1
00:00:00,971 --> 00:00:03,117
..."سابقاً فى "الرهائن
2
00:00:03,322 --> 00:00:05,603
زوجك لديه جينات وراثيه محددة
3
00:00:05,638 --> 00:00:07,900
."والتي قد تُشير إلى بدايه مرض "الخرف
4
00:00:07,902 --> 00:00:10,603
.أعتقد أنه من الصعب إبقاء هذا الأمر سراً
5
00:00:10,605 --> 00:00:12,171
هل لديكِ حلاً آخر؟
6
00:00:12,173 --> 00:00:14,139
،أعتقد أنه يمكنني أن آخذ عينه من دمه
7
00:00:14,141 --> 00:00:17,775
ولكن سأحتاج للمساعده لإخراجها من المستشفى إلى معمل خاص
8
00:00:19,379 --> 00:00:21,080
...بخصوص"ساندرين" ، كنت أُفكر
9
00:00:21,082 --> 00:00:23,148
أما أنها كانت ستقتلنا, او ستورطنا
10
00:00:23,150 --> 00:00:26,218
أنا قلق من أن شركائنا ربما يحاولون التخلص منا عند إنتهاء الأمر
11
00:00:26,220 --> 00:00:28,286
ماالذي جعلك تعتقد أنهم يريدون التخلص منا؟
12
00:00:28,288 --> 00:00:29,387
.مجرد حدّس
13
00:00:32,859 --> 00:00:34,058
.لقد حظيتُ بلقاء مفاجيء اليوم
14
00:00:34,560 --> 00:00:36,361
.مع نائب الرئيس
حقاً؟
15
00:00:36,363 --> 00:00:38,696
.أراد أن يعلم إذا كان يمكن الإعتماد عليكِ
16
00:00:38,698 --> 00:00:39,897
.أتمنى أنك أجبت بنعم
17
00:00:39,899 --> 00:00:41,699
.أنا كاذب جيد
18
00:00:41,701 --> 00:00:43,034
.لم تنتهي اللعبة بعد
19
00:00:45,739 --> 00:00:48,005
لقد طلبت مني أن أُعلمك بأي شيء غريب
20
00:00:48,007 --> 00:00:50,308
بخصوص "دنكان كارلايل" أو بخصوص حياته العائليه
21
00:00:50,310 --> 00:00:52,243
ماهذا؟ -
.زوجته -
22
00:00:52,245 --> 00:00:55,246
لقد غادرت المستشفى أمس وحدها ،بدون مقدمات
23
00:00:55,248 --> 00:00:58,616
.أنا و"سوير" مغادرتين
.من فضلك لاتحاول تتبعنا
24
00:00:58,618 --> 00:00:59,750
.إنها راحلة
25
00:00:59,752 --> 00:01:00,851
.سأتصل بصديق فى مكتب التحقيقات
26
00:01:01,854 --> 00:01:03,787
."من الجيد رؤيتكِ، سيدة "كارلايل
27
00:01:03,789 --> 00:01:05,222
."إسمي "توماس بلير
28
00:01:10,427 --> 00:01:12,028
29
00:01:12,030 --> 00:01:13,529
.حسناً، خطوتان لأعلى
30
00:01:15,900 --> 00:01:17,334
.إمضيا قدماً للأمام
31
00:01:24,441 --> 00:01:26,009
.إمضيا قدماَ
32
00:01:29,012 --> 00:01:30,246
. حسناً، توقفا
33
00:01:37,288 --> 00:01:38,656
ماالذي يحدث؟
34
00:01:38,658 --> 00:01:40,790
.أعتذر عن الإزعاج،سيدتي
35
00:01:43,126 --> 00:01:47,663
. نفعل كل هذا، من أجل التأكد أنكما بأمان
36
00:01:47,665 --> 00:01:49,132
.مامن شيء للقلق بشأنه
37
00:01:49,134 --> 00:01:50,499
.أعدكما بذلك
38
00:01:51,634 --> 00:01:53,503
هل طلب منك زوجي ان تفعل ذلك؟
39
00:01:53,504 --> 00:01:55,070
.أخشى أنني لاأستطيع التعقيب على ذلك ، سيدتي
40
00:01:55,072 --> 00:01:56,471
.هذه مسألة سرية
41
00:01:56,473 --> 00:01:57,872
سرية؟
42
00:01:57,874 --> 00:02:00,776
.حتى ولو كنت تعمل مع زوجي
43
00:02:00,778 --> 00:02:04,781
.أحتاج إلى هاتف
.أريد الإتصال به الآن
44
00:02:04,783 --> 00:02:06,715
.لا أستطيع السماح بذلك
45
00:02:06,717 --> 00:02:07,982
.أنا آسف
46
00:02:25,634 --> 00:02:28,002
.سنغادر في الصباح الباكر
47
00:02:28,004 --> 00:02:31,340
"لقد حصلتُ على رخصه قياده،جوازات سفر،مفاتيح لمنزل فى "فلوريدا
48
00:02:31,342 --> 00:02:32,606
.لا أستطيع تصديق ذلك
49
00:02:32,608 --> 00:02:35,544
.دنكان " حقاً اوفى بوعده"
50
00:02:35,546 --> 00:02:38,011
...هذا جيد، إذاً
51
00:02:38,013 --> 00:02:40,381
،أفترض انه بمجرد إنتهاء العمليه الجراحيه
52
00:02:40,383 --> 00:02:42,283
.أنني فقط سأغادر والأقيكم أيها القوم فى المنزل الجديد
53
00:02:43,885 --> 00:02:45,086
.عظيم
54
00:02:49,225 --> 00:02:51,725
.أعتقد أننا ربما يمكن أن نفكر بالإقتراق لبعض الوقت
55
00:02:51,727 --> 00:02:53,995
."أقصد، أستطيع أخذ "جايك" إلى "كاليفورنيا
56
00:02:53,997 --> 00:02:56,630
."وأنت و "مورجان" تستطيعون البقاء فى "فلوريدا
57
00:02:56,632 --> 00:02:58,166
.سيُصعب هذا الأمر عليهم فى العثور علينا
58
00:02:58,168 --> 00:03:00,267
.حسناً
.حتى تهدأ الأحوال
59
00:03:01,502 --> 00:03:03,470
من يعلم كم ستستغرق الأمور حتى تهدأ؟
60
00:03:05,840 --> 00:03:08,642
.نعم، ولكن عند حد ما،سوف نقبل المجازفه
61
00:03:08,644 --> 00:03:11,143
.اعنى، لانستطيع البقاء مُنفردين للأبد
62
00:03:11,145 --> 00:03:14,013
أعلم أنه ليس عادلاً، ولكن يجب ان نفعل أياً ماتطلبه الأمر
63
00:03:14,016 --> 00:03:15,783
كي نتأكد أن الأولاد بأمان، أليس كذلك؟
64
00:03:15,785 --> 00:03:18,018
نعم،أفهم ذلك الأمر مُعقد
65
00:03:18,020 --> 00:03:19,953
..والأشخاص المتورطون فى هذا الامر أقوياء للغايه، ولكن
66
00:03:19,955 --> 00:03:21,488
.أريد ان نبقى معاً
67
00:03:21,490 --> 00:03:23,589
.نعم ، أفهم ذلك
68
00:03:28,295 --> 00:03:31,130
.بحق السماء، "إيلين"، فقط قوليها
69
00:03:31,132 --> 00:03:32,298
أقول ماذا؟
70
00:03:32,300 --> 00:03:33,565
.تريدين أن نفترق
71
00:03:35,436 --> 00:03:38,637
.ليس لهذا أي شأن بخصوص علاقتنا
72
00:03:38,639 --> 00:03:40,907
حقاً؟
73
00:03:40,909 --> 00:03:43,409
