1 00:00:01,086 --> 00:00:03,588 Eerder in Sleepy Hollow... 2 00:00:03,672 --> 00:00:06,841 De Vier Ruiters komen eraan. De eerste is er al. 3 00:00:06,925 --> 00:00:10,095 Commandant Irving bekende de moorden om zijn dochter te beschermen. 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 - Jennifer Mills? - Ik ben haar zus. 5 00:00:12,639 --> 00:00:13,640 Ze is een crimineel. 6 00:00:13,723 --> 00:00:15,350 Ik ben een gek met een pistool. 7 00:00:15,433 --> 00:00:16,851 Ik ben Henry Parish. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,312 Jij bent de Tweede Ruiter. 9 00:00:19,396 --> 00:00:21,231 De Oorlogsruiter is mijn zoon. 10 00:00:21,314 --> 00:00:22,649 Geweldig. 11 00:00:22,732 --> 00:00:25,485 Mijn vrouw is nu gevangene van de Ruiter des Doods. 12 00:00:25,568 --> 00:00:27,237 Ze is eindelijk de jouwe, Abraham. 13 00:00:27,987 --> 00:00:28,988 Katrina. 14 00:00:29,072 --> 00:00:31,950 Abraham, mijn hart zal nooit van jou zijn. 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,139 Waar zijn we? 16 00:00:56,725 --> 00:00:58,059 Wat is dit? 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,230 Waarom heb je me hier gebracht? 18 00:01:02,313 --> 00:01:03,815 Om de ceremonie te voltooien. 19 00:01:05,358 --> 00:01:06,693 Henry. 20 00:01:06,776 --> 00:01:07,986 Welke ceremonie? 21 00:01:08,069 --> 00:01:10,822 Abraham heeft lang gewacht om bij je te zijn. 22 00:01:14,409 --> 00:01:15,660 Om echt de zijne te worden, 23 00:01:15,744 --> 00:01:18,496 moeten we jullie band zegenen. 24 00:01:32,051 --> 00:01:34,095 Jij moet als hem zijn, 25 00:01:34,179 --> 00:01:35,555 helemaal. 26 00:01:40,727 --> 00:01:41,728 Crane? 27 00:01:41,811 --> 00:01:43,480 Je had een nachtmerrie. 28 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Katrina? 29 00:01:49,444 --> 00:01:51,780 We zullen haar vinden, maar dit houd je niet vol. 30 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 Hoe kan ik rusten nu mijn vrouw in handen van de Ruiter is? 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,952 Hij gaat haar niet gewoon doden. 32 00:01:58,036 --> 00:01:59,454 Dat baart me juist zorgen. 33 00:01:59,537 --> 00:02:02,624 Voor ik in slaap viel ontdekte ik de bedoeling van de Ruiter. 34 00:02:02,707 --> 00:02:04,751 Volgens de Codex Tchacos... 35 00:02:04,834 --> 00:02:06,085 Codex Tchacos. 36 00:02:06,169 --> 00:02:08,296 Heb je die verloren Evangelie van de Bijbel gelezen? 37 00:02:08,379 --> 00:02:11,883 Ik vond een referentie in documenten van sheriff Corbin. 38 00:02:13,635 --> 00:02:16,721 Het beschrijft een ceremonie waarin een aankondiger van de Apocalyps 39 00:02:16,805 --> 00:02:21,142 een mensenbruid een afschuwelijk bindingsritueel laat ondergaan. 40 00:02:22,894 --> 00:02:24,979 Dat gaat Abraham vast met Katrina doen. 41 00:02:25,063 --> 00:02:27,398 Niet echt Martha Stewart-waardig. 42 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 Wie is Martha? 43 00:02:30,109 --> 00:02:32,195 Een grote naam in de bruiloftbranche. 44 00:02:32,278 --> 00:02:34,697 Bruiloftbranche. 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,034 Het gezegende ritueel tussen man en vrouw... 46 00:02:38,117 --> 00:02:41,996 Is een miljoenenbusiness en geweldige, foute tv. 47 00:02:42,664 --> 00:02:43,665 - Tv... - Crane. 48 00:02:43,748 --> 00:02:44,999 We gaan haar eerst zoeken. 49 00:02:45,375 --> 00:02:47,377 Gisteren hebben we het zoekveld bepaald 50 00:02:47,460 --> 00:02:49,420 op basis van de snelheid van de Ruiter. 51 00:02:49,879 --> 00:02:52,924 Hier moest hij schuilen voor het zonlicht. 52 00:02:53,007 --> 00:02:55,176 Dit zijn de gebouwen. 53 00:02:55,927 --> 00:02:58,346 Abrahams familie bezat land bij Sleepy Hollow. 54 00:02:58,429 --> 00:02:59,681 Ontmoedigende inventaris. 55 00:03:00,306 --> 00:03:03,226 Niet echt. Hij is niet alleen de Ruiter des Doods. 56 00:03:03,309 --> 00:03:06,229 Hij is een gedumpte aanbidder en jouw vroegere vriend, 57 00:03:06,312 --> 00:03:08,189 Abraham Van Brunt. 58 00:03:08,273 --> 00:03:10,275 Bedankt dat je me eraan herinnert. 59 00:03:10,900 --> 00:03:13,528 Jij kent hem. 60 00:03:14,362 --> 00:03:16,155 Je weet hoe hij zou reageren. 61 00:03:16,239 --> 00:03:18,032 Je zei dat hij rijk was. 62 00:03:18,116 --> 00:03:19,117 Inderdaad. 63 00:03:19,200 --> 00:03:21,619 Hij vond het Paleis van Versailles knus. 64 00:03:21,703 --> 00:03:24,455 Misschien verbergt hij Katrina 65 00:03:24,539 --> 00:03:27,458 op een plek die hem en zijn geliefde waardig is. 66 00:03:29,794 --> 00:03:31,379 Ik weet dat ik te laat ben. 67 00:03:32,297 --> 00:03:33,423 Voor? 68 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 De vervangende sheriff voor commandant Irving. 69 00:03:37,051 --> 00:03:38,845 Ze ontmoet de pelotons. 70 00:03:40,138 --> 00:03:42,015 Kijk welke Abraham zal aanspreken. 71 00:03:42,098 --> 00:03:43,558 Doe wat je moet doen. 72 00:03:43,641 --> 00:03:46,060 Onze relatie met de nieuwe sheriff 73 00:03:46,144 --> 00:03:47,312 moet een goede basis hebben. 74 00:03:49,188 --> 00:03:50,523 Laat me weten wat je vindt. 75 00:03:54,068 --> 00:03:55,403 - Waar is Reyes? - Hoi. 76 00:03:55,486 --> 00:03:57,614 Je hebt net de namenlijst gemist. 77 00:04:03,870 --> 00:04:05,455 Neem me niet kwalijk. 78 00:04:07,624 --> 00:04:09,626 Sheriff Reyes, sorry dat ik te laat was. 79 00:04:09,709 --> 00:04:11,085 Dat gebeurt niet weer. 80 00:04:11,169 --> 00:04:12,837 Laten we opnieuw beginnen. 81 00:04:12,921 --> 00:04:15,381 Jij kunt wel een schone lei gebruiken, nietwaar? 82 00:04:15,465 --> 00:04:17,717 - Sorry? - Abigail Mills? Ik heb je dossier gezien. 83 00:04:17,800 --> 00:04:19,385 Je deed 't goed, 84 00:04:19,469 --> 00:04:20,678 je kwam zelfs bij Quantico. 85 00:04:20,762 --> 00:04:21,930 Indrukwekkend op jouw leeftijd. 86 00:04:22,013 --> 00:04:24,933 Toen overleed sheriff Corbin en veranderden er dingen, niet? 87 00:04:25,016 --> 00:04:26,100 Ja, mevrouw. 