خواستن رو انجام دادم 252 00:16:13,050 --> 00:16:14,383 .میدونم 253 00:16:18,321 --> 00:16:20,322 .واسه همینم الان اومدم اینجا 254 00:16:20,324 --> 00:16:22,224 .که تشکر کنم ازت 255 00:16:22,226 --> 00:16:24,660 .باشه،قابل نداشت 256 00:16:24,662 --> 00:16:27,096 ...ولی فقط برای اینکه بهتر در جریان باشم 257 00:16:27,098 --> 00:16:30,532 .ورژن خودت از داستان رو برام بگو 258 00:16:47,116 --> 00:16:48,917 تو دیگه چه کوفتی میخوای؟ 259 00:16:48,919 --> 00:16:51,019 تو دیگه چه خری هستی؟ 260 00:16:51,021 --> 00:16:53,088 .دنبالِ یه دوستم 261 00:16:53,090 --> 00:16:55,156 دوستت اسم داره؟ - .آره - 262 00:16:55,158 --> 00:16:57,759 ."هرمن هیپ" 263 00:16:57,761 --> 00:16:59,027 !خودمم 264 00:17:00,395 --> 00:17:03,097 .بهم گفته بودن که قراره بیای 265 00:17:03,099 --> 00:17:05,366 اسمت چیه؟ - .اسمم مهم نیست - 266 00:17:05,368 --> 00:17:06,967 آماده‌ای بریم سراغِ اصلِ کاری؟ 267 00:17:09,971 --> 00:17:12,707 بین تو و "آرچر" چه خبراییه؟ 268 00:17:14,509 --> 00:17:17,678 منظورت اینه که باهم دیگه خوابیدیم؟ .آره،خیلی وقت پیش 269 00:17:19,247 --> 00:17:21,514 الان باهم دیگه میخوابیم؟ !نه 270 00:17:29,657 --> 00:17:32,325 .خودشه .هدفمون اینه 271 00:17:32,327 --> 00:17:33,393 .باشه 272 00:17:38,500 --> 00:17:41,067 .مامور "هافمن" ــم - .استن"،مامور "کارلایل" ــم" - 273 00:17:41,069 --> 00:17:42,502 ...از یکی از خبرچینام آمار بهم رسید که 274 00:17:42,504 --> 00:17:44,871 .درباره "انجلا نیکس" یه سری اطلاعات داره 275 00:17:44,873 --> 00:17:47,874 تا 30دقیقه دیگه نبشِ تقاطعِ خیابونِ ...آناکاستیا" و سوم میبینمش" 276 00:17:47,876 --> 00:17:49,442 ."تو یه رستورانی به اسمِ "نیو دون 277 00:17:49,444 --> 00:17:50,910 .باشه،اونجا میبینمت 278 00:17:54,848 --> 00:17:56,249 .همچی مرتبه 279 00:17:56,251 --> 00:17:57,516 .به زودی میاد اینجا 280 00:18:14,268 --> 00:18:17,202 .25دقیقه دیگه به مکانِ موردنظر میرسه 281 00:18:17,204 --> 00:18:18,671 .منتظر علامت من باشید 282 00:18:18,673 --> 00:18:19,805 شیر فهم شد؟ 283 00:18:19,807 --> 00:18:20,972 .همچی مرتبه 284 00:18:49,301 --> 00:18:51,369 یه جوری صحنه‌سازی کنید که مثل .یه تیراندازی تصادفی بنظر برسه 285 00:18:53,205 --> 00:18:54,705 .خوبه 286 00:18:54,707 --> 00:18:56,674 .به محض اینکه تموم شد،بهم خبر بده 287 00:19:20,265 --> 00:19:22,732 !زمان بندیت حرف نداره 288 00:19:22,734 --> 00:19:25,102 .همین الان با دوستمون حرف زدم 289 00:19:25,104 --> 00:19:26,836 .مشکلمون داره حل میشه 290 00:19:26,838 --> 00:19:27,837 .خوبه 291 00:19:38,282 --> 00:19:40,149 خُب چی شد؟ 292 00:19:40,151 --> 00:19:42,719 .دوستمون،رئیسِ منابع انسانی بود 293 00:19:42,721 --> 00:19:43,987 .