1
00:00:00,700 --> 00:00:02,434
...آنچه گذشت
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,769
کی با معاون رئیسجمهور صحبت میکنی؟
3
00:00:03,771 --> 00:00:05,437
.دارم میرم پیشش
4
00:00:05,439 --> 00:00:07,973
میخوایم درباره همراهان بالقوهش
.توی کمپین ریاست جمهوری باهم صحبت کنیم
5
00:00:07,975 --> 00:00:10,576
وقتی کارم باهاش تموم بشه
.تو توی صدر لیستش خواهی بود
6
00:00:10,578 --> 00:00:13,111
بالاخره تصمیم گرفتی که وقتی دوره دوم ریاستجمهوری
کینکید"تموم شد نامزد بشی یا نه؟"
7
00:00:13,113 --> 00:00:16,681
سوال اینجاست که، تو دوست داری نامزد بشی؟
8
00:00:18,483 --> 00:00:20,518
.یه پیشنهاد کاری دارم برات
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,921
.توی مرکز عملیات "دانکن"،یه جاسوس میخوام
10
00:00:22,923 --> 00:00:24,822
دختره چی؟
پیشنهادت رو قبول کرد؟
11
00:00:24,824 --> 00:00:26,024
.پایه ــست
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,892
."رئیسجمهور قراره امروز بره "نیویورک
13
00:00:27,894 --> 00:00:29,961
.یه تیم دیگه سرهم شده
14
00:00:29,963 --> 00:00:31,828
...15دقیقه پیش،ردِ "دانکن کارلایل" رو
15
00:00:31,830 --> 00:00:33,130
.توی "نیویورک" زدم
16
00:00:33,132 --> 00:00:34,831
.حرومزاده
17
00:00:34,833 --> 00:00:36,500
.داره سعی میکنه همچی رو از هم بپاچونه
18
00:00:41,206 --> 00:00:42,373
.هدفها از پا در اومدن
19
00:00:42,375 --> 00:00:43,607
.دریافت شد
20
00:00:43,609 --> 00:00:45,008
.باورم نمیشه موفق شدی
21
00:00:45,010 --> 00:00:47,010
."بخاطر من اون کار رو انجام دادی "الن
22
00:00:48,546 --> 00:00:50,013
...بدون تو
23
00:00:50,015 --> 00:00:52,148
.نمیدونم امروز چه بلایی سرم میمومد
24
00:00:52,150 --> 00:00:53,016
!تکون نخور
25
00:01:00,017 --> 00:01:06,017
Translated By Neo
A2_Error@yahoo.com
26
00:01:10,934 --> 00:01:13,368
راههای آسونتری هم برای ارتباط برقرار
."کردن باهام وجود داشت "لوگن
27
00:01:13,370 --> 00:01:15,638
.مثلاً تلفن، اسمس، یا ایمیل
28
00:01:16,040 --> 00:01:18,039
.میدونیم توی نیویورک چه دستِ گلی به آب دادی
29
00:01:19,041 --> 00:01:20,809
.اونا خیلی ناراحت شدن
30
00:01:20,811 --> 00:01:22,310
منم ناراحتم،حالا چی میشه؟
31
00:01:23,345 --> 00:01:24,678
.تصمیم من نیست
32
00:01:36,158 --> 00:01:37,592
."مامور "کارلایل
33
00:01:37,594 --> 00:01:39,093
.رسماً با هم آشنا نشدیم
34
00:01:40,394 --> 00:01:41,862
."توماس بلیر"
35
00:01:52,440 --> 00:01:57,144
میدونم که تو و تیمت توی نیویورک
.چیکار کردین
36
00:01:57,146 --> 00:01:59,579
و منم میدونم تو و تیمت میخواستید
.چیکار کنید
37
00:02:01,516 --> 00:02:02,915
.نباید پاتو از گلیمت درازتر میکردی
38
00:02:02,917 --> 00:02:05,185
...اگه موفق میشدی،من دیگه فایدهای برات نداشتم
39
00:02:05,187 --> 00:02:07,154
و هردوتامون خوب میدونیم
!آخر عاقبتم چی میشد
40
00:02:07,156 --> 00:02:08,355
.بچه زرنگی هستی
41
00:02:08,357 --> 00:02:11,390
.همچنین بهترین شانست برای کُشتنِ رئیسجمهورم
42
00:02:11,392 --> 00:02:12,825
.هنوزم میتونیم باهم دیگه کار کنیم
43
00:02:12,827 --> 00:02:14,393
.قبلاً یه بار شکست خوردی
44
00:02:14,395 --> 00:02:16,362
چرا باید باورم بشه که این دفعه موفق میشی؟
45
00:02:16,364 --> 00:02:18,197
از اینجا شروع کنم که
...من بودم
46
00:02:18,199 --> 00:02:20,299
تیمِ تکتیراندازِ کار درست ــت رو
.از میدون به دَر کردم
47
00:02:36,049 --> 00:02:38,217
و مطمئنی که دکتر "سَندرز" این کار رو
برامون انجام میده؟
48
00:02:38,219 --> 00:02:39,751
.شک ندارم
49
00:02:39,753 --> 00:02:43,155
و توهم مطمئنی که سهمت از معامله رو انجام میدی؟
50
00:02:43,157 --> 00:02:44,255
...دکتر "سندرز" توی اتاقِ عمل
51
00:02:44,257 --> 00:02:46,191
.به یکم کمک نیاز داره
52
00:02:48,828 --> 00:02:50,896
.باید دربارش حرف بزنیم
53
00:02:50,898 --> 00:02:52,530
یعنی چی اون وقت؟
54
00:02:52,532 --> 00:02:54,199
.یه مشکلی پیش اومده
55
00:02:55,367 --> 00:02:57,069
.کمکت رو لازم داریم تا حلش کنیم
56
00:03:13,118 --> 00:03:15,720
...درباره دیشب
57
00:03:16,822 --> 00:03:18,622
.آهان
58
00:03:18,624 --> 00:03:22,559
...همچی یه دفعه خیلی گیجکننده
59
00:03:22,561 --> 00:03:23,794
.و قر و قاطی شد
60
00:03:25,630 --> 00:03:27,297
.میدونم باید چه احساسی داشته باشم
61
00:03:27,299 --> 00:03:29,133
.باید ازت متنفر باشم
62
00:03:29,135 --> 00:03:31,202
...ولی
63
00:03:35,106 --> 00:03:36,240
.نیستم
64
00:03:38,576 --> 00:03:40,009
.خوشحالم اینو میشنوم
65
00:03:46,751 --> 00:03:50,720
الن"،نمیتونیم"
...فعلاً باید روی چیزی
66
00:03:50,722 --> 00:03:52,822
.که واقعاً مهمه،تمرکز کنیم
67
00:03:54,324 --> 00:03:55,591
.نجات خانوادههامون
68
00:03:55,593 --> 00:03:56,726
.آره
69
00:04:00,831 --> 00:04:02,766
.داریم کارِ درست رو انجام میدیم
70
00:04:12,576 --> 00:04:15,210
.باید برم،یکم پیش یه کاراگاه بهم زنگ زد
71
00:04:16,380 --> 00:04:17,613
دربارهی؟
72
00:04:17,615 --> 00:04:19,548
.قتلِ اون راننده لیموزینه
73
00:04:19,550 --> 00:04:20,983
...یکی از کاراگاههایی که روی پرونده کار میکنه
74
00:04:20,985 --> 00:04:22,752
.میخواد درباره شهادتِ "جیک" باهام حرف بزنه
75
00:04:23,853 --> 00:04:25,387
با چه شمارهای بهت زنگ زد؟
76
00:04:25,389 --> 00:04:29,825
به سرکارم زنگ زد.به منشیم زنگ زد
.و اونم گفت که به گوشیم زنگ بزنه
77
00:04:29,827 --> 00:04:31,693
.خودت ببین
78
00:04:31,695 --> 00:04:33,162
.لیست تماس رو ببین
79
00:04:35,298 --> 00:04:37,766
یعنی واقعاً دلت میخواد پلیسِ واشنگتن
...بیاد دَرِ خونه و دَر بزنه
80
00:04:37,768 --> 00:04:39,334
و دنبالِ من بگرده؟
81
00:04:41,170 --> 00:04:42,637
.آرچر" میرسونتت"
82
00:05:03,458 --> 00:05:05,259
."سلام "برتون
83
00:05:05,261 --> 00:05:07,461
.ازت میخوام یه چیزی رو برام چک کنی
84
00:05:07,463 --> 00:05:08,796
!فوراً
85
00:05:11,233 --> 00:05:13,066
.میخوام با کاراگاه "هال" صحبت کنم
86
00:05:13,068 --> 00:05:15,168