88 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Je was ook hecht met Irving. 89 00:04:28,144 --> 00:04:30,772 Hij is een goede man. 90 00:04:31,940 --> 00:04:34,108 "Goede mensen met pech?" 91 00:04:34,192 --> 00:04:35,985 Je moeder zei dat ooit. 92 00:04:37,070 --> 00:04:38,154 Kende u mijn moeder? 93 00:04:38,237 --> 00:04:40,657 Ik reageerde op een paar telefoontjes 94 00:04:40,740 --> 00:04:42,200 toen je klein was. 95 00:04:43,576 --> 00:04:46,913 Het is moeilijk om mensen van wie je houdt te verliezen, 96 00:04:46,996 --> 00:04:48,331 mensen tegen wie je opkijkt. 97 00:04:48,414 --> 00:04:49,916 Ze had het er moeilijk mee. 98 00:04:52,043 --> 00:04:54,629 - Ja, mevrouw. - Ik wilde je niet van je stuk brengen. 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,422 Ik had de link nog niet gelegd. 100 00:04:56,506 --> 00:04:58,216 Ik wist dat u voor de sheriff werkte, 101 00:04:58,299 --> 00:05:00,885 voordat u naar de grenspatrouille ging... 102 00:05:00,969 --> 00:05:04,222 Weet je waarom drugskartels lichaamsdelen achterlaten? 103 00:05:04,347 --> 00:05:06,099 Om angst te zaaien. 104 00:05:06,182 --> 00:05:07,976 Precies, en dat gebeurt nu. 105 00:05:08,059 --> 00:05:09,477 Ik heb tegen kartels gewerkt. 106 00:05:09,560 --> 00:05:12,271 Ik weet hoe chaos eruit ziet en wat je er tegen doet. 107 00:05:12,397 --> 00:05:14,732 Daarom was ik blij met deze functie. 108 00:05:14,816 --> 00:05:17,860 Angst en hysterie krijgen geen plek in mijn geboorteplaats. 109 00:05:17,944 --> 00:05:19,988 - U kunt op me rekenen, sheriff. - Mooi. 110 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Dat zal ik doen. 111 00:05:21,280 --> 00:05:24,200 We gaan de heldere geest terughalen. 112 00:05:29,622 --> 00:05:31,582 Ik weet waar Abraham mijn vrouw verbergt. 113 00:05:31,666 --> 00:05:32,834 Vertel. 114 00:05:33,751 --> 00:05:38,006 De man die ik kende was niet sentimenteel. 115 00:05:38,089 --> 00:05:41,175 Zijn verloving met Katrina was eerder zakelijk. 116 00:05:41,968 --> 00:05:43,970 Net vond je het huwelijk nog een gezegend ritueel. 117 00:05:44,762 --> 00:05:46,305 Voor sommigen. 118 00:05:47,348 --> 00:05:51,519 Katrina's vader wist dat zijn financiële situatie zou verbeteren 119 00:05:51,602 --> 00:05:54,022 als hij haar zou uithuwelijken. 120 00:05:59,777 --> 00:06:02,780 Zo. 121 00:06:03,406 --> 00:06:07,618 Abraham gaf op zijn manier wel degelijk om Katrina. 122 00:06:09,287 --> 00:06:11,706 Ik zag iets toen zij zijn aanzoek accepteerde 123 00:06:11,789 --> 00:06:13,541 op hun landgoed in Willow Point. 124 00:06:14,584 --> 00:06:16,419 Nooit van gehoord. 125 00:06:16,919 --> 00:06:19,797 Jij kent het als Dobbs Ferry. 126 00:06:20,673 --> 00:06:22,216 We hebben nog een paar uur zon. 127 00:06:22,300 --> 00:06:24,469 Laten we gaan voor de Ruiter komt. 128 00:06:26,846 --> 00:06:29,682 Inspecteur, vanmorgen 129 00:06:29,766 --> 00:06:33,019 leek het of je ergens mee zat. 130 00:06:34,395 --> 00:06:36,564 Ik weet dat er veel gebeurt, 131 00:06:36,647 --> 00:06:38,983 maar ik wil dat we gefocust blijven 132 00:06:39,067 --> 00:06:40,568 op het plan van Moloch. 133 00:06:42,320 --> 00:06:43,488 Dat zijn we ook. 134 00:06:45,698 --> 00:06:47,408 Als Katrina redden... 135 00:06:49,660 --> 00:06:51,996 Ze is meer dan alleen mijn vrouw. 136 00:06:52,497 --> 00:06:55,249 Ze is een heks met buitengewone krachten. 137 00:06:55,333 --> 00:06:57,585 Ze kan deze oorlog bepalen, voor beide kanten. 138 00:06:57,668 --> 00:07:01,005 Maar Henry, de Oorlogsruiter is hier ergens. 139 00:07:01,089 --> 00:07:03,424 Nog meer reden voor ons om nu toe te slaan. 140 00:07:03,508 --> 00:07:04,509 Ze voor te zijn. 141 00:07:08,971 --> 00:07:10,640 Inspecteur. 142 00:07:11,516 --> 00:07:15,478 Ik ben onze plicht als Getuigen niet vergeten, 143 00:07:16,646 --> 00:07:20,691 maar ik heb nog een plicht, tegenover mijn vrouw. 144 00:07:22,110 --> 00:07:24,278 Ik wil beide nakomen. 145 00:07:42,755 --> 00:07:43,756 Daar. 146 00:07:44,882 --> 00:07:46,676 Voorbereiding voor de ceremonie. 147 00:07:48,261 --> 00:07:49,887 We moeten zien of ze binnen is. 148 00:07:50,388 --> 00:07:51,597 Mee eens. 149 00:07:53,224 --> 00:07:54,475 Crane. 150 00:07:54,559 --> 00:07:55,935 Crane, wacht. 151 00:08:05,236 --> 00:08:07,488 Bevestiging van de Ruiter. 152 00:08:23,713 --> 00:08:24,881 Crane, we gaan. 153 00:08:27,383 --> 00:08:28,384 Katrina. 154 00:08:29,677 --> 00:08:30,678 Ze is binnen. 155 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 Crane. 156 00:08:31,846 --> 00:08:33,389 Nu gaan, is zelfmoord. 157 00:08:34,098 --> 00:08:36,434 Het altaar is niet klaar. We maken eerst een plan. 158 00:08:36,517 --> 00:08:38,519 We gaan. Kom. 159 00:08:40,605 --> 00:08:43,608 We moeten de Ruiter weglokken van het huis. 160 00:08:43,691 --> 00:08:46,277 Of hem afleiden om Katrina eruit te halen. 161 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 Wat is dat? 162 00:08:47,820 --> 00:08:49,030 De Codex Tchacos, 163 00:08:49,113 --> 00:08:50,781 - één van de... - Verloren Evangeliën. 164 00:08:50,865 --> 00:08:52,783 Weet ik. Een apocrief. 165 00:08:52,867 --> 00:08:54,785 Ik bedoel wat dat is. 166 00:08:54,869 --> 00:08:57,038 Bedankt. Het is Romaans-Grieks. 167 00:08:57,121 --> 00:08:59,707 En dat is de "Kindred." 168 00:09:00,458 --> 00:09:03,711 Een wezen bestaande uit delen van overleden soldaten. 169 00:09:03,794 --> 00:09:06,881 Een samengestelde creatie, 170 00:09:06,964 --> 00:09:09,967 die verondersteld wordt de Ruiter des Doods aan te kunnen. 171 00:09:10,051 --> 00:09:11,385 Ik ken die tekening. 172 00:09:11,469 --> 00:09:12,970 In het schetsboek van Benjamin Franklin? 173 00:09:13,471 --> 00:09:14,847 Het is de Kindred. 174 00:09:14,931 --> 00:09:16,224 Logisch. 175 00:09:16,307 --> 00:09:18,392 Niemand was zo geobsedeerd door de dood als Franklin. 176 00:09:18,476 --> 00:09:19,644 Maar deze tekst 177 00:09:19,727 --> 00:09:23,606 beschrijft Franklins experiment met de dood. 178 00:09:24,523 --> 00:09:28,277 "We blijven zware verliezen lijden door de Ruiter des Doods. 