اوضاع طبقِ نقشه داره پیش میره 294 00:19:46,390 --> 00:19:49,025 مطمئنی که اینکار واقعاً لازمه؟ 295 00:19:57,468 --> 00:20:01,003 .ریسک انجام ندادش بیشتر از انجام دادنشه 296 00:20:01,005 --> 00:20:03,106 .برای همین،آره 297 00:20:03,108 --> 00:20:04,340 .لازمه 298 00:20:14,550 --> 00:20:16,418 ...شبا برای این آروم میخوابیم که 299 00:20:16,420 --> 00:20:19,554 یه سری آدم سرسخت در برابرِ کسایی که میخوان .بهمون آسیب برسون،ایستادگی میکنن 300 00:20:21,224 --> 00:20:23,191 ."پتُن" (یکی از ژنرال‌های معروفِ ارتشِ آمریکا) 301 00:20:23,193 --> 00:20:24,994 ."چرچیل" (نخست وزیرِ انگلیس) 302 00:20:27,896 --> 00:20:32,234 ...میدونی،یه روزی 303 00:20:32,236 --> 00:20:33,801 .رئیس‌جمهورِ عالی میشی 304 00:20:59,361 --> 00:21:00,727 .هدف رسید 305 00:21:03,097 --> 00:21:04,198 .وقتِ بازیه 306 00:21:04,200 --> 00:21:06,066 .آماده شین - .دریافت شد رئیس - 307 00:21:22,484 --> 00:21:24,617 .مامور "کارلایل" ــم - .من رسیدم - 308 00:21:24,619 --> 00:21:27,554 توی ترافیک گیر کردم .تا پنج دقیقه دیگه میرسم 309 00:21:27,556 --> 00:21:28,722 .باشه 310 00:21:47,007 --> 00:21:48,641 اینا میدونن که هدفشون مامور فدراله؟ 311 00:21:50,410 --> 00:21:52,712 نمیدونن .براشون هم مهم نیست 312 00:21:53,780 --> 00:21:55,480 مطمئنی که بعداً رد ما رو نمیزنن؟ 313 00:21:55,482 --> 00:21:57,316 .صد در صد 314 00:21:57,318 --> 00:21:59,051 .قضیه دقیقاً جوری به نظر میرسه که واقعاً هست 315 00:21:59,053 --> 00:22:01,520 .هافمن" توی زمان و مکانِ نامناسب بوده" 316 00:22:01,522 --> 00:22:04,023 .قربانی یه درگیری گانگستری میشه 317 00:22:04,025 --> 00:22:05,758 .و زنش هم حقوقِ بازنشستگی میگیره 318 00:22:34,153 --> 00:22:36,052 داره چه غلطی میکنه؟ - این یارو چه مرگشه؟ - 319 00:22:37,856 --> 00:22:40,090 .به "هافمن" زنگ بزن،معطلش کن 320 00:22:45,197 --> 00:22:46,596 الو؟ - ."استن" - 321 00:22:46,598 --> 00:22:48,364 .منم،تقریباً رسیدم 322 00:22:48,366 --> 00:22:52,468 عجله نکن خیلی .دارم از منظره زیبای اینجا لذت میبرم 323 00:22:52,470 --> 00:22:55,806 .حتماً همینطوره - ...در ضمن،این خبرچینت - 324 00:22:55,808 --> 00:22:56,873 قابل اعتماده؟ 325 00:22:56,875 --> 00:22:58,441 .آره،مو لا درزش نمیره 326 00:22:58,443 --> 00:23:00,677 آهان اوناهاشی .دارم میبینمت 327 00:23:05,616 --> 00:23:07,550 !مرتیکه!برو گمشو اونور 328 00:23:14,091 --> 00:23:16,959 سلام عزیزم .الان نمیتونم حرف بزنم 329 00:23:16,961 --> 00:23:18,994 ببخشید قربان ...یه تصادفی رُخ داده 330 00:23:18,996 --> 00:23:21,596 .این تلفن رو کنارِ قربانی پیدا کردم 331 00:23:21,598 --> 00:23:23,866 چی؟ - ...باید فوراً بیاید به اتاقِ اورژانسِ - 332 00:23:23,868 --> 00:23:25,600 ."مرکزِ درمانیِ "جی دبلیو 333 00:23:33,710 --> 00:23:36,578 !هوش!برو گمشو اونور 334 00:23:36,580 --> 00:23:39,748 مگه کری؟ برو گمشو اونور؟ 335 00:23:48,190 --> 00:23:49,623 کدوم گوری رفت؟ 336 00:23:49,625 --> 00:23:51,092 .پیداش کنید،همین الان 337 00:24:15,717 --> 00:24:17,284 هیچ اثری ازش نیست .رفته 338 00:24:17,286 --> 00:24:18,952 .بازم بگردین 339 00:24:18,954 --> 00:24:20,520 چی شده؟ کجا رفت؟ 340 00:24:20,522 --> 00:24:22,055 .نمیدونم،بهش زنگ بزن 341 00:24:22,057 --> 00:24:23,957 .شاید رفته یه گوشه‌ای بشاشه یا یه کار دیگه بکنه 342 00:24:23,959 --> 00:24:26,260 .شاید هنوزم همین دور و اطراف باشه 343 00:24:27,428 --> 00:24:28,929 .هافمن" ــه" 344 00:24:31,299 --> 00:24:33,100 .شانسمون رو از دست دادیم 345 00:24:35,736 --> 00:24:37,003 الان چیکار کنیم؟ 346 00:24:53,587 --> 00:24:56,189 .الن"،همین الان داشتم میومدم سمتِ دفترت" 347 00:24:56,191 --> 00:24:58,225 .گفتم خودم بیام دیگه سختی نکشی 348 00:24:58,227 --> 00:25:00,393 فرصت کردی اون نمونه که بهت دادم رو آنالیز کنی؟ 349 00:25:00,395 --> 00:25:02,228 .آره کردم 350 00:25:02,230 --> 00:25:04,597 یبار دیگه بهم بگو اینو از کجا گیر آوردی؟ 351 00:25:06,200 --> 00:25:08,835 پدرِ یه مریض برام آوردش ...نگران بودش 352 00:25:08,837 --> 00:25:10,436 که نکنه سمی بوده باشه،چطور؟ 353 00:25:10,438 --> 00:25:12,471 .سم نیست 354 00:25:12,473 --> 00:25:15,074 .دمتیل سولفاکساید" ــه" 355 00:25:15,076 --> 00:25:18,009 "دمتیل سولفاکساید" این یه محافظ نیست؟ 356 00:25:18,011 --> 00:25:20,045 .محافظِ مغزِ استخونه 357 00:25:20,047 --> 00:25:23,515 .غالباً،برای مریض‌های سرطان خونی استفاده میشه 358 00:25:23,517 --> 00:25:27,553 باید مقدارِ خیلی زیادی ازش تزریق بشه .که فرد واکنش نشون بده 359 00:25:27,555 --> 00:25:29,955 مطمئنی این باعثِ مریضی بیمارت شده؟ 360 00:25:29,957 --> 00:25:32,658 .خُب ظاهراً که نه 361 00:25:32,660 --> 00:25:35,060 خُب ممنون .اطلاعاتی که دادی خیلی به کارم اومد 362 00:25:41,968 --> 00:25:44,302 خیلی خُب آقایون .بریم سراغِ کار و بارمون 363 00:25:44,304 --> 00:25:46,905 نقشمون برای خروج از "او.تی.آی" در چه حالیه؟ 364 00:25:46,907 --> 00:25:50,441 ...اگه بخواید از این برنامه فاصله بگیرید 365 00:25:50,443 --> 00:25:52,109 .باید تقصیرها رو بندازید گردنِ یکی 366 00:25:52,111 --> 00:25:54,111 .بیشتر از یکی 367 00:25:54,113 --> 00:25:56,247 .قربان،یکم زمان لازم داریم تا نقشه بچینیم 368 00:25:56,249 --> 00:25:58,883 این مسئله ممکنه آخر توی صورت خودمون بترکه .هرچه زودتر از دستش خلاص شیم،بهتره 369 00:25:58,885 --> 00:26:00,685 .یه لحظه ببخشید آقای رئیس‌جمهور 370 00:26:07,292 --> 00:26:09,193 فرض رو بر این میذارم که برای خبرهای خوب زنگ زدی؟ 371 00:26:09,195 --> 00:26:11,095 !اشتباه فرض کردی 372 00:26:11,097 --> 00:26:13,798 چی شد؟ - .مهم نیست،نتونستیم تمومش کنیم - 373 00:26:15,867 --> 00:26:17,334 الان چی میشه؟ - .مطمئن نیستم - 374 00:26:18,469 --> 00:26:20,437 .چند ساعت دیگه بهت زنگ میزنم 375 00:26:30,815 --> 00:26:32,316 .ببخشید آقای رئیس‌جمهور 376 00:26:34,319 --> 00:26:35,985 .همسرم بود 377 00:26:35,987 --> 00:26:39,489 بعضی اوقات فراموش میکنه که شما .سَر‌دم‌دارِ جهانِ آزاد هستید 378 00:26:39,491 --> 00:26:41,991 .مشکلی نیست،همسرِ منم همینه 379 00:27:03,012 --> 00:27:05,414 کجا بودین؟ - .یه ماموریت واسه "دانکن" انجام دادیم - 380 00:27:07,217 --> 00:27:09,385 چه جور ماموریتی؟ 381 00:27:09,387 --> 00:27:11,754 فکر کنم اگه "دانکن" میخواست بدونی .خودش بهت میگفت 382 00:27:11,756 --> 00:27:12,755 .با تو حرف نمیزدم 383 00:27:14,357 --> 00:27:16,791 .یه چیزی رو تحویل دادیم،چیزِ خاصی نبود 384 00:27:16,793 --> 00:27:18,493 .دانکن" به ما هم نگفت چی بود" 385 00:27:18,495 --> 00:27:20,562 !سخت نگیر بچه خشن 386 00:27:20,564 --> 00:27:22,497 جفتمون توی یه تیم هستیم،یادته که؟ 387 00:27:22,499 --> 00:27:24,699 پس چرا انقدر فضولیت گُل کرده که کجا بودیم؟ 388 00:27:26,035 --> 00:27:29,004 ...فقط خواستم مطمئن بشم که همکارام 389 00:27:29,006 --> 00:27:30,271 .کارِ احمقانه‌ای اون بیرون انجام ندن 390 00:27:31,507 --> 00:27:32,874 .مثل کُشتنِ راننده لیموزین 391 00:27:39,648 --> 00:27:41,449 چرا پای اونو به این موضوع باز کردی؟ 392 00:27:41,451 --> 00:27:42,484 .نکردم 393 00:27:53,095 --> 00:27:55,062 .ببخشید که معطلت کردم 394 00:27:55,064 --> 00:27:57,464 دکتر "اونز"،پزشک شخصیم رو یادتونه؟ 395 00:27:58,867 --> 00:28:01,202 .بهم گفتن که امروز میخوای خون بگیری 396 00:28:01,204 --> 00:28:04,705 آره،فقط میخوام مطمئن بشم که عاملِ انعقادِ خونشون .به حالتِ نرمالش برگشته 397 00:28:04,707 --> 00:28:06,807 .خُب بیا سریع تمومش کنیم 398 00:28:06,809 --> 00:28:09,410 .جراحی تا شش روزِ دیگه نیست 399 00:28:09,412 --> 00:28:10,711 ...چرا صبر نکنیم 400 00:28:10,713 --> 00:28:12,279 و نزدیک به تاریخِ عمل،تست رو انجام ندیم؟ 401 00:28:12,281 --> 00:28:15,048 "بیخیال "هنک !کنگره هر روز کلی تیر پرت میکنه طرفم 402 00:28:15,050 --> 00:28:18,552 .فکر کنم از پسِ یه سوزن توی دستم بر میام دیگه 403 00:28:18,554 --> 00:28:21,321 با توجه به اتفاقاتِ اخیر ...تا پایانِ جراحی 404 00:28:21,323 --> 00:28:22,855 .من پیشِ رئیس‌جمهور میمونم 405 00:28:24,058 --> 00:28:25,825 .خوشحال میشم پیشمون باشی 406 00:28:25,827 --> 00:28:27,060 .سریع تموم میشه 407 00:28:37,838 --> 00:28:39,472 ."آقای "کریسی 408 00:28:39,474 --> 00:28:42,274 دوباره از طرفِ مامور "هافمن" زنگ زدن .میخوان ترتیبِ یه قرار ملاقات برای مصاحبه رو بدن 409 00:28:42,276 --> 00:28:43,342 گفتش به چه مناسبت؟ 410 00:28:43,344 --> 00:28:44,844 .یه ربطی به دکتر "ساندرز" داره 411 00:28:45,913 --> 00:28:48,047 .