1 00:00:00,942 --> 00:00:02,635 ... آنچه در "گروگانها" گذشت 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,742 بايد مراقب "ساندرين" باشي 3 00:00:04,745 --> 00:00:06,544 احتمالاً داره ما رو مي‌فروشه 4 00:00:06,546 --> 00:00:08,302 به کي ؟ - "لوگان" - 5 00:00:08,380 --> 00:00:10,103 ميخوايم چند تا مشکل رو برطرف کنيم 6 00:00:10,183 --> 00:00:13,483 چند تا ؟ - "دانکن" ، "آرچر" و "کريمر" - 7 00:00:13,485 --> 00:00:15,051 بايد چي کار کنم ؟ 8 00:00:15,053 --> 00:00:16,519 مواد منفجره با شعاع محدود 9 00:00:16,521 --> 00:00:18,955 کوچک ، قدرتمند و غيرقابل رديابي 10 00:00:18,957 --> 00:00:21,924 ميخوام به هر ماشين يه دونه وصل کني 11 00:00:21,926 --> 00:00:23,693 ملاقاتت با معاون رئيس‌جمهور چطور بود ؟ 12 00:00:23,695 --> 00:00:28,530 گفت از خُداشه يکي مثل تو يار همراهش توي انتخابات باشه 13 00:00:28,532 --> 00:00:31,533 يه چهره جديد لازم داري کسي که رسماً توي راي‌گيري شرکت نکرده باشه 14 00:00:31,535 --> 00:00:33,702 کسي که اسمش براي مردم آشنا باشه 15 00:00:33,704 --> 00:00:35,504 دقيقاً ميدونم منظورت کيه 16 00:00:35,506 --> 00:00:39,441 تنها سوال اينه که به شرکت در انتخابات علاقه داري ؟ 17 00:00:39,443 --> 00:00:42,110 ... داري بهم ميگي که رئيس‌جمهور 18 00:00:42,112 --> 00:00:43,511 پدر واقعي توئه 19 00:00:43,513 --> 00:00:46,915 و شوهرم خانوادت رو گروگان گرفته ؟ 20 00:00:46,917 --> 00:00:51,519 اگه بلايي سر خانواده من بياد تقصير توئه تقصير پدرت يا شوهرت نيست ، تقصير توئه 21 00:00:51,521 --> 00:00:56,224 همه چيز رو بهش گفتم اون تنها کسيه که ميتونه جلوي اين قضايا رو بگيره 22 00:00:56,226 --> 00:00:57,826 بايد بهش بگم اين کار رو نميکنم 23 00:00:57,828 --> 00:00:59,494 با "برايان ساندرز" صحبت کردم 24 00:00:59,496 --> 00:01:03,364 بهم گفت چه اتفاقي افتاده چه بلايي سر خانوادش آوردي 25 00:01:03,366 --> 00:01:04,565 نقشه‌ت چيه 26 00:01:04,567 --> 00:01:05,900 حقيقت داره ؟ 27 00:01:08,904 --> 00:01:09,970 خب ؟ 28 00:01:11,173 --> 00:01:13,541 برايان ساندرز" داره راستش رو ميگه ؟" 29 00:01:15,210 --> 00:01:17,877 خانوادش رو گروگان گرفتي ؟ 30 00:01:17,879 --> 00:01:20,113 نينا" بايد برگردي به تخت و استراحت کني" 31 00:01:20,115 --> 00:01:23,684 ! به من نگو چي کار کنم ازت يه سوال پرسيدم 32 00:01:23,686 --> 00:01:24,785 آره 33 00:01:25,920 --> 00:01:27,554 چاره‌اي نداشتم 34 00:01:30,257 --> 00:01:32,125 "نينا" - ! گمشو اونور - 35 00:01:34,428 --> 00:01:37,130 ميخوام جونت رو نجات بدم 36 00:01:37,132 --> 00:01:38,698 خانوادمون رو نجات بدم 37 00:01:38,700 --> 00:01:41,434 اين تنها راه بود - اين ؟ - 38 00:01:41,436 --> 00:01:42,902 کُشتن رئيس‌جمهور ؟ 39 00:01:42,904 --> 00:01:44,437 اينطوري شروع نشد 40 00:01:44,439 --> 00:01:47,073 برام مهم نيست از کجا شروع شد - يه معامله کردم - 41 00:01:47,075 --> 00:01:49,642 کُشتن يه مرد بد براي نجات يه زن خوب 42 00:01:53,112 --> 00:01:55,548 درست يا اشتباه ميخواستم باهاش کنار بيام 43 00:01:55,550 --> 00:01:57,216 پس من چي ؟ 44 00:01:57,218 --> 00:01:59,251 از خودت نپرسيدي منم باهاش مشکلي دارم يا نه ؟ 45 00:02:01,287 --> 00:02:03,522 ميخوام زنده بمونم 46 00:02:03,524 --> 00:02:04,990 واقعاً ميخوام 47 00:02:04,992 --> 00:02:07,359 بيشتر از هر چيزي 48 00:02:07,361 --> 00:02:10,128 اما ترجيح ميدم با شرافت بميرم 49 00:02:10,130 --> 00:02:12,497 تا با همچين شرمي زندگي کنم 50 00:02:12,499 --> 00:02:14,766 ... تنفر 51 00:02:14,768 --> 00:02:17,202 از دونستن کاري که کردي 52 00:02:17,204 --> 00:02:20,438 اگه اين معجزه نجات‌بخش منه نميخوامش 53 00:02:21,074 --> 00:02:23,140 بايد متوقف بشه ، همين الان 54 00:02:23,142 --> 00:02:25,042 "به اين سادگيا نيست "نينا 55 00:02:25,044 --> 00:02:26,411 البته که هست 56 00:02:29,915 --> 00:02:31,816 چي کار ميکني ؟ 57 00:02:31,818 --> 00:02:33,685 از اين خراب‌شده ميام بيرون 58 00:02:44,329 --> 00:02:46,264 بمب‌ها رو کار گذاشتم 59 00:02:46,266 --> 00:02:48,599 کي ميخواي منفجرشون کني ؟ - وقتي "کينکيد" کُشته شد - 60 00:02:48,601 --> 00:02:51,302 و ماشين‌ها به اندازه کافي از خونه "ساندرز" دور شدن 61 00:02:51,304 --> 00:02:53,271 دانکن" نقشه فرار رو بهتون گفته ؟" 62 00:02:53,273 --> 00:02:55,450 توي يه استراحتگاه خارج از جاده 95 قرار داريم 63 00:02:55,461 --> 00:02:58,112 دو ساعت بعد اينکه مرگ رئيس‌جمهور تاييد شد 64 00:02:58,143 --> 00:03:02,413 اونجا "دانکن" اطلاعات انتقال پول رو بهمون ميده و بعدش از هم جدا ميشيم 65 00:03:02,415 --> 00:03:04,948 استراحتگاه ، خوبه 66 00:03:04,950 --> 00:03:06,517 همونجا کار رو يه سره ميکنيم 67 00:03:07,552 --> 00:03:09,887 پول و گذرنامه‌م کي به دستم ميرسه ؟ 68 00:03:09,889 --> 00:03:11,821 بعد کُشته شدن شريک‌هات 69 00:03:13,057 --> 00:03:15,491 قبلش باشه بهتره 70 00:03:15,493 --> 00:03:18,094 خيلي اهل اعتماد کردن نيستم 71 00:03:18,096 --> 00:03:20,030 باشه ، قبلش 72 00:03:31,408 --> 00:03:32,975 با "دانکن" صحبت کردم 73 00:03:32,977 --> 00:03:36,612 خواست بهت بگم که "ساندرين" طعمه رو گرفت 74 00:03:36,614 --> 00:03:39,749 خبر اينکه شما دو تا يه مقام فدرال رو تحت نظر داشتين درز کرد 75 00:03:41,017 --> 00:03:42,618 از کجا بدونيم کار اون بوده ؟ 