1
00:00:01,086 --> 00:00:03,588
Eerder in Sleepy Hollow...
2
00:00:03,672 --> 00:00:06,841
De Vier Ruiters komen eraan.
De eerste is er al.
3
00:00:06,925 --> 00:00:10,095
Commandant Irving bekende de moorden
om zijn dochter te beschermen.
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,555
- Jennifer Mills?
- Ik ben haar zus.
5
00:00:12,639 --> 00:00:13,640
Ze is een crimineel.
6
00:00:13,723 --> 00:00:15,350
Ik ben een gek met een pistool.
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,851
Ik ben Henry Parish.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,312
Jij bent de Tweede Ruiter.
9
00:00:19,396 --> 00:00:21,231
De Oorlogsruiter is mijn zoon.
10
00:00:21,314 --> 00:00:22,649
Geweldig.
11
00:00:22,732 --> 00:00:25,485
Mijn vrouw is nu gevangene
van de Ruiter des Doods.
12
00:00:25,568 --> 00:00:27,237
Ze is eindelijk de jouwe, Abraham.
13
00:00:27,987 --> 00:00:28,988
Katrina.
14
00:00:29,072 --> 00:00:31,950
Abraham, mijn hart zal nooit van jou zijn.
15
00:00:52,804 --> 00:00:54,139
Waar zijn we?
16
00:00:56,725 --> 00:00:58,059
Wat is dit?
17
00:01:00,770 --> 00:01:02,230
Waarom heb je me hier gebracht?
18
00:01:02,313 --> 00:01:03,815
Om de ceremonie te voltooien.
19
00:01:05,358 --> 00:01:06,693
Henry.
20
00:01:06,776 --> 00:01:07,986
Welke ceremonie?
21
00:01:08,069 --> 00:01:10,822
Abraham heeft lang gewacht
om bij je te zijn.
22
00:01:14,409 --> 00:01:15,660
Om echt de zijne te worden,
23
00:01:15,744 --> 00:01:18,496
moeten we jullie band zegenen.
24
00:01:32,051 --> 00:01:34,095
Jij moet als hem zijn,
25
00:01:34,179 --> 00:01:35,555
helemaal.
26
00:01:40,727 --> 00:01:41,728
Crane?
27
00:01:41,811 --> 00:01:43,480
Je had een nachtmerrie.
28
00:01:47,150 --> 00:01:48,151
Katrina?
29
00:01:49,444 --> 00:01:51,780
We zullen haar vinden,
maar dit houd je niet vol.
30
00:01:51,863 --> 00:01:54,949
Hoe kan ik rusten nu mijn vrouw
in handen van de Ruiter is?
31
00:01:55,533 --> 00:01:57,952
Hij gaat haar niet gewoon doden.
32
00:01:58,036 --> 00:01:59,454
Dat baart me juist zorgen.
33
00:01:59,537 --> 00:02:02,624
Voor ik in slaap viel
ontdekte ik de bedoeling van de Ruiter.
34
00:02:02,707 --> 00:02:04,751
Volgens de Codex Tchacos...
35
00:02:04,834 --> 00:02:06,085
Codex Tchacos.
36
00:02:06,169 --> 00:02:08,296
Heb je die verloren
Evangelie van de Bijbel gelezen?
37
00:02:08,379 --> 00:02:11,883
Ik vond een referentie
in documenten van sheriff Corbin.
38
00:02:13,635 --> 00:02:16,721
Het beschrijft een ceremonie
waarin een aankondiger van de Apocalyps
39
00:02:16,805 --> 00:02:21,142
een mensenbruid een afschuwelijk
bindingsritueel laat ondergaan.
40
00:02:22,894 --> 00:02:24,979
Dat gaat Abraham vast met Katrina doen.
41
00:02:25,063 --> 00:02:27,398
Niet echt Martha Stewart-waardig.
42
00:02:28,399 --> 00:02:29,400
Wie is Martha?
43
00:02:30,109 --> 00:02:32,195
Een grote naam in de bruiloftbranche.
44
00:02:32,278 --> 00:02:34,697
Bruiloftbranche.
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,034
Het gezegende ritueel
tussen man en vrouw...
46
00:02:38,117 --> 00:02:41,996
Is een miljoenenbusiness
en geweldige, foute tv.
47
00:02:42,664 --> 00:02:43,665
- Tv...
- Crane.
48
00:02:43,748 --> 00:02:44,999
We gaan haar eerst zoeken.
