1 00:00:00,971 --> 00:00:03,117 ..."سابقاً فى "الرهائن 2 00:00:03,322 --> 00:00:05,603 زوجك لديه جينات وراثيه محددة 3 00:00:05,638 --> 00:00:07,900 ."والتي قد تُشير إلى بدايه مرض "الخرف 4 00:00:07,902 --> 00:00:10,603 .أعتقد أنه من الصعب إبقاء هذا الأمر سراً 5 00:00:10,605 --> 00:00:12,171 هل لديكِ حلاً آخر؟ 6 00:00:12,173 --> 00:00:14,139 ،أعتقد أنه يمكنني أن آخذ عينه من دمه 7 00:00:14,141 --> 00:00:17,775 ولكن سأحتاج للمساعده لإخراجها من المستشفى إلى معمل خاص 8 00:00:19,379 --> 00:00:21,080 ...بخصوص"ساندرين" ، كنت أُفكر 9 00:00:21,082 --> 00:00:23,148 أما أنها كانت ستقتلنا, او ستورطنا 10 00:00:23,150 --> 00:00:26,218 أنا قلق من أن شركائنا ربما يحاولون التخلص منا عند إنتهاء الأمر 11 00:00:26,220 --> 00:00:28,286 ماالذي جعلك تعتقد أنهم يريدون التخلص منا؟ 12 00:00:28,288 --> 00:00:29,387 .مجرد حدّس 13 00:00:32,859 --> 00:00:34,058 .لقد حظيتُ بلقاء مفاجيء اليوم 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,361 .مع نائب الرئيس حقاً؟ 15 00:00:36,363 --> 00:00:38,696 .أراد أن يعلم إذا كان يمكن الإعتماد عليكِ 16 00:00:38,698 --> 00:00:39,897 .أتمنى أنك أجبت بنعم 17 00:00:39,899 --> 00:00:41,699 .أنا كاذب جيد 18 00:00:41,701 --> 00:00:43,034 .لم تنتهي اللعبة بعد 19 00:00:45,739 --> 00:00:48,005 لقد طلبت مني أن أُعلمك بأي شيء غريب 20 00:00:48,007 --> 00:00:50,308 بخصوص "دنكان كارلايل" أو بخصوص حياته العائليه 21 00:00:50,310 --> 00:00:52,243 ماهذا؟ - .زوجته - 22 00:00:52,245 --> 00:00:55,246 لقد غادرت المستشفى أمس وحدها ،بدون مقدمات 23 00:00:55,248 --> 00:00:58,616 .أنا و"سوير" مغادرتين .من فضلك لاتحاول تتبعنا 24 00:00:58,618 --> 00:00:59,750 .إنها راحلة 25 00:00:59,752 --> 00:01:00,851 .سأتصل بصديق فى مكتب التحقيقات 26 00:01:01,854 --> 00:01:03,787 ."من الجيد رؤيتكِ، سيدة "كارلايل 27 00:01:03,789 --> 00:01:05,222 ."إسمي "توماس بلير 28 00:01:10,427 --> 00:01:12,028 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,529 .حسناً، خطوتان لأعلى 30 00:01:15,900 --> 00:01:17,334 .إمضيا قدماً للأمام 31 00:01:24,441 --> 00:01:26,009 .إمضيا قدماَ 32 00:01:29,012 --> 00:01:30,246 . حسناً، توقفا 33 00:01:37,288 --> 00:01:38,656 ماالذي يحدث؟ 34 00:01:38,658 --> 00:01:40,790 .أعتذر عن الإزعاج،سيدتي 35 00:01:43,126 --> 00:01:47,663 . نفعل كل هذا، من أجل التأكد أنكما بأمان 36 00:01:47,665 --> 00:01:49,132 .مامن شيء للقلق بشأنه 37 00:01:49,134 --> 00:01:50,499 .أعدكما بذلك 38 00:01:51,634 --> 00:01:53,503 هل طلب منك زوجي ان تفعل ذلك؟ 39 00:01:53,504 --> 00:01:55,070 .أخشى أنني لاأستطيع التعقيب على ذلك ، سيدتي 40 00:01:55,072 --> 00:01:56,471 .هذه مسألة سرية 41 00:01:56,473 --> 00:01:57,872 سرية؟ 42 00:01:57,874 --> 00:02:00,776 .حتى ولو كنت تعمل مع زوجي 43 00:02:00,778 --> 00:02:04,781 .أحتاج إلى هاتف .أريد الإتصال به الآن 44 00:02:04,783 --> 00:02:06,715 .لا أستطيع السماح بذلك 45 00:02:06,717 --> 00:02:07,982 .أنا آسف 46 00:02:25,634 --> 00:02:28,002 .سنغادر في الصباح الباكر 47 00:02:28,004 --> 00:02:31,340 "لقد حصلتُ على رخصه قياده،جوازات سفر،مفاتيح لمنزل فى "فلوريدا 48 00:02:31,342 --> 00:02:32,606 .لا أستطيع تصديق ذلك 49 00:02:32,608 --> 00:02:35,544 .دنكان " حقاً اوفى بوعده" 50 00:02:35,546 --> 00:02:38,011 ...هذا جيد، إذاً 51 00:02:38,013 --> 00:02:40,381 ،أفترض انه بمجرد إنتهاء العمليه الجراحيه 52 00:02:40,383 --> 00:02:42,283 .أنني فقط سأغادر والأقيكم أيها القوم فى المنزل الجديد 53 00:02:43,885 --> 00:02:45,086 .عظيم 54 00:02:49,225 --> 00:02:51,725 .أعتقد أننا ربما يمكن أن نفكر بالإقتراق لبعض الوقت 55 00:02:51,727 --> 00:02:53,995 ."أقصد، أستطيع أخذ "جايك" إلى "كاليفورنيا 56 00:02:53,997 --> 00:02:56,630 ."وأنت و "مورجان" تستطيعون البقاء فى "فلوريدا 57 00:02:56,632 --> 00:02:58,166 .سيُصعب هذا الأمر عليهم فى العثور علينا 58 00:02:58,168 --> 00:03:00,267 .حسناً .حتى تهدأ الأحوال 59 00:03:01,502 --> 00:03:03,470 من يعلم كم ستستغرق الأمور حتى تهدأ؟ 60 00:03:05,840 --> 00:03:08,642 .نعم، ولكن عند حد ما،سوف نقبل المجازفه 61 00:03:08,644 --> 00:03:11,143 .اعنى، لانستطيع البقاء مُنفردين للأبد 62 00:03:11,145 --> 00:03:14,013 أعلم أنه ليس عادلاً، ولكن يجب ان نفعل أياً ماتطلبه الأمر 63 00:03:14,016 --> 00:03:15,783 كي نتأكد أن الأولاد بأمان، أليس كذلك؟ 64 00:03:15,785 --> 00:03:18,018 نعم،أفهم ذلك الأمر مُعقد 65 00:03:18,020 --> 00:03:19,953 ..والأشخاص المتورطون فى هذا الامر أقوياء للغايه، ولكن 66 00:03:19,955 --> 00:03:21,488 .أريد ان نبقى معاً 67 00:03:21,490 --> 00:03:23,589 .نعم ، أفهم ذلك 68 00:03:28,295 --> 00:03:31,130 .بحق السماء، "إيلين"، فقط قوليها 69 00:03:31,132 --> 00:03:32,298 أقول ماذا؟ 70 00:03:32,300 --> 00:03:33,565 .تريدين أن نفترق 71 00:03:35,436 --> 00:03:38,637 .ليس لهذا أي شأن بخصوص علاقتنا 72 00:03:38,639 --> 00:03:40,907 حقاً؟ 