76 00:03:42,620 --> 00:03:45,988 آخه اين آدما کلي آشنا و منابع دارن 77 00:03:45,990 --> 00:03:48,324 به "دانکن" گفتم نبايد تو رو قاطي اين ماجرا کنيم 78 00:03:48,326 --> 00:03:50,259 گفتم که هضم اين مطلب برات سخته 79 00:03:50,261 --> 00:03:52,928 همه حرفم اينه که چرا ؟ چرا بايد بهش پول بدن تا جاسوسي ما رو کنه ؟ 80 00:03:52,930 --> 00:03:54,825 ما همگي يه چيز ميخوايم همگي عضو يه تيم هستيم 81 00:03:54,862 --> 00:03:56,592 ... يه چيز ميخوايم 82 00:03:56,627 --> 00:03:58,600 اما مطمئناً عضو يه تيم نيستيم 83 00:03:58,602 --> 00:04:01,235 وقتي همه چيز تموم بشه سعي ميکنن ما رو بُکُشن 84 00:04:01,237 --> 00:04:03,772 و "ساندرين" کسيه که اين کار رو ميکنه 85 00:04:03,774 --> 00:04:06,441 با اينکه ازش خوشم مياد اما بايد بفرستيمش بره 86 00:04:08,611 --> 00:04:09,978 دانکن" اينو گفت ؟" 87 00:04:09,980 --> 00:04:12,447 آره 88 00:04:12,449 --> 00:04:16,384 اما قبل اينکه حرکتي کنيم بايد بفهميم که چطور ميخواد ما رو بُکُشه 89 00:04:16,386 --> 00:04:20,821 در اين مدت خونسرد باش و معمولي رفتار کن 90 00:04:20,823 --> 00:04:23,657 احساساتت رو قاطي اين کار نکن پسر 91 00:04:23,659 --> 00:04:24,859 اين فقط تجارته 92 00:04:29,931 --> 00:04:31,499 واسه اين کار آماده‌اي ؟ 93 00:04:31,501 --> 00:04:34,535 آره ، اين تنها راهه - خوبه - 94 00:04:34,537 --> 00:04:36,537 به محض اينکه "دانکن" برگشت باهاش صحبت کن 95 00:04:36,539 --> 00:04:39,807 باشه ، اما ميخوام تو هم اونجا باشي 96 00:04:39,809 --> 00:04:40,975 حتماً 97 00:04:42,276 --> 00:04:44,744 ... فقط ميخوام بدوني وقتي همه چيز تموم شد 98 00:04:45,580 --> 00:04:47,615 اول بزار اين کار رو تموم کنيم ، باشه ؟ 99 00:04:50,951 --> 00:04:52,519 اما تو منو بزرگ کردي 100 00:04:52,521 --> 00:04:54,454 تو پدر مني 101 00:04:54,456 --> 00:04:57,124 چطور نتونستي حقيقت رو بهم بگي ؟ 102 00:04:57,126 --> 00:05:00,494 ميخواستم ازت محافظت کنم هميشه ميخواستم ازت محافظت کنم 103 00:05:00,496 --> 00:05:01,995 پس الان هم ازم محافظت کن 104 00:05:01,997 --> 00:05:04,331 اينو درستش کن 105 00:05:04,333 --> 00:05:06,766 متاسفانه نميتونم - قبول ندارم - 106 00:05:06,768 --> 00:05:08,902 "پيچيده‌ـست "نينا 107 00:05:08,904 --> 00:05:11,170 جفتتون ديوونه‌ايد 108 00:05:11,172 --> 00:05:13,673 باورم نميشه داره همچين اتفاقي ميفته 109 00:05:14,942 --> 00:05:17,744 ساوير" ، عزيزم" چرا بيدار شدي ؟ 110 00:05:17,746 --> 00:05:19,913 صداي صحبت کردن شما بيدارم کرد 111 00:05:22,382 --> 00:05:23,516 ماماني 112 00:05:27,254 --> 00:05:30,022 ببخشيد عسلم نميخواستيم بيدارت کنيم 113 00:05:30,024 --> 00:05:31,157 اشکال نداره 114 00:05:31,159 --> 00:05:33,426 از اين خوشحالم که از بيمارستان اومدي بيرون 115 00:05:33,428 --> 00:05:35,694 يعني ديگه حالت خوب شده 116 00:05:38,331 --> 00:05:40,065 خيلي دوست دارم 117 00:05:40,067 --> 00:05:41,232 منم دوست دارم 118 00:05:43,937 --> 00:05:46,605 برگرد به تخت ، باشه ؟ دير وقته 119 00:05:46,607 --> 00:05:48,473 من ميبرمش 120 00:05:48,675 --> 00:05:51,476 بيا عزيزم برات يه داستان ميخونم 121 00:05:51,478 --> 00:05:52,678 بيا مسابقه بديم 122 00:05:52,679 --> 00:05:55,018 يالا ، يالا 123 00:05:57,516 --> 00:06:00,185 اون دليل انجام اين کاراست 124 00:06:00,187 --> 00:06:02,520 اون لايق داشتن يه مادره 125 00:06:02,522 --> 00:06:05,223 لايق داشتن تو در زندگيشه 126 00:06:05,225 --> 00:06:08,059 لايق داشتن يه پدره که قاتل نباشه 127 00:06:10,929 --> 00:06:13,030 زنگ ميزنم به پليس 128 00:06:13,032 --> 00:06:14,164 تمومش ميکنم 129 00:06:23,909 --> 00:06:25,209 متاسفم 130 00:06:26,344 --> 00:06:28,712 اما به هيچکس زنگ نميزني 131 00:06:31,749 --> 00:06:33,283 بايد آروم بگيري 132 00:06:33,285 --> 00:06:35,785 بايد از اينجا برم - امکانش نيست - 133 00:06:35,787 --> 00:06:37,221 چي ؟ 134 00:06:37,223 --> 00:06:39,723 الان درست فکر نميکني 135 00:06:39,725 --> 00:06:41,791 هضم اين قضايا برات سخته 136 00:06:41,793 --> 00:06:43,960 به نظرم بايد اينجا بموني تا قضيه تموم بشه 137 00:06:53,337 --> 00:06:56,506 ميخواي منو زنداني کني ؟ 138 00:06:56,508 --> 00:06:59,142 دانکن" در رو باز کن" 139 00:06:59,144 --> 00:07:00,309 چي کار ميکني ؟ 140 00:07:01,412 --> 00:07:03,546 زده به سرت ؟ 141 00:07:03,548 --> 00:07:04,880 من زنتم 142 00:07:04,882 --> 00:07:07,683 !"زود در رو باز کن! "دانکن 143 00:07:08,061 --> 00:07:11,817 ارائه اي مشــتــرک از << 9Movie & TvCenter >> 144 00:07:11,851 --> 00:07:19,399 ترجمه و تنظيم : حـــســـين 'htk2006' 145 00:07:31,396 --> 00:07:32,963 ممنون از همگي 146 00:07:38,570 --> 00:07:40,237 به پيشنهادت عمل کردم 147 00:07:40,239 --> 00:07:42,772 به دادستان کل چيزي در مورد فعاليت‌هاي سياسي‌م نگفتم 148 00:07:42,774 --> 00:07:44,807 آروم و بي صدا ادامه ميدم 149 00:07:44,809 --> 00:07:47,610 آروم و بي صدا بودن توي اين شهر خيلي بهت کمک ميکنه 150 00:07:47,612 --> 00:07:49,079 منم همين رو شنيدم 151 00:07:50,415 --> 00:07:53,283 ميرم به ديدار خواهرم 152 00:07:53,285 --> 00:07:56,352 حالش چطوره ؟ - نگران "پائول"ـه - 153 00:07:56,354 --> 00:07:59,822 از اينکه ميخواد جراحي کنه خوشش نمياد 154 00:07:59,824 --> 00:08:02,324 ميخواد امروز رو در کنار هم باشيم 155 00:08:02,326 --> 00:08:04,927 فکر ميکنه براش شانس ميارم 156 00:08:04,929 --> 00:08:06,863 فکر کنم در اين مورد اشتباه ميکنه 157 00:08:11,334 --> 00:08:12,868 همه چيز برقراره ؟ 