179 00:09:33,616 --> 00:09:37,286 "Om te kunnen terugslaan, heeft generaal Washington zich verenigt 180 00:09:37,370 --> 00:09:40,039 "met de Zusters van het Stralende Hart. 181 00:09:40,122 --> 00:09:44,418 "Zij kenden een spreuk om de Kindred te maken. 182 00:09:44,502 --> 00:09:48,214 "Om een krachtig genoeg lichaam te creëren met de ziel van de Dood, 183 00:09:48,297 --> 00:09:50,883 "klopten ze bij mij aan. 184 00:09:57,807 --> 00:10:00,977 "Ik verzamel de ledematen van dode soldaten 185 00:10:01,811 --> 00:10:04,397 "en combineer alleen de sterkste delen. 186 00:10:10,361 --> 00:10:13,072 "Uit deze bezweken zielen, 187 00:10:13,155 --> 00:10:15,366 "vormden we het massieve gestel voor..." 188 00:10:15,449 --> 00:10:16,492 "Onze Kindred." 189 00:10:17,326 --> 00:10:20,579 Franklin en de heksenkring hebben het wezen nooit gewekt, 190 00:10:20,663 --> 00:10:25,626 omdat zij niet aan een cruciaal ingrediënt konden komen 191 00:10:25,710 --> 00:10:27,211 om de spreuk te voltooien. 192 00:10:28,838 --> 00:10:30,881 Een lichaamsdeel van de Ruiter des Doods. 193 00:10:30,965 --> 00:10:33,217 Anders dan jouw vrienden, 194 00:10:33,301 --> 00:10:36,012 hebben wij een vrij groot deel van hem. 195 00:10:38,014 --> 00:10:39,557 Zijn hoofd. 196 00:10:39,640 --> 00:10:42,643 Inspecteur, we hebben de middelen en methodes 197 00:10:42,727 --> 00:10:44,854 om een krachtig wapen te maken. 198 00:10:44,937 --> 00:10:48,649 Deze spreuk brengt een wezen tot leven dat de Ruiter des Doods aankan. 199 00:10:48,733 --> 00:10:50,818 Dus we creëren geen wapen. 200 00:10:50,901 --> 00:10:53,237 We creëren een monster. 201 00:11:44,789 --> 00:11:46,040 Vader, 202 00:11:47,375 --> 00:11:49,293 ik ben gezegend om bij u te zijn. 203 00:11:49,710 --> 00:11:51,670 Het spijt me. 204 00:11:52,213 --> 00:11:53,756 Ik heb gefaald 205 00:11:53,839 --> 00:11:57,134 om de poorten te openen, uw komst aan te kondigen. 206 00:12:01,013 --> 00:12:02,139 Uw woede is gerechtvaardigd. 207 00:12:02,223 --> 00:12:04,058 Maar de zaak is niet verloren. 208 00:12:04,141 --> 00:12:08,479 Ik zal niet rusten voordat u verrijst op aarde. 209 00:12:08,854 --> 00:12:10,231 Binnenkort 210 00:12:10,314 --> 00:12:13,442 verschroeit u de aarde met hellevuur en verdoemenis. 211 00:12:13,734 --> 00:12:17,154 Nee. Ik doe het zelf. 212 00:12:17,279 --> 00:12:19,198 Doe wat ik je heb opgedragen. 213 00:12:19,323 --> 00:12:21,742 Ik eigen me binnenkort mijn koninkrijk toe. 214 00:12:21,826 --> 00:12:25,496 Waag het niet weer te falen. 215 00:12:25,788 --> 00:12:26,872 Dit is belachelijk. 216 00:12:26,956 --> 00:12:29,458 Veel van mijn leven valt onder die auspiciën. 217 00:12:29,542 --> 00:12:33,963 Jij en ik overwegen een kopie van de Hoofdloze Ruiter te maken. 218 00:12:34,046 --> 00:12:35,256 Nu met hoofd. 219 00:12:35,339 --> 00:12:37,299 Deze Kindred wordt niet gewoon een monster, 220 00:12:37,383 --> 00:12:38,384 maar ons monster. 221 00:12:38,467 --> 00:12:39,802 Eén die voor ons vecht. 222 00:12:39,885 --> 00:12:41,262 De Ruiter zijn gelijke. 223 00:12:41,345 --> 00:12:42,638 Dat weet je niet zeker. 224 00:12:42,721 --> 00:12:43,973 Hebben we er controle over? 225 00:12:44,056 --> 00:12:46,642 Misschien brengen we het hoofd terug naar de bleke rijder. 226 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 Dan is hij weer heel. 227 00:12:47,977 --> 00:12:49,979 En dat is precies wat hij nodig heeft. Meer kracht. 228 00:12:50,062 --> 00:12:51,647 Er zijn risico's. 229 00:12:51,730 --> 00:12:54,108 Maar deze Kindred is onze beste optie. 230 00:13:00,239 --> 00:13:01,240 Oké. 231 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 Het wordt Kindred. 232 00:13:03,159 --> 00:13:05,744 Ik kijk waar Irving de schedel opgeborgen heeft. 233 00:13:05,828 --> 00:13:08,831 En ik ontcijfer de laatste instructies. 234 00:13:08,914 --> 00:13:11,125 Blijkbaar, 235 00:13:11,208 --> 00:13:14,128 heeft Franklin een lichaam bewaard en geconserveerd. 236 00:13:14,211 --> 00:13:15,337 Leuk. 237 00:13:16,088 --> 00:13:18,466 Kun jij naar de tunnels gaan voor onze wapens? 238 00:13:18,549 --> 00:13:22,845 Kindred of niet, ik voel me fijner met onze eigen, geladen afleiding. 239 00:13:23,012 --> 00:13:24,472 Je weet waar ze zijn, toch? 240 00:13:24,555 --> 00:13:27,308 Ja, maar... 241 00:13:28,684 --> 00:13:30,936 De laatste keer dat we Katrina gingen redden, 242 00:13:31,020 --> 00:13:32,146 liep het niet goed af. 243 00:13:32,229 --> 00:13:35,191 Klopt, maar deze keer zijn onze ogen open. 244 00:13:56,879 --> 00:13:58,672 Je bent gehecht aan die ketting. 245 00:13:59,340 --> 00:14:01,133 Nu hoef je 'm nooit meer af te doen. 246 00:14:01,217 --> 00:14:02,843 Spaar me jouw illusies. 247 00:14:02,927 --> 00:14:05,346 Ik zie je liever als het monster dat je bent. 248 00:14:05,429 --> 00:14:07,806 Er zijn geen illusies. Je ziet de waarheid. 249 00:14:07,890 --> 00:14:09,350 Je liegt alleen maar. 250 00:14:09,433 --> 00:14:11,685 Je zei dat de man van wie ik houd dood was. 251 00:14:13,604 --> 00:14:16,440 De man van wie je houdt, heeft nooit bestaan. 252 00:14:16,524 --> 00:14:19,276 De Ichabod Crane die jij kent, is een waanvoorstelling. 253 00:14:19,360 --> 00:14:21,654 Jij bent een waanvoorstelling. 254 00:14:23,239 --> 00:14:26,200 Ichabod is in leven en vrij. 255 00:14:26,283 --> 00:14:28,452 En wat deed hij met zijn vrijheid? 256 00:14:28,536 --> 00:14:31,705 Zocht hij de aarde af naar zijn geliefde? 257 00:14:31,789 --> 00:14:34,458 Nee, hij redde een andere vrouw. 258 00:14:34,542 --> 00:14:35,668 Abigail Mills. 259 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Kon het niet verdragen haar in het vagevuur te zien. 260 00:14:38,420 --> 00:14:40,756 En hoe lang liet hij jou daar wegrotten? 261 00:14:40,839 --> 00:14:43,467 Ichabod zei ook ooit om mij te geven, 262 00:14:43,551 --> 00:14:45,219 maar hij ging z'n eigen gang. 263 00:14:45,302 --> 00:14:47,388 En nu gaat hij weer z'n eigen gang. 264 00:14:47,471 --> 00:14:48,681 Je hebt 't gezien. 