مااالذي تريد مني أن أقوله ، "برايان"؟
74
00:03:43,411 --> 00:03:45,977
.لقد حاولتُ ان أنسى مافعلته
75
00:03:49,048 --> 00:03:50,816
...ولكن لم أستطع، انا فقط
76
00:03:53,086 --> 00:03:55,320
.لم أستطع
77
00:03:55,322 --> 00:03:57,989
.كل شيء قد تغير
78
00:03:57,991 --> 00:04:00,392
.لذا، نعم
79
00:04:00,394 --> 00:04:04,028
عندما ينتهي هذا الأمر، ربما يجب ان نحاول أن ننفصل
80
00:04:18,209 --> 00:04:19,944
.نعم
81
00:04:19,946 --> 00:04:21,979
.انت تلعب لُعبه خطرة،أيها العقيد
82
00:04:21,981 --> 00:04:23,181
.كلانا يفعل
83
00:04:23,183 --> 00:04:25,350
.لن أقول هذا مرة أخرى
84
00:04:25,352 --> 00:04:28,186
!قم بإخلاء سبيل زوجتي وإبنتي
85
00:04:28,188 --> 00:04:30,454
.زوجتك كانت تحاول الهروب من البلاد
86
00:04:30,456 --> 00:04:33,924
إنها تمثل عائقاً بالنسبه لي ، ولك ، ولنفسها
87
00:04:33,926 --> 00:04:36,327
مقصدك؟ -
.لقد فشلت -
88
00:04:36,329 --> 00:04:38,495
.أنا فقط احاول تنظيف هذه الفوضى
89
00:04:38,497 --> 00:04:40,297
.إلتزم بالخُطة
90
00:04:40,299 --> 00:04:43,132
ولكن كن مُطمئناً، زوجتك وإبنتك سيُطلق سراحهم
91
00:04:43,134 --> 00:04:46,803
"فى اللحظه التي يتم فيها قتل أصدقائنا في "بنسلفانيا
92
00:04:46,805 --> 00:04:48,304
.اعدُك بذلك
93
00:04:55,480 --> 00:04:57,146
.كنت على وشك الإتصال بك -
ماذا هناك؟ -
94
00:04:57,148 --> 00:04:58,881
.لقد عثرتُ على ماكنا نبحث عنه
95
00:05:01,385 --> 00:05:04,553
.ساندرين" بالتأكيد تعمل للجانب الآخر"
96
00:05:04,555 --> 00:05:07,123
.يجب أن نقضي عليها. الآن
97
00:05:07,125 --> 00:05:09,158
.بدون شك
98
00:05:09,160 --> 00:05:11,294
."لقد إنتهى الأمر"كرايمر
.ليس باليد حيلة
99
00:05:12,496 --> 00:05:13,929
كيف تُريد فعلها؟
100
00:05:25,842 --> 00:05:28,443
اللعنة.لماذا تتسلل خلسة هكذا؟
101
00:05:28,445 --> 00:05:30,178
.آسف، لم أقصد إفزاعكِ
102
00:05:30,180 --> 00:05:32,547
.يريدُ "دنكان" منا القيام بمهمة
103
00:05:32,549 --> 00:05:33,815
.إنه منتصف الليل
104
00:05:33,817 --> 00:05:35,350
.إتصلي بممثل النقابه
105
00:05:35,352 --> 00:05:36,951
.أود فقط أن أصنع شطيرة
106
00:05:36,953 --> 00:05:39,521
سوف نتناول العشاء فى مطعم فى طريق عودتنا
107
00:05:39,523 --> 00:05:40,755
.على حسابي
108
00:05:42,591 --> 00:05:43,928
...في تلك الحالة
109
00:06:00,898 --> 00:06:05,252
-ترجمة-
(Mahmoud Sadek)
توقيت
amrrefat
110
00:06:23,548 --> 00:06:26,383
...أعلم ان هذا ليس سهلاً، ولكن
111
00:06:26,385 --> 00:06:29,820
.كما قلتُ لك مراراً قبل ذلك
.إنها ليست مثلنا
112
00:06:29,821 --> 00:06:31,354
.صحيح.إنها مجرمة
113
00:06:33,223 --> 00:06:36,592
.إنها تخرق القانون،تقتل الناس
.على عكسنا
114
00:06:36,594 --> 00:06:39,629
سواء كنا متماثلين أو مختلفين، من يهتم؟ لقد غادرت
115
00:06:39,631 --> 00:06:41,430
هل فهمت ذلك؟
.أزحها من تفكيرك
116
00:06:41,432 --> 00:06:44,400
لدينا الكثير من الأشياء المهمة للتعامل معها
117
00:06:44,402 --> 00:06:46,167
مثل ماذا؟ -
."نينا" و "سوير" -
118
00:06:48,738 --> 00:06:50,272
.بلير" إختطفهم"
119
00:06:50,274 --> 00:06:51,974
ماذا؟
120
00:06:51,976 --> 00:06:53,607
.سوف يُبقيهم لديه حتى مقتل الرئيس
121
00:06:53,610 --> 00:06:55,510
ماالذى نستطيع فعله؟
كيف نعثر عليهم؟
122
00:06:57,313 --> 00:06:58,546
.لستُ متأكداً
123
00:07:00,783 --> 00:07:02,684
.يبدو أقرب للمستحيل أن نعثر عليهم
124
00:07:02,686 --> 00:07:05,352
.خيارنا الأفضل أن نتفاوض معه
125
00:07:05,354 --> 00:07:06,654
.بطريقه ما
126
00:07:11,394 --> 00:07:13,928
...إلا إذا -
إلا إذا ماذا؟ -
127
00:07:13,930 --> 00:07:15,229
.نوظّف "ساندرين" لحسابنا
128
00:07:31,814 --> 00:07:33,514
أين موقع اللقاء؟
129
00:07:33,516 --> 00:07:34,949
.المستودع
130
00:07:46,094 --> 00:07:47,461
ألن تُجيب على الهاتف؟
131
00:07:55,069 --> 00:07:57,470
.تبدو كما لو أنها صديقه حميمة غيورة
132
00:07:57,472 --> 00:07:58,872
.أنا أعزب
133
00:07:58,874 --> 00:08:00,941
هل تعلم الفتاة ذلك؟
134
00:08:00,943 --> 00:08:02,608
.هيا هيا هيا
.أجب على الهاتف
135
00:08:04,880 --> 00:08:06,479
،إنظر الهاتف يُصيبني بالتوتر
136
00:08:06,481 --> 00:08:08,781
.إما ان تُجيب عليه أو تغلقه
137
00:08:14,521 --> 00:08:16,556
مرحباً؟ -
.مرحباً، هذا انا -
138
00:08:16,558 --> 00:08:18,023
.لم نعثر على الشحنة بعد
139
00:08:18,025 --> 00:08:19,291
.نحن فى طريقنا لنقطه اللقاء الآن
140
00:08:19,293 --> 00:08:20,893
.أريدُ منك ان تتوقف
141
00:08:20,895 --> 00:08:21,994
قلها ثانيه؟
142
00:08:21,996 --> 00:08:23,896
.لا تقتلها
143
00:08:23,898 --> 00:08:25,698
.أنا بحاجه إليها فى شيء ما
144
00:08:27,734 --> 00:08:29,134
هل انت متأكد؟
145
00:08:29,136 --> 00:08:30,236
.نعم
146
00:08:32,438 --> 00:08:33,538
.تلقيتُ ذلك
147
00:08:48,788 --> 00:08:50,455
.أتعلمين يجب ان تحزمي القيل من الأمتعه
148
00:08:50,457 --> 00:08:52,457
.سوف تتجولين بالأرجاء كثيراً