برای فردا قرار بذار 412 00:28:48,049 --> 00:28:50,182 .همچنین،سرهنگ "بلیر" دنبالتون میگرده 413 00:29:05,431 --> 00:29:06,831 .من کمکت میکنم 414 00:29:06,833 --> 00:29:08,299 .ممنون قربان 415 00:29:09,601 --> 00:29:10,768 .اینا رو میبرم 416 00:29:12,371 --> 00:29:14,772 .میخواستم تو آزمایشگاه بیمارستانِ خودمون چکش کنم 417 00:29:14,774 --> 00:29:17,575 خونِ رئیس‌جمهور همیشه تویِ بیمارستانِ نیروی‌دریایی .آنالیز میشه 418 00:29:18,944 --> 00:29:21,912 .حتماً - .نتایج رو براتون میفرستیم - 419 00:29:21,914 --> 00:29:23,481 .ممنون 420 00:29:24,549 --> 00:29:25,983 .آشغال‌ها رو هم لازم دارم 421 00:29:28,854 --> 00:29:31,355 تمامی آثارِ "دی.ان.ای" رئیس‌جمهور ...به دلیلِ امنیت ملی 422 00:29:31,357 --> 00:29:33,155 .باید امن نگه داشته بشن 423 00:29:43,001 --> 00:29:44,401 جایی تشریف میبری؟ 424 00:29:45,603 --> 00:29:47,371 .یکم پیش دنبالت میگشتم 425 00:29:47,373 --> 00:29:50,239 واقعاً؟زنگ زدی؟ 426 00:29:50,241 --> 00:29:52,008 اسمس؟ 427 00:29:52,010 --> 00:29:54,310 چجوری دنبالم میگشتی پس؟ 428 00:29:54,312 --> 00:29:56,913 ...خُب - ...پس - 429 00:29:56,915 --> 00:29:59,281 مشکلمون چی شد؟ 430 00:29:59,283 --> 00:30:01,584 .تحت کنترله 431 00:30:01,586 --> 00:30:03,152 یعنی اینکه مشکلمون حذف شده؟ 432 00:30:03,154 --> 00:30:06,355 .هنوز نه،ولی خواهد شد 433 00:30:06,357 --> 00:30:09,091 .پس تحت کنترل نیست - !خواهد شد - 434 00:30:09,093 --> 00:30:10,859 .به زودی 435 00:30:10,861 --> 00:30:12,061 .قول میدم 436 00:30:13,530 --> 00:30:14,730 .خوبه 437 00:30:16,099 --> 00:30:17,866 .پس فکر کنم جایی برای نگرانی نیست 438 00:30:21,103 --> 00:30:24,072 امشب به مراسم میای دیگه،درسته؟ 439 00:30:24,074 --> 00:30:25,674 .آره 440 00:30:25,676 --> 00:30:27,108 .خوبه 441 00:30:27,110 --> 00:30:28,376 ...بعد از اون،ازت میخوام که یه سر بیای خونم 442 00:30:28,378 --> 00:30:30,812 .یه چند نفری مهمون دارم 443 00:30:30,814 --> 00:30:31,914 .بنظر که خوبه 444 00:31:18,093 --> 00:31:20,594 .تو یه روز سه بار اومدی پیشم 445 00:31:20,596 --> 00:31:22,329 ."کم کم داره کارت میشه‌ها "الن 446 00:31:22,331 --> 00:31:23,797 .آخرین دفعه ــست،قول میدم 447 00:31:23,799 --> 00:31:25,632 میتونی روی این نمونه خون کار کنی؟ 448 00:31:25,634 --> 00:31:27,000 به اندازه کافی هست؟ 449 00:31:28,636 --> 00:31:31,871 .ببینم چه میشه کرد 450 00:31:31,873 --> 00:31:34,007 .عالیه،خُب امشب رو میرم خونه 451 00:31:34,009 --> 00:31:36,342 مشکلی نیست نتایج رو ایمیل کنی بهم؟ 452 00:31:36,344 --> 00:31:38,511 .حتماً،هنوز آدرسِ ایمیلت رو دارم 453 00:31:38,513 --> 00:31:40,814 راستش،قبلیه رو هک کردن .داستانش مفصله 454 00:31:40,816 --> 00:31:42,916 میشه به این آدرس بفرستی؟ 