265 00:14:49,473 --> 00:14:51,100 Denk aan onze band. 266 00:14:51,267 --> 00:14:52,601 Ik kom terug voor je. 267 00:14:55,229 --> 00:14:56,272 Ik weet 268 00:14:57,982 --> 00:14:59,900 dat dit moeilijk te begrijpen is. 269 00:14:59,984 --> 00:15:01,569 Je ziet slechts een fractie. 270 00:15:02,653 --> 00:15:04,071 Moloch heeft een plan voor ons. 271 00:15:04,154 --> 00:15:06,365 En wat is hij met mij van plan? 272 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 Met ons. 273 00:15:12,121 --> 00:15:14,248 Ik ga niet vrijwillig mee. 274 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Dat hoeft ook niet. 275 00:15:16,959 --> 00:15:19,086 Maar ik hoop van wel. 276 00:15:32,224 --> 00:15:33,601 Wat is er gebeurd? 277 00:15:33,684 --> 00:15:36,604 Gevangenen houden blijkbaar niet van voormalige agenten. 278 00:15:37,354 --> 00:15:38,439 Wie wist 't? 279 00:15:38,939 --> 00:15:41,108 Ik zal de sheriff vragen je over te plaatsen. 280 00:15:41,191 --> 00:15:43,068 Cynthia regelt een nieuwe advocaat. 281 00:15:45,195 --> 00:15:47,323 De sheriff komt later vandaag nog. 282 00:15:47,406 --> 00:15:49,533 Ben je daarom hier? 283 00:15:49,617 --> 00:15:51,535 Het is nogal dringend. 284 00:15:51,619 --> 00:15:52,828 Wat is er? 285 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 We hebben het hoofd nodig. 286 00:15:58,417 --> 00:15:59,460 Is hij terug? 287 00:15:59,543 --> 00:16:01,003 Hij heeft Crane's vrouw. 288 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 Hoe kwam die heks uit het vagevuur? 289 00:16:03,505 --> 00:16:04,715 Dat is 't probleem. 290 00:16:04,798 --> 00:16:06,967 En de reden dat het slechter kan gaan. 291 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Maar het hoofd? 292 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 We gooien het in de strijd. 293 00:16:10,054 --> 00:16:12,264 Vertrouw me. We hebben een plan. 294 00:16:15,225 --> 00:16:17,895 Sleepy Hollows spaarbank. 295 00:16:19,688 --> 00:16:21,940 Het hoofd van de Ruiter is in de bank? 296 00:16:22,024 --> 00:16:24,818 Ik heb het hoofd in een kluis gedaan. 297 00:16:24,902 --> 00:16:28,530 In een stalen bankkluis achter kogelvrije muren 298 00:16:28,614 --> 00:16:30,491 met continue bewapende beveiliging. 299 00:16:32,701 --> 00:16:35,329 Vertel me wat er echt aan de hand is. 300 00:16:35,412 --> 00:16:36,955 Laat ons de toestand buiten oplossen, 301 00:16:37,039 --> 00:16:38,791 jij hebt genoeg aan je hoofd. 302 00:16:41,960 --> 00:16:43,671 Het was moedig 303 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 om die misdaden te bekennen om je dochter te redden. 304 00:16:47,132 --> 00:16:49,677 Ik heb eraan gedacht de waarheid te zeggen. 305 00:16:50,427 --> 00:16:51,470 Een gek nadoen 306 00:16:51,553 --> 00:16:53,514 om in een psychiatrische inrichting te komen. 307 00:16:53,597 --> 00:16:55,516 Waarom gooi je 't niet op waanzin? 308 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Lukt niet volgens mijn advocaat. 309 00:16:58,143 --> 00:17:00,354 - Nu is het te laat. - Je moet 't proberen. 310 00:17:00,437 --> 00:17:05,192 Ik weet uit ervaring dat ik je daar makkelijker kan bezoeken dan in de nor. 311 00:17:06,610 --> 00:17:08,237 We willen je dichtbij. 312 00:17:12,449 --> 00:17:14,034 Thomas Jefferson zei ooit: 313 00:17:14,118 --> 00:17:17,371 "Banken zijn gevaarlijker dan staande legers." 314 00:17:17,454 --> 00:17:19,081 Wacht in de rij en laat je meevoeren. 315 00:17:19,164 --> 00:17:21,542 Twee opmerkingen die elkaar tegenspreken. 316 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 Je hebt een land gesticht. Je komt er wel achter. 317 00:17:37,474 --> 00:17:39,393 Goedemiddag, meneer. 318 00:17:39,476 --> 00:17:41,145 Welkom bij Sleepy Hollows spaarbank. 319 00:17:41,228 --> 00:17:43,272 Deze mensen vertrouwen u hun fortuin toe. 320 00:17:43,397 --> 00:17:45,691 Maar u vertrouwt ze niet met een inktpot. 321 00:17:45,774 --> 00:17:48,861 Kan ik u interesseren voor onze nieuwe Ulterra-creditcard? 322 00:17:49,611 --> 00:17:51,739 Krediet zonder onderpand? 323 00:17:51,822 --> 00:17:53,741 Zodat u een speciaal iemand 324 00:17:53,824 --> 00:17:55,492 alles kunt geven wat haar hart begeert. 325 00:17:55,576 --> 00:17:56,994 Zoals een verlovingsring? 326 00:17:58,287 --> 00:18:00,122 Zit u in de bruiloftbranche? 327 00:18:00,205 --> 00:18:01,248 Nee, meneer. 328 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 Ik bied u gewoon de laagste tarieven van het jaar. 329 00:18:03,584 --> 00:18:06,587 U krijgt een krediet van $5000. Zonder toeslagen. 330 00:18:06,670 --> 00:18:09,131 Dit soort vulgaire uitnodigingen tot uitspattingen 331 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 bespot de kracht van de onzichtbare hand 332 00:18:11,759 --> 00:18:13,761 om de ware rijkdom van landen te cultiveren. 333 00:18:13,844 --> 00:18:15,429 Vast een zegen voor uw branche, 334 00:18:15,512 --> 00:18:18,599 maar het zet uw, het doet me pijn dit te zeggen, 335 00:18:18,682 --> 00:18:21,643 "ons" soort neer als een insolvente kudde schuldenaars, 336 00:18:21,727 --> 00:18:23,061 - voorbestemd... - Kom. 337 00:18:26,899 --> 00:18:28,859 - Dank u. - Fijne dag. 338 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 We gaan dit echt doen, hè? 339 00:18:46,543 --> 00:18:49,129 Dat ding weer tevoorschijn halen. 340 00:18:49,213 --> 00:18:52,424 Dit heeft ons alleen maar pijn en onheil gebracht. 341 00:18:56,678 --> 00:19:00,307 Laat het deze ene keer dienen voor het goede 342 00:19:00,390 --> 00:19:02,059 en Katrina redden. 343 00:19:18,575 --> 00:19:19,535 Kan ik u helpen? 344 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 Dat kan ik ook vragen. Dit zijn politiearchieven. 345 00:19:22,371 --> 00:19:23,372 Bent u politie? 346 00:19:23,747 --> 00:19:26,166 Ik wacht op mijn zus, Abbie Mills. 347 00:19:28,126 --> 00:19:29,253 Jij bent Jenny. 