قرار دارین باهاشون؟ -
.نه -
87
00:05:15,170 --> 00:05:16,804
درباره چه موضوعی هست؟
88
00:05:17,839 --> 00:05:19,740
.ترجیح میدم مستقیماً به خودشون بگم
89
00:05:19,742 --> 00:05:22,309
فعلاً توی دادگاهه
.احتمالاً به زودی برمیگرده
90
00:05:23,845 --> 00:05:25,546
.باشه،منتظر میمونم -
.دنبالم بیاین -
91
00:05:31,785 --> 00:05:33,253
.فکر کردم یه قرار مداری داشتیم باهم
92
00:05:33,255 --> 00:05:35,355
.داشتیم،هنوزم داریم
93
00:05:35,357 --> 00:05:38,624
به عنوانِ حسنِ نیت ده هزار دلار بهت دادم
.ولی تو پیچوندیمون
94
00:05:38,626 --> 00:05:40,727
بهت گفتم که لحظه به لحظه
...بهم بگی "دانکن" کجاست
95
00:05:40,729 --> 00:05:42,762
.و داره چیکار میکنه
96
00:05:42,764 --> 00:05:45,631
.اون بابا رفته نیویورک و یه تیم آدمکش رو کُشته
97
00:05:45,633 --> 00:05:48,501
نه تنها بهمون هیچی نگفتی
!بلکه اصلاً در دسترس نبودی
98
00:05:48,503 --> 00:05:51,070
گوش کن ببینم،"دانکن" بهم دستور داد که
.گوشیم رو خاموش کنم
99
00:05:51,072 --> 00:05:53,906
بعدشم من و یکی دیگه رو گذاشت
.تا تمام روز رو توی ماشین کشیک بدیم
100
00:05:53,908 --> 00:05:58,678
.اگه بهت زنگ میزدم،پوششم به فنا میرفت
101
00:05:58,680 --> 00:06:00,686
یعنی منظورت اینه که،روحتم خبر نداشت
اون میخواست چیکار کنه؟
102
00:06:00,750 --> 00:06:03,315
.نه به جون بچم
103
00:06:05,051 --> 00:06:06,785
...یه شانسِ دیگه بهت میدم
104
00:06:06,787 --> 00:06:11,656
تا جونِ خودت رو نجات بدی و با بچه ــت
.به خوبی و خوشی توی کانادا زندگی کنی
105
00:06:11,658 --> 00:06:14,093
باید چیکار کنم؟
106
00:06:14,095 --> 00:06:16,795
...وقتی این عملیات تموم شد
107
00:06:16,797 --> 00:06:19,398
.سر و کله یه چند نفری رو زیرِ آب میکنیم
108
00:06:20,867 --> 00:06:22,868
چند نفر؟ -
.سه نفر -
109
00:06:22,870 --> 00:06:25,437
."دانکن"، "آرچر" ، "کریمر"
110
00:06:25,439 --> 00:06:27,506
.البته اینطور فرض میکنم که تو طرف مایی
111
00:06:27,508 --> 00:06:29,441
!در غیر این صورت،چهار نفر میشن
112
00:06:32,412 --> 00:06:33,879
.طرفتونم
113
00:06:39,718 --> 00:06:41,685
.هی،وکیلت اومده
114
00:06:45,857 --> 00:06:47,758
."سلام "برایان
115
00:06:47,760 --> 00:06:49,027
اینجا چیکار میکنی؟
116
00:06:51,163 --> 00:06:52,596
.اومدم کمک کنم
117
00:06:52,598 --> 00:06:54,998
.اینجا ایستگاهِ پلیسه
...وقتی اون کاراگاهِ پاشو بذاره اینجا
118
00:06:55,000 --> 00:06:58,702
همچی رو بهش میگم
.توهم هیچ غلطی نمیتونی بکنی
119
00:06:58,704 --> 00:07:02,740
حق با توئه،ولی خوشبختانه میتونم
.متقاعدت کنم که داری اشتباه میکنی
120
00:07:02,742 --> 00:07:03,874
!شک دارم
121
00:07:06,978 --> 00:07:10,113
."پتی هرست"
...گروگان گرفته شده بود
122
00:07:10,115 --> 00:07:12,349
.و توی کمد زندانیش کرده بودن
123
00:07:12,351 --> 00:07:16,453
بعد از ماهها سوء استفاده
...گروگانگیرا به یه بانک دستبُرد زدن
124
00:07:16,455 --> 00:07:20,157
پتی هرست" در حالیکه داشت به اونا کمک میکرد"
...بازداشت شد
125
00:07:20,159 --> 00:07:23,293
ولی علی رغم این حقیقت که گروگان گرفته شده بود
...و به زور نگه داشته بودنش
126
00:07:23,295 --> 00:07:27,697
.به خاطر سرقت از بانک محاکمه و نهایتاً محکوم شد
127
00:07:27,699 --> 00:07:30,700
.خُب،این فرق داره -
!آره،این بدتره -
128
00:07:30,702 --> 00:07:32,735
!تو دیوونهای
129
00:07:32,737 --> 00:07:36,639
...زنت به رئیسجمهور رقیقکننده خون تزریق کرده
130
00:07:36,641 --> 00:07:38,475
.به سازمانِ اطلاعات دروغ گفته
131
00:07:38,477 --> 00:07:42,411
.کمک کرده تا دوستش رو چال کنن -
!پلیس حرفِ ما رو باور میکنه -
132
00:07:42,413 --> 00:07:43,612
!نه تورو
133
00:07:44,948 --> 00:07:46,582
واقعاً؟ -
!آره پس چی -
134
00:07:55,125 --> 00:07:58,594
سخته وقتی گروگانگیر رو میبوسی
!ثابت کنی که بیگناهی
135
00:08:04,407 --> 00:08:11,164
136
00:08:27,607 --> 00:08:30,176
تبریک میگم بهت
..."بسیار با مهارت عکسِ بوسیدنِ زنم و "دانکن
137
00:08:30,178 --> 00:08:32,678
.رو جعل کردی
138
00:08:32,680 --> 00:08:34,280
.هیچکی باورش نمیشه که این واقعیه
139
00:08:36,383 --> 00:08:37,883
.فیلمش هم هست
140
00:08:39,852 --> 00:08:41,219
."واقعیه "برایان
141
00:08:47,093 --> 00:08:48,694
چه خبرا؟
142
00:08:48,696 --> 00:08:50,428
.من کاراگاه "هال" ــم
143
00:08:50,430 --> 00:08:52,030
.سلام
144
00:08:54,133 --> 00:08:56,434
چی کمکی از دستم بر میاد؟
145
00:09:01,673 --> 00:09:04,075
...بعد از مشورت با وکیلم
146
00:09:04,077 --> 00:09:07,945
به این نتیجه رسیدیم که
.اطلاعاتی که میخواستم بگم درست نیست
147
00:09:08,947 --> 00:09:10,148
ببخشید؟
148
00:09:10,150 --> 00:09:12,817
ببخشید زحمت دادم بهتون
.اشتباه از من بود
149
00:09:14,953 --> 00:09:16,253
.چیزی برای گفتن ندارم
150
00:09:22,728 --> 00:09:24,629
کجا بودی؟
.کُلی سعی کردم باهات تماس بگیرم
151
00:09:24,631 --> 00:09:26,163
بوسش کردی؟
152
00:09:26,165 --> 00:09:28,733
چی؟ -
!"عکسها رو دیدم "الن -
153
00:09:28,735 --> 00:09:30,700
عکس؟
چی داری میگی؟
154
00:09:30,702 --> 00:09:33,470
رفتم به دپارتمانِ پلیسِ واشنگتن
.میخواستم همچی رو بهشون بگم
155
00:09:33,472 --> 00:09:36,206
چی؟! میخواستی به پلیس بگی؟ -
ما کمک میخوایم "الن"،نمیفهمی؟ -
156
00:09:36,208 --> 00:09:39,042
راهِ دَر روی دیگهای نداریم
.پس آره،رفتم پیشِ پلیس
157
00:09:39,044 --> 00:09:42,646
و "برتون دیلینی" اونجا بود
.و عکسِ تو و "دانکن" رو بهم نشون داد
158
00:09:42,648 --> 00:09:43,680
.که داشتین همدیگه رو میبوسیدین
159
00:09:45,617 --> 00:09:46,983
واقعاً اینطور بود؟
160
00:09:52,990 --> 00:09:54,157
.آره
161
00:09:54,159 --> 00:09:57,093
.آره،یه بار همدیگه رو بوسیدیم
162
00:09:57,095 --> 00:09:58,061
.وای خدا
163
00:10:00,765 --> 00:10:02,231
چه مرگته آخه؟
164
00:10:02,233 --> 00:10:05,301
...فقط میخواستم متقاعدش کنم که
165
00:10:05,303 --> 00:10:06,735
.میخوام باهاشون همکاری کنم
166
00:10:06,737 --> 00:10:08,171
پس برای این بوسیدیش؟
167