158 00:08:13,970 --> 00:08:15,737 ديشب با "دانکن" صحبت کردم 159 00:08:15,739 --> 00:08:17,239 همه چيز داره پيش ميره 160 00:08:17,241 --> 00:08:20,642 تا 48 ساعت آينده اوضاع خيلي متفاوت ميشه 161 00:08:20,644 --> 00:08:23,012 آينده اين کشور در دستان ما خواهد بود 162 00:08:27,017 --> 00:08:29,234 ساندرين" کجاست ؟" - "پيش "کريمر - 163 00:08:29,274 --> 00:08:30,934 ديشب با هم رفتن 164 00:08:31,154 --> 00:08:33,655 چيزي پيدا کردي ؟ - نه - 165 00:08:33,657 --> 00:08:35,590 نميدونم چطور ميخواد کارش رو انجام بده 166 00:08:37,693 --> 00:08:40,061 گزينه‌هاي زيادي نداره 167 00:08:40,063 --> 00:08:42,960 يا شخصاً به ما حمله ميکنه يا برامون تله درست ميکنه 168 00:08:43,000 --> 00:08:45,599 آره ، در اين مورد فکر کردم 169 00:08:45,601 --> 00:08:48,702 اگه "ساندرين" با طرف مقابل همکاري ميکنه و ... نقشه‌شون اينه که از شر ما خلاص بشن 170 00:08:48,704 --> 00:08:50,972 از کجا مطمئني وقتي کار تموم بشه پول ما رو ميدن ؟ 171 00:08:50,974 --> 00:08:53,341 پول قبلاً انتقال داده شده 172 00:08:53,343 --> 00:08:56,577 دست يه شخص سوم‌ـه ، کسي که من و "کريسي" چند ماه قبل سرش توافق کرديم 173 00:08:56,579 --> 00:09:00,214 لحظه‌اي که رئيس‌جمهور بميره اطلاعات حساب رو برام ميفرسته 174 00:09:00,216 --> 00:09:03,884 پس تا وقتي دکتر "ساندرز" موفق بشه مشکلي نداريم 175 00:09:03,886 --> 00:09:05,453 مشکلي نداريم 176 00:09:05,455 --> 00:09:08,255 پس بيا مطمئن بشيم "الن" موفق ميشه 177 00:09:08,257 --> 00:09:10,424 چند هفته سختي بوده 178 00:09:10,426 --> 00:09:13,026 اين همه زحمت نکشيدم تا فقط ازم تشکر بشه ميدوني که منظورم چيه ؟ 179 00:09:14,262 --> 00:09:15,563 الن" از پسش برمياد" 180 00:09:15,565 --> 00:09:18,631 بهتره همينطور باشه وگرنه يه گلوله تو چشمش خالي ميکنم 181 00:09:38,953 --> 00:09:40,286 چيه ؟ 182 00:09:40,288 --> 00:09:42,889 بايد درباره جراحي صحبت کنيم 183 00:09:42,891 --> 00:09:45,925 نظرم عوض شد نمي‌کُشمش 184 00:09:45,927 --> 00:09:47,627 "همچين گزينه‌اي نداريم "الن 185 00:09:47,629 --> 00:09:49,863 اين کار رو نميکنم - با هم توافق کرديم - 186 00:09:49,865 --> 00:09:52,398 خب ، اوضاع عوض شده 187 00:09:52,400 --> 00:09:54,533 اين تصميمت عواقبي داره 188 00:09:54,535 --> 00:09:56,202 و آمادم باهاشون روبرو بشم 189 00:10:00,073 --> 00:10:02,274 ببين ميدونم اين کار رو براي نجات همسرت ميکني 190 00:10:02,276 --> 00:10:04,656 و بر خلاف تهديدهات بچه‌هام رو نمي‌کُشي 191 00:10:04,726 --> 00:10:06,978 هم من اينو ميدونم هم تو 192 00:10:12,685 --> 00:10:13,986 درست ميگي 193 00:10:15,154 --> 00:10:16,588 من نمي‌کُشمشون 194 00:10:16,590 --> 00:10:18,156 اما اين مهم نيست 195 00:10:18,158 --> 00:10:20,125 افراد ديگه‌اي که درگير هستن مي‌کُشن 196 00:10:20,127 --> 00:10:22,494 تازشم "آرچر" و "ساندرين" به خاطر پول اينجا هستن 197 00:10:22,496 --> 00:10:25,397 اگه از عهده کار برنياي در کُشتنت ترديد نميکنن 198 00:10:25,399 --> 00:10:28,733 خطرات رو درک ميکنيم و يه پيشنهاد برات داريم 199 00:10:30,969 --> 00:10:32,703 گوش ميکنم 200 00:10:32,705 --> 00:10:37,408 يه راهي براي گرفتن مغز استخوان رئيس‌جمهور پيدا ميکنم اگه از بچه‌هام محافظت کني 201 00:10:37,543 --> 00:10:39,477 فکر نکنم حتي امکانش باشه 202 00:10:39,479 --> 00:10:41,679 ميخواي زنت رو نجات بدي ؟ اين تنها پيشنهاده 203 00:10:50,255 --> 00:10:52,023 باشه 204 00:10:52,025 --> 00:10:53,918 اما يه مدرک ازت ميخوايم که از بچه‌هامون محافظت ميکني 205 00:10:53,987 --> 00:10:55,358 مدرک ؟ 206 00:10:55,393 --> 00:10:58,028 دوست ندارم اينو بهت بگم اما اينجا حرفت خيلي خريدار نداره 207 00:10:58,030 --> 00:10:59,396 چي درنظر داري ؟ 208 00:11:06,438 --> 00:11:10,840 فقط دو روز ديگه باقي مونده ميخواي لباس‌هاي متفاوت بخري يا همچين چيزي ؟ 209 00:11:13,311 --> 00:11:14,678 چي شده ؟ 210 00:11:14,680 --> 00:11:15,812 هيچي 211 00:11:20,051 --> 00:11:21,551 يکم وقت داريم 212 00:11:24,321 --> 00:11:26,957 الان نه ، شرمنده 213 00:11:26,959 --> 00:11:29,059 بايد ناراحت بشم ؟ 214 00:11:29,061 --> 00:11:32,361 استرس دارم مثل تو نميتونم خاموش و روشنش کنم 215 00:12:20,275 --> 00:12:22,543 وقتي همه چيز تموم شد اميدوارم بتونيم اين رابطه رو ادامه بديم 216 00:12:23,612 --> 00:12:27,515 تو ، من و پسرم 217 00:12:27,517 --> 00:12:30,018 فکر کنم ازش خوشت بياد 218 00:12:30,020 --> 00:12:32,053 خب اگه مثل مادرش باشه حتماً 219 00:12:40,094 --> 00:12:42,396 ببين 220 00:12:42,398 --> 00:12:46,298 الان اوضاع به هم ريختست همه نگران طرف مقابل هستن 221 00:12:46,834 --> 00:12:48,169 ... بعضي وقتا 222 00:12:50,472 --> 00:12:55,307 مردم يه کاري ميکنن که تو اون لحظه منطقي به نظر مياد اما بعداً ميبينن که اينطور نيست 223 00:12:56,778 --> 00:12:58,511 منظورت چيه ؟ 224 00:12:58,513 --> 00:13:00,013 ... اگه کاري کردي 225 00:13:01,683 --> 00:13:03,216 ... يا قولي دادي 226 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 که ديگه منطقي به نظر نمياد 227 00:13:08,255 --> 00:13:10,390 هنوزم وقت براي جبرانش هست 228 00:13:11,725 --> 00:13:14,227 اگه اشتباهي کردي من حاضرم که ببخشمت 229 00:13:15,563 --> 00:13:17,930 ... "اما "دانکن" و "آرچر 230 00:13:17,932 --> 00:13:19,464 نمي‌بخشنت 231 00:13:35,481 --> 00:13:36,515 سلام 232 00:13:38,919 --> 00:13:40,619 کمکي از دستم برمياد ؟ 