73 00:03:40,909 --> 00:03:43,409 مااالذي تريد مني أن أقوله ، "برايان"؟ 74 00:03:43,411 --> 00:03:45,977 .لقد حاولتُ ان أنسى مافعلته 75 00:03:49,048 --> 00:03:50,816 ...ولكن لم أستطع، انا فقط 76 00:03:53,086 --> 00:03:55,320 .لم أستطع 77 00:03:55,322 --> 00:03:57,989 .كل شيء قد تغير 78 00:03:57,991 --> 00:04:00,392 .لذا، نعم 79 00:04:00,394 --> 00:04:04,028 عندما ينتهي هذا الأمر، ربما يجب ان نحاول أن ننفصل 80 00:04:18,209 --> 00:04:19,944 .نعم 81 00:04:19,946 --> 00:04:21,979 .انت تلعب لُعبه خطرة،أيها العقيد 82 00:04:21,981 --> 00:04:23,181 .كلانا يفعل 83 00:04:23,183 --> 00:04:25,350 .لن أقول هذا مرة أخرى 84 00:04:25,352 --> 00:04:28,186 !قم بإخلاء سبيل زوجتي وإبنتي 85 00:04:28,188 --> 00:04:30,454 .زوجتك كانت تحاول الهروب من البلاد 86 00:04:30,456 --> 00:04:33,924 إنها تمثل عائقاً بالنسبه لي ، ولك ، ولنفسها 87 00:04:33,926 --> 00:04:36,327 مقصدك؟ - .لقد فشلت - 88 00:04:36,329 --> 00:04:38,495 .أنا فقط احاول تنظيف هذه الفوضى 89 00:04:38,497 --> 00:04:40,297 .إلتزم بالخُطة 90 00:04:40,299 --> 00:04:43,132 ولكن كن مُطمئناً، زوجتك وإبنتك سيُطلق سراحهم 91 00:04:43,134 --> 00:04:46,803 "فى اللحظه التي يتم فيها قتل أصدقائنا في "بنسلفانيا 92 00:04:46,805 --> 00:04:48,304 .اعدُك بذلك 93 00:04:55,480 --> 00:04:57,146 .كنت على وشك الإتصال بك - ماذا هناك؟ - 94 00:04:57,148 --> 00:04:58,881 .لقد عثرتُ على ماكنا نبحث عنه 95 00:05:01,385 --> 00:05:04,553 .ساندرين" بالتأكيد تعمل للجانب الآخر" 96 00:05:04,555 --> 00:05:07,123 .يجب أن نقضي عليها. الآن 97 00:05:07,125 --> 00:05:09,158 .بدون شك 98 00:05:09,160 --> 00:05:11,294 ."لقد إنتهى الأمر"كرايمر .ليس باليد حيلة 99 00:05:12,496 --> 00:05:13,929 كيف تُريد فعلها؟ 100 00:05:25,842 --> 00:05:28,443 اللعنة.لماذا تتسلل خلسة هكذا؟ 101 00:05:28,445 --> 00:05:30,178 .آسف، لم أقصد إفزاعكِ 102 00:05:30,180 --> 00:05:32,547 .يريدُ "دنكان" منا القيام بمهمة 103 00:05:32,549 --> 00:05:33,815 .إنه منتصف الليل 104 00:05:33,817 --> 00:05:35,350 .إتصلي بممثل النقابه 105 00:05:35,352 --> 00:05:36,951 .أود فقط أن أصنع شطيرة 106 00:05:36,953 --> 00:05:39,521 سوف نتناول العشاء فى مطعم فى طريق عودتنا 107 00:05:39,523 --> 00:05:40,755 .على حسابي 108 00:05:42,591 --> 00:05:43,928 ...في تلك الحالة 109 00:06:00,898 --> 00:06:05,252 -ترجمة- (Mahmoud Sadek) توقيت amrrefat 110 00:06:23,548 --> 00:06:26,383 ...أعلم ان هذا ليس سهلاً، ولكن 111 00:06:26,385 --> 00:06:29,820 .كما قلتُ لك مراراً قبل ذلك .إنها ليست مثلنا 112 00:06:29,821 --> 00:06:31,354 .صحيح.إنها مجرمة 113 00:06:33,223 --> 00:06:36,592 .إنها تخرق القانون،تقتل الناس .على عكسنا 114 00:06:36,594 --> 00:06:39,629 سواء كنا متماثلين أو مختلفين، من يهتم؟ لقد غادرت 115 00:06:39,631 --> 00:06:41,430 هل فهمت ذلك؟ .أزحها من تفكيرك 116 00:06:41,432 --> 00:06:44,400 لدينا الكثير من الأشياء المهمة للتعامل معها 117 00:06:44,402 --> 00:06:46,167 مثل ماذا؟ - ."نينا" و "سوير" - 118 00:06:48,738 --> 00:06:50,272 .بلير" إختطفهم" 119 00:06:50,274 --> 00:06:51,974 ماذا؟ 120 00:06:51,976 --> 00:06:53,607 .سوف يُبقيهم لديه حتى مقتل الرئيس 121 00:06:53,610 --> 00:06:55,510 ماالذى نستطيع فعله؟ كيف نعثر عليهم؟ 122 00:06:57,313 --> 00:06:58,546 .لستُ متأكداً 123 00:07:00,783 --> 00:07:02,684 .يبدو أقرب للمستحيل أن نعثر عليهم 124 00:07:02,686 --> 00:07:05,352 .خيارنا الأفضل أن نتفاوض معه 125 00:07:05,354 --> 00:07:06,654 .بطريقه ما 126 00:07:11,394 --> 00:07:13,928 ...إلا إذا - إلا إذا ماذا؟ - 127 00:07:13,930 --> 00:07:15,229 .نوظّف "ساندرين" لحسابنا 128 00:07:31,814 --> 00:07:33,514 أين موقع اللقاء؟ 129 00:07:33,516 --> 00:07:34,949 .المستودع 130 00:07:46,094 --> 00:07:47,461 ألن تُجيب على الهاتف؟ 131 00:07:55,069 --> 00:07:57,470 .تبدو كما لو أنها صديقه حميمة غيورة 132 00:07:57,472 --> 00:07:58,872 .أنا أعزب 133 00:07:58,874 --> 00:08:00,941 هل تعلم الفتاة ذلك؟ 134 00:08:00,943 --> 00:08:02,608 .هيا هيا هيا .أجب على الهاتف 135 00:08:04,880 --> 00:08:06,479 ،إنظر الهاتف يُصيبني بالتوتر 136 00:08:06,481 --> 00:08:08,781 .إما ان تُجيب عليه أو تغلقه 137 00:08:14,521 --> 00:08:16,556 مرحباً؟ - .مرحباً، هذا انا - 138 00:08:16,558 --> 00:08:18,023 .لم نعثر على الشحنة بعد 139 00:08:18,025 --> 00:08:19,291 .نحن فى طريقنا لنقطه اللقاء الآن 140 00:08:19,293 --> 00:08:20,893 .أريدُ منك ان تتوقف 141 00:08:20,895 --> 00:08:21,994 قلها ثانيه؟ 142 00:08:21,996 --> 00:08:23,896 .لا تقتلها 143 00:08:23,898 --> 00:08:25,698 .أنا بحاجه إليها فى شيء ما 144 00:08:27,734 --> 00:08:29,134 هل انت متأكد؟ 145 00:08:29,136 --> 00:08:30,236 .نعم 146 00:08:32,438 --> 00:08:33,538 .تلقيتُ ذلك 147 00:08:48,788 --> 00:08:50,455 .أتعلمين يجب ان تحزمي القيل من الأمتعه 148 00:08:50,457 --> 00:08:52,457 .