348 00:19:30,087 --> 00:19:31,505 Ken ik u? 349 00:19:31,588 --> 00:19:32,965 Ik ken je dossier. 350 00:19:33,048 --> 00:19:36,343 Je bent pas uit de psychiatrische inrichting ontsnapt. 351 00:19:36,426 --> 00:19:38,554 Ik heb ook andere prestaties. 352 00:19:38,637 --> 00:19:41,849 Zoals je SUV laten kantelen op de snelweg 353 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 en ervandoor gaan? 354 00:19:45,227 --> 00:19:46,436 Wat heb je daar? 355 00:19:48,397 --> 00:19:49,773 Niets spannends. 356 00:19:51,108 --> 00:19:52,276 Mooi. 357 00:19:52,359 --> 00:19:54,736 Niets maakt mij gelukkiger dan 358 00:19:54,820 --> 00:19:56,446 "niets spannends" te vinden. 359 00:20:00,325 --> 00:20:03,871 Ik arresteer je vanwege illegaal vuurwapenbezit 360 00:20:03,954 --> 00:20:05,372 en schending van je proeftijd. 361 00:20:09,251 --> 00:20:11,128 Waarom was de sheriff in de archieven? 362 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 Bij een nieuwe baan loop je rond. 363 00:20:13,130 --> 00:20:15,924 We hebben die wapens en jouw zus nodig voor ons plan. 364 00:20:16,008 --> 00:20:18,844 We zoeken uit wat er gebeurd is en vragen de sheriff. 365 00:20:18,927 --> 00:20:20,387 Waarom zou je wachten? 366 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Sheriff, er is een misverstand. 367 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 Dat kun je wel zeggen. 368 00:20:24,600 --> 00:20:26,476 Ik heb twee onthoofde lijven 369 00:20:26,560 --> 00:20:28,312 en ik vind een ex-crimineel 370 00:20:28,395 --> 00:20:30,898 met genoeg vuurwapens voor een heel bataljon. 371 00:20:30,981 --> 00:20:32,858 Mijn zus was in de archieven voor mij. 372 00:20:32,941 --> 00:20:34,234 - Het is al goed, Abbie. - Nee. 373 00:20:34,318 --> 00:20:38,030 Abbie. Ze vond de wapens in mijn bezit, oké? 374 00:20:38,113 --> 00:20:39,364 Ik ben betrapt. 375 00:20:40,449 --> 00:20:41,742 Het spijt me, Miss Jenny. 376 00:20:42,159 --> 00:20:44,244 Jij bent vast de geschiedenisconsulent. 377 00:20:44,328 --> 00:20:45,871 De beste van Oxford. 378 00:20:46,705 --> 00:20:48,624 Ik ben Ichabod Crane. 379 00:20:48,707 --> 00:20:50,042 Ik weet dat er onderbezetting is, 380 00:20:50,125 --> 00:20:52,711 maar we hebben geen geschiedenisconsulent nodig. 381 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 Commandant Irving vond me behulpzaam. 382 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 Hij zit ook in de nor, 383 00:20:57,341 --> 00:20:59,760 dus u ziet dat wij heel anders werken. 384 00:20:59,843 --> 00:21:01,428 Als geschiedenisdocent 385 00:21:01,511 --> 00:21:04,348 stelt u het vast op prijs dat ik mijn huiswerk doe, 386 00:21:04,431 --> 00:21:07,017 voordat ik nog meer dossiers voor u open. 387 00:21:08,685 --> 00:21:09,645 Mills. 388 00:21:09,728 --> 00:21:11,104 Mevrouw. 389 00:21:15,400 --> 00:21:18,070 Mijn eerdere gebruik van "heldere geest", was een slechte woordkeuze. 390 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Ik bedoelde het niet zo. 391 00:21:19,780 --> 00:21:21,156 Bedankt, mevrouw. 392 00:21:25,327 --> 00:21:29,373 Wie bedoelde de sheriff toen ze "heldere geest" zei? 393 00:21:29,456 --> 00:21:32,668 Ze kende mijn moeder, die een beetje compleet gestoord was. 394 00:21:34,252 --> 00:21:35,629 Haar bespreken we later. 395 00:21:35,712 --> 00:21:39,216 Blijf nu in de tunnels om in en uit de archieven te komen. 396 00:21:47,557 --> 00:21:48,725 Heet jij Frank Irving? 397 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 Ja. 398 00:21:51,061 --> 00:21:53,397 Ben je momenteel in Sleepy Hollow? 399 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Ja. 400 00:21:55,983 --> 00:21:58,318 Heb je de moorden op Jason Boland en Devon Jones bekend? 401 00:21:58,402 --> 00:21:59,444 Ja. 402 00:21:59,528 --> 00:22:00,862 Heb je Jason Boland en Devon Jones vermoord? 403 00:22:00,946 --> 00:22:02,114 Nee. 404 00:22:05,909 --> 00:22:07,160 Weet je wie wel? 405 00:22:07,244 --> 00:22:08,495 Ja. 406 00:22:08,578 --> 00:22:10,747 Een demon genaamd Ancitef. 407 00:22:14,543 --> 00:22:16,169 - Een demon? - Ja. 408 00:22:16,253 --> 00:22:18,296 En hij heet Anticef? 409 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 Ancitef. 410 00:22:20,966 --> 00:22:23,427 Eerst de "C", dan de "T". 411 00:22:23,760 --> 00:22:26,847 Hij nam bezit van mensen. Ze deden dingen tegen hun wil. 412 00:22:27,431 --> 00:22:29,766 Dus je loog toen je de moorden bekende? 413 00:22:29,850 --> 00:22:30,892 Nee. 414 00:22:31,184 --> 00:22:33,353 Ik voelde me verantwoordelijk. 415 00:22:33,437 --> 00:22:34,855 Ancitef zat achter mij aan. 416 00:22:35,397 --> 00:22:38,483 Als je me niet gelooft, zoek hem op. 417 00:22:38,567 --> 00:22:40,736 Je weet vast dat jouw reacties 418 00:22:40,819 --> 00:22:43,238 me verplichten tot psychiatrisch onderzoek, 419 00:22:43,321 --> 00:22:45,032 wat overplaatsing betekent. 420 00:22:45,115 --> 00:22:47,200 Dat is beter dan de nor, toch? 421 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Controleer maar of ik lieg. 422 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 We kunnen beiden die machine misleiden. 423 00:22:54,416 --> 00:22:56,918 Ik heb vrienden in de psychiatrische inrichting. 424 00:22:57,002 --> 00:22:58,837 Ze zeggen dat er nieuwe manieren zijn 425 00:22:58,920 --> 00:23:00,338 om hallucinaties te behandelen. 426 00:23:01,673 --> 00:23:03,258 Antipsychotica. 427 00:23:03,341 --> 00:23:05,635 Elektroshocktherapie. 428 00:23:06,303 --> 00:23:08,180 Ik zorg dat je dat laatste krijgt. 429 00:23:14,019 --> 00:23:18,815 Franklin werkte met de Masons om deze tunnels onder de stad te bouwen. 430 00:23:19,357 --> 00:23:22,360 Ze werden gebruikt voor transport 431 00:23:22,444 --> 00:23:24,571 en het verbergen van koloniale geheimen. 432 00:23:24,988 --> 00:23:28,658 Tot die geheimen behoorde blijkbaar een voorloper van Frankensteins monster. 433 00:23:30,202 --> 00:23:32,579 Herinner me een leeslijst voor je te maken. 