49
00:02:45,375 --> 00:02:47,377
Gisteren hebben we het zoekveld bepaald
50
00:02:47,460 --> 00:02:49,420
op basis van de snelheid van de Ruiter.
51
00:02:49,879 --> 00:02:52,924
Hier moest hij schuilen voor het zonlicht.
52
00:02:53,007 --> 00:02:55,176
Dit zijn de gebouwen.
53
00:02:55,927 --> 00:02:58,346
Abrahams familie
bezat land bij Sleepy Hollow.
54
00:02:58,429 --> 00:02:59,681
Ontmoedigende inventaris.
55
00:03:00,306 --> 00:03:03,226
Niet echt.
Hij is niet alleen de Ruiter des Doods.
56
00:03:03,309 --> 00:03:06,229
Hij is een gedumpte aanbidder
en jouw vroegere vriend,
57
00:03:06,312 --> 00:03:08,189
Abraham Van Brunt.
58
00:03:08,273 --> 00:03:10,275
Bedankt dat je me eraan herinnert.
59
00:03:10,900 --> 00:03:13,528
Jij kent hem.
60
00:03:14,362 --> 00:03:16,155
Je weet hoe hij zou reageren.
61
00:03:16,239 --> 00:03:18,032
Je zei dat hij rijk was.
62
00:03:18,116 --> 00:03:19,117
Inderdaad.
63
00:03:19,200 --> 00:03:21,619
Hij vond het Paleis van Versailles knus.
64
00:03:21,703 --> 00:03:24,455
Misschien verbergt hij Katrina
65
00:03:24,539 --> 00:03:27,458
op een plek die hem
en zijn geliefde waardig is.
66
00:03:29,794 --> 00:03:31,379
Ik weet dat ik te laat ben.
67
00:03:32,297 --> 00:03:33,423
Voor?
68
00:03:33,506 --> 00:03:36,050
De vervangende sheriff
voor commandant Irving.
69
00:03:37,051 --> 00:03:38,845
Ze ontmoet de pelotons.
70
00:03:40,138 --> 00:03:42,015
Kijk welke Abraham zal aanspreken.
71
00:03:42,098 --> 00:03:43,558
Doe wat je moet doen.
72
00:03:43,641 --> 00:03:46,060
Onze relatie met de nieuwe sheriff
73
00:03:46,144 --> 00:03:47,312
moet een goede basis hebben.
74
00:03:49,188 --> 00:03:50,523
Laat me weten wat je vindt.
75
00:03:54,068 --> 00:03:55,403
- Waar is Reyes?
- Hoi.
76
00:03:55,486 --> 00:03:57,614
Je hebt net de namenlijst gemist.
77
00:04:03,870 --> 00:04:05,455
Neem me niet kwalijk.
78
00:04:07,624 --> 00:04:09,626
Sheriff Reyes, sorry dat ik te laat was.
79
00:04:09,709 --> 00:04:11,085
Dat gebeurt niet weer.
80
00:04:11,169 --> 00:04:12,837
Laten we opnieuw beginnen.
81
00:04:12,921 --> 00:04:15,381
Jij kunt wel
een schone lei gebruiken, nietwaar?
82
00:04:15,465 --> 00:04:17,717
- Sorry?
- Abigail Mills? Ik heb je dossier gezien.
83
00:04:17,800 --> 00:04:19,385
Je deed 't goed,
84
00:04:19,469 --> 00:04:20,678
je kwam zelfs bij Quantico.
85
00:04:20,762 --> 00:04:21,930
Indrukwekkend op jouw leeftijd.
86
00:04:22,013 --> 00:04:24,933
Toen overleed sheriff Corbin
en veranderden er dingen, niet?
87
00:04:25,016 --> 00:04:26,100
Ja, mevrouw.
88
00:04:26,184 --> 00:04:28,061
Je was ook hecht met Irving.
89
00:04:28,144 --> 00:04:30,772
Hij is een goede man.
90
00:04:31,940 --> 00:04:34,108
"Goede mensen met pech?"
91
00:04:34,192 --> 00:04:35,985
Je moeder zei dat ooit.
92
00:04:37,070 --> 00:04:38,154
Kende u mijn moeder?
93
00:04:38,237 --> 00:04:40,657
Ik reageerde op een paar telefoontjes
94
00:04:40,740 --> 00:04:42,200
toen je klein was.
95
00:04:43,576 --> 00:04:46,913
Het is moeilijk om
mensen van wie je houdt te verliezen,
96
00:04:46,996 --> 00:04:48,331
mensen tegen wie je opkijkt.