سوف تتجولين بالأرجاء كثيراً 149 00:08:52,459 --> 00:08:54,860 لن يمر الكثير من الوقت، حتى تحظين بمنزل جديد 150 00:08:54,862 --> 00:08:57,929 .أصدقاء جدد ، حياة جديدة 151 00:08:57,931 --> 00:09:00,098 ...أعلم أنه لايبدو كذلك الآن، ولكن 152 00:09:00,100 --> 00:09:02,267 .ولكن ستعود الأمور لطبيعتها ثانية 153 00:09:04,169 --> 00:09:06,771 أقدر حقاً ماتفعلينه، ولكن لاأعتقد ان الشعور بالأمان 154 00:09:06,773 --> 00:09:08,407 .سيكون جزء من حياتنا بعد الآن 155 00:09:08,409 --> 00:09:10,474 .لا، أنتِ مُخطئه .أنتِ مُخطئة 156 00:09:12,011 --> 00:09:14,345 .كل شيء على مايرام ، هذا أنا 157 00:09:14,347 --> 00:09:17,448 غذاً صباحاَ فى ال 45:5 دقيقه، سأجعل المنزل خالياً 158 00:09:17,450 --> 00:09:19,182 فقط إنتظر رسالتي، حسناً؟ 159 00:09:19,184 --> 00:09:21,351 نحن فقط فى بدايه الأمر، صحيح؟ 160 00:09:21,353 --> 00:09:23,053 .سيغدو كل شيء على مايرام 161 00:09:28,359 --> 00:09:29,927 .إنه محق ، عزيزتي 162 00:09:29,929 --> 00:09:31,228 .ستكونين على مايُرام 163 00:09:31,230 --> 00:09:34,364 .سنكون كلنا على مايُرام. نحن أقوياء .إننا ناجون 164 00:09:34,366 --> 00:09:36,968 .سون نُنجح هذا الأمر .بل سنجعله أفضل 165 00:09:47,345 --> 00:09:48,978 هل تُمانع البقاء بالخارج؟ 166 00:09:55,252 --> 00:09:56,653 ... ماذا 167 00:09:56,655 --> 00:09:58,521 !توقفِ عن الكلام 168 00:09:58,523 --> 00:10:00,122 هل تُمانع إخباري بما يجري؟ 169 00:10:00,124 --> 00:10:01,591 .آرشر" عثر على القنابل" 170 00:10:01,593 --> 00:10:03,660 ماذا... ماالذي تتحدث عنه؟ - .نحن نعلم - 171 00:10:03,662 --> 00:10:04,894 تعلمون ماذا؟ 172 00:10:04,896 --> 00:10:07,430 لن تتوقفين عن الكذب، أليس كذلك؟ 173 00:10:07,432 --> 00:10:09,065 ."أنتِ تعملين لحساب "لوغان 174 00:10:09,067 --> 00:10:12,168 .لقد أعطاكِ ثلاث قنابل صغيرة كي تقتلينا 175 00:10:12,170 --> 00:10:13,635 ،أستطيع الإستمرا بذلك ، ولكن سيزداد حنقي 176 00:10:13,637 --> 00:10:14,870 ! وسينتهي بقتلك 177 00:10:14,872 --> 00:10:16,772 .دنكان" تمهل" 178 00:10:16,774 --> 00:10:18,307 .تذكر لما نفعل ذلك 179 00:10:28,216 --> 00:10:29,918 .حسناً 180 00:10:30,954 --> 00:10:32,454 ."لقد عقدتُ إتفاقاً مع "لوغان 181 00:10:34,791 --> 00:10:36,256 .أستطيع القول أنني آسفة 182 00:10:37,359 --> 00:10:38,726 ولكن لما أُكلفُ نفسي ، صحيح؟ 183 00:10:39,727 --> 00:10:42,497 .أستطيع القول أنك تُريدُ مني شيئاً ما 184 00:10:42,499 --> 00:10:45,233 وإلا، "آرشر" كان سيُطلق النار عليّ فى المستودع 185 00:10:46,701 --> 00:10:47,768 لذا ماذا تُريد؟ 186 00:10:49,337 --> 00:10:50,738 ماالذي تُريدُ مني فعله؟ 187 00:10:53,709 --> 00:10:55,009 .العثور على زوجتي 188 00:11:24,939 --> 00:11:26,806 .لقد حان وقت الرحيل عزيزتي - .حسناً - 189 00:11:28,643 --> 00:11:30,410 هل أنتِ جاهزة؟ - .نعم - 190 00:11:31,880 --> 00:11:33,279 .إنه وقت الجّد 191 00:11:37,818 --> 00:11:39,152 .أتمنى لكِ حظاً سعيداً غداً 192 00:11:47,394 --> 00:11:48,928 .أحبك ، أمي 193 00:11:48,930 --> 00:11:50,263 .وأنا أيضاً 194 00:11:53,867 --> 00:11:54,934 195 00:11:58,738 --> 00:12:00,339 .أراكِ قريباً 196 00:12:00,341 --> 00:12:02,340 . نعم ، أراكم جميعاً قريباً 197 00:12:07,547 --> 00:12:08,747 . الوداع 198 00:12:31,404 --> 00:12:32,637 . حسناً ، دعينا نذهب 199 00:12:46,118 --> 00:12:47,352 .سيكون كل شيء على مايرام 200 00:12:50,455 --> 00:12:52,029 ماذا هناك؟ 201 00:12:52,031 --> 00:12:54,600 ..ماذا - .إهديء ، إنه من أجلك - 202 00:12:54,602 --> 00:12:55,789 .قد تحتاجُ إليه 203 00:12:59,228 --> 00:13:01,251 .شكراً لك - .بالتوفيق - 204 00:13:32,891 --> 00:13:35,235 .لقد غادروا - .نعم ، أعلم ذلك - 205 00:13:36,296 --> 00:13:38,384 ... شكراً لك ، من أجل 206 00:13:38,386 --> 00:13:39,670 . مساعدتهم 207 00:13:42,177 --> 00:13:43,975 .إنه ليس أمراً هيناً ، اعلم ذلك 208 00:13:45,132 --> 00:13:47,574 .ولكن سيكونون على مايرام 209 00:13:47,576 --> 00:13:48,827 . برايان" شخص قوي" 210 00:13:50,305 --> 00:13:52,040 .لقد تركتُ حقيبه فى طاولة المطبخ 211 00:13:53,327 --> 00:13:55,446 .بداخلها عُلبه صغيرة 212 00:13:55,448 --> 00:13:57,953 .بها قنبله دُخانيه غير ضارة 213 00:13:57,955 --> 00:13:59,816 أريدُ منكِ أن تأخذيها للمستشفى وتضعيها 214 00:13:59,818 --> 00:14:02,290 .بداخل علبه مطفأة الحريق الأقرب لغرفه العمليات 215 00:14:03,385 --> 00:14:05,697 ، نحن بحاجه لخلق أزمه فى المستشفى 216 00:14:05,699 --> 00:14:07,077 .فى أثناء إجرائكِ للعمليه للرئيس 217 00:14:07,079 --> 00:14:09,360 . حسناً، أنا ... يأبذلُ قصارى جهدي 218 00:14:13,891 --> 00:14:15,689 كيف ... كيف حال زوجتك؟ 219 00:14:18,293 --> 00:14:19,674 ...إنها 220 00:14:21,667 --> 00:14:23,121 .إنها مُتماسكه 221 00:14:23,170 --> 00:14:26,638 إنها بحاجه لان تكون مُتماسكه لكي تنجو من عمليه الزراعه تلك 222 00:14:26,640 --> 00:14:28,873 .