00:10:08,173 --> 00:10:09,872
منظورت همینه؟
168
00:10:09,874 --> 00:10:13,942
دارم میگم که همینطوری اتفاق افتاد دیگه
!نمیدونم چرا،افتاد دیگه
169
00:10:13,944 --> 00:10:16,078
.حقیقتش اینه که،شرمندم
170
00:10:16,080 --> 00:10:19,815
.میفهمم که اتفاقا همینطوری میفتن
171
00:10:19,817 --> 00:10:21,817
!ولی نه با اون حرومزاده
172
00:10:21,819 --> 00:10:23,886
.اینطور که فکر میکنی نیست
173
00:10:23,888 --> 00:10:25,353
یعنی چی این حرفت؟
174
00:10:28,825 --> 00:10:30,425
.داره اینکار رو میکنه تا جونِ زنش رو نجات بده
175
00:10:35,431 --> 00:10:36,631
سندرین" کجاست؟"
176
00:10:36,633 --> 00:10:39,601
.برای پسرش،رفت یه وکیل رو ببینه
177
00:10:39,603 --> 00:10:41,570
خُب چه خبرا؟
178
00:10:41,572 --> 00:10:43,938
کجا بودی؟ -
.با شُرکامون حرف میزدم -
179
00:10:43,940 --> 00:10:46,374
.میدونن که تیمِ ضربتشون رو از پا در آوردیم
180
00:10:46,376 --> 00:10:47,576
مشکوک شدن یا میدونن؟
181
00:10:47,578 --> 00:10:50,331
.میدونن -
چطوری؟ -
182
00:10:50,366 --> 00:10:52,580
.خُب کلی منبع اطلاعاتی دارن دیگه
183
00:10:52,582 --> 00:10:54,548
.خبر خوب اینه که،کینه برنداشتن
184
00:10:54,550 --> 00:10:57,885
ماموریت همچنان در جریانه
.ولی یه مشکل کوچیکی پیش اومده
185
00:10:57,887 --> 00:11:00,154
..."یه مامور سازمانِ اطلاعات به اسم "جک کیهیل
186
00:11:00,156 --> 00:11:02,423
...مامور رسیدگی به امور شخصی رئیسجمهور شده
187
00:11:02,425 --> 00:11:04,291
.و این یارو مقامش از آدم نفوذی ما بالاتره
188
00:11:04,293 --> 00:11:07,328
پس یعنی اینکه،توی روزِ ماموریت
.کنترل عملیات،زیرِ دستِ "لوگن" نیست
189
00:11:07,330 --> 00:11:10,631
دقیقاً.مگه اینکه یه جوری
.این "کیهیل" رو از راه به در کنیم
190
00:11:10,633 --> 00:11:12,933
سر به نیست کردنِ مامورِ سازمانِ اطلاعات
.اونقدرا هم آسون نیست
191
00:11:12,935 --> 00:11:16,403
نگفتم که قرارِه بکُشیمش
.گفتم باید از راه به درش کنیم
192
00:11:16,405 --> 00:11:18,171
.یه نقشه دارم
193
00:11:18,173 --> 00:11:19,906
به ما چه دلیلش برای اینکار چیه؟
194
00:11:19,908 --> 00:11:21,375
.فقط این مهمه که میخواد یکی رو بُکشه
195
00:11:21,377 --> 00:11:24,111
و توی این مسیر داره به آدمهای بیگناه
.صدمه میزنه
196
00:11:24,113 --> 00:11:27,413
مگه زنش چه مرگشه که انقدر مهمه؟
197
00:11:27,415 --> 00:11:30,951
.داره میمیره،اون عاشقشه -
.این دلیل نمیشه که یکی رو بکُشی -
198
00:11:30,953 --> 00:11:34,054
تنها کسی که قرار بود بمیره "کینکید" بود
.همین و بس
199
00:11:34,056 --> 00:11:37,457
الن"،ببین چی داری میگی"
تنها کسی که قرار بود بمیره"؟"
200
00:11:37,459 --> 00:11:38,825
یعنی کُشتنِ آدما کارِ درستیه؟
201
00:11:38,827 --> 00:11:40,426
...کینکید" آدمِ بدیه"
202
00:11:40,428 --> 00:11:41,994
!دانکن" اینو میگه"
203
00:11:41,996 --> 00:11:43,696
.خُب من حرفش رو قبول دارم
204
00:11:43,698 --> 00:11:47,166
مامانِ "نینا" رو دیدم،و اون همه چیز رو تایید کرد
.همچی راسته
205
00:11:48,535 --> 00:11:51,304
!باشه،عالیه
206
00:11:51,306 --> 00:11:53,706
.همچی راسته
207
00:11:53,708 --> 00:11:56,909
...اصلاً "کینکید" هیولا،اصلاً بدترین آدمِ جهان
208
00:11:56,911 --> 00:11:59,879
.ولی این دلیل نمیشه که کُشتنش کارِ درستی باشه
209
00:11:59,881 --> 00:12:04,850
و مریضی زنِ "دانکن" ــم دلیل نمیشه
.که اون بره آدم بُکشه
210
00:12:04,852 --> 00:12:09,889
ببین،زندگی منصفانه نیست
میفهمی؟
211
00:12:09,891 --> 00:12:14,026
آدمهای خوب میمیرن
.آدمهای بد زنده میمونن
212
00:12:14,028 --> 00:12:15,927
...هیچ دلیل و منطق
213
00:12:15,929 --> 00:12:20,231
...و توجیهی نداره
214
00:12:20,233 --> 00:12:21,700
.همینی که هست
215
00:12:25,505 --> 00:12:27,138
.ممنون سرهنگ
216
00:12:27,140 --> 00:12:29,874
نمیخواستم مزاحمتون بشم، ولی برای
...جلسه مربوط به تدارکات ستاد مشترک
217
00:12:29,876 --> 00:12:32,110
اومده بودم اینجا
.بخودم گفتم بیام یه سری هم به شما بزنم
218
00:12:32,112 --> 00:12:33,577
."نه،خوشحالم اینکار رو کردی "لیندن
219
00:12:33,579 --> 00:12:35,746
اوضاع چطور پیش میره؟
220
00:12:35,748 --> 00:12:38,382
میدونی که چه جوریه
.بعضی جنگها رو میبریم،بعضیها رو هم میبازیم
221
00:12:38,384 --> 00:12:40,018
.قدرت مثل تجارته
222
00:12:40,020 --> 00:12:44,422
کلی بالا و پایین داره، ولی فقط دلت میخواد
.مطمئن بشی که آخرش کارت سود دِه باشه
223
00:12:44,424 --> 00:12:47,058
.این عقبنشینی اخیر یه مقدار نگرانکننده ــست
224
00:12:47,060 --> 00:12:49,660
..."و شرکت منم با شرطِ ادامه یافتنِ "او.تی.آی
225
00:12:49,662 --> 00:12:52,830
.سرمایهگذاریهای قابلِ توجهی انجام داده
226
00:12:52,832 --> 00:12:56,367
این نشون میده که قرارهای دولتی
.برای ما میلیاردها ارزش داره
227
00:12:56,369 --> 00:12:58,101
.یه سری خبر خوب در این مورد دارم
228
00:12:58,103 --> 00:13:01,038
رئیسجمهور تصمیم گرفتن چند هفتهای
.برای افشاش دست نگه دارن
229
00:13:01,040 --> 00:13:02,807
!چه خبر خوبی
230
00:13:04,809 --> 00:13:06,877
خوشحال میشم اگر مایلید
نقشمون رو براتون توضیح بدم؟
231
00:13:06,879 --> 00:13:09,646
نه،جزئیات اعصابم رو بهم میریزن
...فقط میخوام مطمئن بشم
232
00:13:09,648 --> 00:13:14,117
هممون توی مسیری پا میذاریم که
.آخرش به نفع هممون تموم میشه
233
00:13:14,119 --> 00:13:19,189
متوجهم، اعتماد داشته باشین
.به زودی شاهدِ جا به جایی قدرت خواهیم بود
234
00:13:19,191 --> 00:13:23,693
...ای بابا پسرم،قدرت همیشه جاییه که
235
00:13:23,695 --> 00:13:25,428
!پول اونجاست
236
00:13:34,605 --> 00:13:36,539
.ممنون که به دیدنم اومدی -
.ممنون که زنگ زدی -
237
00:13:37,540 --> 00:13:39,876
...همونطور که پشتِ تلفن گفتم
238
00:13:39,878 --> 00:13:42,345
.یه سری کار دارم برات -
.چه عالی -
239
00:13:42,347 --> 00:13:47,350
این کار یکم متفاوته
.باید احتیاط به خرج بدی
240
00:13:47,352 --> 00:13:50,253
.خُب احتیاط برات بیشتر آب میخوره
241
00:13:50,255 --> 00:13:51,453
.شما لَب تر کن
242
00:13:59,930 --> 00:14:03,031