233 00:13:40,621 --> 00:13:43,822 بله ، در مورد اتاق براي اجاره زنگ زدم براي يکي از دوستام 234 00:13:43,824 --> 00:13:45,424 يکم سکوت و آرامش ميخواد 235 00:13:45,426 --> 00:13:46,991 دوستت چند وقت ميخواد بمونه ؟ 236 00:13:46,993 --> 00:13:48,059 يه هفته 237 00:13:49,962 --> 00:13:52,030 دوستت اسم هم داره ؟ 238 00:13:52,032 --> 00:13:54,032 "الکس" 239 00:13:54,034 --> 00:13:56,635 شبي 60 دلار ، سيگار کشيدن ممنوع 240 00:13:56,637 --> 00:13:58,803 قبوله ، نقدي اشکال نداره ؟ 241 00:14:27,432 --> 00:14:28,566 ميتونم کمکتون کنم ؟ 242 00:14:28,568 --> 00:14:30,834 شما "برتون دليني" هستين ؟ - بله - 243 00:14:30,836 --> 00:14:34,138 دنبال "نينا کارلايل" ميگردم ميدونين کجا ممکنه باشه ؟ 244 00:14:44,979 --> 00:14:47,682 دنبال "نينا" ميگردين ؟ - بله - 245 00:14:47,684 --> 00:14:50,184 من دکتر "کيگن" هستم يکي از دکترهاش 246 00:14:50,186 --> 00:14:53,421 شنيدم ديشب آخر وقت با درخواست خودش مرخص شده 247 00:14:53,423 --> 00:14:55,122 ببينيد ، من نگرانم 248 00:14:55,124 --> 00:14:57,658 سيستم دفاعي بدنش الان خيلي ضعيفه - ميدونم - 249 00:14:57,660 --> 00:15:01,161 اوضاع خيلي بديه ، فکر کنم درک کنيد 250 00:15:01,163 --> 00:15:03,697 اون و شوهرش با هم تصميمي گرفتن 251 00:15:03,699 --> 00:15:05,432 پس خونشه ؟ - بله - 252 00:15:05,434 --> 00:15:07,134 اما من اونجا بودم ، کسي تو خونه نبود 253 00:15:07,136 --> 00:15:08,969 احتمالاً خوابيده 254 00:15:16,711 --> 00:15:19,546 آقاي "دليني" مساله مهميه بايد با دخترتون صحبت کنم 255 00:15:19,548 --> 00:15:21,348 ميخوام برگرده به بيمارستان 256 00:15:21,350 --> 00:15:23,350 ميفهمم 257 00:15:23,352 --> 00:15:24,784 پيداش ميکنم و باهاش صحبت ميکنم 258 00:15:26,254 --> 00:15:27,721 بابابزرگ ؟ 259 00:15:27,723 --> 00:15:30,523 ميخوام با مامان بازي کنم از خواب بيدار نشد ؟ 260 00:15:30,525 --> 00:15:34,026 ساوير" خواهش ميکنم ، دارم با" دکتر مامان صحبت ميکنم 261 00:15:34,028 --> 00:15:35,694 فقط ميخواستم ببينمش 262 00:15:35,696 --> 00:15:38,164 گيج شدم ، "نينا" اينجاست ؟ 263 00:15:40,467 --> 00:15:43,502 ساوير" ؟ اونجايي ؟" 264 00:15:43,504 --> 00:15:47,740 "نه ، تو خونشه ، توي "بتسدا 265 00:15:47,742 --> 00:15:50,976 امروز ميريم به ديدنش وقتي يکم سر حال اومد 266 00:15:50,978 --> 00:15:52,244 ببخشيد که مزاحم شدم 267 00:15:52,246 --> 00:15:53,979 نه ، خواهش ميکنم 268 00:15:53,981 --> 00:15:55,514 ممنون که اومدين 269 00:16:33,585 --> 00:16:36,153 چرا به دکتر دروغ گفتي ؟ 270 00:16:36,155 --> 00:16:38,655 ميخواستم به مادرت کمک کنم 271 00:16:38,657 --> 00:16:42,259 ... بعضي وقتا بايد چيزهاي نادرستي بگيم تا 272 00:16:42,261 --> 00:16:43,861 از کسايي که دوستشون داريم محافظت کنيم 273 00:16:55,139 --> 00:16:56,302 قشنگه 274 00:16:56,376 --> 00:17:00,043 وقتي رئيس‌جمهور مُرد و پولمون رو گرفتيم ميخوام از زندگي لذت ببرم 275 00:17:00,045 --> 00:17:03,313 يه قايق بخرم ، يه خونه تو فلوريدا نزديک دريا بخرم 276 00:17:04,449 --> 00:17:06,683 هنوزم يکم کار داريم 277 00:17:06,685 --> 00:17:07,718 آره ميدونم 278 00:17:09,887 --> 00:17:12,021 اما رويا داشتن که جرم نيست ، هست ؟ 279 00:17:14,024 --> 00:17:18,094 در مورد "ساندرين" فکر کردم کُشتن سه تا مرد مسلح ساده نيست 280 00:17:18,096 --> 00:17:19,462 فرقي نداره چقدر هم ماهر باشي 281 00:17:20,597 --> 00:17:21,965 منظورت چيه ؟ 282 00:17:21,967 --> 00:17:25,201 اگه جاي اونا بودم سعي ميکردم که موثر عمل کنم 283 00:17:25,203 --> 00:17:27,403 هممون رو يه جا بُکُشم 284 00:17:27,405 --> 00:17:28,537 دور از خونه 285 00:17:30,707 --> 00:17:32,207 بايد ماشين‌ها رو چک کنيم 286 00:17:38,181 --> 00:17:39,248 ممنون 287 00:17:42,753 --> 00:17:44,552 ممنون که اومدين کلنل 288 00:17:44,554 --> 00:17:46,488 خواهش ميکنم ، باعث افتخارمه جناب معاون رئيس‌جمهور 289 00:17:47,556 --> 00:17:49,024 ميرم سر اصل مطلب 290 00:17:49,026 --> 00:17:50,692 من و "ونسا مور" با هم صحبت کرديم 291 00:17:50,694 --> 00:17:52,694 گفت که با هم دوست صميمي هستيد 292 00:17:52,696 --> 00:17:54,129 واقعاً ؟ 293 00:17:54,131 --> 00:17:55,797 خيلي از شما تعريف کرد 294 00:17:55,799 --> 00:17:58,300 باعث خوشحاليمه ونسا" زن فوق‌العاده‌ايه" 295 00:17:58,302 --> 00:18:00,067 و يکي از باهوش‌ترين افرادي که ميشناسم 296 00:18:00,069 --> 00:18:02,236 و يک سياستمدار توانا 297 00:18:02,238 --> 00:18:05,440 ... دليل اينکه شما رو خبر کردم کلنل 298 00:18:07,943 --> 00:18:11,746 "بر کسي پوشيده نيست که وقتي دور دوم "پائول تموم بشه ميخوام براي رئيس‌جمهوري نامزد بشم 299 00:18:11,748 --> 00:18:14,215 و به نظرم "ونسا" گزينه مناسبي به عنوان يار همراه منه 300 00:18:15,217 --> 00:18:16,884 ... طبق نظر شما 301 00:18:18,253 --> 00:18:20,487 ميتونم به "ونسا" اعتماد کنم ؟ 302 00:18:51,018 --> 00:18:54,620 ممنون که اومدي - معلومه چه خبره ؟ - 303 00:18:54,622 --> 00:18:58,358 خواهرت ميخواد بره پيش پليس به حرف ما گوش نميکنه 304 00:18:58,360 --> 00:18:59,792 بايد سر عقل بياريش 305 00:19:09,002 --> 00:19:10,937 "کريمر" 306 00:19:10,939 --> 00:19:12,805 خدا رو شکر 307 00:19:12,807 --> 00:19:14,206 نميدونم از کجا شروع کنم 308 00:19:18,144 --> 00:19:19,545 تو هم درگير ماجرايي 309 00:19:21,515 --> 00:19:23,349 چطور تو رو قانع کردن ؟ 