149
00:08:52,459 --> 00:08:54,860
لن يمر الكثير من الوقت، حتى تحظين بمنزل جديد
150
00:08:54,862 --> 00:08:57,929
.أصدقاء جدد ، حياة جديدة
151
00:08:57,931 --> 00:09:00,098
...أعلم أنه لايبدو كذلك الآن، ولكن
152
00:09:00,100 --> 00:09:02,267
.ولكن ستعود الأمور لطبيعتها ثانية
153
00:09:04,169 --> 00:09:06,771
أقدر حقاً ماتفعلينه، ولكن لاأعتقد ان الشعور بالأمان
154
00:09:06,773 --> 00:09:08,407
.سيكون جزء من حياتنا بعد الآن
155
00:09:08,409 --> 00:09:10,474
.لا، أنتِ مُخطئه
.أنتِ مُخطئة
156
00:09:12,011 --> 00:09:14,345
.كل شيء على مايرام ، هذا أنا
157
00:09:14,347 --> 00:09:17,448
غذاً صباحاَ فى ال 45:5 دقيقه، سأجعل المنزل خالياً
158
00:09:17,450 --> 00:09:19,182
فقط إنتظر رسالتي، حسناً؟
159
00:09:19,184 --> 00:09:21,351
نحن فقط فى بدايه الأمر، صحيح؟
160
00:09:21,353 --> 00:09:23,053
.سيغدو كل شيء على مايرام
161
00:09:28,359 --> 00:09:29,927
.إنه محق ، عزيزتي
162
00:09:29,929 --> 00:09:31,228
.ستكونين على مايُرام
163
00:09:31,230 --> 00:09:34,364
.سنكون كلنا على مايُرام. نحن أقوياء
.إننا ناجون
164
00:09:34,366 --> 00:09:36,968
.سون نُنجح هذا الأمر
.بل سنجعله أفضل
165
00:09:47,345 --> 00:09:48,978
هل تُمانع البقاء بالخارج؟
166
00:09:55,252 --> 00:09:56,653
... ماذا
167
00:09:56,655 --> 00:09:58,521
!توقفِ عن الكلام
168
00:09:58,523 --> 00:10:00,122
هل تُمانع إخباري بما يجري؟
169
00:10:00,124 --> 00:10:01,591
.آرشر" عثر على القنابل"
170
00:10:01,593 --> 00:10:03,660
ماذا... ماالذي تتحدث عنه؟ -
.نحن نعلم -
171
00:10:03,662 --> 00:10:04,894
تعلمون ماذا؟
172
00:10:04,896 --> 00:10:07,430
لن تتوقفين عن الكذب، أليس كذلك؟
173
00:10:07,432 --> 00:10:09,065
."أنتِ تعملين لحساب "لوغان
174
00:10:09,067 --> 00:10:12,168
.لقد أعطاكِ ثلاث قنابل صغيرة كي تقتلينا
175
00:10:12,170 --> 00:10:13,635
،أستطيع الإستمرا بذلك ، ولكن سيزداد حنقي
176
00:10:13,637 --> 00:10:14,870
! وسينتهي بقتلك
177
00:10:14,872 --> 00:10:16,772
.دنكان" تمهل"
178
00:10:16,774 --> 00:10:18,307
.تذكر لما نفعل ذلك
179
00:10:28,216 --> 00:10:29,918
.حسناً
180
00:10:30,954 --> 00:10:32,454
."لقد عقدتُ إتفاقاً مع "لوغان
181
00:10:34,791 --> 00:10:36,256
.أستطيع القول أنني آسفة
182
00:10:37,359 --> 00:10:38,726
ولكن لما أُكلفُ نفسي ، صحيح؟
183
00:10:39,727 --> 00:10:42,497
.أستطيع القول أنك تُريدُ مني شيئاً ما
184
00:10:42,499 --> 00:10:45,233
وإلا، "آرشر" كان سيُطلق النار عليّ فى المستودع
185
00:10:46,701 --> 00:10:47,768
لذا ماذا تُريد؟
186
00:10:49,337 --> 00:10:50,738
ماالذي تُريدُ مني فعله؟
187
00:10:53,709 --> 00:10:55,009
.العثور على زوجتي
188
00:11:24,939 --> 00:11:26,806
.لقد حان وقت الرحيل عزيزتي -
.حسناً -
189
00:11:28,643 --> 00:11:30,410
هل أنتِ جاهزة؟ -
.نعم -
190
00:11:31,880 --> 00:11:33,279
.إنه وقت الجّد
191
00:11:37,818 --> 00:11:39,152
.أتمنى لكِ حظاً سعيداً غداً
192
00:11:47,394 --> 00:11:48,928
.أحبك ، أمي
193
00:11:48,930 --> 00:11:50,263
.وأنا أيضاً
194
00:11:53,867 --> 00:11:54,934
195
00:11:58,738 --> 00:12:00,339
.أراكِ قريباً
196
00:12:00,341 --> 00:12:02,340
. نعم ، أراكم جميعاً قريباً
197
00:12:07,547 --> 00:12:08,747
. الوداع
198
00:12:31,404 --> 00:12:32,637
. حسناً ، دعينا نذهب
199
00:12:46,118 --> 00:12:47,352
.سيكون كل شيء على مايرام
200
00:12:50,455 --> 00:12:52,029
ماذا هناك؟
201
00:12:52,031 --> 00:12:54,600
..ماذا -
.إهديء ، إنه من أجلك -
202
00:12:54,602 --> 00:12:55,789
.قد تحتاجُ إليه
203
00:12:59,228 --> 00:13:01,251
.شكراً لك -
.بالتوفيق -
204
00:13:32,891 --> 00:13:35,235
.لقد غادروا -
.نعم ، أعلم ذلك -
205
00:13:36,296 --> 00:13:38,384
... شكراً لك ، من أجل
206
00:13:38,386 --> 00:13:39,670
. مساعدتهم
207
00:13:42,177 --> 00:13:43,975
.إنه ليس أمراً هيناً ، اعلم ذلك
208
00:13:45,132 --> 00:13:47,574
.ولكن سيكونون على مايرام
209
00:13:47,576 --> 00:13:48,827
. برايان" شخص قوي"
210
00:13:50,305 --> 00:13:52,040
.لقد تركتُ حقيبه فى طاولة المطبخ
211
00:13:53,327 --> 00:13:55,446
.بداخلها عُلبه صغيرة
212
00:13:55,448 --> 00:13:57,953
.بها قنبله دُخانيه غير ضارة
213
00:13:57,955 --> 00:13:59,816
أريدُ منكِ أن تأخذيها للمستشفى وتضعيها
214
00:13:59,818 --> 00:14:02,290
.بداخل علبه مطفأة الحريق الأقرب لغرفه العمليات
215
00:14:03,385 --> 00:14:05,697
، نحن بحاجه لخلق أزمه فى المستشفى
216
00:14:05,699 --> 00:14:07,077
.فى أثناء إجرائكِ للعمليه للرئيس
217
00:14:07,079 --> 00:14:09,360
. حسناً، أنا ... يأبذلُ قصارى جهدي
218
00:14:13,891 --> 00:14:15,689
كيف ... كيف حال زوجتك؟
219
00:14:18,293 --> 00:14:19,674
...إنها
220
00:14:21,667 --> 00:14:23,121
.إنها مُتماسكه
221
00:14:23,170 --> 00:14:26,638
إنها بحاجه لان تكون مُتماسكه لكي تنجو من عمليه الزراعه تلك
222
00:14:26,640 --> 00:14:28,873
.إنها عمليه قاسيه للغايه
223