455 00:31:45,119 --> 00:31:46,552 .باشه - .ممنون - 456 00:31:56,096 --> 00:31:57,096 .سلام 457 00:31:58,532 --> 00:31:59,932 خانوادت خوبن؟ 458 00:31:59,934 --> 00:32:01,600 .آره بابا آره 459 00:32:01,602 --> 00:32:04,536 تلفن زنم رو دزدیده بودن و توی یه حادثه .رانندگی پیدا شده بود 460 00:32:04,538 --> 00:32:06,338 .ولی حالِ همسرم خوبه 461 00:32:06,340 --> 00:32:08,173 .چه خوب 462 00:32:08,175 --> 00:32:12,444 اون خبرچینِ که قرار بود اونجا ببینیمش .مشخص شد که جز چرت و پرت چیزی نداره بگه 463 00:32:12,446 --> 00:32:14,780 .یه دوست‌دختر سابق بود که میخواست تلافی کنه 464 00:32:16,149 --> 00:32:18,950 .اینجور که معلومه برگشتیم سرِ خونه اولمون 465 00:32:21,754 --> 00:32:23,555 .جواب بده - .باشه - 466 00:32:25,791 --> 00:32:27,025 بله؟ 467 00:32:36,035 --> 00:32:37,268 کجا میخوای همدیگه رو ببینیم؟ 468 00:33:12,136 --> 00:33:14,104 ."خوشحالم اومدید مامور "هافمن 469 00:33:16,174 --> 00:33:18,075 .کلی حرف دارم بهتون بگم 470 00:33:19,944 --> 00:33:22,112 ."آقای "کریسی 471 00:33:22,114 --> 00:33:23,580 .شدیداً غافلگیر شدم 472 00:33:33,305 --> 00:33:35,305 .پیرهنت رو بزن بالا 473 00:33:35,307 --> 00:33:36,639 جونم؟ 474 00:33:36,641 --> 00:33:38,475 .این صحبت‌ها 100% محرمانه ــست 475 00:33:39,776 --> 00:33:42,078 .نمیخوام که ضبط صوت یا شنودی همراهتون باشه 476 00:33:51,388 --> 00:33:52,788 .جیب‌هاتون 477 00:34:11,908 --> 00:34:13,975 .رئیس‌جمهور قراره ترور بشه 478 00:34:16,012 --> 00:34:17,879 ...نقشه ریخته شده 479 00:34:19,015 --> 00:34:20,715 .و در حالِ انجام هست 480 00:34:22,919 --> 00:34:24,218 تو از کجا میدونی؟ 481 00:34:25,788 --> 00:34:27,321 .چونکه خودم دست دارم 482 00:34:29,091 --> 00:34:31,893 ...همه جزئیات رو در اختیارت میذارم 483 00:34:31,895 --> 00:34:33,862 .ولی یه معامله در ازاش میخوام 484 00:34:33,864 --> 00:34:35,864 در ازای ارتکابِ خیانت،چیزی هم میخوای؟ 485 00:34:35,866 --> 00:34:38,600 .دارم جونِ رئیس‌جمهور رو نجات میدم 486 00:34:38,602 --> 00:34:42,803 .بدون من،"پائول کین‌کید" مُرده ــست 487 00:34:42,805 --> 00:34:46,107 .مصونیت کامل از پی‌گردِ فدرال و ایالتی رو میخوام 488 00:34:47,809 --> 00:34:50,078 .و 5میلیون دلار پولِ نقد 489 00:34:50,080 --> 00:34:51,179 پولِ نقد؟ 490 00:34:53,682 --> 00:34:55,283 .باید گُم و گور شم 491 00:34:55,285 --> 00:34:58,418 ...بنظرم برنامه حفاظت از شهود مناسب‌تر 492 00:34:58,420 --> 00:34:59,486 .به کار من نمیاد 493 00:35:00,956 --> 00:35:06,259 کسایی که پُشتِ این قضیه ــن .به شدت قدرتمند هستن 494 00:35:06,261 --> 00:35:10,163 اگه تا پنج ساعت دیگه خبری ازت نشه .با هواپیما از اینجا میرم 495 00:35:10,165 --> 00:35:12,833 ...بعدش تو و همکارات مثلِ یه مُرغ سر کنده 496 00:35:12,835 --> 00:35:15,935 .