إنها عمليه قاسيه للغايه 223 00:14:28,875 --> 00:14:30,942 .أعلم ذلك 224 00:14:30,944 --> 00:14:32,944 .إنها ترتاح بقدر المُستطاع 225 00:14:36,415 --> 00:14:37,982 ماذا عن السيدة الاولى؟ 226 00:14:37,984 --> 00:14:40,250 .انا ... أنا لا اعلم 227 00:14:40,252 --> 00:14:43,520 ولكن سوف نتقابل فى وقت لاحق اليوم،وسوف نتحدث بخصوص هذا الامر ثانية 228 00:14:43,522 --> 00:14:46,557 ."أنتِ بحاجه لأكثر من المناقشه، "إيلين 229 00:14:46,559 --> 00:14:49,293 .أنتِ بحاجه إلى إقناعها 230 00:14:49,295 --> 00:14:51,662 الحصول على نخاع عظام الرئيس لايعني شيئاً البته 231 00:14:51,664 --> 00:14:53,698 .إذا لم نستطع ان نخرجه من المستشفى 232 00:15:03,074 --> 00:15:04,274 لقد عدت؟ 233 00:15:04,276 --> 00:15:06,543 .نعم ، الطريق كان خالياً 234 00:15:06,545 --> 00:15:08,311 كيف سار الأمر مع "كولينز"؟ - .بخير - 235 00:15:08,313 --> 00:15:10,081 .إنه شخص آخر على الرُغم من ذلك 236 00:15:10,083 --> 00:15:13,217 .إنه يكره الحكومه لم اقابل أحد مثله من قبل 237 00:15:13,219 --> 00:15:14,918 .لهذا السبب أخمن أنه فوضوي 238 00:15:14,920 --> 00:15:16,586 هل أجبت على كل أسئلته؟ 239 00:15:16,588 --> 00:15:18,455 .وأعطيته المعلومات ، أيضاً 240 00:15:18,457 --> 00:15:21,023 . تفاصيل المستشفى، الإحتياطات الامنيه 241 00:15:22,493 --> 00:15:24,694 .لا يعلم أنه يتم الإيقاع به 242 00:15:26,297 --> 00:15:28,064 إنه حقاً يعتقد انه على وشك 243 00:15:28,066 --> 00:15:29,366 . تغيير العالم 244 00:15:29,368 --> 00:15:31,601 .أن يصنع تاريخاً - .عظيم - 245 00:15:31,603 --> 00:15:33,503 ... إذاً 246 00:15:33,505 --> 00:15:35,338 ماالذى حدث مع "ساندرين"؟ .لماذا تراجعت عن قتلها 247 00:15:35,340 --> 00:15:37,473 .بعض الأمور تغيرت 248 00:15:37,475 --> 00:15:38,808 ماذا يعني ذلك؟ 249 00:15:38,810 --> 00:15:41,310 .لقد إحتجتُ إلى مساعدتها .بهذه البساطه 250 00:15:41,312 --> 00:15:43,112 .لا أريد منك حقاً التورط فى هذا الأمر 251 00:15:44,747 --> 00:15:47,750 أعلم أننا أصدقاء وكل شيء، ولكنك تتجاهل هذا أيها الرجل 252 00:15:47,752 --> 00:15:49,852 ... انا آسف، ولكن 253 00:15:49,854 --> 00:15:51,754 .هذه الأشياء قد خرجت عن نطاق السيطرة 254 00:15:51,756 --> 00:15:53,789 ،كان من المفترض ان تكون سهله، 24 ساعه 255 00:15:53,791 --> 00:15:55,423 .يدخل الرئيس ويخرج ولايتأذى أحد 256 00:15:57,059 --> 00:15:59,728 .من الواضح ان هذا الأمر لن ينجح 257 00:15:59,730 --> 00:16:02,830 .تحدث الأشياء دوماً .ليس باليد حيلة 258 00:16:02,832 --> 00:16:04,700 نعم ، ولكن الحقيقه هي 259 00:16:04,702 --> 00:16:07,569 أنا لاأعلم ماالذي ستفعله الدكتورة " ساندرز" غداً 260 00:16:07,571 --> 00:16:09,705 ،أنا لاأضمن أنها ستتجاوب معنا 261 00:16:09,707 --> 00:16:12,107 والذي يعني انني لا أستطيع ان أضمن انه سيتم مجازاتك 262 00:16:12,109 --> 00:16:14,342 .إعتقدت انك قلت انها معنا 263 00:16:15,911 --> 00:16:18,446 ...قالت انها كانت معنا، ولكن 264 00:16:18,448 --> 00:16:20,182 من يعلم؟ 265 00:16:20,184 --> 00:16:21,983 .ليس لدينا أي تحكم بها 266 00:16:23,518 --> 00:16:25,887 .أو بهذا 267 00:16:25,889 --> 00:16:28,556 .ليس هذا ماكنت أأمل ان أسمعه الآن 268 00:16:28,558 --> 00:16:31,025 إذا لم يُفلح هذا الأمر،سأقوم بتصويب هذا الأمر 269 00:16:31,027 --> 00:16:32,427 .سوف ادفع لك من مالي الخاص 270 00:16:32,429 --> 00:16:34,429 أستطيع غالباً ان اوفر لك 271 00:16:34,431 --> 00:16:35,930 .خمسون ألفاً او أكثر 272 00:16:37,399 --> 00:16:38,866 .أُقدر لك ذلك 273 00:16:38,868 --> 00:16:40,668 ولكن لم أبذل كل هذا 274 00:16:40,670 --> 00:16:41,736 .من أجل خمسون ألفاً 275 00:16:44,039 --> 00:16:45,139 ...لذا 276 00:16:46,507 --> 00:16:48,375 يجب علينا أن نتأكد 277 00:16:48,377 --> 00:16:49,844 .من ان تقوم "إيلين" بعملها 278 00:16:51,379 --> 00:16:54,815 "أرى أن نقوم بتحميه الأجواء هنا، لديها طفل واحد باق، "مورغان 279 00:16:54,817 --> 00:16:59,753 يجب ان تعلم أننا سنقتلها، إذا لم تقم بعملها 280 00:16:59,755 --> 00:17:02,422 .سوف أتحدث إليها ثانيه - .اللعنه على الحديث معها - 281 00:17:02,424 --> 00:17:04,524 .أرى أن نقبض على "مورغان" و"برايان" الآن 282 00:17:04,526 --> 00:17:06,861 .تقييدهم فى الطابق الأرضى ...وتغميض أعينهم 283 00:17:06,863 --> 00:17:09,563 .لا نستطيع .إنهم فى المستشفى 284 00:17:09,565 --> 00:17:11,598 ماذا؟ - .لقد غادروا باكراً هذا الصباح - 285 00:17:11,600 --> 00:17:14,000 .مورجان" كان لديها مشكله بسبب الحمل" 286 00:17:14,002 --> 00:17:16,269 .لقد بقت يقظه طوال الليل 287 00:17:16,271 --> 00:17:18,037 هل تريد مني ان أذهب وأراقبهم؟ 288 00:17:18,039 --> 00:17:21,640 .لا ، "كرايمر" هناك بالفعل 289 00:17:21,642 --> 00:17:24,511 كما قلت، يارجل ، أنا لا اعلم إن كان هذا الأمر سينجح 290 00:17:24,513 --> 00:17:27,847 ،ولكن الرئيس سيُقتل،لذا إن كنت ترغب بالرحيل الآن 291 00:17:27,849 --> 00:17:30,116 .