تو اون کله پوکت چی میگذره که رفتی پیشِ پلیس؟
243
00:14:03,033 --> 00:14:04,366
!کونِ لقت
244
00:14:04,368 --> 00:14:06,268
.یک دقیقه تا امضای حکمِ مرگِ خودت فاصله داشتی
245
00:14:07,837 --> 00:14:08,904
.برو به جهنم
246
00:14:08,906 --> 00:14:10,972
.سه روز دیگه،بعدش شتر دیدی ندیدی
247
00:14:10,974 --> 00:14:13,474
.برای همیشه از زندگیتون میرم بیرون -
.یه کلمه از حرفاتم باورم نمیشه -
248
00:14:13,476 --> 00:14:14,609
!زنت باورش شده
249
00:14:14,611 --> 00:14:18,179
جونم؟ -
!"زنت! "الن -
250
00:14:18,181 --> 00:14:19,915
.منو باور کرده
251
00:14:19,917 --> 00:14:22,083
!هیچوقت درباره زنِ من حرف نزن
252
00:14:26,022 --> 00:14:27,388
.امیدوارم توی جهنم بپوسی
253
00:14:27,390 --> 00:14:28,989
.احتمالاً میپوسم
254
00:14:28,991 --> 00:14:30,925
.ولی،این هیچ کوفتی رو تغییر نمیده
255
00:14:46,707 --> 00:14:49,709
اوضاع با وکیلت به کجاها رسید؟
256
00:14:49,711 --> 00:14:53,013
.خوب بود.داره روی توافقنامه حضانت کار میکنه
257
00:14:53,015 --> 00:14:54,233
...که خیلی هم آسون نیست
258
00:14:54,284 --> 00:14:56,877
اینطور نیست که برم دادگاه و درباره
.شغلِ ثابتم صحبت کنم
259
00:14:57,987 --> 00:15:02,675
پس وکیلت برای همینجاست؟ -
جان؟ -
260
00:15:02,710 --> 00:15:05,325
فقط برام سوال شد
...پسرت که توی نیویورکه
261
00:15:05,327 --> 00:15:07,561
.پس احتمالاً باید وکیلِ نیویورکی هم گرفته باشی
262
00:15:07,563 --> 00:15:09,830
جدیداً متخصصِ حقوقِ خانواده هم شدی؟
263
00:15:09,832 --> 00:15:11,297
.فقط نگرانتم
264
00:15:13,100 --> 00:15:15,101
.زیادی نگرانی
265
00:15:15,103 --> 00:15:18,304
!برای قلبت بدهها
266
00:15:18,306 --> 00:15:24,377
حق با توئه، باید یکم خودم رو به بیخیالی بزنم
.آروم باشم و برم سراغ یوگا
267
00:15:24,379 --> 00:15:25,911
.چای بابونه بخورم
268
00:15:39,759 --> 00:15:41,927
مشقات رو نوشتی؟
269
00:15:41,929 --> 00:15:47,666
بعضیاش رو نوشتم،ولی سخته این روزا
.روی درس و مشق تمرکز کنم
270
00:15:47,668 --> 00:15:50,902
.همچی به زودی تموم میشه
271
00:15:50,904 --> 00:15:56,141
ببین،یه تلفن میخوام
.که نتونن به صحبتهام گوش بدن
272
00:15:56,143 --> 00:15:58,477
میتونی از دوستات یکی قرض بگیری؟
273
00:16:00,980 --> 00:16:02,981
...مامان گفت که لازمه باهاشون همکاری کنیم
274
00:16:02,983 --> 00:16:05,517
و اگه هرکاری که گفتن رو انجام بدیم
.همچی ختمِ به خیر میشه
275
00:16:05,519 --> 00:16:07,218
.میدونم مامانت چی گفته
276
00:16:07,220 --> 00:16:11,255
.ببین،باید یه زنگ بزنم
277
00:16:11,257 --> 00:16:14,826
مادرت کاری که فکر میکنه درسته رو انجام میده
...و برام قابلِ احترامه
278
00:16:14,828 --> 00:16:18,830
ولی فکر کنم یه راهِ درویی رو بلدم
.و باید یه تماس بگیرم
279
00:16:18,832 --> 00:16:20,131
میتونی کمکم کنی؟
280
00:16:23,668 --> 00:16:25,336
!برید کنار،برید اونور
281
00:16:25,338 --> 00:16:26,603
.طاقت بیار
282
00:16:26,605 --> 00:16:28,239
.یالا،یالا،سریع
283
00:16:28,241 --> 00:16:29,573
!ببخشید
284
00:16:29,575 --> 00:16:30,974
.اون میتونه صبر کنه
285
00:16:30,976 --> 00:16:33,010
.از این طرف،جراحِ مغز و اعصاب منتظره
286
00:16:35,013 --> 00:16:36,613
دیدم پیجم کردی
مریضمون چشه؟
287
00:16:36,615 --> 00:16:38,349
.چندتا گلوله توی سینه و پاش خورده
288
00:16:38,351 --> 00:16:40,450
داره خونِ زیادی از دست میده
.باید فوراً عملش کنیم
289
00:16:40,452 --> 00:16:42,819
ببرش اتاقِ عمل شماره چهار
.ما هم لباس عمل میپوشیم
290
00:16:55,832 --> 00:16:57,733
خُب،جزئیاتی که میگفتی چیه؟
291
00:16:57,735 --> 00:17:00,303
!اینان
292
00:17:01,372 --> 00:17:03,806
.موادِ منفجره با دامنه انفجارِ محدود
293
00:17:03,808 --> 00:17:06,342
.کوچیک،قوی و غیرقابلِ ردگیرین
294
00:17:06,344 --> 00:17:08,744
.ازت میخوام که به هر ماشین یه دونه وصل کنی
295
00:17:09,846 --> 00:17:11,814
چاشنی انفجار چی؟
296
00:17:11,816 --> 00:17:14,617
.اون دستِ منه
297
00:17:14,619 --> 00:17:19,421
بعد از عمل،قراره تیم از همدیگه
...جدا و ناپدید بشن
298
00:17:19,423 --> 00:17:21,423
.اونجاست که بمب میترکه
299
00:17:22,759 --> 00:17:24,159
.ترتیبش رو میدم
300
00:17:26,196 --> 00:17:27,697
.امروز ترتیبش رو بده
301
00:17:57,037 --> 00:17:58,603
.دختره رو دیدم
302
00:17:58,605 --> 00:18:00,572
.همچی مرتبه -
.خوبه -
303
00:18:00,574 --> 00:18:03,575
."ولی یه چیز دیگه "دی
304
00:18:03,577 --> 00:18:06,344
درباره "سندرین" ــه
.بنظرم داره دورمون میزنه
305
00:18:08,247 --> 00:18:09,748
چی؟
306
00:18:09,750 --> 00:18:12,617
مشکوک میزد
.واسه همین امروز تعقیبش کردم
307
00:18:12,619 --> 00:18:14,018
.یه بابایی رو تو پارک دید
308
00:18:14,020 --> 00:18:15,920
.ماشینش پلاکِ دولتی داشت
309
00:18:17,056 --> 00:18:18,256
.فکر کنم وا داده
310
00:18:20,359 --> 00:18:22,626
.اگه وا داده بود،همین الانش توی زندان بودیم
311
00:18:22,628 --> 00:18:25,063
پس اگه با مامورای فدرال حرف نزده
پس اون یارو کی بوده؟
312
00:18:28,467 --> 00:18:29,968
چه شکلی بود اون یارو؟
313
00:18:29,970 --> 00:18:34,404
مثل یه مامورِ فدرال
.قدبلند،لاغر،سفیدپوست،حدودای 45ساله
314
00:18:36,441 --> 00:18:38,843
با این یارو حرف میزد؟ -
...آره،همین بود -
315
00:18:38,845 --> 00:18:40,845
.سمتِ راستیه
کیه؟
316
00:18:44,248 --> 00:18:47,351
.رابطم توی سازمانِ اطلاعات
317
00:18:47,353 --> 00:18:48,818
واسه چی با اون حرف میزنه؟
318
00:18:48,820 --> 00:18:50,854
.سوالِ خوبیه
319
00:18:54,792 --> 00:18:56,659
.سلام -
.سلام -
320
00:19:04,702 --> 00:19:07,904
فکر کنم جلوی خونریزیش رو گرفتم
تو در چه وضعی؟
321
00:19:07,906 --> 00:19:09,238
.هنوز دارم بخیه میزنم
322
00:19:09,240 --> 00:19:11,774
مثل اینکه گلوله به شاهرگهای اصلیش
.صدمه نزده
323
00:19:11,776 --> 00:19:13,309
.احتمالاً زنده میمونه
324
00:19:13,311 --> 00:19:15,277
.علائمِ حیاتیش ثابته
325
00:19:16,747 --> 00:19:17,914
!هی،این اتاقِ عمله
326
00:19:17,916 --> 00:19:19,448