310 00:19:23,351 --> 00:19:26,452 تصميم خودم بود کسي منو قانع نکرد 311 00:19:26,454 --> 00:19:28,687 بايد تمومش کنيم 312 00:19:28,689 --> 00:19:31,923 ببين ، برام مهم نيست تا الان چه اتفاقي افتاده در اين مورد کاري ازمون برنمياد 313 00:19:31,925 --> 00:19:34,293 اما بايد بريم پيش پليس ، همين الان 314 00:19:34,295 --> 00:19:36,061 نميتونيم - چرا ؟ - 315 00:19:36,063 --> 00:19:38,430 به خاطر رئيس‌جمهور - چي؟ منظورت پدرمه ؟ - 316 00:19:38,432 --> 00:19:41,666 پدرت نميدونه زنده‌اي 317 00:19:41,668 --> 00:19:45,537 و وجودت براش خطره براي رياکاري‌هاش 318 00:19:45,539 --> 00:19:47,271 من خيلي نگران اون نيستم 319 00:19:47,273 --> 00:19:48,640 ميخواد باهام چي کار کنه ؟ 320 00:19:48,642 --> 00:19:50,241 منو بُکُشه ؟ 321 00:19:50,243 --> 00:19:52,276 من خودم پام لب گوره 322 00:19:52,278 --> 00:19:54,112 پس "ساوير" چي ؟ 323 00:19:54,114 --> 00:19:56,814 دي.اِن.اِي يکسان دارين 324 00:19:56,816 --> 00:19:59,617 اونم مثل تو ميتونه به راحتي زمين‌گيرش کنه 325 00:19:59,619 --> 00:20:01,285 حرفات با عقل جور درنمياد 326 00:20:01,287 --> 00:20:03,687 اون 35 سال پيش به مادرت تجاوز کرد 327 00:20:03,689 --> 00:20:05,756 خواست براي مخفي کردن قضيه مادرت رو بُکُشه 328 00:20:05,758 --> 00:20:07,458 ... اگه حقيقت رو بفهمه 329 00:20:07,460 --> 00:20:10,161 همه مدارک اون واقعه رو حذف ميکنه 330 00:20:10,163 --> 00:20:11,795 ... که شامل تو 331 00:20:11,797 --> 00:20:12,997 و "ساوير" ميشه 332 00:20:16,467 --> 00:20:18,468 پس خواهشاً همينجا بمون 333 00:20:20,839 --> 00:20:22,873 و بزار "دانکن" بهت کمک کنه 334 00:20:30,581 --> 00:20:32,382 چي کار ميکنين ؟ 335 00:20:39,323 --> 00:20:43,193 نگرانم وقتي کار تموم بشه شريک‌هامون بخوان ما رو بُکُشن 336 00:20:43,195 --> 00:20:45,595 اگه بهش فکر کني منطقيه 337 00:20:47,665 --> 00:20:49,732 ما زنده نباشيم خيالشون راحته ، مگه نه ؟ 338 00:20:55,405 --> 00:20:57,040 پس بايد هوشيار باشيم 339 00:20:57,042 --> 00:20:59,542 مطمئن بشيم چيزي روي ماشين‌هامون کار نزاشتن 340 00:21:00,544 --> 00:21:02,844 فهميدم 341 00:21:02,846 --> 00:21:04,780 چرا فکر ميکني ميخوان از شر ما خلاص بشن ؟ 342 00:21:05,848 --> 00:21:06,915 حدس زدم 343 00:21:09,453 --> 00:21:11,954 ماشين‌ها پاکن - مطمئني ؟ - 344 00:21:11,956 --> 00:21:13,355 آره 345 00:21:13,357 --> 00:21:17,093 خوبه ، حالا چي کار کنيم ؟ خونه رو بگرديم ؟ 346 00:21:17,095 --> 00:21:18,259 قبلاً گشتيم 347 00:21:25,868 --> 00:21:28,103 شايد بهتره دوباره خونه رو بگرديم 348 00:22:15,916 --> 00:22:17,483 چطور پيش رفت ؟ 349 00:22:18,719 --> 00:22:20,452 خودت چي فکر ميکني ؟ 350 00:22:20,454 --> 00:22:23,322 بدجور عصبانيه 351 00:22:23,324 --> 00:22:26,058 يه روز ازمون تشکر ميکنه - اينطور فکر ميکني ؟ - 352 00:22:27,194 --> 00:22:28,760 آره 353 00:22:30,664 --> 00:22:32,298 مجبورم 354 00:22:34,801 --> 00:22:36,502 وگرنه اين کارا چه نفعي داره ؟ 355 00:22:40,973 --> 00:22:42,307 بيا تمومش کنيم 356 00:22:43,309 --> 00:22:45,143 خانواده رو جمع کن 357 00:22:55,855 --> 00:22:57,689 ... تا عمل رئيس‌جمهور تموم بشه 358 00:22:57,691 --> 00:23:00,925 ميخوام بچه‌ها توي زيرزمين حبس بشن با چشمان بسته 359 00:23:00,927 --> 00:23:02,527 خطر نميکنيم 360 00:23:02,529 --> 00:23:05,830 ! يعني چي ؟ نه - ! دهنت رو ببند و گوش کن - 361 00:23:15,406 --> 00:23:20,077 "يه قراري گذاشتيم "الن رئيس‌جمهور رو بُکُش 362 00:23:20,079 --> 00:23:22,813 يا تو و خانوادت رو مي‌کُشيم 363 00:23:25,416 --> 00:23:28,185 ميخوام به قرارمون احترام بزارم 364 00:23:28,187 --> 00:23:31,355 ... اما گفتي که - طبق قرارمون عمل ميکنيم - 365 00:23:31,357 --> 00:23:32,723 ببرشون 366 00:23:32,725 --> 00:23:34,224 راه بيفتيد 367 00:23:34,226 --> 00:23:36,126 هي ، هي ، بهش دست نزن - نه - 368 00:23:40,331 --> 00:23:43,233 ! "نه! "جيک - ! خداي من - 369 00:23:43,235 --> 00:23:44,868 ! اوه نه ، اوه نه 370 00:23:44,870 --> 00:23:46,670 اونا "جيک" رو کُشتن 371 00:23:47,805 --> 00:23:50,140 ميخواي اون يکي رو هم بُکُشم ؟ 372 00:23:58,583 --> 00:24:00,451 ! "جيک" ، "جيک" 373 00:24:04,856 --> 00:24:08,259 ! اوه نه ، خداي من 374 00:24:08,261 --> 00:24:10,127 لعنتي 375 00:24:13,798 --> 00:24:16,000 بايد سريع راه بيفتيم ممکنه يکي از همسايه‌ها چيزي شنيده باشه 376 00:24:16,002 --> 00:24:18,435 شما دو تا بريد بيرون و مطمئن بشيد کسي بيرون نيست 377 00:24:18,437 --> 00:24:20,270 من و "کريمر" اينجا رو تميز ميکنيم 378 00:24:20,272 --> 00:24:23,541 ! ببرش بيرون ، حالا ! منتظر چي هستي ؟ راه بيفت 379 00:24:23,543 --> 00:24:25,208 ! سريع 380 00:24:25,210 --> 00:24:27,277 ! نه 381 00:24:30,014 --> 00:24:32,416 وقتي حرف گوش نکني همچين اتفاقي ميفته 382 00:24:44,628 --> 00:24:47,564 چه اتفاقي افتاد ؟ - نميدونم - 383 00:24:47,566 --> 00:24:49,566 اون بچه فقط 15 سالش بود فکر کنم "دانکن" زده به سيم آخر 384 00:24:49,568 --> 00:24:54,938 بچه ميخواست حمله کنه چاره ديگه‌اي نداشت 385 00:24:54,940 --> 00:24:58,441 تحمل اين همه فشار سخته باعث ميشه افراد کارهاي احمقانه کنن 386 00:25:02,179 --> 00:25:03,679 واسه بيرون اومدن امنه ؟ 387 00:25:06,416 --> 00:25:08,317 آره ، اين بيرون ساکته 388 00:25:19,829 --> 00:25:23,331 ميدونم "دانکن" دوستته اما شايد بهتره که بزنيم به چاک 389 00:25:24,500 --> 00:25:27,869 هر دومون قبل از اينکه دير بشه 390 00:25:29,973 --> 00:25:31,506 الان هم دير شده 391 00:25:52,961 --> 00:25:54,695 يخچال پُره ؟ - همه چيز حله - 392 00:25:54,697 --> 00:25:56,697 دوستت لازم نيست واسه يه هفته بره بيرون همون جور که خواسته بودي 393 00:26:18,719 --> 00:26:21,221 جواب داد ؟ - کارت عالي بود - 394 00:26:22,990 --> 00:26:24,924 "تا دو روز آينده آفتابي نشو "جيک 395 00:26:24,926 --> 00:26:26,960 پدر و مادرت با اين تلفن بهت پيغام ميدن 396 00:26:26,962 --> 00:26:31,631 شامل دستورالعمل مکان ملاقات براي وقتي همه چيز تموم شد 397 00:26:31,633 --> 00:26:34,400 اگه اتفاقي افتاد و خبري ازتون نشد چي ؟ 398 00:26:34,402 --> 00:26:38,804 اگه ازمون خبري نشد فرار کن و پشت سرت رو هم نگاه نکن 399 00:26:38,806 --> 00:26:39,905 فهميدي ؟ 400 00:26:48,282 --> 00:26:52,051 يالا "جيک" ، بريم خونه چند روز آيندت رو بهت نشون بدم 401 00:26:59,559 --> 00:27:04,697 مرگن" حال برادرت خوبه ، حالش خوبه" اون نمرده ، نمرده 402 00:27:04,699 --> 00:27:06,019 چي ؟ 403 00:27:06,033 --> 00:27:07,678 خيلي وقت نداريم پس خوب گوش کن 404 00:27:07,713 --> 00:27:09,234 پدرت و من با "دانکن" يه قراري گذاشتيم 405 00:27:09,236 --> 00:27:10,903 خطر زيادي داشت اگه از قبل بهت ميگفتيم 406 00:27:10,905 --> 00:27:14,639 بايد کاملاً واقعي به نظر ميرسيد - واقعي ؟ براي کي ؟ - 407 00:27:14,641 --> 00:27:18,343 "آرچر" و "ساندرين" دلايل "دانکن" و "کريمر" براي انجام اين کار متفاوته 408 00:27:18,345 --> 00:27:21,246 اونا آسيبي به ما نميزنن اما آرچر" و "ساندرين" فرق دارن" 409 00:27:21,248 --> 00:27:23,215 ... قبل از عمل رئيس‌جمهور 410 00:27:23,217 --> 00:27:25,584 تو رو هم فراري ميديم تا اگه اتفاقي افتاد در امان باشي 411 00:27:25,586 --> 00:27:28,652 متوجه نميشم ، "جيک" کجاست ؟ 412 00:27:28,654 --> 00:27:31,022 تو مخفيگاه ، اول اونو فرستاديم 413 00:27:31,024 --> 00:27:35,059 چون ... چون تو قوي‌تر هستي 414 00:27:35,061 --> 00:27:37,328 فقط تا چند روز آينده طبيعي رفتار کن 415 00:27:37,330 --> 00:27:39,097 از عهدش برمياي ؟ 416 00:27:39,099 --> 00:27:43,034 ببخشيد که اين بلا رو سرت آورديم 417 00:27:46,371 --> 00:27:52,575 فقط بهم قول بده که بلايي سرمون نياد 418 00:27:52,810 --> 00:27:55,613 چيزيمون نميشه ، قول ميدم 419 00:27:59,517 --> 00:28:01,985 خيلي متاسفم 420 00:28:04,388 --> 00:28:06,156 در مورد اون مسئله خصوصيه قربان 421 00:28:06,158 --> 00:28:07,790 در رو ببند 422 00:28:11,862 --> 00:28:14,163 ... ازم خواستين اگه هر چيز غيرمعمول در مورد 423 00:28:14,165 --> 00:28:16,499 زندگي شخصي يا حرفه‌اي "دانکن کارلايل" بود خبرتون کنم 424 00:28:16,501 --> 00:28:18,501 چي شده ؟ - زنش - 425 00:28:18,503 --> 00:28:21,203 ظاهراً ديشب با درخواست خودش و ناگهاني از بيمارستان مرخص شده 426 00:28:21,205 --> 00:28:23,105 بدون موافقت دکتر 427 00:28:23,107 --> 00:28:26,041 دارن دنبالش ميگردن اما ازش خبري نيست 428 00:28:26,043 --> 00:28:27,810 نميتونه قايم بشه NSA کسي از دست 429 00:28:31,648 --> 00:28:34,950 تصميمت در مورد نکُشتن "کينکيد" همه چيز رو خيلي پيچيده‌تر کرده 430 00:28:36,987 --> 00:28:41,022 همچنين مشکل بيرون آوردن مغز استخوان از بيمارستان رو هم پيش آورده 431 00:28:41,024 --> 00:28:42,924 لوگان" ميخواست قاچاقي برامون بيرون بياردش" 432 00:28:42,926 --> 00:28:47,095 اما وقتي بفهمه رئيس‌جمهور زنده ميمونه کمکمون نميکنه 433 00:28:47,097 --> 00:28:50,799 و بعدش سرويس‌مخفي وقتي از اتاق عمل بيرون بيام منو ميگرده 434 00:28:50,801 --> 00:28:53,101 دقيقاً 435 00:28:53,103 --> 00:28:54,803 بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 436 00:29:03,712 --> 00:29:05,713 ساوير"؟ تويي؟" 437 00:29:06,782 --> 00:29:09,951 مامان؟ بيدار شدي؟ 438 00:29:09,953 --> 00:29:11,953 سلام عزيزم ، آره بيدار شدم 439 00:29:11,955 --> 00:29:14,154 بابابزرگ گفت مزاحمت نشم 440 00:29:14,156 --> 00:29:16,390 نه ، نه ، تو دختر خيلي خوبي بودي 441 00:29:16,392 --> 00:29:18,959 خوب خوابيدم و الان سرحال شدم 442 00:29:18,961 --> 00:29:21,995 مياي بيرون ؟ - ... آره - 443 00:29:21,997 --> 00:29:23,931 اما اتفاقي در رو قفل کردم 444 00:29:23,933 --> 00:29:28,268 ميرم به بابابزرگ بگم - نه ... بابابزرگ رو به زحمت ننداز - 445 00:29:28,270 --> 00:29:31,738 فقط ... ميخوام يه کاري برام انجام بدي 446 00:29:33,908 --> 00:29:37,277 با دکتر "ساندرز" ملاقات کردم همه چيز در جريانه 447 00:29:37,279 --> 00:29:38,946 خوبه چيزي که خواستم رو آوردي ؟ 448 00:29:39,981 --> 00:29:41,381 آره 449 00:29:46,153 --> 00:29:49,889 ممنون ، از اينجا به بعدش با من 450 00:29:49,891 --> 00:29:51,891 تا روز موعد همه چيز آماده ميشه 451 00:30:04,905 --> 00:30:06,572 سلام کلنل 452 00:30:06,574 --> 00:30:09,742 خوب شد ديدمت امروز يه ملاقات سورپرايزکننده داشتم 453 00:30:09,744 --> 00:30:11,077 با معاون رئيس‌جمهور 454 00:30:11,079 --> 00:30:13,279 واقعاً ؟ چطور بود ؟ 455 00:30:13,281 --> 00:30:14,981 يه سوال جالب ازم پرسيد 456 00:30:14,983 --> 00:30:17,083 ميخواست بدونه به نظرم قابل اعتماد هستي يا نه 457 00:30:17,085 --> 00:30:20,419 اميدوارم گفته باشي آره - البته که گفتم آره - 458 00:30:20,421 --> 00:30:21,787 من دروغگوي خوبي هستم 459 00:30:21,789 --> 00:30:22,921 ببخشيد ؟ 460 00:30:24,691 --> 00:30:26,958 "تو زن خيلي باهوشي هستي "ونسا 461 00:30:28,127 --> 00:30:29,828 اما بازي تموم نشده 462 00:30:37,270 --> 00:30:38,503 ساوير" ؟" 463 00:30:39,906 --> 00:30:41,273 ساوير" ؟" 