قبل ان تسوء الأمور، فأنا أتفهم هذا كلياً 292 00:17:33,653 --> 00:17:35,153 .بالطبع لا 293 00:17:35,155 --> 00:17:36,822 نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟ 294 00:17:38,157 --> 00:17:39,392 .مدى الحياة 295 00:17:40,827 --> 00:17:42,294 .إذاً لن أذهب لأي مكان 296 00:17:44,464 --> 00:17:45,631 .عظيم 297 00:18:04,217 --> 00:18:05,482 ماهذا؟ 298 00:18:05,484 --> 00:18:08,119 ."أقراص دواء. لزوجة "دنكان 299 00:18:08,121 --> 00:18:09,521 .علّم "دنكان" بما حدث 300 00:18:09,523 --> 00:18:12,223 .ربّ عملك إختطف زوجته 301 00:18:12,225 --> 00:18:14,025 ...إذاً 302 00:18:14,027 --> 00:18:15,860 . المرأة مريضة 303 00:18:15,862 --> 00:18:17,128 .مريضة للغاية 304 00:18:17,130 --> 00:18:19,130 .سرطان الدم ،إن لم تنتاول دوائها 305 00:18:19,132 --> 00:18:21,198 .من المحتمل ان تموت 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,167 .انا لستُ بممرضة 307 00:18:23,169 --> 00:18:25,002 .ستموت الزوجه, الامر منتهي 308 00:18:25,004 --> 00:18:26,836 .دنكان" سيقوم بإلغاء هذا الأمر" 309 00:18:26,838 --> 00:18:28,639 .لقد سمعته يتحدث 310 00:18:28,641 --> 00:18:29,840 لقد قال بإنه سيُطالب بالتحدث إليها 311 00:18:29,842 --> 00:18:31,275 .قبل ساعه من العمليه الجراحية 312 00:18:31,277 --> 00:18:32,910 ،وإذا لم تبدو بصحه جيدة 313 00:18:32,912 --> 00:18:35,612 فسوف يطلب من الدكتورة "ساندرز" ان تتخلى عن الأمر 314 00:18:38,516 --> 00:18:39,783 .حسناً 315 00:18:39,785 --> 00:18:41,318 .سوف أعطيها الدواء 316 00:18:48,326 --> 00:18:49,993 .لوغان" أخذ عُلّب الدواء" 317 00:18:49,995 --> 00:18:52,663 .الآن علينا فقط أن نتتبعهم، ونعلم أين سينتهي بهم المطاف 318 00:19:18,988 --> 00:19:20,756 . "كل شيء على مايرام ،" سوير 319 00:19:20,758 --> 00:19:23,459 .هؤلاء الرجال يحاولون إبقاؤنا بأمان 320 00:19:23,461 --> 00:19:24,793 من ماذا؟ 321 00:19:28,598 --> 00:19:29,898 .دوائكِ 322 00:19:31,834 --> 00:19:33,968 من أعطاك هذا؟ - .لايُهم - 323 00:19:37,140 --> 00:19:38,807 ماالذي يحدث؟ 324 00:19:38,809 --> 00:19:41,643 أنا آسف ، سيدتي، ليس لدي أوامر بشرح هذا الوضع 325 00:19:41,645 --> 00:19:43,111 .أريد محامي 326 00:19:43,113 --> 00:19:44,946 .لديّ حقوق - .نعم بالفعل - 327 00:19:44,948 --> 00:19:46,814 .ولكن ليس هنا. ليس الآن 328 00:19:57,660 --> 00:20:00,194 .لقد توقف المُتعقب .لابد أنهم فى هذا المكان 329 00:20:03,365 --> 00:20:06,434 .جادة "ساراتوجا"35 330 00:20:06,436 --> 00:20:08,636 ."عائله وحيدة تقيم فى الــ"ريستون 331 00:20:08,638 --> 00:20:11,105 .بعيدة عن الطريق . منطقه ريفيه 332 00:20:11,107 --> 00:20:12,274 .يبدو صحيحاً بالنسبه لي 333 00:20:13,975 --> 00:20:16,344 .لقد خاطرت بهذا .يجب ان تٌقر لها بذلك 334 00:20:16,346 --> 00:20:18,612 .ليس علي أن أُقر لها بشيء 335 00:20:18,614 --> 00:20:20,480 .إنها خائنة 336 00:20:20,482 --> 00:20:22,616 لحسن حظها انها ليست مُلقاة على وجهها فى خندق الآن 337 00:20:32,561 --> 00:20:34,062 .لم يكن لدي خيار 338 00:20:45,374 --> 00:20:47,040 كم سنستمر فى الترحال؟ 339 00:20:47,042 --> 00:20:48,341 .لستُ متأكداً 340 00:20:49,777 --> 00:20:51,544 .طالما أننا معاً 341 00:20:51,546 --> 00:20:53,046 .سوف نجعل الامرو على مايرام 342 00:20:53,048 --> 00:20:54,681 .سنكون بخير 343 00:20:54,683 --> 00:20:56,649 .أتفق معك 344 00:20:56,652 --> 00:20:58,686 ،ولكن ربما نحتاج لأن نفترق بعض الوقت 345 00:20:58,688 --> 00:21:01,420 .كي نُصّعب الأمور عليهم فى البحث عنا 346 00:21:01,422 --> 00:21:05,357 سنبقا أنا وأنتِ معاً وسيبقا "جايك" وأمكِ معاً 347 00:21:05,359 --> 00:21:06,626 .فى مدينة أخرى 348 00:21:08,929 --> 00:21:14,239 .يبدو وكأن والدتي علمت بشأن العلاقة الغراميه، وبعد ذلك 349 00:21:16,035 --> 00:21:18,104 ماالذي تتحدثين عنه؟ 350 00:21:18,106 --> 00:21:20,272 .أبي ، لقد علمتُ منذ فترة طويله 351 00:21:22,675 --> 00:21:24,442 .فقط لم أودُ البوّح بذلك 352 00:21:47,032 --> 00:21:49,934 .الرجل فى السيارة المجاوة لنا يُحدّق بي 353 00:21:49,936 --> 00:21:53,671 ،أعتقد أنه ربما أكون قد رأيت سيارته سابقا، عندما كنا فى محطه الوقود 354 00:21:53,673 --> 00:21:55,806 هل تعتقد ان هذا الرجل يتعقبنا؟ 355 00:21:58,576 --> 00:22:00,611 .يبدو مُسالماً بالنسبه لي 356 00:22:05,283 --> 00:22:06,783 .أنت غالباً مُحق 357 00:22:07,952 --> 00:22:09,186 ....آسفة، انا فقط 358 00:22:09,188 --> 00:22:12,088 .كان يبدو، كأنه يُحدّق بي 359 00:22:12,090 --> 00:22:13,524 .أنا متأكد ان هذا لاشيء 360 00:22:27,972 --> 00:22:29,405 إلى أين أنتم ذاهبون أيها الرفاق؟ 361 00:22:32,408 --> 00:22:36,879 أودُ مناقشه بعض التفاصيل مع عميلنا بالمخابرات السريه 362 00:22:36,881 --> 00:22:38,914 .إعتقدتُ أنه بالمستشفى 363 00:22:38,915 --> 00:22:41,115 ."يقوم بمراقبه "برايان" و" مورغان - .كان هناك - 364 00:22:41,117 --> 00:22:45,188 ولكن عندما نُنهى الأمر مع "لوغان"، سوف يعود ثانية 365 00:22:45,190 --> 00:22:47,190 .