این حرومزاده زنده میمونه؟
327
00:19:19,450 --> 00:19:22,485
.آقا،لطفاً از اتاق عمل برید بیرون -
.همکارم همین الان مُرد -
328
00:19:22,487 --> 00:19:24,920
.مریضت توی صورتش شلیک کرد
329
00:19:24,922 --> 00:19:27,923
وقتی داری اون آشغال رو نجات میدی
!به اینم فکر کن
330
00:19:29,526 --> 00:19:31,227
چه خبره؟
331
00:19:31,229 --> 00:19:34,596
.این یارو،توی ترافیک به دو تا پلیس حمله میکنه
332
00:19:34,598 --> 00:19:36,932
.اونی که کُشته شد،یه پدرِ جوون بود
333
00:19:36,934 --> 00:19:38,333
.تازه بچهدار شده بود
334
00:19:51,981 --> 00:19:54,082
.باید دور و برِ "سندرین" یکم مواظب باشی
335
00:19:56,252 --> 00:19:58,086
.بیخیال "دانکن"،دیگه بچه نیستم
336
00:19:58,088 --> 00:20:00,755
.نگرانِ این نیستم که شکست عشقی بخوری
337
00:20:00,757 --> 00:20:02,957
.دارم میگم که نمیتونی بهش اعتماد کنی
338
00:20:02,959 --> 00:20:04,159
داری چی میگی؟
339
00:20:04,161 --> 00:20:05,427
.اون یه مجرمه
340
00:20:05,429 --> 00:20:07,328
.با قوانینِ خاصِ خودش بازی میکنه
341
00:20:07,330 --> 00:20:08,430
.نمیشناسیش
342
00:20:08,432 --> 00:20:09,497
.توهم همینطور
343
00:20:14,369 --> 00:20:17,038
.بنظرم داره میفروشتمون
344
00:20:17,040 --> 00:20:18,906
به کی؟
345
00:20:18,908 --> 00:20:19,941
."لوگن"
346
00:20:26,882 --> 00:20:29,049
تو کتم نمیره
...اگه داره میفروشتمون
347
00:20:29,051 --> 00:20:31,415
پس چرا اون تیمِ تکتیرانداز
توی "نیویورک" رو از پا درآورد؟
348
00:20:31,454 --> 00:20:33,389
.نمیدونم
349
00:20:33,655 --> 00:20:35,799
...فعلاً ازت میخوام اونو با خودت ببری
350
00:20:35,875 --> 00:20:38,407
و یه بابایی به اسمِ "استیو پترسون" رو
.زیر نظر بگیرید
351
00:20:38,442 --> 00:20:41,328
برای چی تحتِ نظر بگیریمش؟ -
.هیچی -
352
00:20:41,330 --> 00:20:44,297
یه ماموریت سر کاریه
...ولی اگه برای اون طرف کار بکنه
353
00:20:44,299 --> 00:20:46,099
.این حرفا به گوشِ اونا میرسه
354
00:20:48,069 --> 00:20:50,369
.میخوام ببینم "سندرین" دُم به تله میده یا نه
355
00:20:57,678 --> 00:20:58,812
چطوری؟
356
00:21:00,447 --> 00:21:02,081
.خوبم
357
00:21:02,083 --> 00:21:03,782
چطور؟
358
00:21:03,784 --> 00:21:07,520
تو فکر این بودم که شاید دلت بخواد بعد از
.اتفاقات نیویورک،با یکی درد و دل کنی
359
00:21:07,522 --> 00:21:09,288
.چیزی نیست که بخوام بگم
360
00:21:09,290 --> 00:21:10,923
.کاری که باید انجام میدادم رو انجام دادم
361
00:21:10,925 --> 00:21:12,658
اگه اون دو تیراندازِ ماموریتشون این بود که
...سرِ منو زیر آب کنن
362
00:21:12,660 --> 00:21:15,128
در عرضِ یه چشم به هم زدن
.یه گلوله تو مغزم خالی میکردن
363
00:21:15,130 --> 00:21:17,129
!قضیه اینطوریاست
364
00:21:17,131 --> 00:21:18,396
.گرفتم
365
00:21:19,532 --> 00:21:22,901
.دانکن" ازمون میخواد این آدرس رو بپاییم"
366
00:21:26,205 --> 00:21:27,606
کی اونجا زندگی میکنه؟
367
00:21:27,608 --> 00:21:30,542
."یه دادستانِ فدرال به اسمِ "استیو پترسون
368
00:21:31,711 --> 00:21:33,278
.برم آماده شم
369
00:21:44,691 --> 00:21:46,158
داریم از دستش میدیم،چی شده؟
370
00:21:46,160 --> 00:21:47,659
.اینجا رو کامل تمیز کردم
371
00:21:47,661 --> 00:21:49,494
باقیمونده یه گلوله که شریان فمورالش رو
...بسته بود رو در آوردم
372
00:21:49,496 --> 00:21:50,528
...نمیتونم جلوی خونریزی رو بگیرم
373
00:21:50,530 --> 00:21:53,264
.یه سیسی آدرنالین تزریق کن
374
00:21:53,266 --> 00:21:54,667
."جلوی محلِ خونریزی رو بگیر "لینا
375
00:21:54,669 --> 00:21:57,769
."دارم سعیم رو میکنم "الن
.اینجا خیلی خونیه
376
00:21:59,872 --> 00:22:01,673
!گفتم آدرنالین! همین الان
377
00:22:01,675 --> 00:22:03,541
."مُرده "الن
378
00:22:03,543 --> 00:22:05,076
.کاری از دستمون بر نمیاد
379
00:22:06,844 --> 00:22:08,212
.خیلی خُب،برید اونور
380
00:22:08,214 --> 00:22:09,480
داری چیکار میکنی؟
381
00:22:09,482 --> 00:22:11,682
روی بیمار رو باز کن
.دستگاه شُک رو بدید بهم
382
00:22:16,421 --> 00:22:17,921
!برید اونور
383
00:22:17,923 --> 00:22:21,325
.بیش از حد آسیب دیده -
.دور و برم رو خلوت کنید -
384
00:22:21,327 --> 00:22:23,226
اینجا رو تمیز کن
.نخِ بخیه بدید
385
00:22:45,783 --> 00:22:46,949
.موفق شدی
386
00:22:48,085 --> 00:22:49,185
!باورم نمیشه
387
00:22:52,155 --> 00:22:53,656
.بخیش بزنید
388
00:23:08,371 --> 00:23:09,772
آمادهای؟
389
00:23:11,307 --> 00:23:13,508
.دارم وسایلم رو میندازم صندوق عقب
390
00:23:22,118 --> 00:23:24,753
چرا داریم این دادستانِ رو زیر نظر میگیریم؟
391
00:23:24,755 --> 00:23:27,655
یه ربطی به اون راننده لیموزینه داره؟ -
.نمیدونم -
392
00:23:29,691 --> 00:23:32,108
.راستش رو بخوای،قیافه اون یارو رو نمیتونم فراموش کنم
393
00:23:32,127 --> 00:23:34,232
.نمیتونم از ذهنم بدمش بیرون
394
00:23:35,163 --> 00:23:37,865
.یه تفنگ به سمتم نشونه رفته بود
395
00:23:37,867 --> 00:23:39,667
.اون شب جونم رو نجات دادی
396
00:23:44,273 --> 00:23:45,339
...خُب
397
00:23:46,808 --> 00:23:49,042
توهم همینکار رو برای من میکنی،مگه نه؟
398
00:23:49,044 --> 00:23:50,443
.حتماً
399
00:24:23,716 --> 00:24:24,849
الن"؟"
400
00:24:28,554 --> 00:24:30,155
...نمیخواستم
401
00:24:31,490 --> 00:24:32,757
.فکر میکردم مُرده
402
00:24:33,859 --> 00:24:36,628
.نمیخواستم تلاش کنم بُکشمش
403
00:24:36,630 --> 00:24:38,496
!سعیم نمیکردی جونش رو نجات بدی
404
00:24:38,498 --> 00:24:41,733
ببین،من مثلِ تو زبردست نیستم
.فکر نمیکردم بتونیم نجاتش بدیم
405
00:24:43,969 --> 00:24:47,338
.البته اینم بگم که،اون حرومزاده در هر صورت مُردنیه
406
00:24:47,340 --> 00:24:49,841
"یه پلیس رو کُشته "الن
.مجازاتش اعدامه
407
00:24:49,843 --> 00:24:53,044
.خُب که چی؟این به ما ربطی نداره -
...میدونم،دارم میگم که -
408
00:24:53,046 --> 00:24:56,147
ما دُکتریم
.نه قاضی و هیئتمنصفه
409
00:25:04,222 --> 00:25:05,456
.سلام -
.سلام -
410
00:25:25,276 --> 00:25:27,611
هنوزم از اون پرتاب خفنا میکنی، مگه نه؟