00:14:28,875 --> 00:14:30,942
.أعلم ذلك
224
00:14:30,944 --> 00:14:32,944
.إنها ترتاح بقدر المُستطاع
225
00:14:36,415 --> 00:14:37,982
ماذا عن السيدة الاولى؟
226
00:14:37,984 --> 00:14:40,250
.انا ... أنا لا اعلم
227
00:14:40,252 --> 00:14:43,520
ولكن سوف نتقابل فى وقت لاحق اليوم،وسوف نتحدث بخصوص هذا الامر ثانية
228
00:14:43,522 --> 00:14:46,557
."أنتِ بحاجه لأكثر من المناقشه، "إيلين
229
00:14:46,559 --> 00:14:49,293
.أنتِ بحاجه إلى إقناعها
230
00:14:49,295 --> 00:14:51,662
الحصول على نخاع عظام الرئيس لايعني شيئاً البته
231
00:14:51,664 --> 00:14:53,698
.إذا لم نستطع ان نخرجه من المستشفى
232
00:15:03,074 --> 00:15:04,274
لقد عدت؟
233
00:15:04,276 --> 00:15:06,543
.نعم ، الطريق كان خالياً
234
00:15:06,545 --> 00:15:08,311
كيف سار الأمر مع "كولينز"؟ -
.بخير -
235
00:15:08,313 --> 00:15:10,081
.إنه شخص آخر على الرُغم من ذلك
236
00:15:10,083 --> 00:15:13,217
.إنه يكره الحكومه لم اقابل أحد مثله من قبل
237
00:15:13,219 --> 00:15:14,918
.لهذا السبب أخمن أنه فوضوي
238
00:15:14,920 --> 00:15:16,586
هل أجبت على كل أسئلته؟
239
00:15:16,588 --> 00:15:18,455
.وأعطيته المعلومات ، أيضاً
240
00:15:18,457 --> 00:15:21,023
. تفاصيل المستشفى، الإحتياطات الامنيه
241
00:15:22,493 --> 00:15:24,694
.لا يعلم أنه يتم الإيقاع به
242
00:15:26,297 --> 00:15:28,064
إنه حقاً يعتقد انه على وشك
243
00:15:28,066 --> 00:15:29,366
. تغيير العالم
244
00:15:29,368 --> 00:15:31,601
.أن يصنع تاريخاً -
.عظيم -
245
00:15:31,603 --> 00:15:33,503
... إذاً
246
00:15:33,505 --> 00:15:35,338
ماالذى حدث مع "ساندرين"؟
.لماذا تراجعت عن قتلها
247
00:15:35,340 --> 00:15:37,473
.بعض الأمور تغيرت
248
00:15:37,475 --> 00:15:38,808
ماذا يعني ذلك؟
249
00:15:38,810 --> 00:15:41,310
.لقد إحتجتُ إلى مساعدتها
.بهذه البساطه
250
00:15:41,312 --> 00:15:43,112
.لا أريد منك حقاً التورط فى هذا الأمر
251
00:15:44,747 --> 00:15:47,750
أعلم أننا أصدقاء وكل شيء، ولكنك تتجاهل هذا أيها الرجل
252
00:15:47,752 --> 00:15:49,852
... انا آسف، ولكن
253
00:15:49,854 --> 00:15:51,754
.هذه الأشياء قد خرجت عن نطاق السيطرة
254
00:15:51,756 --> 00:15:53,789
،كان من المفترض ان تكون سهله، 24 ساعه
255
00:15:53,791 --> 00:15:55,423
.يدخل الرئيس ويخرج ولايتأذى أحد
256
00:15:57,059 --> 00:15:59,728
.من الواضح ان هذا الأمر لن ينجح
257
00:15:59,730 --> 00:16:02,830
.تحدث الأشياء دوماً
.ليس باليد حيلة
258
00:16:02,832 --> 00:16:04,700
نعم ، ولكن الحقيقه هي
259
00:16:04,702 --> 00:16:07,569
أنا لاأعلم ماالذي ستفعله الدكتورة " ساندرز" غداً
260
00:16:07,571 --> 00:16:09,705
،أنا لاأضمن أنها ستتجاوب معنا
261
00:16:09,707 --> 00:16:12,107
والذي يعني انني لا أستطيع ان أضمن انه سيتم مجازاتك
262
00:16:12,109 --> 00:16:14,342
.إعتقدت انك قلت انها معنا
263
00:16:15,911 --> 00:16:18,446
...قالت انها كانت معنا، ولكن
264
00:16:18,448 --> 00:16:20,182
من يعلم؟
265
00:16:20,184 --> 00:16:21,983
.ليس لدينا أي تحكم بها
266
00:16:23,518 --> 00:16:25,887
.أو بهذا
267
00:16:25,889 --> 00:16:28,556
.ليس هذا ماكنت أأمل ان أسمعه الآن
268
00:16:28,558 --> 00:16:31,025
إذا لم يُفلح هذا الأمر،سأقوم بتصويب هذا الأمر
269
00:16:31,027 --> 00:16:32,427
.سوف ادفع لك من مالي الخاص
270
00:16:32,429 --> 00:16:34,429
أستطيع غالباً ان اوفر لك
271
00:16:34,431 --> 00:16:35,930
.خمسون ألفاً او أكثر
272
00:16:37,399 --> 00:16:38,866
.أُقدر لك ذلك
273
00:16:38,868 --> 00:16:40,668
ولكن لم أبذل كل هذا
274
00:16:40,670 --> 00:16:41,736
.من أجل خمسون ألفاً
275
00:16:44,039 --> 00:16:45,139
...لذا
276
00:16:46,507 --> 00:16:48,375
يجب علينا أن نتأكد
277
00:16:48,377 --> 00:16:49,844
.من ان تقوم "إيلين" بعملها
278
00:16:51,379 --> 00:16:54,815
"أرى أن نقوم بتحميه الأجواء هنا، لديها طفل واحد باق، "مورغان
279
00:16:54,817 --> 00:16:59,753
يجب ان تعلم أننا سنقتلها، إذا لم تقم بعملها
280
00:16:59,755 --> 00:17:02,422
.سوف أتحدث إليها ثانيه -
.اللعنه على الحديث معها -
281
00:17:02,424 --> 00:17:04,524
.أرى أن نقبض على "مورغان" و"برايان" الآن
282
00:17:04,526 --> 00:17:06,861
.تقييدهم فى الطابق الأرضى
...وتغميض أعينهم
283
00:17:06,863 --> 00:17:09,563
.لا نستطيع
.إنهم فى المستشفى
284
00:17:09,565 --> 00:17:11,598
ماذا؟ -
.لقد غادروا باكراً هذا الصباح -
285
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
.مورجان" كان لديها مشكله بسبب الحمل"
286
00:17:14,002 --> 00:17:16,269
.لقد بقت يقظه طوال الليل
287
00:17:16,271 --> 00:17:18,037
هل تريد مني ان أذهب وأراقبهم؟
288
00:17:18,039 --> 00:17:21,640
.لا ، "كرايمر" هناك بالفعل
289
00:17:21,642 --> 00:17:24,511
كما قلت، يارجل ، أنا لا اعلم إن كان هذا الأمر سينجح
290
00:17:24,513 --> 00:17:27,847
،ولكن الرئيس سيُقتل،لذا إن كنت ترغب بالرحيل الآن
291
00:17:27,849 --> 00:17:30,116
.قبل ان تسوء الأمور، فأنا أتفهم هذا كلياً