حسناً 366 00:22:47,192 --> 00:22:48,391 كيف أستطيع المساعدة؟ 367 00:22:48,393 --> 00:22:50,525 ،راقب "كولينز" ورجاله 368 00:22:50,527 --> 00:22:53,062 تأكد من الأ يرتكيوا أي شيء أحمق من الآن وحتى وقت العمليه الجراحيه 369 00:22:53,064 --> 00:22:55,164 "كولينز" 370 00:22:55,166 --> 00:22:57,800 .لقد تركته منذ ساعه تقريباً .كل شيء مُعّد 371 00:22:57,802 --> 00:22:59,633 .لقد قال كذلك ، ولكنه أخرق 372 00:22:59,635 --> 00:23:02,137 .لاأُصدق أياً مما قاله - .صحيح - 373 00:23:03,338 --> 00:23:05,174 .من الصعب ان نعلم من نُصدق هذه الأيام 374 00:23:10,113 --> 00:23:12,547 لقد قضيت معظم وقتى أتسكع برفقه المجرمين 375 00:23:29,464 --> 00:23:33,467 حسناً، مياة، عيدان الحلوى، أي شيء آخر؟ 376 00:23:33,469 --> 00:23:34,501 .هذا كافياً 377 00:23:39,073 --> 00:23:42,276 .أنا ... سأعود حالأً 378 00:24:00,462 --> 00:24:03,196 مرحباً؟ - ."مرحباً، أنا "برايان - 379 00:24:03,198 --> 00:24:04,831 هل هناك أحد يتعقبنا؟ 380 00:24:04,833 --> 00:24:06,117 يتعقبكم، لا ، لماذا؟ 381 00:24:07,833 --> 00:24:10,403 .لا أعلم ، يبدو أن أحد يتعقبنا 382 00:24:10,405 --> 00:24:12,842 .أنا فى إستراحه على الطريق 95 383 00:24:12,844 --> 00:24:14,918 لقد سلكت الطرق الفرعيه حتى بلغت الطريق السريع؟ 384 00:24:14,920 --> 00:24:16,172 .نعم ، تماماً كما قلت 385 00:24:16,174 --> 00:24:17,656 كيف يبدو هذا الرجل؟ 386 00:24:17,658 --> 00:24:19,073 .أبيض. فى الأرعين من عمره 387 00:24:19,075 --> 00:24:21,513 ...من الصعب القول 388 00:24:21,515 --> 00:24:24,415 .لا أستطيع ان أُجزم بذلك، فقط توخ الحذر 389 00:24:30,415 --> 00:24:32,359 .عودي إلى السيارة 390 00:24:32,361 --> 00:24:33,876 .لا ، يجب ان أذهب إلى الحمام 391 00:24:33,878 --> 00:24:35,459 .سوف اتدث إليكِ 392 00:26:22,143 --> 00:26:24,187 393 00:26:24,189 --> 00:26:26,758 .سيصبح كل شيء على مايرام ، عزيزتي 394 00:26:26,760 --> 00:26:28,637 .مامن شيء لتقلقي بشأنه 395 00:26:41,040 --> 00:26:43,413 ! لا أصدق أنك أرديته 396 00:26:43,415 --> 00:26:44,666 . حسناً ،إدلفي إلى السيارة 397 00:26:48,788 --> 00:26:51,886 هل هو ميت؟ - .لا أعلم - 398 00:26:51,888 --> 00:26:55,743 إذاً ، ماالذي سنفعله الآن؟ - .سوف نرحل من هنا - 399 00:27:38,767 --> 00:27:40,381 دكتورة "ساندرز"؟ 400 00:27:40,383 --> 00:27:42,317 .إتصل أحدهم من البيت الأبيض 401 00:27:42,319 --> 00:27:44,453 يريدون التعجيل بفحوصات ماقبل العمليه للرئيس 402 00:27:45,721 --> 00:27:46,755 .شكراً لكِ 403 00:27:58,133 --> 00:27:59,968 .عُلبه الأدوية مازالت هنا 404 00:27:59,970 --> 00:28:01,535 ...إذاً - .دعنا نقم بذلك - 405 00:28:01,537 --> 00:28:03,271 .إبق يقظاً 406 00:28:03,273 --> 00:28:05,405 .لا تتردد هؤلاء الرجال مُحترفون 407 00:28:05,407 --> 00:28:08,208 لذا إن كنت قريباً، قم بإطلاق النار، هل تسمعني؟ 408 00:28:08,210 --> 00:28:09,510 .تلقيت ذلك 409 00:29:21,747 --> 00:29:24,181 .يبدو على مايرام 410 00:29:24,183 --> 00:29:26,851 هل تمزحين؟ .العمليه الجراحيه كالعطلة 411 00:29:26,853 --> 00:29:30,255 .بدون لقائات، ولاتسويات ، ولاتقارير 412 00:29:30,257 --> 00:29:31,889 ..لا - .لاتقلها - 413 00:29:31,891 --> 00:29:33,958 .لم تأتي بخاطري قط ، عزيزتي 414 00:29:33,960 --> 00:29:36,026 إذاً، لدى فقط بعض الأسئله لك 415 00:29:36,028 --> 00:29:38,362 هل تناولت أي دواء فى الأسبوع الماضي؟ 416 00:29:38,364 --> 00:29:41,331 فقط المعتاد ،أنتاول حبه يومياً لأرتفاع نسبه الدهون لدي 417 00:29:41,333 --> 00:29:44,134 ولا توجد مشاكل فى التنفس ، دوّار، أو غثيان؟ 418 00:29:44,136 --> 00:29:45,469 .لا ، أشعر كأنني مُعافى 419 00:29:45,471 --> 00:29:47,771 .حسناً، أراك غداً 420 00:29:47,773 --> 00:29:50,640 .وتذكر ، لاطعام ولا شراب بعد منتصف الليل 421 00:29:50,642 --> 00:29:51,842 .عدا الماء 422 00:29:54,244 --> 00:29:55,980 ،"أتعلمين "إيلين 423 00:29:55,982 --> 00:29:57,281 .سأكون صادقاً معكِ 424 00:29:58,749 --> 00:30:01,184 .لقد وظفتكِ لأغراض سياسية 425 00:30:01,186 --> 00:30:03,653 .لقد كانت حركه دعائيه جريئة 426 00:30:03,655 --> 00:30:05,221 .أردت إمرأة 427 00:30:05,223 --> 00:30:07,323 .أحد ما فى مستشفى عام 428 00:30:07,325 --> 00:30:09,325 ،ولكن إتضح انه كان خيارُ جيد 429 00:30:09,327 --> 00:30:11,427 لذا أردت أن أشكركِ لكونكِ متفهمه لأقصى حد 430 00:30:11,429 --> 00:30:13,630 .و لأطمئنكِ 431 00:30:13,632 --> 00:30:14,930 .شكراً لك ، سيدي 432 00:30:24,742 --> 00:30:26,822 زوجي ربما كان يتحدث ببعض اللباقه 433 00:30:26,900 --> 00:30:29,359 .والإحترام عندما أجاب عن سؤالكِ 434 00:30:29,394 --> 00:30:30,479 معذرةّ؟ 435 00:30:30,481 --> 00:30:34,348 بالإضافه للحبوب التي يتناولها لإرتفاع نسبه الدهون لديه، فأنه يتناول أيضاً حبوباً 436 00:30:34,350 --> 00:30:36,619 .لغريزته الجنسية 437 00:30:36,621 --> 00:30:39,721 .