434 00:23:32,662 --> 00:23:33,747 Oké. 435 00:23:34,164 --> 00:23:37,834 We zijn nooit in dit gedeelte geweest. Weet je de weg? 436 00:23:37,918 --> 00:23:39,836 Zonder twijfel. 437 00:23:42,005 --> 00:23:44,174 Zelfs een man van de 18e eeuw 438 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 vraagt niet naar de weg. 439 00:23:46,051 --> 00:23:48,011 Volgens mij draaide Franklin door 440 00:23:48,095 --> 00:23:50,347 toen hij die notities maakte. 441 00:24:30,512 --> 00:24:32,264 Dus. 442 00:24:32,347 --> 00:24:33,932 Nou... 443 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Deze kant op. 444 00:24:44,818 --> 00:24:48,405 En de Kindred is dan 445 00:24:48,488 --> 00:24:50,073 hier. 446 00:24:55,328 --> 00:24:57,622 Misschien zijn we verkeerd gegaan. 447 00:25:00,792 --> 00:25:01,835 Inspecteur? 448 00:25:02,586 --> 00:25:03,587 Ja. 449 00:25:03,670 --> 00:25:05,839 - Gaat 't? - Prima. 450 00:25:05,922 --> 00:25:08,258 Het herinnerde me aan het vagevuur. 451 00:25:14,556 --> 00:25:18,852 Je hebt me nooit alles verteld over jouw beproeving op die plek. 452 00:25:23,273 --> 00:25:25,275 Het had me in zijn greep. 453 00:25:26,109 --> 00:25:31,031 Overal waar ik ging, doordrong het langzaam mijn geest, mijn ziel. 454 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 Weet je wat het ergste was? 455 00:25:36,578 --> 00:25:37,954 Jou zien. 456 00:25:39,289 --> 00:25:41,041 Daarom heb je me onthoofd. 457 00:25:41,124 --> 00:25:42,792 De duivelversie van jou verscheen 458 00:25:42,876 --> 00:25:46,087 toen die plek me net wilde breken. 459 00:25:46,546 --> 00:25:49,049 Ik ben nog nooit zo blij geweest iemand te zien. 460 00:25:50,300 --> 00:25:52,135 Ik ging zijn water drinken, 461 00:25:52,219 --> 00:25:53,470 terwijl ik beter wist. 462 00:25:53,553 --> 00:25:56,765 Een paar secondes later zou ik voor eeuwig verloren zijn. 463 00:25:56,848 --> 00:25:57,891 Het was niet jouw schuld. 464 00:25:57,974 --> 00:26:00,727 Het vagevuur vindt je zwakte 465 00:26:00,810 --> 00:26:02,229 en grijpt ernaar. 466 00:26:02,812 --> 00:26:04,231 Dat maakt me bang. 467 00:26:04,314 --> 00:26:06,942 Mijn geloof in jou is mijn grootste zwakte. 468 00:26:08,318 --> 00:26:09,986 Ze willen dat je dat gelooft. 469 00:26:13,490 --> 00:26:14,699 Inspecteur, 470 00:26:15,909 --> 00:26:18,203 denk je dat Katrina 471 00:26:18,286 --> 00:26:19,955 mijn zwakte is? 472 00:26:20,956 --> 00:26:22,040 Misschien. 473 00:26:22,874 --> 00:26:24,542 Of misschien Henry. 474 00:26:24,626 --> 00:26:26,378 Je koos ervoor achter 475 00:26:26,461 --> 00:26:28,630 Abraham aan te gaan en niet Henry, 476 00:26:28,713 --> 00:26:31,174 omdat ondanks wat hij ons heeft aangedaan, 477 00:26:31,258 --> 00:26:32,509 Henry toch je zoon is. 478 00:26:38,348 --> 00:26:39,349 Crane. 479 00:26:41,851 --> 00:26:43,311 Kijk deze metaalplaten eens. 480 00:26:47,148 --> 00:26:48,858 Nee, inspecteur. 481 00:26:51,695 --> 00:26:55,073 Dat is het familiewapen van Luigi Galvani, 482 00:26:55,156 --> 00:26:59,286 een Italiaanse fysicus die Franklin adoreerde, 483 00:26:59,369 --> 00:27:01,830 omdat Galvani 484 00:27:02,330 --> 00:27:06,167 de uitvinder was van de galvanische cel. 485 00:27:06,251 --> 00:27:08,378 Ook wel bekend als... 486 00:27:15,677 --> 00:27:17,387 Een batterij. 487 00:27:23,143 --> 00:27:24,561 "Kindred." 488 00:28:17,739 --> 00:28:19,699 Hier heb je onze nieuwe beste vriend. 489 00:28:20,617 --> 00:28:22,952 Franklin-steins monster. 490 00:28:23,578 --> 00:28:24,954 Charmant. 491 00:28:25,163 --> 00:28:27,123 We hebben hem teleurgesteld. 492 00:28:27,207 --> 00:28:29,125 Maar hij zal herrijzen. 493 00:28:29,250 --> 00:28:30,877 Het plan is in werking gezet. 494 00:28:31,294 --> 00:28:32,879 Vader komt eraan. 495 00:28:33,671 --> 00:28:35,256 We kunnen niet weer falen. 496 00:28:41,930 --> 00:28:43,390 Hallo, moeder. 497 00:28:43,848 --> 00:28:44,891 Jeremy. 498 00:28:44,974 --> 00:28:46,601 Ik ben Jeremy niet. 499 00:28:46,684 --> 00:28:51,481 De jongen die jij kende als je zoon, overleed 200 jaar geleden in een kist. 500 00:28:52,524 --> 00:28:55,610 Jullie zijn blind voor de overduidelijke realiteit. 501 00:28:55,693 --> 00:28:58,571 Die blindheid wordt de dood van je man. 502 00:28:59,280 --> 00:29:01,199 Waarom? Wat doe je? 503 00:29:01,282 --> 00:29:03,493 Ik? Niets. 504 00:29:04,202 --> 00:29:05,995 Maar hij is net zo gek als jij. 505 00:29:07,080 --> 00:29:09,457 Hij heeft ons koetshuis ontdekt. 506 00:29:09,541 --> 00:29:11,543 Ze komen je redden. 507 00:29:12,877 --> 00:29:14,504 De vraag is. 508 00:29:14,712 --> 00:29:16,339 Wie redt hen? 509 00:29:19,217 --> 00:29:20,635 Is het plan duidelijk? 510 00:29:20,718 --> 00:29:22,095 We wekken de Kindred en bij donker 511 00:29:22,178 --> 00:29:24,431 lokken we de Ruiter naar buiten. Terwijl zij vechten... 512 00:29:24,514 --> 00:29:26,349 Ga ik naar binnen voor Katrina. 513 00:29:26,433 --> 00:29:28,351 Moeten we kaarsen aansteken? 514 00:29:28,852 --> 00:29:30,311 Alleen als je sfeer wilt creëren. 515 00:29:32,897 --> 00:29:34,607 Volgens Franklins notities 516 00:29:34,691 --> 00:29:36,109 betoverde de heksenkring het lijf, 517 00:29:36,192 --> 00:29:39,779 dus we hoeven de spreuk alleen maar op te zeggen. 518 00:29:40,196 --> 00:29:43,575 Samen met één hoofd van de Ruiter des Doods. 519 00:29:51,458 --> 00:29:55,295 Het reageert waarschijnlijk op de nabijheid van de Ruiter. 520 00:29:55,378 --> 00:29:57,464 Misschien weet hij dat we hier zijn. 521 00:29:58,173 --> 00:29:59,799 Oh nee. 522 00:30:07,474 --> 00:30:08,892 We kunnen niet meer terug. 523 00:30:12,061 --> 00:30:16,107 Het is niet dood wat eeuwig ligt. 524 00:30:16,191 --> 00:30:21,738 En in bizarre tijden sterft zelfs de dood... 525 00:30:25,408 --> 00:30:27,076 Dit is niet nodig, Abraham. 526 00:30:27,160 --> 00:30:28,661 Was dat maar waar. 527 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 Je hoeft Ichabod niet te doden. 