292
00:17:33,653 --> 00:17:35,153
.بالطبع لا
293
00:17:35,155 --> 00:17:36,822
نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟
294
00:17:38,157 --> 00:17:39,392
.مدى الحياة
295
00:17:40,827 --> 00:17:42,294
.إذاً لن أذهب لأي مكان
296
00:17:44,464 --> 00:17:45,631
.عظيم
297
00:18:04,217 --> 00:18:05,482
ماهذا؟
298
00:18:05,484 --> 00:18:08,119
."أقراص دواء. لزوجة "دنكان
299
00:18:08,121 --> 00:18:09,521
.علّم "دنكان" بما حدث
300
00:18:09,523 --> 00:18:12,223
.ربّ عملك إختطف زوجته
301
00:18:12,225 --> 00:18:14,025
...إذاً
302
00:18:14,027 --> 00:18:15,860
. المرأة مريضة
303
00:18:15,862 --> 00:18:17,128
.مريضة للغاية
304
00:18:17,130 --> 00:18:19,130
.سرطان الدم
،إن لم تنتاول دوائها
305
00:18:19,132 --> 00:18:21,198
.من المحتمل ان تموت
306
00:18:21,200 --> 00:18:23,167
.انا لستُ بممرضة
307
00:18:23,169 --> 00:18:25,002
.ستموت الزوجه, الامر منتهي
308
00:18:25,004 --> 00:18:26,836
.دنكان" سيقوم بإلغاء هذا الأمر"
309
00:18:26,838 --> 00:18:28,639
.لقد سمعته يتحدث
310
00:18:28,641 --> 00:18:29,840
لقد قال بإنه سيُطالب بالتحدث إليها
311
00:18:29,842 --> 00:18:31,275
.قبل ساعه من العمليه الجراحية
312
00:18:31,277 --> 00:18:32,910
،وإذا لم تبدو بصحه جيدة
313
00:18:32,912 --> 00:18:35,612
فسوف يطلب من الدكتورة "ساندرز" ان تتخلى عن الأمر
314
00:18:38,516 --> 00:18:39,783
.حسناً
315
00:18:39,785 --> 00:18:41,318
.سوف أعطيها الدواء
316
00:18:48,326 --> 00:18:49,993
.لوغان" أخذ عُلّب الدواء"
317
00:18:49,995 --> 00:18:52,663
.الآن علينا فقط أن نتتبعهم، ونعلم أين سينتهي بهم المطاف
318
00:19:18,988 --> 00:19:20,756
. "كل شيء على مايرام ،" سوير
319
00:19:20,758 --> 00:19:23,459
.هؤلاء الرجال يحاولون إبقاؤنا بأمان
320
00:19:23,461 --> 00:19:24,793
من ماذا؟
321
00:19:28,598 --> 00:19:29,898
.دوائكِ
322
00:19:31,834 --> 00:19:33,968
من أعطاك هذا؟ -
.لايُهم -
323
00:19:37,140 --> 00:19:38,807
ماالذي يحدث؟
324
00:19:38,809 --> 00:19:41,643
أنا آسف ، سيدتي، ليس لدي أوامر بشرح هذا الوضع
325
00:19:41,645 --> 00:19:43,111
.أريد محامي
326
00:19:43,113 --> 00:19:44,946
.لديّ حقوق -
.نعم بالفعل -
327
00:19:44,948 --> 00:19:46,814
.ولكن ليس هنا. ليس الآن
328
00:19:57,660 --> 00:20:00,194
.لقد توقف المُتعقب
.لابد أنهم فى هذا المكان
329
00:20:03,365 --> 00:20:06,434
.جادة "ساراتوجا"35
330
00:20:06,436 --> 00:20:08,636
."عائله وحيدة تقيم فى الــ"ريستون
331
00:20:08,638 --> 00:20:11,105
.بعيدة عن الطريق . منطقه ريفيه
332
00:20:11,107 --> 00:20:12,274
.يبدو صحيحاً بالنسبه لي
333
00:20:13,975 --> 00:20:16,344
.لقد خاطرت بهذا
.يجب ان تٌقر لها بذلك
334
00:20:16,346 --> 00:20:18,612
.ليس علي أن أُقر لها بشيء
335
00:20:18,614 --> 00:20:20,480
.إنها خائنة
336
00:20:20,482 --> 00:20:22,616
لحسن حظها انها ليست مُلقاة على وجهها فى خندق الآن
337
00:20:32,561 --> 00:20:34,062
.لم يكن لدي خيار
338
00:20:45,374 --> 00:20:47,040
كم سنستمر فى الترحال؟
339
00:20:47,042 --> 00:20:48,341
.لستُ متأكداً
340
00:20:49,777 --> 00:20:51,544
.طالما أننا معاً
341
00:20:51,546 --> 00:20:53,046
.سوف نجعل الامرو على مايرام
342
00:20:53,048 --> 00:20:54,681
.سنكون بخير
343
00:20:54,683 --> 00:20:56,649
.أتفق معك
344
00:20:56,652 --> 00:20:58,686
،ولكن ربما نحتاج لأن نفترق بعض الوقت
345
00:20:58,688 --> 00:21:01,420
.كي نُصّعب الأمور عليهم فى البحث عنا
346
00:21:01,422 --> 00:21:05,357
سنبقا أنا وأنتِ معاً وسيبقا "جايك" وأمكِ معاً
347
00:21:05,359 --> 00:21:06,626
.فى مدينة أخرى
348
00:21:08,929 --> 00:21:14,239
.يبدو وكأن والدتي علمت بشأن العلاقة الغراميه، وبعد ذلك
349
00:21:16,035 --> 00:21:18,104
ماالذي تتحدثين عنه؟
350
00:21:18,106 --> 00:21:20,272
.أبي ، لقد علمتُ منذ فترة طويله
351
00:21:22,675 --> 00:21:24,442
.فقط لم أودُ البوّح بذلك
352
00:21:47,032 --> 00:21:49,934
.الرجل فى السيارة المجاوة لنا يُحدّق بي
353
00:21:49,936 --> 00:21:53,671
،أعتقد أنه ربما أكون قد رأيت سيارته سابقا، عندما كنا فى محطه الوقود
354
00:21:53,673 --> 00:21:55,806
هل تعتقد ان هذا الرجل يتعقبنا؟
355
00:21:58,576 --> 00:22:00,611
.يبدو مُسالماً بالنسبه لي
356
00:22:05,283 --> 00:22:06,783
.أنت غالباً مُحق
357
00:22:07,952 --> 00:22:09,186
....آسفة، انا فقط
358
00:22:09,188 --> 00:22:12,088
.كان يبدو، كأنه يُحدّق بي
359
00:22:12,090 --> 00:22:13,524
.أنا متأكد ان هذا لاشيء
360
00:22:27,972 --> 00:22:29,405
إلى أين أنتم ذاهبون أيها الرفاق؟
361
00:22:32,408 --> 00:22:36,879
أودُ مناقشه بعض التفاصيل مع عميلنا بالمخابرات السريه
362
00:22:36,881 --> 00:22:38,914
.إعتقدتُ أنه بالمستشفى
363
00:22:38,915 --> 00:22:41,115
."يقوم بمراقبه "برايان" و" مورغان -
.كان هناك -
364
00:22:41,117 --> 00:22:45,188
ولكن عندما نُنهى الأمر مع "لوغان"، سوف يعود ثانية
365
00:22:45,190 --> 00:22:47,190