411
00:25:27,613 --> 00:25:30,380
چه خبرا؟چیکارا میکنی "دی"؟ -
خوبم، تو چطوری؟ -
412
00:25:30,382 --> 00:25:32,282
.هی میگذره شکرِ خدا
413
00:25:32,284 --> 00:25:34,884
بچهها چطورن؟ -
...دارن میترکونن،"مگی" که همش بیست میگیره -
414
00:25:34,886 --> 00:25:36,886
و "جک" هم فوتبال بازی میکنه
.تو خطِ حمله ــست
415
00:25:36,888 --> 00:25:40,523
.مثل باباش -
.آره،البته اون بهتر و کاردرستتره -
416
00:25:42,060 --> 00:25:44,260
.ممنون تا خبرت کردم قبول کردی همو ببینیم
417
00:25:44,262 --> 00:25:45,428
.واقعاً ممنون
418
00:25:45,430 --> 00:25:47,262
.بگو چی میخوای
419
00:25:47,264 --> 00:25:50,766
فعلاً روی یه پرونده به صورت مامور مخفی کار میکنم
.میخوام مظنون رو تحتِ فشار بذارم
420
00:25:50,768 --> 00:25:55,204
میخوام جست و جو بدنی و بازداشت بشه
.چیز مهمی نیست حتی لازم نیست تو بازداشت بمونه
421
00:25:55,206 --> 00:25:57,406
.اسمش "جک کیهیل" ــه
422
00:26:19,663 --> 00:26:21,029
تو دستشویی؟
423
00:26:23,265 --> 00:26:24,766
چیکار میکنی؟
424
00:26:24,768 --> 00:26:28,302
همونطور که قبلاً بهت بگم
!باید بدونم هر لحظه از روز،کجایی
425
00:26:29,405 --> 00:26:33,575
.کاری که امروز کردی و رفتی پیشِ پلیسها
426
00:26:33,577 --> 00:26:36,010
باید خدا رو شکر کنی که "دانکن" بهم نگفت
.که بُکُشمت
427
00:26:38,047 --> 00:26:43,384
تو اولین زنِ فوقالعاده سکسیِ رئیسجمهورِ آمریکا
.توی تاریخ خواهی شد
428
00:26:43,386 --> 00:26:46,854
جکی کندی" چی؟" -
.به گردِ پات هم نمیرسه -
429
00:26:48,957 --> 00:26:51,492
قرار ملاقاتت با معاونِ رئیسجمهور به کجا رسید؟
430
00:26:51,494 --> 00:26:54,227
.خیلی خوب پیش رفت
431
00:26:54,229 --> 00:26:58,432
گفتش از خداشه که یکی مثلِ تورو
.توی دار و دستش داشته باشه
432
00:27:01,235 --> 00:27:02,670
.دوست دارم
433
00:27:02,672 --> 00:27:04,204
434
00:27:12,180 --> 00:27:14,081
...راستی یه چیز دیگه
435
00:27:14,083 --> 00:27:17,717
.برو دفترِ دادستانی کُل و یکم خایه مالیشو بکن
436
00:27:17,719 --> 00:27:20,454
.اون و معاونِ رئیسجمهور دوستای صمیمی هستن
437
00:27:20,456 --> 00:27:23,390
.یه دلیلی میتراشم و امروز عصر به دیدنش میرم
438
00:27:23,392 --> 00:27:24,424
.خوبه
439
00:27:27,127 --> 00:27:29,195
.فقط صداش رو در نیار
440
00:27:29,197 --> 00:27:31,931
دلت نمیخواد کسی بویی ببره که
.داری در اینباره لابی میکنی
441
00:27:44,911 --> 00:27:47,346
شما دکتر "سَندرز" ــید؟
442
00:27:47,348 --> 00:27:48,447
.بله
443
00:27:49,816 --> 00:27:52,518
.کسی که نجاتش دادین،پدرم بود
444
00:27:54,654 --> 00:27:57,990
.خُب،حالش خوب میشه
445
00:27:57,992 --> 00:28:01,126
...میدونم پدرم کُلی مشکل داره
446
00:28:01,128 --> 00:28:04,510
...نمیدونم اون پلیسِ رو کُشته یا نه
447
00:28:04,599 --> 00:28:09,367
ولی با این حال،اون یه آدمه
...و هنوزم پدرمه
448
00:28:09,369 --> 00:28:11,436
.پس ممنون که نجاتش دادین
449
00:28:41,299 --> 00:28:42,933
.یه دونه "اسکاچ" بده لطفاً
450
00:28:51,309 --> 00:28:53,143
.قیافت آشنا میزنه
451
00:28:53,145 --> 00:28:54,645
برای "اف.بی.آی" کار میکنی؟
452
00:28:55,680 --> 00:28:58,348
.20سال پیش آره
453
00:28:58,350 --> 00:28:59,483
الان چیکارهای؟
454
00:29:00,518 --> 00:29:01,552
.سازمانِ اطلاعات
455
00:29:03,354 --> 00:29:05,354
."دانکن کارلایل"ــم از "اف.بی.آی"
456
00:29:06,724 --> 00:29:08,725
.جک کیهیل"،از آشناییت خوشبختم" -
.منم همینطور -
457
00:29:08,727 --> 00:29:10,093
تو کدوم بخش کار میکنی؟
458
00:29:10,095 --> 00:29:12,095
.مذاکره شرایطِ بحرانی
459
00:29:12,097 --> 00:29:14,064
.آفرین به تو
460
00:29:14,066 --> 00:29:15,364
.لحظاتِ خاصِ خودش رو داره
461
00:29:23,240 --> 00:29:25,341
سندرین" رو ندیدی؟"
462
00:29:25,343 --> 00:29:28,844
چند ساعت پیش باهام برگشت اینجا
یه جایی همین وراست،چطور؟
463
00:29:30,780 --> 00:29:32,615
.هیچی،فضولیم گُل کرده
464
00:29:32,617 --> 00:29:35,718
چرا حواست رو جمع مواظبت از این یکی نمیکنی؟
465
00:29:42,625 --> 00:29:44,892
.تکون نخور "برایان"،الان میام
466
00:30:33,140 --> 00:30:34,741
.پیغام بگذارید
467
00:30:34,743 --> 00:30:38,010
.سلام "سندرین"،منم
468
00:30:38,012 --> 00:30:40,613
خواستم ببینم کجایی
.هروقت تونستی یه خبری بهم بده
469
00:30:54,394 --> 00:30:56,228
.بردار،بردار
470
00:31:04,137 --> 00:31:05,204
الو؟
471
00:31:05,206 --> 00:31:07,806
سلام،شما "نینا" ــید؟
472
00:31:07,808 --> 00:31:10,008
بله،شما کی باشین؟
473
00:31:10,010 --> 00:31:12,877
.من "برایان سندرز" ــم
474
00:31:12,879 --> 00:31:14,446
میشناسم شما رو؟
475
00:31:14,448 --> 00:31:15,914
.نه
476
00:31:18,184 --> 00:31:20,051
گیج شدم،پس برای چی زنگ زدین؟
477
00:31:20,053 --> 00:31:21,820
موضوع چیه؟
478
00:31:21,822 --> 00:31:23,487
.شوهرتون "دانکن" رو میشناسم
479
00:31:23,489 --> 00:31:25,471
...زنگ زدم چونکه
480
00:31:25,479 --> 00:31:28,495
.خانوادهم رو گروگان گرفته
481
00:31:37,700 --> 00:31:39,835
...ببین،میدونم با عقل جور در نمیاد
482
00:31:39,870 --> 00:31:43,186
ولی به جونِ دو تا بچم
.هرچی گفتم،راست بود
483
00:31:44,390 --> 00:31:45,489
.باورم نمیشه
484
00:31:45,491 --> 00:31:47,625
یه جور جُکِ مسخره ــست؟
485
00:31:47,627 --> 00:31:49,807
.ببین،زنم اون روز اومد به دیدنت
486
00:31:49,829 --> 00:31:51,885
!شما فکر کردین یه دکترِ جایگزینه؟
487
00:31:51,920 --> 00:31:54,131
اون زنت بود؟ -
.آره،اسمش "الن سَندرز" ــه -
488
00:31:54,133 --> 00:31:56,466
.تا سه روزِ دیگه قراره رئیسجمهور رو عمل کنه
489
00:31:56,468 --> 00:31:57,935
.اگه باورت نمیشه برو تو اینترنت خودت چک کن
490
00:32:02,473 --> 00:32:06,476
...پس داری میگی که رئیسجمهور
491
00:32:06,478 --> 00:32:09,712
.پدرِ اصلیته،آره درسته
492
00:32:09,714 --> 00:32:12,181
...و شوهرم
493
00:32:12,183 --> 00:32:16,886
خانواده ــت رو گروگان گرفته؟ -
.آره!دو هفتهای هست -
494
00:32:16,888 --> 00:32:21,090
شوهرت عقلش رو از دست داده