528 00:30:30,580 --> 00:30:32,916 Ik dood wie ik wil. 529 00:30:32,999 --> 00:30:35,084 Maar het is voorspeld in de Apocriefen. 530 00:30:35,168 --> 00:30:37,545 De Getuigen horen niet gedood te worden door de Ruiters. 531 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Ze behoren tot een groter plan dan dat van mij of jou. 532 00:30:40,298 --> 00:30:41,382 De Apocriefen. 533 00:30:41,466 --> 00:30:43,927 Twijfelachtige teksten, nietwaar? 534 00:30:44,010 --> 00:30:45,512 Veel zijn onjuist gebleken. 535 00:30:47,013 --> 00:30:49,265 Crane's leven eindigt op de avond van jouw nieuwe leven. 536 00:31:38,356 --> 00:31:40,942 ...en met de woorden van de Oude Garde. 537 00:31:41,025 --> 00:31:44,112 Ik roep u op, ziel van mijn verwanten 538 00:31:44,195 --> 00:31:46,656 Lichaam van mijn Kindred. 539 00:31:51,244 --> 00:31:52,245 Komt er meer? 540 00:31:52,328 --> 00:31:54,080 - Nee. - Heb je het goed gedaan? 541 00:31:54,163 --> 00:31:56,249 Ik heb de instructies opgevolgd. 542 00:31:58,543 --> 00:32:00,378 Ik ben niet de heks van de familie. 543 00:32:01,588 --> 00:32:03,590 Mijn uitspraak is misschien niet goed. 544 00:32:03,673 --> 00:32:05,592 Er staan woorden die ik niet ken. 545 00:32:05,675 --> 00:32:07,594 - Ik doe het nog eens. - Doe het snel. 546 00:32:11,806 --> 00:32:13,683 Ik wilde dat jij het was. 547 00:32:14,017 --> 00:32:15,518 Niet Ichabod. 548 00:32:15,602 --> 00:32:16,603 Jij. 549 00:32:19,314 --> 00:32:21,107 Ik had tijd nodig. 550 00:32:21,190 --> 00:32:23,568 Ik was niet klaar om te trouwen. 551 00:32:23,651 --> 00:32:25,612 Ichabod gaf me alle tijd van de wereld. 552 00:32:26,654 --> 00:32:31,034 Hij was een vluchtroute die door jouw haast in mijn man veranderde. 553 00:32:33,036 --> 00:32:35,913 Als dit onze toekomst is, 554 00:32:35,997 --> 00:32:39,542 laat jouw ongeduld ons dan niet een tweede keer verwoesten. 555 00:32:41,502 --> 00:32:42,879 Als je me nu meeneemt, 556 00:32:43,880 --> 00:32:47,717 leef je een eeuwigheid in de wetenschap dat ik niet echt de jouwe ben. 557 00:32:49,344 --> 00:32:52,430 Laat me je vrijwillig accepteren. 558 00:33:13,159 --> 00:33:15,828 Hij komt. Crane. 559 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 De tijd is op. 560 00:33:40,812 --> 00:33:41,938 Nu is je kans. 561 00:33:42,021 --> 00:33:43,231 Haal Katrina. 562 00:33:43,314 --> 00:33:44,399 De wapens. 563 00:33:44,482 --> 00:33:45,608 In de auto. Ga. 564 00:33:45,692 --> 00:33:46,859 Bij moeilijkheden... 565 00:33:46,943 --> 00:33:47,985 Hoor je 't. 566 00:33:50,947 --> 00:33:51,948 Katrina. 567 00:33:52,031 --> 00:33:53,241 Ichabod. 568 00:33:55,368 --> 00:33:57,412 Heeft hij je pijn gedaan? 569 00:33:57,495 --> 00:33:59,247 Nee. 570 00:33:59,706 --> 00:34:00,790 We moeten opschieten. 571 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Ik weet niet hoe lang hij weg blijft. 572 00:34:02,959 --> 00:34:05,336 - Ichabod... - Mills heeft vervoer geregeld. 573 00:34:05,420 --> 00:34:07,213 We zien elkaar aan de grens van het landgoed. 574 00:34:07,714 --> 00:34:09,006 - Snel. - Ichabod. 575 00:34:09,090 --> 00:34:11,634 Je moet zonder mij weggaan. 576 00:34:12,760 --> 00:34:14,429 Weet je niet wat hij gaat doen? 577 00:34:14,512 --> 00:34:15,763 Ik heb hem overtuigd te wachten. 578 00:34:15,847 --> 00:34:17,306 Hij voert het ritueel niet uit 579 00:34:17,390 --> 00:34:19,642 tot ik vrijwillig de zijne wil worden. 580 00:34:20,309 --> 00:34:22,353 Hij denkt dat ik zal leren van hem te houden. 581 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 Katrina... 582 00:34:24,564 --> 00:34:27,650 Als ik wegga, zal Abraham me overal achtervolgen. 583 00:34:27,734 --> 00:34:29,569 Hij zal nergens voor terugdeinzen, 584 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 jou doden en vele anderen. 585 00:34:31,446 --> 00:34:32,864 Je geeft je over aan zijn genade. 586 00:34:32,947 --> 00:34:34,323 Aan zijn zijde. 587 00:34:34,741 --> 00:34:37,368 Dat kan in ons voordeel werken. 588 00:34:37,452 --> 00:34:40,037 Ik heb gesprekken tussen Abraham en Henry gehoord. 589 00:34:40,580 --> 00:34:41,831 Heb je ze samen gezien? 590 00:34:41,914 --> 00:34:44,375 Ze proberen Moloch te laten herrijzen. 591 00:34:45,084 --> 00:34:46,085 Hoe? 592 00:34:46,419 --> 00:34:47,670 Weet ik niet. 593 00:34:48,838 --> 00:34:51,799 Ik weet wel dat er een groter plan is, 594 00:34:51,883 --> 00:34:53,718 waarbij wij allen betrokken zijn. 595 00:34:53,801 --> 00:34:56,596 Als ik blijf, kom ik erachter. 596 00:35:50,942 --> 00:35:53,444 Goed gedaan, Mills. En nu? 597 00:35:54,904 --> 00:35:55,988 Verdomme. 598 00:36:15,424 --> 00:36:17,969 Het is niet alleen Abraham. 599 00:36:19,595 --> 00:36:21,222 Henry is er ook nog. 600 00:36:21,305 --> 00:36:24,851 Onze zoon. Hij is nog steeds onze zoon. 601 00:36:24,934 --> 00:36:27,895 Hij is in iets kwaads veranderd omdat hij heeft geleden. 602 00:36:27,979 --> 00:36:30,231 En daar neem ik alle verantwoordelijk voor. 603 00:36:30,314 --> 00:36:32,275 Wat voor moeder zou ik zijn, 604 00:36:32,358 --> 00:36:35,236 als ik niet eens probeerde hem te redden. 605 00:36:37,446 --> 00:36:39,323 Je weet dat ik gelijk heb. 606 00:36:40,575 --> 00:36:43,786 Al deze tijd heb ik je verloren aan het vagevuur. 607 00:36:44,704 --> 00:36:46,539 Ik heb je eindelijk gevonden. 608 00:37:02,096 --> 00:37:05,349 Dit doet mij ook zoveel pijn. 609 00:37:06,601 --> 00:37:08,519 Maar er staat te veel op het spel. 610 00:37:08,603 --> 00:37:11,355 We hebben geen keus. 611 00:37:11,439 --> 00:37:13,399 Crane. De tijd is op. 612 00:37:13,482 --> 00:37:15,318 Ichabod, vertrouw me. 613 00:37:15,401 --> 00:37:17,111 Ga nu. 614 00:37:19,822 --> 00:37:21,490 Je zit voor altijd in mijn hart. 615 00:37:39,300 --> 00:37:41,218 We moeten hier weg. 616 00:37:41,302 --> 00:37:42,595 Mee eens. 617 00:38:17,463 --> 00:38:19,465 Het touw ging irriteren. 618 00:38:20,341 --> 00:38:21,968 Het ging makkelijk los. 619 00:38:22,051 --> 00:38:24,095 Ik neem aan dat je dat voor mij deed. 620 00:38:25,346 --> 00:38:27,515 - Je had kunnen vluchten. - Waarheen? 