97
00:04:48,414 --> 00:04:49,916
Ze had het er moeilijk mee.
98
00:04:52,043 --> 00:04:54,629
- Ja, mevrouw.
- Ik wilde je niet van je stuk brengen.
99
00:04:54,712 --> 00:04:56,422
Ik had de link nog niet gelegd.
100
00:04:56,506 --> 00:04:58,216
Ik wist dat u voor de sheriff werkte,
101
00:04:58,299 --> 00:05:00,885
voordat u naar de grenspatrouille ging...
102
00:05:00,969 --> 00:05:04,222
Weet je waarom drugskartels
lichaamsdelen achterlaten?
103
00:05:04,347 --> 00:05:06,099
Om angst te zaaien.
104
00:05:06,182 --> 00:05:07,976
Precies, en dat gebeurt nu.
105
00:05:08,059 --> 00:05:09,477
Ik heb tegen kartels gewerkt.
106
00:05:09,560 --> 00:05:12,271
Ik weet hoe chaos eruit ziet
en wat je er tegen doet.
107
00:05:12,397 --> 00:05:14,732
Daarom was ik blij met deze functie.
108
00:05:14,816 --> 00:05:17,860
Angst en hysterie
krijgen geen plek in mijn geboorteplaats.
109
00:05:17,944 --> 00:05:19,988
- U kunt op me rekenen, sheriff.
- Mooi.
110
00:05:20,071 --> 00:05:21,197
Dat zal ik doen.
111
00:05:21,280 --> 00:05:24,200
We gaan de heldere geest terughalen.
112
00:05:29,622 --> 00:05:31,582
Ik weet waar Abraham
mijn vrouw verbergt.
113
00:05:31,666 --> 00:05:32,834
Vertel.
114
00:05:33,751 --> 00:05:38,006
De man die ik kende
was niet sentimenteel.
115
00:05:38,089 --> 00:05:41,175
Zijn verloving met Katrina
was eerder zakelijk.
116
00:05:41,968 --> 00:05:43,970
Net vond je het huwelijk
nog een gezegend ritueel.
117
00:05:44,762 --> 00:05:46,305
Voor sommigen.
118
00:05:47,348 --> 00:05:51,519
Katrina's vader wist
dat zijn financiële situatie zou verbeteren
119
00:05:51,602 --> 00:05:54,022
als hij haar zou uithuwelijken.
120
00:05:59,777 --> 00:06:02,780
Zo.
121
00:06:03,406 --> 00:06:07,618
Abraham gaf op zijn manier
wel degelijk om Katrina.
122
00:06:09,287 --> 00:06:11,706
Ik zag iets toen zij
zijn aanzoek accepteerde
123
00:06:11,789 --> 00:06:13,541
op hun landgoed in Willow Point.
124
00:06:14,584 --> 00:06:16,419
Nooit van gehoord.
125
00:06:16,919 --> 00:06:19,797
Jij kent het als Dobbs Ferry.
126
00:06:20,673 --> 00:06:22,216
We hebben nog een paar uur zon.
127
00:06:22,300 --> 00:06:24,469
Laten we gaan voor de Ruiter komt.
128
00:06:26,846 --> 00:06:29,682
Inspecteur, vanmorgen
129
00:06:29,766 --> 00:06:33,019
leek het of je ergens mee zat.
130
00:06:34,395 --> 00:06:36,564
Ik weet dat er veel gebeurt,
131
00:06:36,647 --> 00:06:38,983
maar ik wil dat we gefocust blijven
132
00:06:39,067 --> 00:06:40,568
op het plan van Moloch.
133
00:06:42,320 --> 00:06:43,488
Dat zijn we ook.
134
00:06:45,698 --> 00:06:47,408
Als Katrina redden...
135
00:06:49,660 --> 00:06:51,996
Ze is meer dan alleen mijn vrouw.
136
00:06:52,497 --> 00:06:55,249
Ze is een heks
met buitengewone krachten.
137
00:06:55,333 --> 00:06:57,585
Ze kan deze oorlog bepalen,
voor beide kanten.
138
00:06:57,668 --> 00:07:01,005
Maar Henry,
de Oorlogsruiter is hier ergens.
139
00:07:01,089 --> 00:07:03,424
Nog meer reden voor ons
om nu toe te slaan.
140
00:07:03,508 --> 00:07:04,509
Ze voor te zijn.