.آدمهای بیگناه دارن میمیرن
495
00:32:21,092 --> 00:32:22,792
!باید همین الان جلوش رو بگیری
496
00:32:24,094 --> 00:32:26,495
.از دست دادنِ توئه که منو دیوونه میکنه
497
00:32:26,497 --> 00:32:28,630
.بعضی چیزا خارج از کنترل ماست
498
00:32:28,632 --> 00:32:29,999
.راههای دیگهای هم هست
499
00:32:30,001 --> 00:32:31,200
.انتخابهای دیگهای هم میتونیم بکنیم
500
00:32:31,202 --> 00:32:33,402
قانونیه؟ -
.یه شانسه -
501
00:32:34,504 --> 00:32:36,738
.تنها شانسمون
502
00:32:36,740 --> 00:32:39,741
.میدونم مریضی،ولی اصلاً برام مهم نیست
503
00:32:39,743 --> 00:32:43,712
اگه خانوادم بمیره،تقصیرِ شماست
.نه پدر یا شوهرت
504
00:32:43,714 --> 00:32:44,813
!تو
505
00:32:53,490 --> 00:32:57,359
سختترین بخش داشتن یه زنِ مریض
...اینه که باید بیننده باشی
506
00:32:57,361 --> 00:33:00,661
...میخوای کمک کنی،یه کاری کنی ولی
507
00:33:00,663 --> 00:33:04,099
میفهمم چی میگی
.زنِ منم تو بیمارستانه
508
00:33:06,168 --> 00:33:09,537
.چند سال پیش تصادف کرد
509
00:33:09,539 --> 00:33:12,707
.ضربه مغزی شد -
.آخی متاسفم -
510
00:33:12,709 --> 00:33:15,309
.البته درباره سخت بودنش حق با توئه
511
00:33:15,311 --> 00:33:18,679
چه خوشت بیاد چه نیاد
.هیچ کاری از دستت بر نمیاد
512
00:33:19,882 --> 00:33:23,350
.فقط باید یه گوشه بشینی و دست به دعا برداری
513
00:33:25,988 --> 00:33:27,989
.گفتنش آسونتر از انجام دادنشه
514
00:33:29,892 --> 00:33:31,125
.به سلامتی گذشتن از این مرحله
515
00:33:40,268 --> 00:33:43,203
ببخشید،میشه متصدی بار رو صدا کنید؟
516
00:33:43,205 --> 00:33:45,039
مشکلی نیست، "فیل"؟ -
جان؟ -
517
00:33:47,141 --> 00:33:48,875
.همون همیشگی
518
00:33:50,377 --> 00:33:51,811
اشکال نداره اینجا بشینم؟
519
00:33:51,813 --> 00:33:53,146
.مهمون من باش
520
00:33:55,783 --> 00:33:58,351
.نیکول" ــم"
521
00:33:58,353 --> 00:34:00,486
."جک" -
."جک" -
522
00:34:00,488 --> 00:34:04,323
همیشه از این اسم خوشم میومد
.تا حالا یه "جک" ــی رو ندیدم که آدم درست و حسابی نباشه
523
00:34:08,662 --> 00:34:10,396
."سلام "ونسا
524
00:34:11,631 --> 00:34:13,899
!لین"،سلام"
525
00:34:16,403 --> 00:34:17,770
.همیشه باعث افتخاره
526
00:34:17,772 --> 00:34:18,971
حال و احوالت چطوره؟
527
00:34:18,973 --> 00:34:20,039
.خوبم
528
00:34:21,340 --> 00:34:24,509
...ولی -
چیه،چی شده؟ -
529
00:34:24,511 --> 00:34:26,779
.بیا اینجا
530
00:34:26,781 --> 00:34:29,281
.یکم درباره سرهنگ "بلیر" نگرانم
531
00:34:29,283 --> 00:34:33,786
احتمالاً چیز خاصی نیست،ولی شنیدم امروز
.با دادستانِ کُل قرار ملاقات داشته
532
00:34:33,788 --> 00:34:35,454
.خُب مطمئناً یه دلیلی داشته براش
533
00:34:35,456 --> 00:34:39,191
...شاید اینطور فکر کنی،ولی وقتی باهاش حرف زدم
534
00:34:40,326 --> 00:34:41,793
.دروغ گفت
535
00:34:41,795 --> 00:34:44,362
.گفتش پاش رو از دفتر بیرون نذاشته
536
00:34:44,364 --> 00:34:47,999
فکر نمیکنی که سرهنگ دستپاچه شده
و داره معامله رو بهم میزنه؟
537
00:34:49,469 --> 00:34:52,504
.خُب یا تصادفی بوده یا یه مشکله
538
00:34:52,506 --> 00:34:56,975
و از اونجایی که فکر نمیکنم تصادف باشه
.فرض رو بر این میذارم که یه مشکله
539
00:34:56,977 --> 00:35:00,979
...بذار یه چندتا تماس بگیرم
540
00:35:00,981 --> 00:35:02,313
.ببینم اوضاع از چه قراره
541
00:35:03,916 --> 00:35:05,583
.یک سالِ پیش از هم جدا شدیم
542
00:35:05,585 --> 00:35:07,819
آدمِ خوبی بود
.فقط خیلی مغرور بود
543
00:35:07,821 --> 00:35:11,455
...فقط درباره کار و مشکلاتِ خودش حرف میزد
544
00:35:11,457 --> 00:35:13,324
.حس میکردم خیلی تنهام
545
00:35:13,326 --> 00:35:15,226
...خُب،آدم باید با طرفش حرف بزنه
546
00:35:15,228 --> 00:35:18,496
بخنده،باهاش ارتباط برقرار کنه
اصلاً پایه هر رابطهای همیناست،مگه نه؟
547
00:35:18,498 --> 00:35:19,497
!دقیقاً
548
00:35:21,600 --> 00:35:24,285
.من دیگه برم،از دیدنت خوشحال شدم
549
00:35:24,286 --> 00:35:26,150
.منم همینطور
550
00:35:31,909 --> 00:35:34,645
مطمئنی این یارو امشب با یکی داره میپره؟
551
00:35:34,647 --> 00:35:36,412
.یه چند دقیقه دیگه باید بیاد بیرون
552
00:35:38,983 --> 00:35:40,951
کی هست حالا؟
553
00:35:40,953 --> 00:35:42,985
.یه مامورِ سازمانِ اطلاعات که سرِ خدمت نیست
554
00:35:44,221 --> 00:35:45,488
.قضیهش پیچیده ــست
555
00:35:45,490 --> 00:35:47,089
.باشه بابا
556
00:35:47,091 --> 00:35:48,458
.اصلاً فکر کن نپرسیدم
557
00:35:51,128 --> 00:35:52,629
...پس
558
00:35:54,131 --> 00:35:56,132
نینا" چطوره؟ بهتر شده؟"
559
00:35:59,069 --> 00:36:01,937
.فکر کنم دووم میاره -
واقعاً؟ -
560
00:36:04,641 --> 00:36:06,441
...خیلی خوشحال شدم،میدونی
561
00:36:08,178 --> 00:36:12,181
.راستش رو بخوای،میترسیدم بپُرسم
562
00:36:14,584 --> 00:36:16,552
.خوشحالم واست
563
00:36:16,554 --> 00:36:17,786
.ممنون
564
00:36:22,091 --> 00:36:23,225
.بیا اومد
565
00:36:26,162 --> 00:36:27,829
.ممنون که میرسونیم
566
00:36:27,831 --> 00:36:30,965
قابل نداره،سر راهمه
.کَپیتول هیل" میشینم"
567
00:36:35,037 --> 00:36:36,270
.ممنون
568
00:36:51,920 --> 00:36:57,656
ببخشید، من زن دارم
.باید اینو زودتر بهت میگفتم
569
00:36:58,526 --> 00:37:02,362
.خُب،اگه تو چیزی نگی منم چیزی نمیگم
570
00:37:02,364 --> 00:37:05,232
...خیلی خوشم اومد ولی
571
00:37:05,234 --> 00:37:07,500
.نمیتونم،داستانِ مفصلی داره
572
00:37:11,171 --> 00:37:15,808
بهم جذب نشدی؟ -
...نه بابا!تو خیلی خوشگلی خدایی، فقط -
573
00:37:17,277 --> 00:37:18,577
.زنم رو دوست دارم
574
00:37:20,881 --> 00:37:23,682
.آخی چه عشقولانه
575
00:37:23,684 --> 00:37:27,085
هنوزم میتونم برسونمت خونه
.قانونی بر ضدِ این مورد وجود نداره
576
00:37:28,921 --> 00:37:32,157
.لطفاً از ماشین پیاده شید -
برای چی؟ -
577
00:37:32,159 --> 00:37:35,794
آقا،لطفاً از ماشین بیاید بیرون
.از پلیسِ "واشنگتن" هستم
578
00:37:35,796 --> 00:37:38,364
.داشتیم با همدیگه حرف میزدیم افسر -