صحيح ، امر شائع 438 00:30:39,723 --> 00:30:42,457 ،أفترض انه إذا تناول واحدة الليلة الماضيه 439 00:30:42,459 --> 00:30:44,058 ،أو الليله التى قبلها 440 00:30:44,060 --> 00:30:46,060 .لن يُسبب هذا أي مُضاعفات 441 00:30:46,062 --> 00:30:50,832 لا ، ولكن، يجب ان تتأكدي انه لن يتناول منها هذه الليلة 442 00:30:50,834 --> 00:30:51,933 .حسناً 443 00:30:53,102 --> 00:30:55,702 .سأخبر خليلته بذلك 444 00:30:55,704 --> 00:30:59,540 .أمر خيانته معلوم للجميع 445 00:31:01,142 --> 00:31:05,579 هل أستطيع السؤال ،إذا اعدتِ التفكير بما تحدثنا عنه سابقاً؟ 446 00:31:05,581 --> 00:31:07,515 عن الجينات الوراثيه المحددة لمرض "الخرف"؟ 447 00:31:07,517 --> 00:31:10,317 .لأنني أشعر بعدم الراحة بخصوص هذا الأمر 448 00:31:10,319 --> 00:31:12,520 .كان يجب ان أتحدث مع زوجكِ مباشرة 449 00:31:12,522 --> 00:31:14,288 ولماذا لم تفعلي؟ 450 00:31:14,290 --> 00:31:18,626 .لأنني أفترض انكِ تريدين إبقاء هذا الأمر مخفياً 451 00:31:18,628 --> 00:31:21,462 .لذا أتيتُ لكِ أولاً،وأدركتُ ان هذا كان خطأً 452 00:31:21,464 --> 00:31:23,430 .وأعتذر عن ذلك 453 00:31:24,665 --> 00:31:26,066 هل تريدين تناول بعض الشاي؟ 454 00:33:53,178 --> 00:33:55,477 .ألقوا أسلحتكم . الآن 455 00:34:03,454 --> 00:34:05,688 .حسناً ، دعونا فقط نتروى 456 00:34:05,690 --> 00:34:09,959 أنا لا اعلم إن كنتم تعلمون هذا أيها الرفاق، ولكننا جميع على نفس القارب 457 00:34:09,961 --> 00:34:11,528 .لن أطلب ذلك ثانيه 458 00:34:11,530 --> 00:34:12,995 .ألقِ سلاحك 459 00:34:12,997 --> 00:34:15,263 ."أنا اعمل لربّ عملكم، "توماس بلير 460 00:34:15,265 --> 00:34:17,777 .لديك ثلاث ثوان - .ربما يجدر بك ان تتصل به - 461 00:34:19,162 --> 00:34:22,252 ..واحد ، إثنان - .حسناً ، حسناً - 462 00:34:22,254 --> 00:34:25,602 .سوف أدع سلاحي .لا داعى لان تفقد صوابك 463 00:35:00,207 --> 00:35:02,009 .المنزل خال .لقد رحلوا 464 00:35:02,011 --> 00:35:04,746 لقد رأيتُ عُلب الدواء فى غرفه النوم، وهذا كل شيء 465 00:35:04,748 --> 00:35:06,961 .لابد من أنهم وجدوا شريحه التعقب ،إنهم يعلمون أننا نتعقبهم 466 00:35:06,994 --> 00:35:09,034 .لذا قاموا بنقل زوجتك وإبنتك من هنا 467 00:35:09,035 --> 00:35:10,431 الآن ، ماذا؟ 468 00:35:10,471 --> 00:35:12,643 أي تخمين إلى أين قد أخذهم أصدقائكِ؟ 469 00:35:12,676 --> 00:35:14,601 .لا ، هم ليسوا أصدقائي 470 00:35:14,603 --> 00:35:16,663 ربّ عملكِ؟ 471 00:35:16,665 --> 00:35:18,305 هل هذا أكثر دقه؟ 472 00:35:18,307 --> 00:35:21,396 .فى حاله أنك لم تلاحظ ،لقد أنقذتك للتو 473 00:35:21,398 --> 00:35:22,653 .هذا صحيح 474 00:35:24,038 --> 00:35:26,388 "إنظر ، أستطيع العودة والتحدث مع "لوغان 475 00:35:26,390 --> 00:35:29,224 ولكن حدسي يخبرني انه سيضع رصاصه في رأسي 476 00:35:29,225 --> 00:35:30,801 .شخص ما عثر على شريحه التعقب 477 00:35:30,803 --> 00:35:32,315 .أنه بالفعل يعلم أنني أوقعتُ به 478 00:35:34,088 --> 00:35:36,372 كيف تريد ان تفعلها؟ - ماذا تعنين؟ - 479 00:35:36,374 --> 00:35:38,725 .لا أستطيع تغيير ماحدث 480 00:35:38,727 --> 00:35:42,895 لذا يمكننا التصرف على هذا المنوال، او أن ندعي اننا مُتعادلين 481 00:35:42,897 --> 00:35:44,429 .ويمضي كل منا فى طريقه 482 00:35:44,431 --> 00:35:45,498 .أعتقد انها فكرة جيدة 483 00:35:51,538 --> 00:35:52,905 .شكراً لمساعدتكِ 484 00:35:54,508 --> 00:35:56,042 .لم أفعلها من أجلك 485 00:36:14,994 --> 00:36:17,095 .أرغب فى القيام بمزيد من الفحوصات 486 00:36:17,098 --> 00:36:21,266 .ولكن فى نفس الوقت ، لا اُريد إثارة قلق الرئيس 487 00:36:21,268 --> 00:36:23,234 .إلا إذا علمتُ بالطبع أن هناك شيئاً ما خاطيء 488 00:36:23,236 --> 00:36:27,072 أو علمتُ ان هناك دواء فعال لصد هذا المرض 489 00:36:27,074 --> 00:36:29,674 ، حسناً، انا لستُ بخبيرة 490 00:36:29,676 --> 00:36:33,044 ولكن اعتقد ان هناك مزايا قيمه لأكتشاف المرض فى بدايته 491 00:36:34,180 --> 00:36:36,281 .صحيح 492 00:36:36,283 --> 00:36:40,785 عظيم، لذا إن المشكله هي،أن علينا إعلام الرئيس 493 00:36:40,787 --> 00:36:43,855 .والذي يعني إعلام طبيب البيت الأبيض 494 00:36:45,858 --> 00:36:47,091 .سوف نبقي هذا سراً 495 00:36:47,093 --> 00:36:48,460 .من الآن .أنا وأنتِ فقط 496 00:36:48,462 --> 00:36:49,928 .حسناً 497 00:36:49,930 --> 00:36:51,730 كيف سأحصل على عينه الدم؟ 498 00:36:51,732 --> 00:36:55,700 ،عندما تنتهي العمليه ،سأجعل شخصاً يأتي بكِ إلى غرفه العمليات 499 00:36:55,702 --> 00:36:57,234 .وساُعطيكي إياة 500 00:37:02,207 --> 00:37:03,740 .زوجي رجل جيد 501 00:37:08,779 --> 00:37:12,449 "البيت الآمن تعود ملكيته إلى عائله"فينيسا مور 502 00:37:20,758 --> 00:37:22,459 ."فينسا مور" 503 00:37:22,461 --> 00:37:25,862 ..شقيقتها - .متزوجه من الرئيس - 504 00:37:25,864 --> 00:37:27,865 إنها متورطة فى هذا أيضاً؟ 505 00:37:27,867 --> 00:37:29,433 .يبدو كذلك 506 00:37:44,648 --> 00:37:47,816 ...اعلم أنه لم نلتق رسمياً قط، ولكن 507 00:37:47,818 --> 00:37:48,984 .