141
00:07:08,971 --> 00:07:10,640
Inspecteur.
142
00:07:11,516 --> 00:07:15,478
Ik ben onze plicht
als Getuigen niet vergeten,
143
00:07:16,646 --> 00:07:20,691
maar ik heb nog
een plicht, tegenover mijn vrouw.
144
00:07:22,110 --> 00:07:24,278
Ik wil beide nakomen.
145
00:07:42,755 --> 00:07:43,756
Daar.
146
00:07:44,882 --> 00:07:46,676
Voorbereiding voor de ceremonie.
147
00:07:48,261 --> 00:07:49,887
We moeten zien of ze binnen is.
148
00:07:50,388 --> 00:07:51,597
Mee eens.
149
00:07:53,224 --> 00:07:54,475
Crane.
150
00:07:54,559 --> 00:07:55,935
Crane, wacht.
151
00:08:05,236 --> 00:08:07,488
Bevestiging van de Ruiter.
152
00:08:23,713 --> 00:08:24,881
Crane, we gaan.
153
00:08:27,383 --> 00:08:28,384
Katrina.
154
00:08:29,677 --> 00:08:30,678
Ze is binnen.
155
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
Crane.
156
00:08:31,846 --> 00:08:33,389
Nu gaan, is zelfmoord.
157
00:08:34,098 --> 00:08:36,434
Het altaar is niet klaar.
We maken eerst een plan.
158
00:08:36,517 --> 00:08:38,519
We gaan. Kom.
159
00:08:40,605 --> 00:08:43,608
We moeten de Ruiter
weglokken van het huis.
160
00:08:43,691 --> 00:08:46,277
Of hem afleiden om Katrina eruit te halen.
161
00:08:46,360 --> 00:08:47,403
Wat is dat?
162
00:08:47,820 --> 00:08:49,030
De Codex Tchacos,
163
00:08:49,113 --> 00:08:50,781
- één van de...
- Verloren Evangeliën.
164
00:08:50,865 --> 00:08:52,783
Weet ik. Een apocrief.
165
00:08:52,867 --> 00:08:54,785
Ik bedoel wat dat is.
166
00:08:54,869 --> 00:08:57,038
Bedankt. Het is Romaans-Grieks.
167
00:08:57,121 --> 00:08:59,707
En dat is de "Kindred."
168
00:09:00,458 --> 00:09:03,711
Een wezen bestaande uit
delen van overleden soldaten.
169
00:09:03,794 --> 00:09:06,881
Een samengestelde creatie,
170
00:09:06,964 --> 00:09:09,967
die verondersteld wordt
de Ruiter des Doods aan te kunnen.
171
00:09:10,051 --> 00:09:11,385
Ik ken die tekening.
172
00:09:11,469 --> 00:09:12,970
In het schetsboek van Benjamin Franklin?
173
00:09:13,471 --> 00:09:14,847
Het is de Kindred.
174
00:09:14,931 --> 00:09:16,224
Logisch.
175
00:09:16,307 --> 00:09:18,392
Niemand was zo geobsedeerd
door de dood als Franklin.
176
00:09:18,476 --> 00:09:19,644
Maar deze tekst
177
00:09:19,727 --> 00:09:23,606
beschrijft Franklins experiment
met de dood.
178
00:09:24,523 --> 00:09:28,277
"We blijven zware verliezen lijden
door de Ruiter des Doods.
179
00:09:33,616 --> 00:09:37,286
"Om te kunnen terugslaan,
heeft generaal Washington zich verenigt
180
00:09:37,370 --> 00:09:40,039
"met de Zusters van het Stralende Hart.
181
00:09:40,122 --> 00:09:44,418
"Zij kenden een spreuk
om de Kindred te maken.
182
00:09:44,502 --> 00:09:48,214
"Om een krachtig genoeg lichaam
te creëren met de ziel van de Dood,
183
00:09:48,297 --> 00:09:50,883
"klopten ze bij mij aan.
184
00:09:57,807 --> 00:10:00,977
"Ik verzamel
de ledematen van dode soldaten
185
00:10:01,811 --> 00:10:04,397
"en combineer alleen de sterkste delen.
186
00:10:10,361 --> 00:10:13,072
"Uit deze bezweken zielen,
187
00:10:13,155 --> 00:10:15,366
"vormden we het massieve gestel voor..."
188
00:10:15,449 --> 00:10:16,492
"Onze Kindred."