.حسناً
366
00:22:47,192 --> 00:22:48,391
كيف أستطيع المساعدة؟
367
00:22:48,393 --> 00:22:50,525
،راقب "كولينز" ورجاله
368
00:22:50,527 --> 00:22:53,062
تأكد من الأ يرتكيوا أي شيء أحمق من الآن وحتى وقت العمليه الجراحيه
369
00:22:53,064 --> 00:22:55,164
"كولينز"
370
00:22:55,166 --> 00:22:57,800
.لقد تركته منذ ساعه تقريباً
.كل شيء مُعّد
371
00:22:57,802 --> 00:22:59,633
.لقد قال كذلك ، ولكنه أخرق
372
00:22:59,635 --> 00:23:02,137
.لاأُصدق أياً مما قاله -
.صحيح -
373
00:23:03,338 --> 00:23:05,174
.من الصعب ان نعلم من نُصدق هذه الأيام
374
00:23:10,113 --> 00:23:12,547
لقد قضيت معظم وقتى أتسكع برفقه المجرمين
375
00:23:29,464 --> 00:23:33,467
حسناً، مياة، عيدان الحلوى، أي شيء آخر؟
376
00:23:33,469 --> 00:23:34,501
.هذا كافياً
377
00:23:39,073 --> 00:23:42,276
.أنا ... سأعود حالأً
378
00:24:00,462 --> 00:24:03,196
مرحباً؟ -
."مرحباً، أنا "برايان -
379
00:24:03,198 --> 00:24:04,831
هل هناك أحد يتعقبنا؟
380
00:24:04,833 --> 00:24:06,117
يتعقبكم، لا ، لماذا؟
381
00:24:07,833 --> 00:24:10,403
.لا أعلم ، يبدو أن أحد يتعقبنا
382
00:24:10,405 --> 00:24:12,842
.أنا فى إستراحه على الطريق 95
383
00:24:12,844 --> 00:24:14,918
لقد سلكت الطرق الفرعيه حتى بلغت الطريق السريع؟
384
00:24:14,920 --> 00:24:16,172
.نعم ، تماماً كما قلت
385
00:24:16,174 --> 00:24:17,656
كيف يبدو هذا الرجل؟
386
00:24:17,658 --> 00:24:19,073
.أبيض. فى الأرعين من عمره
387
00:24:19,075 --> 00:24:21,513
...من الصعب القول
388
00:24:21,515 --> 00:24:24,415
.لا أستطيع ان أُجزم بذلك، فقط توخ الحذر
389
00:24:30,415 --> 00:24:32,359
.عودي إلى السيارة
390
00:24:32,361 --> 00:24:33,876
.لا ، يجب ان أذهب إلى الحمام
391
00:24:33,878 --> 00:24:35,459
.سوف اتدث إليكِ
392
00:26:22,143 --> 00:26:24,187
393
00:26:24,189 --> 00:26:26,758
.سيصبح كل شيء على مايرام ، عزيزتي
394
00:26:26,760 --> 00:26:28,637
.مامن شيء لتقلقي بشأنه
395
00:26:41,040 --> 00:26:43,413
! لا أصدق أنك أرديته
396
00:26:43,415 --> 00:26:44,666
. حسناً ،إدلفي إلى السيارة
397
00:26:48,788 --> 00:26:51,886
هل هو ميت؟ -
.لا أعلم -
398
00:26:51,888 --> 00:26:55,743
إذاً ، ماالذي سنفعله الآن؟ -
.سوف نرحل من هنا -
399
00:27:38,767 --> 00:27:40,381
دكتورة "ساندرز"؟
400
00:27:40,383 --> 00:27:42,317
.إتصل أحدهم من البيت الأبيض
401
00:27:42,319 --> 00:27:44,453
يريدون التعجيل بفحوصات ماقبل العمليه للرئيس
402
00:27:45,721 --> 00:27:46,755
.شكراً لكِ
403
00:27:58,133 --> 00:27:59,968
.عُلبه الأدوية مازالت هنا
404
00:27:59,970 --> 00:28:01,535
...إذاً -
.دعنا نقم بذلك -
405
00:28:01,537 --> 00:28:03,271
.إبق يقظاً
406
00:28:03,273 --> 00:28:05,405
.لا تتردد هؤلاء الرجال مُحترفون
407
00:28:05,407 --> 00:28:08,208
لذا إن كنت قريباً، قم بإطلاق النار، هل تسمعني؟
408
00:28:08,210 --> 00:28:09,510
.تلقيت ذلك
409
00:29:21,747 --> 00:29:24,181
.يبدو على مايرام
410
00:29:24,183 --> 00:29:26,851
هل تمزحين؟
.العمليه الجراحيه كالعطلة
411
00:29:26,853 --> 00:29:30,255
.بدون لقائات، ولاتسويات ، ولاتقارير
412
00:29:30,257 --> 00:29:31,889
..لا -
.لاتقلها -
413
00:29:31,891 --> 00:29:33,958
.لم تأتي بخاطري قط ، عزيزتي
414
00:29:33,960 --> 00:29:36,026
إذاً، لدى فقط بعض الأسئله لك
415
00:29:36,028 --> 00:29:38,362
هل تناولت أي دواء فى الأسبوع الماضي؟
416
00:29:38,364 --> 00:29:41,331
فقط المعتاد ،أنتاول حبه يومياً لأرتفاع نسبه الدهون لدي
417
00:29:41,333 --> 00:29:44,134
ولا توجد مشاكل فى التنفس ، دوّار، أو غثيان؟
418
00:29:44,136 --> 00:29:45,469
.لا ، أشعر كأنني مُعافى
419
00:29:45,471 --> 00:29:47,771
.حسناً، أراك غداً
420
00:29:47,773 --> 00:29:50,640
.وتذكر ، لاطعام ولا شراب بعد منتصف الليل
421
00:29:50,642 --> 00:29:51,842
.عدا الماء
422
00:29:54,244 --> 00:29:55,980
،"أتعلمين "إيلين
423
00:29:55,982 --> 00:29:57,281
.سأكون صادقاً معكِ
424
00:29:58,749 --> 00:30:01,184
.لقد وظفتكِ لأغراض سياسية
425
00:30:01,186 --> 00:30:03,653
.لقد كانت حركه دعائيه جريئة
426
00:30:03,655 --> 00:30:05,221
.أردت إمرأة
427
00:30:05,223 --> 00:30:07,323
.أحد ما فى مستشفى عام
428
00:30:07,325 --> 00:30:09,325
،ولكن إتضح انه كان خيارُ جيد
429
00:30:09,327 --> 00:30:11,427
لذا أردت أن أشكركِ لكونكِ متفهمه لأقصى حد
430
00:30:11,429 --> 00:30:13,630
.و لأطمئنكِ
431
00:30:13,632 --> 00:30:14,930
.شكراً لك ، سيدي
432
00:30:24,742 --> 00:30:26,822
زوجي ربما كان يتحدث ببعض اللباقه
433
00:30:26,900 --> 00:30:29,359
.والإحترام عندما أجاب عن سؤالكِ
434
00:30:29,394 --> 00:30:30,479
معذرةّ؟
435
00:30:30,481 --> 00:30:34,348
بالإضافه للحبوب التي يتناولها لإرتفاع نسبه الدهون لديه، فأنه يتناول أيضاً حبوباً
436
00:30:34,350 --> 00:30:36,619
.لغريزته الجنسية
437
00:30:36,621 --> 00:30:39,721
.صحيح ، امر شائع
438
00:30:39,723 --> 00:30:42,457