باید بگردید قاتلِ رئیس‌جمهور آمریکا رو گیر بیارین 497 00:35:15,937 --> 00:35:18,171 ...بذار با دادستان فدرال صحبت کنم - !نه - 498 00:35:19,440 --> 00:35:22,075 .یه ضرب برو پیشِ دادستانِ کل 499 00:35:22,077 --> 00:35:24,377 اون تنها کسیه که میتونه .این معامله رو جوش بده 500 00:35:24,379 --> 00:35:26,012 .و تنها کسیه که بهش اعتماد دارم 501 00:35:50,970 --> 00:35:53,104 ."از دیدنت خوشحالم "کوئنتین 502 00:35:53,106 --> 00:35:54,105 .سرهنگ 503 00:35:55,374 --> 00:35:57,875 .سخنرانی افتتاحیه سفیر هلند رو از دست دادی 504 00:35:57,877 --> 00:35:59,544 .حیف شد 505 00:35:59,546 --> 00:36:01,279 چرا فکر میکنی که دیر اومدم؟ 506 00:36:03,215 --> 00:36:05,650 ."نباید انقدر جدی بنظر بیای "کوئنتین 507 00:36:05,652 --> 00:36:07,385 .همچی درست میشه 508 00:36:07,387 --> 00:36:09,353 .نگران نیستم 509 00:36:09,355 --> 00:36:10,855 .خوبه 510 00:36:10,857 --> 00:36:13,290 .نوشیدنی بخور،حالش رو ببر 511 00:36:13,292 --> 00:36:14,725 .آخر شب میبینمت 512 00:36:17,428 --> 00:36:21,498 .پس این یارو "کریمر" رو کردی زیر دستِ خودت 513 00:36:21,500 --> 00:36:23,467 .پسرِ خوبیه،آروم باش 514 00:36:23,469 --> 00:36:26,069 فکر میکنی قاطی شدن باهاش،کارِ عاقلانه‌ای باشه؟ 515 00:36:26,071 --> 00:36:27,204 اونم تو این اوضاع؟ 516 00:36:28,273 --> 00:36:30,707 .هوشمندانه؟نه 517 00:36:30,709 --> 00:36:32,643 ولی از کی این جزء ضوابط شده؟ 518 00:36:34,779 --> 00:36:37,113 تو یه دخترِ عاقل و بالغی .هرکار دلت میخواد میتونی بکنی 519 00:36:37,115 --> 00:36:39,316 .تا وقتی که منم قاطی مشکلاتِ شما نشم 520 00:36:39,318 --> 00:36:41,117 داری چی میگی؟ 521 00:36:41,119 --> 00:36:44,020 برخلافِ چیزی که دوست پسرت میگه ...این قضیه راننده لیموزینه 522 00:36:44,022 --> 00:36:45,722 .تموم نشده 523 00:36:45,724 --> 00:36:47,123 .مشکل تو نیست 524 00:36:47,125 --> 00:36:50,326 معلومه که هست ...اگر اونا دنبالِ "کریمر" یا تو بیان 525 00:36:50,328 --> 00:36:52,729 .هممون تو خطر میفتیم 526 00:36:52,731 --> 00:36:54,463 !مثل قضیه پرستارِ گُم شده 527 00:36:54,465 --> 00:36:57,433 .فرقش اینه که،من بلدم دهنم رو بسته نگه دارم 528 00:37:01,171 --> 00:37:03,005 داری میگی بهم اعتماد نداری؟ 529 00:37:04,874 --> 00:37:07,910 ...وقتی نوبتِ معامله سر قتل برسه 530 00:37:07,912 --> 00:37:10,513 .به مادر خودمم اعتماد ندارم 531 00:37:10,515 --> 00:37:11,847 !و مادرم رو تا سر حد مرگ دوست دارم 532 00:37:25,228 --> 00:37:26,461 .نه،ممنون 533 00:37:32,101 --> 00:37:34,202 ...همیشه این مراسمِ پُر از نوشیدنی 534 00:37:34,204 --> 00:37:36,871 .و حرف‌های خاله‌زنکی و شایعه‌انداز رو دوست دارم 535 00:37:37,906 --> 00:37:39,574 .منو که میشناسی 536 00:37:39,576 --> 00:37:43,311 هرچه صحبت‌ها بی‌روح‌تر باشه .