.تو دهنت رو ببند -
579
00:37:38,366 --> 00:37:40,832
تو که متهم به فاحشگی هستی
...پس از جات تکون
580
00:37:40,834 --> 00:37:43,601
وایسا،وایسا، فاحشگی؟
.ببین،ماجرا رو بد گرفتی داداش
581
00:37:43,603 --> 00:37:46,504
.فقط میخواست منو برسونه خونه -
.دوباره تکرار نمیکنم -
582
00:37:46,506 --> 00:37:47,739
.همین الان از ماشین بیا بیرون
583
00:37:47,741 --> 00:37:50,308
.آروم باش،خودم درستش میکنم
584
00:37:50,310 --> 00:37:53,011
ببین،لازم نیست صدات رو بلند کنی
باشه؟
585
00:37:53,013 --> 00:37:54,646
بذار توضیح بدم،باشه؟
586
00:37:54,648 --> 00:37:57,249
لازم نیست چیزی رو توضیح بدی
.بازداشتی
587
00:37:57,251 --> 00:38:01,653
...ببین بچه سرسخت،بذار نشونم رو -
.به هیچی دست نزن -
588
00:38:01,655 --> 00:38:04,021
...فقط میخوام نشونم رو -
...دستت رو از روی تفنگ بردار -
589
00:38:25,510 --> 00:38:26,844
.سلام
590
00:38:26,846 --> 00:38:30,247
آمیلیا" زنگ زد. تلفنش دستِ تو نیست که؟"
591
00:38:32,950 --> 00:38:35,686
.چرا،دزدیدمش
592
00:38:38,989 --> 00:38:40,424
چرا؟
593
00:38:40,426 --> 00:38:43,893
چونکه،بابا گفت یه تلفن میخواد که نتونن
.ردش رو بزنن
594
00:38:43,895 --> 00:38:46,170
.بنظرم یه راهِ حل داره که ما رو از این مخمصه خلاص کنه
595
00:38:46,209 --> 00:38:48,288
نقشه؟
596
00:38:48,323 --> 00:38:51,367
فکر کنم مامان بهمون گفت که باهاشون همکاری کنیم؟ -
...آره گفت. ولی -
597
00:38:51,369 --> 00:38:55,171
نمیدونم چی تو سرِ اونا میگذره
...بنظرم
598
00:38:57,441 --> 00:38:58,708
.سلام
599
00:38:58,710 --> 00:39:00,210
سرکار چطور بود؟
600
00:39:00,212 --> 00:39:04,613
.یه بیمار با یه عملِ بسیار عجیب و غریب داشتم
601
00:39:04,615 --> 00:39:06,515
مُرد؟
602
00:39:06,517 --> 00:39:08,617
.نه
603
00:39:08,619 --> 00:39:12,020
خُب ما چی؟
تو و پدر نقشهای دارین یا ...؟
604
00:39:14,424 --> 00:39:16,359
.مطمئن میشیم که شما صدمهای نمیبینید
605
00:39:18,528 --> 00:39:20,996
پس یعنی اینکه میخوای رئیسجمهور رو بُکشی؟
606
00:39:30,306 --> 00:39:32,574
.شنیدم چی شد
607
00:39:32,576 --> 00:39:36,211
از اون چیزی که انتظار داشتم تلختر تموم شد
.ولی یه بُرد،بُرده
608
00:39:36,213 --> 00:39:39,046
یه پلیسِ درستکار تیر خورد
.این اصلاً یه بُرد نیست
609
00:39:40,583 --> 00:39:42,149
...معذرت میخوام
610
00:39:42,151 --> 00:39:46,087
ولی چیزی که قرار بود انجام بدیم رو انجام دادیم
.و "کیهیل" رو بیاعتبار کردیم
611
00:39:46,089 --> 00:39:49,090
بعد از این امکان نداره امورِ شخصی رئیسجمهور
.زیر نظر این باشه
612
00:39:49,092 --> 00:39:51,593
.یه پلیسِ مُرده و یه فاحشه کاردرست روی صندلی جلو ماشینش
613
00:39:51,595 --> 00:39:54,796
...به رغمِ از دست دادن همکارت
614
00:39:54,798 --> 00:39:56,797
.دوست، دوستم
615
00:39:58,433 --> 00:40:03,204
به رغمِ از دست دادنِ دوستت
.این یه پیروزی بسیار موثر بود
616
00:40:03,206 --> 00:40:06,640
برگشتیم سر جامون
.لوگن" مسئولِ امورِ شخصی رئیسجمهور میشه"
617
00:40:09,544 --> 00:40:12,379
توی این قضیه باهمیم
.من و تو
618
00:40:17,184 --> 00:40:18,184
...یه چیز دیگه
619
00:40:19,654 --> 00:40:22,022
...چرا دو تا از آدمات یه دادستانِ فدرال
620
00:40:22,024 --> 00:40:23,223
به اسم "استیو پترسون" رو دنبال میکنن؟
621
00:40:24,559 --> 00:40:26,660
تو از کجا فهمیدی؟
622
00:40:26,662 --> 00:40:29,362
.یادت رفته؟ من تو "ان.اس.ای" کار میکنم
623
00:40:31,732 --> 00:40:34,467
استیو پترسون" یه بخشی از تحقیقاتِ در جریانه"
...اف.بی.آی" ــه"
624
00:40:34,469 --> 00:40:37,170
.معتقدیم که با مافیا مواد مخدر،دستش تو یه کاسه ــست
625
00:40:37,172 --> 00:40:39,439
.مثل تو،فعلاً منم دو شغلهم
626
00:40:39,441 --> 00:40:43,209
برای همین مجبورم کارای نظارتیم رو
.به چندتا از بچههای تیمم بسپارم
627
00:40:44,312 --> 00:40:46,211
.خوبه
628
00:40:46,213 --> 00:40:47,980
.فکر میکردم دیگه پاهات دارن سرد میشن
(تمایلی برای ادامه کار نداری)
629
00:40:49,716 --> 00:40:51,116
.اوضاعِ پاهام کاملاً خوبه
630
00:41:01,027 --> 00:41:02,661
آرچر"؟"
631
00:41:02,663 --> 00:41:07,066
سندرین" دم به تله داده"
.واسه اونا کار میکنه
632
00:41:12,305 --> 00:41:14,006
.یه قهرمان قویه
633
00:41:14,008 --> 00:41:17,542
یه قهرمان کاری رو میکنه که هیچکس
.دیگه شجاعتش رو نداره که انجام بده
634
00:41:17,544 --> 00:41:22,113
یه قهرمان یه آدمِ خوبه که میخواد مطمئن بشه
.مردم جاشون امنه و کُشته نمیشن
635
00:41:22,115 --> 00:41:24,583
.برای همین پدرم یه قهرمانه
636
00:41:28,287 --> 00:41:29,554
.ممنون عزیزم
637
00:41:33,526 --> 00:41:34,692
.ممنون
638
00:41:36,795 --> 00:41:38,596
...پیغامگیرم رو چک کردم
639
00:41:38,598 --> 00:41:40,898
.نینا" زنگ زده بود،اونم چندبار"
640
00:41:40,900 --> 00:41:42,733
.میخواست با تو حرف بزنه
641
00:41:47,106 --> 00:41:49,273
.همچی رو بهش گفتم
642
00:41:49,275 --> 00:41:50,875
...اون تنها کسیه که
643
00:41:51,943 --> 00:41:54,444
.میتونه جلوی این دیوونهبازار رو بگیره
644
00:41:58,884 --> 00:42:00,417
.نه،نمیتونه
645
00:42:03,989 --> 00:42:05,288
.من میتونم
646
00:42:09,727 --> 00:42:11,161
.اشتباه میکردم
647
00:42:11,163 --> 00:42:13,863
منظورم اینه که،من یه دکترم
چه فکری با خودم میکردم؟
648
00:42:17,001 --> 00:42:18,635
.باید بهش بگم که اینکار رو نمیکنم
649
00:42:23,307 --> 00:42:24,908
."خیلی متاسفم "برایان
650
00:42:26,343 --> 00:42:27,911
.حق با تو بود
651
00:42:30,014 --> 00:42:31,280
...فقط
652
00:42:34,184 --> 00:42:35,718
.خودم رو گُم کرده بودم
653
00:42:39,823 --> 00:42:41,123
.دوست دارم
654
00:42:51,568 --> 00:42:53,835
چی شده؟حالت خوبه؟
655
00:42:55,738 --> 00:42:57,405
.با "برایان سَندرز" حرف زدم
656
00:42:59,275 --> 00:43:03,311
بهم گفت که چه خبره
...و چه بلایی سرِ خانوادش آوردی
657
00:43:03,313 --> 00:43:04,580
.و اینکه نقشه ــت چیه
658
00:43:06,749 --> 00:43:08,956
حقیقت داره؟
659
00:43:08,996 --> 00:43:15,691
Translated By Neo
A2_Error@yahoo.com