،أفترض انه إذا تناول واحدة الليلة الماضيه
439
00:30:42,459 --> 00:30:44,058
،أو الليله التى قبلها
440
00:30:44,060 --> 00:30:46,060
.لن يُسبب هذا أي مُضاعفات
441
00:30:46,062 --> 00:30:50,832
لا ، ولكن، يجب ان تتأكدي انه لن يتناول منها هذه الليلة
442
00:30:50,834 --> 00:30:51,933
.حسناً
443
00:30:53,102 --> 00:30:55,702
.سأخبر خليلته بذلك
444
00:30:55,704 --> 00:30:59,540
.أمر خيانته معلوم للجميع
445
00:31:01,142 --> 00:31:05,579
هل أستطيع السؤال ،إذا اعدتِ التفكير بما تحدثنا عنه سابقاً؟
446
00:31:05,581 --> 00:31:07,515
عن الجينات الوراثيه المحددة لمرض "الخرف"؟
447
00:31:07,517 --> 00:31:10,317
.لأنني أشعر بعدم الراحة بخصوص هذا الأمر
448
00:31:10,319 --> 00:31:12,520
.كان يجب ان أتحدث مع زوجكِ مباشرة
449
00:31:12,522 --> 00:31:14,288
ولماذا لم تفعلي؟
450
00:31:14,290 --> 00:31:18,626
.لأنني أفترض انكِ تريدين إبقاء هذا الأمر مخفياً
451
00:31:18,628 --> 00:31:21,462
.لذا أتيتُ لكِ أولاً،وأدركتُ ان هذا كان خطأً
452
00:31:21,464 --> 00:31:23,430
.وأعتذر عن ذلك
453
00:31:24,665 --> 00:31:26,066
هل تريدين تناول بعض الشاي؟
454
00:33:53,178 --> 00:33:55,477
.ألقوا أسلحتكم . الآن
455
00:34:03,454 --> 00:34:05,688
.حسناً ، دعونا فقط نتروى
456
00:34:05,690 --> 00:34:09,959
أنا لا اعلم إن كنتم تعلمون هذا أيها الرفاق، ولكننا جميع على نفس القارب
457
00:34:09,961 --> 00:34:11,528
.لن أطلب ذلك ثانيه
458
00:34:11,530 --> 00:34:12,995
.ألقِ سلاحك
459
00:34:12,997 --> 00:34:15,263
."أنا اعمل لربّ عملكم، "توماس بلير
460
00:34:15,265 --> 00:34:17,777
.لديك ثلاث ثوان -
.ربما يجدر بك ان تتصل به -
461
00:34:19,162 --> 00:34:22,252
..واحد ، إثنان -
.حسناً ، حسناً -
462
00:34:22,254 --> 00:34:25,602
.سوف أدع سلاحي
.لا داعى لان تفقد صوابك
463
00:35:00,207 --> 00:35:02,009
.المنزل خال
.لقد رحلوا
464
00:35:02,011 --> 00:35:04,746
لقد رأيتُ عُلب الدواء فى غرفه النوم، وهذا كل شيء
465
00:35:04,748 --> 00:35:06,961
.لابد من أنهم وجدوا شريحه التعقب
،إنهم يعلمون أننا نتعقبهم
466
00:35:06,994 --> 00:35:09,034
.لذا قاموا بنقل زوجتك وإبنتك من هنا
467
00:35:09,035 --> 00:35:10,431
الآن ، ماذا؟
468
00:35:10,471 --> 00:35:12,643
أي تخمين إلى أين قد أخذهم أصدقائكِ؟
469
00:35:12,676 --> 00:35:14,601
.لا ، هم ليسوا أصدقائي
470
00:35:14,603 --> 00:35:16,663
ربّ عملكِ؟
471
00:35:16,665 --> 00:35:18,305
هل هذا أكثر دقه؟
472
00:35:18,307 --> 00:35:21,396
.فى حاله أنك لم تلاحظ ،لقد أنقذتك للتو
473
00:35:21,398 --> 00:35:22,653
.هذا صحيح
474
00:35:24,038 --> 00:35:26,388
"إنظر ، أستطيع العودة والتحدث مع "لوغان
475
00:35:26,390 --> 00:35:29,224
ولكن حدسي يخبرني انه سيضع رصاصه في رأسي
476
00:35:29,225 --> 00:35:30,801
.شخص ما عثر على شريحه التعقب
477
00:35:30,803 --> 00:35:32,315
.أنه بالفعل يعلم أنني أوقعتُ به
478
00:35:34,088 --> 00:35:36,372
كيف تريد ان تفعلها؟ -
ماذا تعنين؟ -
479
00:35:36,374 --> 00:35:38,725
.لا أستطيع تغيير ماحدث
480
00:35:38,727 --> 00:35:42,895
لذا يمكننا التصرف على هذا المنوال، او أن ندعي اننا مُتعادلين
481
00:35:42,897 --> 00:35:44,429
.ويمضي كل منا فى طريقه
482
00:35:44,431 --> 00:35:45,498
.أعتقد انها فكرة جيدة
483
00:35:51,538 --> 00:35:52,905
.شكراً لمساعدتكِ
484
00:35:54,508 --> 00:35:56,042
.لم أفعلها من أجلك
485
00:36:14,994 --> 00:36:17,095
.أرغب فى القيام بمزيد من الفحوصات
486
00:36:17,098 --> 00:36:21,266
.ولكن فى نفس الوقت ، لا اُريد إثارة قلق الرئيس
487
00:36:21,268 --> 00:36:23,234
.إلا إذا علمتُ بالطبع أن هناك شيئاً ما خاطيء
488
00:36:23,236 --> 00:36:27,072
أو علمتُ ان هناك دواء فعال لصد هذا المرض
489
00:36:27,074 --> 00:36:29,674
، حسناً، انا لستُ بخبيرة
490
00:36:29,676 --> 00:36:33,044
ولكن اعتقد ان هناك مزايا قيمه لأكتشاف المرض فى بدايته
491
00:36:34,180 --> 00:36:36,281
.صحيح
492
00:36:36,283 --> 00:36:40,785
عظيم، لذا إن المشكله هي،أن علينا إعلام الرئيس
493
00:36:40,787 --> 00:36:43,855
.والذي يعني إعلام طبيب البيت الأبيض
494
00:36:45,858 --> 00:36:47,091
.سوف نبقي هذا سراً
495
00:36:47,093 --> 00:36:48,460
.من الآن .أنا وأنتِ فقط
496
00:36:48,462 --> 00:36:49,928
.حسناً
497
00:36:49,930 --> 00:36:51,730
كيف سأحصل على عينه الدم؟
498
00:36:51,732 --> 00:36:55,700
،عندما تنتهي العمليه ،سأجعل شخصاً يأتي بكِ إلى غرفه العمليات
499
00:36:55,702 --> 00:36:57,234
.وساُعطيكي إياة
500
00:37:02,207 --> 00:37:03,740
.زوجي رجل جيد
501
00:37:08,779 --> 00:37:12,449
"البيت الآمن تعود ملكيته إلى عائله"فينيسا مور
502
00:37:20,758 --> 00:37:22,459
."فينسا مور"
503
00:37:22,461 --> 00:37:25,862
..شقيقتها -
.متزوجه من الرئيس -
504
00:37:25,864 --> 00:37:27,865
إنها متورطة فى هذا أيضاً؟
505
00:37:27,867 --> 00:37:29,433
.يبدو كذلك
506
00:37:44,648 --> 00:37:47,816
...اعلم أنه لم نلتق رسمياً قط، ولكن
507
00:37:47,818 --> 00:37:48,984
.انا متأخرة عن إجتماع