بیشتر لذت میبرم ازش 537 00:37:43,313 --> 00:37:45,547 .نرو دیگه 538 00:37:45,549 --> 00:37:47,682 .یه چیزی هست که میخوام بهت بگم 539 00:37:48,683 --> 00:37:50,785 ببخشید؟ - .همیشه ازت خوشم میومد - 540 00:37:51,887 --> 00:37:53,554 .برخلافِ مشکلاتمون 541 00:37:54,990 --> 00:37:57,391 .ممنون،لطف دارید 542 00:37:58,660 --> 00:38:00,694 اِنجیل میخونی "کوئنتین"؟ 543 00:38:02,931 --> 00:38:05,031 ...میدونی،موسی 544 00:38:05,033 --> 00:38:07,668 .همه مردمش رو به سرزمین موعود راهنمایی کرد 545 00:38:07,670 --> 00:38:10,103 !ولی خودش پاش رو اونجا نگذاشت 546 00:38:11,473 --> 00:38:13,440 .ببخشید 547 00:38:13,442 --> 00:38:14,908 .آدمِ مذهبی نیستم 548 00:38:16,077 --> 00:38:17,411 ...آخرش 549 00:38:19,013 --> 00:38:20,314 .موفق میشیم 550 00:38:29,157 --> 00:38:30,523 ."همونطور که گفتم "کوئنتین 551 00:38:31,859 --> 00:38:33,093 .متاسفم 552 00:39:06,026 --> 00:39:07,159 حالش خوبه؟ 553 00:39:07,161 --> 00:39:08,527 چی شد؟ 554 00:39:12,131 --> 00:39:13,198 کوئنتین"،حالت خوبه؟" 555 00:39:13,200 --> 00:39:14,333 !نفش نمیکشه 556 00:39:14,335 --> 00:39:15,634 .دکتر خبر کنید 557 00:39:24,243 --> 00:39:26,778 .یه اتفاقی افتاده 558 00:39:26,780 --> 00:39:29,547 .رئیسِ ‌منابع انسانی سکته کرده 559 00:39:29,549 --> 00:39:31,049 .ااا حیف شد 560 00:39:35,321 --> 00:39:37,188 میخواستید منو ببینید؟ 561 00:39:37,190 --> 00:39:41,192 آره.میخواستم منو سریعاً برسونی .به دفترِ دادستانی کل 562 00:39:41,194 --> 00:39:42,693 چی شده؟ 563 00:39:42,695 --> 00:39:45,195 .باید شخصاً این پرونده‌ها رو تحویلش بدم 564 00:39:45,197 --> 00:39:47,365 .همچنین لازمه که یکی هوام رو داشته باشه 565 00:39:50,235 --> 00:39:52,903 .بقیش رو توی راه توضیح میدم - .باشه - 566 00:40:05,183 --> 00:40:07,717 چرا وایسادیم؟ - .فکر کنم لاستیکمون پنچر شده - 567 00:40:32,543 --> 00:40:33,776 کمک میخوای؟ 568 00:42:00,327 --> 00:42:02,328 .روی خونِ رئیس‌جمهور آزمایش کردم 569 00:42:05,700 --> 00:42:08,267 ...اون و همسرت 570 00:42:09,937 --> 00:42:11,805 ...در یه گروه خونی بسیار نادر 571 00:42:11,807 --> 00:42:13,039 .مشترک هستن 572 00:42:14,475 --> 00:42:16,909 .مغزِ استخونش بهترین گزینه برای زنت هست 573 00:42:18,845 --> 00:42:20,313 .خودم میدونم 574 00:42:23,617 --> 00:42:26,419 اون دخترِ رئیس‌جمهوره،مگه نه؟ 575 00:42:29,856 --> 00:42:30,923 .آره 576 00:42:33,593 --> 00:42:36,186 ...چرا از خودش مغز استخون رو نخواستی 577 00:42:36,198 --> 00:42:37,954 چرا باید بکُشیش؟ 578 00:42:37,989 --> 00:42:39,765 .بخاطرِ اینکه نمیدونه اون زنده ــست 579 00:42:41,267 --> 00:42:43,561 ...اگه میدونست 580 00:42:44,604 --> 00:42:46,104 .خودش میکُشتش 581 00:42:47,118 --> 00:42:52,996 Translated By Neo A2_Error@yahoo.com