انا متأخرة عن إجتماع 508 00:37:48,986 --> 00:37:50,119 مع من ، العقيد "بلير"؟ 509 00:37:51,821 --> 00:37:53,022 معذرةً؟ 510 00:37:53,024 --> 00:37:54,990 ."أنا العميل الخاص "دنكان كارلايل 511 00:37:59,095 --> 00:38:00,228 .حسناً 512 00:38:01,998 --> 00:38:04,166 كيف أستطيعُ مساعدتك، أيها العميل "كارلايل"؟ 513 00:38:04,168 --> 00:38:05,967 .أريد إستعادة زوجتي وإبنتي 514 00:38:05,969 --> 00:38:07,636 ماالذي تتحدث عنه؟ 515 00:38:07,638 --> 00:38:10,472 .أريد إستعادة زوجتي وإبنتي ، الليلة 516 00:38:10,474 --> 00:38:13,274 إهديء من فضلك ، حسناً؟ ...أنا راغبة فى مساعدتك 517 00:38:13,276 --> 00:38:15,209 .إذاً توقفِ عن التظاهر بكونكِ بريئة 518 00:38:15,211 --> 00:38:17,979 أنا لاأعلم أي شيء بخصوص زوجتك وإبنتك ، حسناً؟ 519 00:38:17,981 --> 00:38:21,248 أقسم لك بذلك. "بلير" قال أنه يريد منزلي لبضعه أيام 520 00:38:21,250 --> 00:38:23,350 .هذا كل شيء ، هذا ماقاله 521 00:38:23,352 --> 00:38:27,220 عليكِ ان تتصلي به الآن وتخبريه أن يُطلق سراح زوجتي وإبنتي 522 00:38:27,222 --> 00:38:29,691 . لن يفعل ذلك .إنه عصبي للغاية 523 00:38:29,693 --> 00:38:31,525 ...بخصوص الرئيس 524 00:38:31,527 --> 00:38:33,526 .أنت 525 00:38:33,528 --> 00:38:34,729 .أنا 526 00:38:34,731 --> 00:38:36,129 ماالذي تتحدثين عنه؟ 527 00:38:37,399 --> 00:38:39,865 .بلير" لم يعد يثق بي بعد الآن" 528 00:38:39,867 --> 00:38:41,302 .هناك شخص قادم 529 00:38:48,677 --> 00:38:50,811 ماذا يعني ذلك؟ 530 00:38:50,813 --> 00:38:51,945 ...يعني 531 00:38:52,980 --> 00:38:55,682 .أن عدوك هو عدوي 532 00:38:58,652 --> 00:39:00,453 . مايجعلنا أصدقاء 533 00:39:00,455 --> 00:39:02,763 ،لايُهم كيف ستنتهى العمليه الجراحيه غداً 534 00:39:02,769 --> 00:39:05,052 .بلير"يُشكل تهديداً لكلانا" 535 00:39:06,226 --> 00:39:08,627 .سوف يقتلك ، ويبتزني 536 00:39:10,363 --> 00:39:11,831 ...إلا إذا 537 00:39:11,833 --> 00:39:13,099 إلا إذا ماذا؟ 538 00:39:18,871 --> 00:39:20,873 ... هل تقترحين أننا - .نعم - 539 00:39:29,149 --> 00:39:30,950 .بلير " ليس رجلاً سهل المنال كي نقتله" 540 00:39:32,285 --> 00:39:33,852 .لهذا سوف تحتاج مساعدتي 541 00:39:51,170 --> 00:39:52,571 .لقد إعتقدتُ أنكِ غادرتي 542 00:39:54,039 --> 00:39:55,574 .جئتُ كي أودعك 543 00:39:59,078 --> 00:40:01,344 .اعلم أنني لاأستطيع تبرير ماحدث 544 00:40:04,783 --> 00:40:07,252 .وأعلم انك لن تصدق اي كلمه مما أقول 545 00:40:08,486 --> 00:40:12,023 .ولكن أردت ان أقول لك ، أنني آسفة 546 00:40:13,926 --> 00:40:16,793 .وأنني أهتم لأمرك 547 00:40:30,241 --> 00:40:32,542 .لوغان" هددني بإبني" 548 00:40:34,145 --> 00:40:37,281 قال انه إذا تعاونت معه، سيساعدنا على الهرب 549 00:40:37,283 --> 00:40:39,850 .ولم اود حقاً التورط فى ذلك 550 00:40:39,852 --> 00:40:41,184 .ولكن شعرتُ بالغدر 551 00:40:46,057 --> 00:40:47,291 .أُصدقكِ 552 00:40:50,760 --> 00:40:52,995 .ولكن يجب ان ترحلي من هنا 553 00:40:54,832 --> 00:40:56,533 ،بعد ما حدث اليوم 554 00:40:58,167 --> 00:40:59,869 سوف يلاحقوكِ 555 00:41:01,003 --> 00:41:02,304 .اعلم ذلك 556 00:41:07,777 --> 00:41:10,546 .لا تقلق .كنتُ على وشك الذهاب 557 00:41:10,548 --> 00:41:12,481 .إنتظري 558 00:41:12,483 --> 00:41:16,819 .أعلم أننا قلنا أننا متعادلين، ولكن أنا بحاجه لمساعدتكِ 559 00:41:17,855 --> 00:41:20,489 فى ماذا؟ 560 00:41:20,491 --> 00:41:22,023 ."قتل "بلير 561 00:41:22,025 --> 00:41:23,692 من يكون؟ 562 00:41:23,694 --> 00:41:25,293 . الرجل المسئول 563 00:41:48,117 --> 00:41:49,184 . هذا هو المكان 564 00:41:55,156 --> 00:42:00,528 كيف لم تقولي أي شيء بخصوص 565 00:42:00,530 --> 00:42:02,896 علاقتي؟ 566 00:42:04,032 --> 00:42:05,332 هل تود سماع الحقيقه؟ 567 00:42:05,334 --> 00:42:06,401 .بالطبع 568 00:42:08,270 --> 00:42:09,704 .لم يكن يُزعجني 569 00:42:11,273 --> 00:42:13,840 ...اقصد ، أنا أحب امي 570 00:42:13,842 --> 00:42:16,944 ...ولكن أعلم أيضاً ان 571 00:42:16,946 --> 00:42:19,245 .الأشياء تحدث والناس ينفصلون 572 00:42:22,716 --> 00:42:24,651 .إنه... إنه ليس خطأها 573 00:42:24,653 --> 00:42:26,619 .مافعلتُ كان خاطئاً 574 00:42:26,621 --> 00:42:29,523 .أشعر بالعار منه كل يوم 575 00:42:29,525 --> 00:42:31,925 .لقد خذلتكم 576 00:42:31,927 --> 00:42:33,960 .لقد إقترفتُ خطأً 577 00:42:33,962 --> 00:42:35,828 .هذا لايعني انك خذلتنا 578 00:42:38,265 --> 00:42:39,365 .شكراً لكِ 579 00:42:42,002 --> 00:42:43,636 .هاهو ذا 580 00:42:45,539 --> 00:42:47,073 ! "مرحباً،"جايك 581 00:42:47,075 --> 00:42:49,507 كيف حالك ،صديقي؟ 582 00:42:49,509 --> 00:42:50,676 ماذا هناك؟ 583 00:42:56,616 --> 00:42:57,683 .ياآلهي 584 00:42:59,886 --> 00:43:02,020 ،أكرة إفساد الحفل 585 00:43:02,022 --> 00:43:04,990 .ولكن لن تذهبون إلى أي مكان حتي يُقتل الرئيس 586 00:43:12,741 --> 00:43:15,837 -ترجمة- (Mahmoud Sadek) توقيت amrrefat