508
00:37:48,986 --> 00:37:50,119
مع من ، العقيد "بلير"؟
509
00:37:51,821 --> 00:37:53,022
معذرةً؟
510
00:37:53,024 --> 00:37:54,990
."أنا العميل الخاص "دنكان كارلايل
511
00:37:59,095 --> 00:38:00,228
.حسناً
512
00:38:01,998 --> 00:38:04,166
كيف أستطيعُ مساعدتك، أيها العميل "كارلايل"؟
513
00:38:04,168 --> 00:38:05,967
.أريد إستعادة زوجتي وإبنتي
514
00:38:05,969 --> 00:38:07,636
ماالذي تتحدث عنه؟
515
00:38:07,638 --> 00:38:10,472
.أريد إستعادة زوجتي وإبنتي ، الليلة
516
00:38:10,474 --> 00:38:13,274
إهديء من فضلك ، حسناً؟
...أنا راغبة فى مساعدتك
517
00:38:13,276 --> 00:38:15,209
.إذاً توقفِ عن التظاهر بكونكِ بريئة
518
00:38:15,211 --> 00:38:17,979
أنا لاأعلم أي شيء بخصوص زوجتك وإبنتك ، حسناً؟
519
00:38:17,981 --> 00:38:21,248
أقسم لك بذلك. "بلير" قال أنه يريد منزلي لبضعه أيام
520
00:38:21,250 --> 00:38:23,350
.هذا كل شيء ، هذا ماقاله
521
00:38:23,352 --> 00:38:27,220
عليكِ ان تتصلي به الآن وتخبريه أن يُطلق سراح زوجتي وإبنتي
522
00:38:27,222 --> 00:38:29,691
. لن يفعل ذلك
.إنه عصبي للغاية
523
00:38:29,693 --> 00:38:31,525
...بخصوص الرئيس
524
00:38:31,527 --> 00:38:33,526
.أنت
525
00:38:33,528 --> 00:38:34,729
.أنا
526
00:38:34,731 --> 00:38:36,129
ماالذي تتحدثين عنه؟
527
00:38:37,399 --> 00:38:39,865
.بلير" لم يعد يثق بي بعد الآن"
528
00:38:39,867 --> 00:38:41,302
.هناك شخص قادم
529
00:38:48,677 --> 00:38:50,811
ماذا يعني ذلك؟
530
00:38:50,813 --> 00:38:51,945
...يعني
531
00:38:52,980 --> 00:38:55,682
.أن عدوك هو عدوي
532
00:38:58,652 --> 00:39:00,453
. مايجعلنا أصدقاء
533
00:39:00,455 --> 00:39:02,763
،لايُهم كيف ستنتهى العمليه الجراحيه غداً
534
00:39:02,769 --> 00:39:05,052
.بلير"يُشكل تهديداً لكلانا"
535
00:39:06,226 --> 00:39:08,627
.سوف يقتلك ، ويبتزني
536
00:39:10,363 --> 00:39:11,831
...إلا إذا
537
00:39:11,833 --> 00:39:13,099
إلا إذا ماذا؟
538
00:39:18,871 --> 00:39:20,873
... هل تقترحين أننا -
.نعم -
539
00:39:29,149 --> 00:39:30,950
.بلير " ليس رجلاً سهل المنال كي نقتله"
540
00:39:32,285 --> 00:39:33,852
.لهذا سوف تحتاج مساعدتي
541
00:39:51,170 --> 00:39:52,571
.لقد إعتقدتُ أنكِ غادرتي
542
00:39:54,039 --> 00:39:55,574
.جئتُ كي أودعك
543
00:39:59,078 --> 00:40:01,344
.اعلم أنني لاأستطيع تبرير ماحدث
544
00:40:04,783 --> 00:40:07,252
.وأعلم انك لن تصدق اي كلمه مما أقول
545
00:40:08,486 --> 00:40:12,023
.ولكن أردت ان أقول لك ، أنني آسفة
546
00:40:13,926 --> 00:40:16,793
.وأنني أهتم لأمرك
547
00:40:30,241 --> 00:40:32,542
.لوغان" هددني بإبني"
548
00:40:34,145 --> 00:40:37,281
قال انه إذا تعاونت معه، سيساعدنا على الهرب
549
00:40:37,283 --> 00:40:39,850
.ولم اود حقاً التورط فى ذلك
550
00:40:39,852 --> 00:40:41,184
.ولكن شعرتُ بالغدر
551
00:40:46,057 --> 00:40:47,291
.أُصدقكِ
552
00:40:50,760 --> 00:40:52,995
.ولكن يجب ان ترحلي من هنا
553
00:40:54,832 --> 00:40:56,533
،بعد ما حدث اليوم
554
00:40:58,167 --> 00:40:59,869
سوف يلاحقوكِ
555
00:41:01,003 --> 00:41:02,304
.اعلم ذلك
556
00:41:07,777 --> 00:41:10,546
.لا تقلق .كنتُ على وشك الذهاب
557
00:41:10,548 --> 00:41:12,481
.إنتظري
558
00:41:12,483 --> 00:41:16,819
.أعلم أننا قلنا أننا متعادلين، ولكن أنا بحاجه لمساعدتكِ
559
00:41:17,855 --> 00:41:20,489
فى ماذا؟
560
00:41:20,491 --> 00:41:22,023
."قتل "بلير
561
00:41:22,025 --> 00:41:23,692
من يكون؟
562
00:41:23,694 --> 00:41:25,293
. الرجل المسئول
563
00:41:48,117 --> 00:41:49,184
. هذا هو المكان
564
00:41:55,156 --> 00:42:00,528
كيف لم تقولي أي شيء بخصوص
565
00:42:00,530 --> 00:42:02,896
علاقتي؟
566
00:42:04,032 --> 00:42:05,332
هل تود سماع الحقيقه؟
567
00:42:05,334 --> 00:42:06,401
.بالطبع
568
00:42:08,270 --> 00:42:09,704
.لم يكن يُزعجني
569
00:42:11,273 --> 00:42:13,840
...اقصد ، أنا أحب امي
570
00:42:13,842 --> 00:42:16,944
...ولكن أعلم أيضاً ان
571
00:42:16,946 --> 00:42:19,245
.الأشياء تحدث والناس ينفصلون
572
00:42:22,716 --> 00:42:24,651
.إنه... إنه ليس خطأها
573
00:42:24,653 --> 00:42:26,619
.مافعلتُ كان خاطئاً
574
00:42:26,621 --> 00:42:29,523
.أشعر بالعار منه كل يوم
575
00:42:29,525 --> 00:42:31,925
.لقد خذلتكم
576
00:42:31,927 --> 00:42:33,960
.لقد إقترفتُ خطأً
577
00:42:33,962 --> 00:42:35,828
.هذا لايعني انك خذلتنا
578
00:42:38,265 --> 00:42:39,365
.شكراً لكِ
579
00:42:42,002 --> 00:42:43,636
.هاهو ذا
580
00:42:45,539 --> 00:42:47,073
! "مرحباً،"جايك
581
00:42:47,075 --> 00:42:49,507
كيف حالك ،صديقي؟
582
00:42:49,509 --> 00:42:50,676
ماذا هناك؟
583
00:42:56,616 --> 00:42:57,683
.ياآلهي
584
00:42:59,886 --> 00:43:02,020
،أكرة إفساد الحفل
585
00:43:02,022 --> 00:43:04,990
.ولكن لن تذهبون إلى أي مكان حتي يُقتل الرئيس
586
00:43:12,741 --> 00:43:15,837
-ترجمة-
(Mahmoud Sadek)
توقيت
amrrefat