464 00:30:42,708 --> 00:30:44,575 کجايي ؟ 465 00:31:04,092 --> 00:31:06,226 اينجا چي کار ميکنيم ؟ 466 00:31:06,228 --> 00:31:10,931 به کمکشون احتياج داريم اونا روز جراحي يه حواس پرتي ايجاد ميکنن 467 00:31:10,933 --> 00:31:13,700 مطمئني نميخواي ميکروفون ببندي ؟ 468 00:31:13,702 --> 00:31:15,335 خطرش زياده 469 00:31:15,337 --> 00:31:17,104 ميکروفون نبستن خطر داره 470 00:31:18,706 --> 00:31:20,340 ميخواي آمادت کنم ؟ 471 00:31:20,342 --> 00:31:22,408 نه ، رديفم اين شخصيت پوششي رو خوب بلدم 472 00:31:22,410 --> 00:31:26,946 تو رو آوردم هوام رو داشته باشي اما تا وقتي اوضاع به هم نريخته درگير نشو 473 00:31:26,948 --> 00:31:28,080 دريافت شد 474 00:31:30,384 --> 00:31:33,119 اين بايد جواب بده ، پس صبور باش 475 00:31:35,122 --> 00:31:37,322 چقدر صبور ؟ 476 00:31:37,324 --> 00:31:39,992 منتظر صداي شليک گلوله باش 477 00:31:39,994 --> 00:31:42,294 به اين نميگن صبوري ، ميگن خريت 478 00:31:53,506 --> 00:31:56,375 به رهبرمون درباره نقشه‌ت گفتم هيجان‌زدست 479 00:31:56,377 --> 00:31:57,742 خوبه 480 00:31:59,345 --> 00:32:02,781 اين همونيه که دربارش بهت گفتم "دونالد کارتر" 481 00:32:02,783 --> 00:32:06,351 از ديدنت خوشبختم تعريفت رو شنيدم 482 00:32:06,353 --> 00:32:09,321 استيو" گفت چند ماه قبل يکم تجارت کردين" 483 00:32:09,323 --> 00:32:11,990 آره ، چند تا معامله بود يکم با هم آشنا شديم 484 00:32:11,992 --> 00:32:13,591 واسه همين اومدم پيشت 485 00:32:13,593 --> 00:32:16,227 نظر لطفته 486 00:32:16,229 --> 00:32:20,231 منظورم اينه که با هم عقايد مشترک داريم 487 00:32:20,233 --> 00:32:23,601 در مورد دولت و رئيس‌جمهور 488 00:32:24,837 --> 00:32:27,137 بهت که گفتم نقشه‌م در جريانه 489 00:32:27,139 --> 00:32:31,041 چند ماهه دارم روش کار ميکنم اما هنوزم دستم خاليه 490 00:32:31,043 --> 00:32:36,847 چند تا نيروي باهوش و ماهر لازم دارم تا غيرممکن‌ها رو ممکن کنيم 491 00:32:36,849 --> 00:32:40,618 ميتونيم رئيس‌جمهور ايالات متحده رو بُکُشيم 492 00:32:40,620 --> 00:32:42,620 بيشتر بگو 493 00:32:42,622 --> 00:32:45,723 يه جاسوس تو سرويس‌مخفي دارم که همه چيز بهم ميده 494 00:32:45,725 --> 00:32:50,127 زمان‌ها ، کدهاي امنيتي ، مسيرها ، هرچي بخواي 495 00:32:50,129 --> 00:32:51,494 به نظر خوبه 496 00:32:52,663 --> 00:32:54,464 زيادي خوبه 497 00:32:54,466 --> 00:32:57,300 معمولاً معنيش اينه پاي پليس وسطه 498 00:32:57,302 --> 00:32:59,569 به من ميگي خبرچين ؟ 499 00:32:59,571 --> 00:33:02,606 اون کارش درسته کلي کار با هم انجام داديم 500 00:33:09,447 --> 00:33:14,351 اطلاعاتت رو بررسي ميکنيم تا مطمئن بشيم هموني هستي که ميگي 501 00:33:17,988 --> 00:33:23,059 من و "ساوير" داريم ميريم لطفاً دنبالمون نگرد 502 00:33:25,028 --> 00:33:30,133 خواهش ميکنم ، بزار يه جاي ديگه زندگي کنه 503 00:33:30,135 --> 00:33:34,002 دور از تو و همه اين ديوانه بازيها 504 00:33:37,340 --> 00:33:41,644 هميشه عاشقت بودم تو قلبم رو شکستي 505 00:33:48,951 --> 00:33:52,387 خب بيا بريم 506 00:33:52,389 --> 00:33:54,756 وايسا ، کجا ميريم ؟ قطارها اونور هستن 507 00:33:54,758 --> 00:33:56,357 ميدونم 508 00:34:08,370 --> 00:34:10,204 دونالد کارتر" ، هان ؟" 509 00:34:12,708 --> 00:34:16,444 بهم نگفتي يه مدت تو زندان فدرال بودي به جرم قاچاق اسلحه 510 00:34:16,446 --> 00:34:20,281 تو هم نپرسيدي جرمش هم مربوط به مواد مخدر بود 511 00:34:20,283 --> 00:34:21,783 متامفتامين 512 00:34:22,884 --> 00:34:26,586 آره؟ کدوم بخش بودي؟ 513 00:34:26,588 --> 00:34:29,489 ببين ، اگه نميخواي همکاري کني باشه 514 00:34:29,491 --> 00:34:31,758 ديگه خسته شدم سوال‌هات رو جواب دادم 515 00:34:33,494 --> 00:34:36,130 بهت اجازه ندادم بدي 516 00:34:41,536 --> 00:34:43,102 منم اجازه نخواستم 517 00:34:44,305 --> 00:34:46,906 پس يا بهم شليک ميکني يا ميرم 518 00:34:52,379 --> 00:34:54,948 وايسا ، وايسا ، وايسا بيخيال 519 00:34:56,217 --> 00:34:57,217 باشه 520 00:34:59,253 --> 00:35:00,619 نظرم جلب شد 521 00:35:02,789 --> 00:35:06,325 تو جرات داري پسر ، در اين مورد شکي نيست 522 00:35:06,327 --> 00:35:09,328 اما اين معنيش اين نيست که بتوني اونقدر به رئيس‌جمهور نزديک بشي تا بُکُشيش 523 00:35:09,330 --> 00:35:13,232 دونستن نقشه امنيتي خوبه 524 00:35:13,234 --> 00:35:15,534 اما چطور ميخواي ازش عبور کني ؟ 525 00:35:15,536 --> 00:35:17,769 اميدوارم بودم اين سوال رو بپرسي 526 00:35:21,241 --> 00:35:23,708 سنجاق يقه سرويس‌مخفي 527 00:35:23,710 --> 00:35:26,044 هر روز رنگش عوض ميشه 528 00:35:26,046 --> 00:35:30,349 اينا رنگ صحيح براي عبور از حراست واسه پس‌فردا هست 529 00:35:30,351 --> 00:35:32,617 ... همونطور که گفتم 530 00:35:32,619 --> 00:35:35,854 اين فرصتيه که فقط يه بار توي زندگي پيش مياد 531 00:35:41,794 --> 00:35:45,363 اودم داخل تا چک کنم نزديک بودا 532 00:35:45,365 --> 00:35:48,266 اميدوارم حداقل شليک به اون حرومزاده رو مدنظر داشتي 533 00:35:50,936 --> 00:35:54,405 بهم گفتي صبور باشم جواب داد 534 00:35:54,407 --> 00:35:56,207 واسه ما آره - منظورت چيه ؟ - 535 00:35:56,209 --> 00:35:58,276 ... بيلي" هنوز خبر نداره اما اون و آدماش" 536 00:35:58,278 --> 00:36:00,077 واسه ماموريت انتحاري ثبت‌نام کردن 537 00:36:01,213 --> 00:36:03,080 اونا حواس پرتي هستن 538 00:36:06,084 --> 00:36:08,552 سريع راه بيفت 539 00:36:14,859 --> 00:36:16,927 "دکتر "ساندرز - بانوي اول - 540 00:36:16,929 --> 00:36:19,029 ممنون که به اين زودي قبول کردين منو ببينين 541 00:36:19,031 --> 00:36:20,764 گفتين ميخواين ملاقات خصوصي باشه 542 00:36:22,534 --> 00:36:25,501 اميدوارم جدي نباشه 543 00:36:25,503 --> 00:36:28,905 اگه يادتون باشه چند روز پيش از شوهرتون براي آزمايش خون گرفتم 544 00:36:28,907 --> 00:36:32,642 و به يه چيز غيرمنتظره برخورد کردم 545 00:36:32,644 --> 00:36:34,644 چيزي که خواستم در اطلاع بزارمتون 546 00:36:34,646 --> 00:36:35,778 ادامه بدين 547 00:36:35,780 --> 00:36:37,948 ... شوهرتون يک نشان ژنتيکي داره که 548 00:36:37,950 --> 00:36:41,451 ايشون رو مستعد زوال عقل زودرس کرده 549 00:36:42,953 --> 00:36:44,921 افراد کمي در مورد اين ژن ميدونن 550 00:36:44,923 --> 00:36:48,357 همين ماه گذشته در مجله پزشکي معرفي شده 551 00:36:48,359 --> 00:36:53,128 اما به نظرم آزمايش‌هاي تکميلي براي قدم بعد منطقي باشه 552 00:36:53,130 --> 00:36:55,832 در اين مورد با "پائول" و پزشک کاخ سفيد صحبت کردين ؟ 553 00:36:55,834 --> 00:36:59,534 نه اما همچين قصدي دارم فکر کردم بايد اول با شما صحبت کنم 554 00:36:59,536 --> 00:37:03,405 مشخصاً اين يه مشکل حساس در مورد رئيس‌جمهوره 555 00:37:05,608 --> 00:37:08,377 ... اگه مردم بفهمن ايشون داره مورد آزمايش‌هاي 556 00:37:08,379 --> 00:37:11,046 ... مربوط به نقص عقلي قرار ميگيرن 557 00:37:11,048 --> 00:37:14,683 خب ، فکر کنم چيزي باشه که ترجيح ميدين عمومي نشه 558 00:37:14,685 --> 00:37:17,151 کار درستي کردين پيش من اومدين 559 00:37:17,153 --> 00:37:20,355 از احتياط و بصيرت شما ممنونم 560 00:37:20,357 --> 00:37:26,227 به عنوان دکترش اگه بهشون آزمايش‌هاي تکميلي رو پيشنهاد نکنم وظيفه‌نشناسي کردم 561 00:37:26,229 --> 00:37:28,630 ... اما اگه از طريق کانال‌هاي رسمي اقدام کنيم 562 00:37:28,632 --> 00:37:32,833 باورش سخته که بتونيم مخفي نگه داريمش 563 00:37:32,835 --> 00:37:34,602 پيشنهاد ديگه‌اي دارين ؟ 564 00:37:34,604 --> 00:37:37,538 عمل پيش روي ايشون يه فرصت مناسب هست 565 00:37:37,540 --> 00:37:40,641 معتقدم ميتونم بدون جلب توجه ازشون خون بگيرم 566 00:37:40,643 --> 00:37:44,145 اما براي بيرون بردن از بيمارستان و انتقالش به يک آزمايشگاه خصوصي کمک ميخوام 567 00:37:46,014 --> 00:37:48,115 ... کسي رو لازم داره که بتونه 568 00:37:48,117 --> 00:37:50,217 بدون تفتيش شدن از نيروي امنيتي عبور کنه 569 00:37:51,820 --> 00:37:54,522 يکي مثل شما بانوي اول 570 00:38:08,669 --> 00:38:10,237 بون" ؟" 571 00:38:10,239 --> 00:38:12,506 کس ديگه رو ميبيني که داره روزنامه ميخونه ؟ 572 00:38:13,607 --> 00:38:15,675 يا اصلاً هر جاي ديگه ؟ 573 00:38:19,980 --> 00:38:23,049 خب ... چطوري عمل ميکنه ؟ 574 00:38:23,051 --> 00:38:25,284 ... اينطوري عمل ميکنه 575 00:38:25,286 --> 00:38:28,755 آقاي "دليني" پول زيادي به من ميده تا براي ناپديد شدن بهتون کمک کنم 576 00:38:28,757 --> 00:38:32,425 پس اگه نميخواين پولش هدر بشه پيشنهاد ميکنم خوب گوش کنيد 577 00:38:32,427 --> 00:38:34,861 به دقت 578 00:38:34,863 --> 00:38:39,365 تو اين پاکت هويت‌هاي جديد ... مدارک ، دستورالعمل‌ها 579 00:38:39,367 --> 00:38:41,700 کليد به خونه‌هاي جديد و زندگي جديد هست 580 00:38:41,702 --> 00:38:46,505 اما پشيزي ارزش نداره اگه از يه قانون ساده طبعيت نکنيد 581 00:38:46,507 --> 00:38:49,075 گذشته‌تون رو فراموش کنيد 582 00:38:49,077 --> 00:38:52,878 تا کي ؟ آخه دانشگاه قبول شدم 583 00:38:52,880 --> 00:38:55,714 منظورت اينه که "مرگن ساندرز" دانشگاه قبول شده 584 00:38:55,716 --> 00:38:58,116 مرگن ساندرز" ديگه وجود خارجي نداره" 585 00:38:59,652 --> 00:39:02,487 نگران نباش عزيزم از اول شروع ميکني 586 00:39:02,489 --> 00:39:06,491 به پدرت گوش کن فقط يه دليل براي انجام اين کار هست 587 00:39:06,493 --> 00:39:08,293 چون چاره ديگه‌اي نداري 588 00:40:09,720 --> 00:40:12,155 از يه باجه تلفن توي ايستگاه بين‌المللي واشنگتن بهم زنگ زده 589 00:40:12,157 --> 00:40:13,923 ميرم اونجا ببينم ميتونم پيداش کنم 590 00:40:13,925 --> 00:40:16,392 خوبه - لااقل پيش پليس نرفته - 591 00:40:16,394 --> 00:40:17,893 اگه رفته بود الان پليس‌ها اينجا بودن 592 00:40:17,895 --> 00:40:19,362 داره فرار ميکنه 593 00:40:20,864 --> 00:40:22,565 به يکي از دوستام تو اداره زنگ ميزنم 594 00:40:30,774 --> 00:40:33,676 سلام "مايک" ، حالت چطوره ؟ 595 00:40:33,678 --> 00:40:37,813 خوب ، خوب ، خوب گوش کن ، يه لطفي در حقم بکن 596 00:40:37,815 --> 00:40:42,818 خجالت ميکشم بگم اما تو خونه يکم اوضاع بهم ريخته 597 00:40:42,820 --> 00:40:47,089 ... من و زنم اين اواخر مشاجره داشتيم و 598 00:40:47,091 --> 00:40:48,923 دخترم رو برداشته و رفته 599 00:40:51,727 --> 00:40:55,096 همونطور که درک ميکني ... ترجيح ميدم جايي ثبت نشه 600 00:40:55,098 --> 00:40:58,266 اما واسه پيدا کردنشون کمک ميخوام 601 00:40:58,268 --> 00:41:01,436 خطوط هوايي "کراس آتلانتيک" ، پرواز 733 602 00:41:01,438 --> 00:41:03,538 آخرين فراخواني به گيت چهار 603 00:41:03,540 --> 00:41:05,776 نينا کارلايل" ؟" - بله ؟ - 604 00:41:05,811 --> 00:41:08,709 دنبال ما بيايد بايد چند تا سوال ازتون بپرسيم 605 00:41:16,919 --> 00:41:18,886 "از ملاقات با شما خوشبختم خانم "کارلايل 606 00:41:18,888 --> 00:41:20,588 من "توماس بلير" هستم 607 00:41:24,943 --> 00:41:29,507 ترجمه و تنظيم : حـــســـين 'htk2006' 608 00:41:29,675 --> 00:41:32,086 © 'TvCenter.Tv'