621 00:38:28,599 --> 00:38:30,518 Ik ken je intenties. 622 00:38:30,601 --> 00:38:33,604 Waar ik ga, zou jij volgen. 623 00:38:34,355 --> 00:38:36,732 Dus realiseer ik me dat op dit moment 624 00:38:37,483 --> 00:38:39,151 dit mijn plek is. 625 00:38:39,235 --> 00:38:40,569 Bovendien 626 00:38:41,529 --> 00:38:43,239 is dit niet mijn wereld. 627 00:38:46,575 --> 00:38:49,328 Je doet er goed aan niet te acclimatiseren. 628 00:38:50,579 --> 00:38:52,957 Het zal niet lang meer bestaan. 629 00:38:59,588 --> 00:39:01,632 Nog geen teken van de Kindred. 630 00:39:02,091 --> 00:39:03,676 Ik weet dat ik me zorgen maakte 631 00:39:03,759 --> 00:39:07,179 dit monster de wereld in te laten, maar ik moet zeggen 632 00:39:07,263 --> 00:39:08,556 deze lijkt aan onze kant te staan. 633 00:39:08,639 --> 00:39:10,558 Het toonde geen liefde voor de Ruiters. 634 00:39:12,101 --> 00:39:13,519 Ik zou alleen willen... 635 00:39:13,894 --> 00:39:15,354 We zijn het hoofd verloren. 636 00:39:15,438 --> 00:39:18,524 Het kan gewoon verdwenen zijn, 637 00:39:18,607 --> 00:39:20,651 terug naar waar het vandaan kwam. 638 00:39:20,735 --> 00:39:22,319 De leegte. 639 00:39:22,945 --> 00:39:24,530 Maar wat je zei. 640 00:39:24,613 --> 00:39:28,284 We verslaan geen monsters door monsters te creëren. 641 00:39:28,993 --> 00:39:30,369 We moeten beter zijn dan zij. 642 00:39:31,537 --> 00:39:32,872 We pakken de overwinning. 643 00:39:33,664 --> 00:39:36,333 Ons plan werkte. We bereikten Katrina. 644 00:39:36,417 --> 00:39:38,878 - Ja. - En nu is ze een spion. 645 00:39:38,961 --> 00:39:40,546 Deze hele tijd wisten we niet 646 00:39:40,629 --> 00:39:43,007 wat Henry en Moloch aan het plannen waren. 647 00:39:43,090 --> 00:39:44,675 Nu kunnen we erachter komen. 648 00:39:44,759 --> 00:39:46,218 Dankzij jouw vrouw. 649 00:39:46,302 --> 00:39:49,055 Ze onthulde al nieuws over Henry. 650 00:39:49,138 --> 00:39:51,640 Ze proberen Moloch te laten herrijzen. 651 00:39:52,391 --> 00:39:54,185 Deze keer zijn we ze voor. 652 00:39:58,022 --> 00:40:01,484 Ik ga even bij Jenny kijken. 653 00:40:06,655 --> 00:40:08,449 Ze redt 't wel, Crane. 654 00:40:10,284 --> 00:40:11,827 Bedankt, inspecteur. 655 00:40:23,798 --> 00:40:25,174 Kom ik vrij wegens goed gedrag? 656 00:40:25,674 --> 00:40:27,176 Dat zou de eerste keer zijn. 657 00:40:27,259 --> 00:40:28,677 Help je me ontsnappen? 658 00:40:30,012 --> 00:40:31,222 Ik werk eraan. 659 00:40:31,305 --> 00:40:33,390 Deze nieuwe sheriff staat haar mannetje, 660 00:40:33,474 --> 00:40:34,975 dus we houden ons aan de regels. 661 00:40:35,059 --> 00:40:37,269 Als we het tegen Henry en Moloch opnemen, 662 00:40:37,353 --> 00:40:39,105 kunnen we niet op twee fronten vechten. 663 00:40:39,188 --> 00:40:40,439 Een beetje geduld. 664 00:40:40,523 --> 00:40:42,024 Jij hebt makkelijk praten. 665 00:40:43,025 --> 00:40:46,028 Je hebt ons geholpen. Dat stel ik erg op prijs. 666 00:40:48,906 --> 00:40:50,366 Mills. 667 00:40:52,326 --> 00:40:55,412 Wacht dit keer niet 13 jaar om me te halen, oké? 668 00:41:01,252 --> 00:41:02,920 Tijd voor een kalmerende pil? 669 00:41:04,755 --> 00:41:06,799 Zit je vooraan voor de elektroshock? 670 00:41:06,882 --> 00:41:08,634 Is het volgende een lobotomie? 671 00:41:08,717 --> 00:41:10,719 Ik zie je niet graag lijden. 672 00:41:11,262 --> 00:41:13,180 Twee officieren van uw afdeling zijn dood. 673 00:41:13,264 --> 00:41:15,933 Gisteravond zijn er nog twee onthoofde lichamen gevonden. 674 00:41:16,016 --> 00:41:17,351 Er is iets aan de hand. 675 00:41:17,434 --> 00:41:19,228 Ik denk dat jij meer weet. 676 00:41:19,311 --> 00:41:21,438 - Nietwaar? - Ik was net als jij. 677 00:41:21,522 --> 00:41:23,482 Ik dacht dat ik alles wist. 678 00:41:23,566 --> 00:41:25,317 Maar toen kwam ik naar Sleepy Hollow. 679 00:41:25,401 --> 00:41:26,777 En nu ik gezien heb wat ik heb gezien, 680 00:41:26,861 --> 00:41:28,863 doe ik niet weer net of ik blind ben. 681 00:41:29,738 --> 00:41:32,449 Het einde is in zicht. 682 00:41:33,742 --> 00:41:34,827 Sorry. 683 00:41:34,910 --> 00:41:36,537 - Kan ik u helpen? - Ik geloof van wel. 684 00:41:36,620 --> 00:41:38,497 Ik ben Henry Parish. 685 00:41:38,581 --> 00:41:40,207 Ik ben Irvings advocaat. 686 00:41:40,291 --> 00:41:42,877 Dit is geen verhoor. Hij heeft geen advocaat nodig. 687 00:41:42,960 --> 00:41:44,795 Iedereen heeft een advocaat nodig. 688 00:41:44,879 --> 00:41:47,756 Zeker een man die in deze hel moet leven. 689 00:41:48,465 --> 00:41:50,634 Een rechterlijk bevel 690 00:41:50,718 --> 00:41:53,304 tegen alle gedwongen behandelingen. 691 00:41:54,013 --> 00:41:57,391 Ik wil nu graag alleen met mijn cliënt praten. 692 00:42:02,563 --> 00:42:04,523 Deze zijn niet meer nodig. 693 00:42:04,607 --> 00:42:06,275 Cynthia wilde een advocaat regelen, 694 00:42:06,358 --> 00:42:07,943 maar ik dacht dat het langer zou duren. 695 00:42:08,485 --> 00:42:11,197 Er is altijd een manier om dingen te versnellen. 696 00:42:11,280 --> 00:42:13,866 Ik kan erg overtuigend zijn. 697 00:42:13,949 --> 00:42:15,868 Wat heb je over mij gehoord? 698 00:42:16,327 --> 00:42:18,370 Alleen dat mijn vrouw denkt dat u kunt helpen. 699 00:42:18,954 --> 00:42:20,372 Dat kan ik. 700 00:42:20,456 --> 00:42:21,707 Nog één ding. 701 00:42:21,790 --> 00:42:24,126 Je moet dit ondertekenen. 702 00:42:25,294 --> 00:42:26,670 Het is vrij standaard. 703 00:42:26,754 --> 00:42:29,757 Een bevestiging dat je een beroep doet op mijn diensten. 704 00:42:30,716 --> 00:42:32,384 Hier is een pen. 705 00:42:38,182 --> 00:42:41,143 Het spijt me. Het is een erfstuk van de familie. 706 00:42:42,019 --> 00:42:45,898 Met de jaren heeft hij wat scherpe kantjes gekregen. 707 00:42:47,816 --> 00:42:49,401 Gebeurt ons allemaal, toch? 708 00:42:49,485 --> 00:42:52,613 Ja. Jazeker. 709 00:43:33,237 --> 00:43:35,239 Vertaald door: Marlieke ter Brugge, Deluxe