189
00:10:17,326 --> 00:10:20,579
Franklin en de heksenkring
hebben het wezen nooit gewekt,
190
00:10:20,663 --> 00:10:25,626
omdat zij niet
aan een cruciaal ingrediënt konden komen
191
00:10:25,710 --> 00:10:27,211
om de spreuk te voltooien.
192
00:10:28,838 --> 00:10:30,881
Een lichaamsdeel
van de Ruiter des Doods.
193
00:10:30,965 --> 00:10:33,217
Anders dan jouw vrienden,
194
00:10:33,301 --> 00:10:36,012
hebben wij een vrij groot deel van hem.
195
00:10:38,014 --> 00:10:39,557
Zijn hoofd.
196
00:10:39,640 --> 00:10:42,643
Inspecteur, we hebben
de middelen en methodes
197
00:10:42,727 --> 00:10:44,854
om een krachtig wapen te maken.
198
00:10:44,937 --> 00:10:48,649
Deze spreuk brengt een wezen tot leven
dat de Ruiter des Doods aankan.
199
00:10:48,733 --> 00:10:50,818
Dus we creëren geen wapen.
200
00:10:50,901 --> 00:10:53,237
We creëren een monster.
201
00:11:44,789 --> 00:11:46,040
Vader,
202
00:11:47,375 --> 00:11:49,293
ik ben gezegend om bij u te zijn.
203
00:11:49,710 --> 00:11:51,670
Het spijt me.
204
00:11:52,213 --> 00:11:53,756
Ik heb gefaald
205
00:11:53,839 --> 00:11:57,134
om de poorten te openen,
uw komst aan te kondigen.
206
00:12:01,013 --> 00:12:02,139
Uw woede is gerechtvaardigd.
207
00:12:02,223 --> 00:12:04,058
Maar de zaak is niet verloren.
208
00:12:04,141 --> 00:12:08,479
Ik zal niet rusten
voordat u verrijst op aarde.
209
00:12:08,854 --> 00:12:10,231
Binnenkort
210
00:12:10,314 --> 00:12:13,442
verschroeit u de aarde
met hellevuur en verdoemenis.
211
00:12:13,734 --> 00:12:17,154
Nee. Ik doe het zelf.
212
00:12:17,279 --> 00:12:19,198
Doe wat ik je heb opgedragen.
213
00:12:19,323 --> 00:12:21,742
Ik eigen me binnenkort mijn koninkrijk toe.
214
00:12:21,826 --> 00:12:25,496
Waag het niet weer te falen.
215
00:12:25,788 --> 00:12:26,872
Dit is belachelijk.
216
00:12:26,956 --> 00:12:29,458
Veel van mijn leven
valt onder die auspiciën.
217
00:12:29,542 --> 00:12:33,963
Jij en ik overwegen een kopie
van de Hoofdloze Ruiter te maken.
218
00:12:34,046 --> 00:12:35,256
Nu met hoofd.
219
00:12:35,339 --> 00:12:37,299
Deze Kindred
wordt niet gewoon een monster,
220
00:12:37,383 --> 00:12:38,384
maar ons monster.
221
00:12:38,467 --> 00:12:39,802
Eén die voor ons vecht.
222
00:12:39,885 --> 00:12:41,262
De Ruiter zijn gelijke.
223
00:12:41,345 --> 00:12:42,638
Dat weet je niet zeker.
224
00:12:42,721 --> 00:12:43,973
Hebben we er controle over?
225
00:12:44,056 --> 00:12:46,642
Misschien brengen we het hoofd
terug naar de bleke rijder.
226
00:12:46,725 --> 00:12:47,893
Dan is hij weer heel.
227
00:12:47,977 --> 00:12:49,979
En dat is precies wat hij nodig heeft.
Meer kracht.
228
00:12:50,062 --> 00:12:51,647
Er zijn risico's.
229
00:12:51,730 --> 00:12:54,108
Maar deze Kindred is onze beste optie.
230
00:13:00,239 --> 00:13:01,240
Oké.
231
00:13:02,032 --> 00:13:03,075
Het wordt Kindred.
232
00:13:03,159 --> 00:13:05,744
Ik kijk waar Irving
de schedel opgeborgen heeft.
233
00:13:05,828 --> 00:13:08,831
En ik ontcijfer de laatste instructies.
234
00:13:08,914 --> 00:13:11,125
Blijkbaar,
235
00:13:11,208 --> 00:13:14,128
heeft Franklin
een lichaam bewaard en geconserveerd.
236
00:13:14,211 --> 00:13:15,337
Leuk.
237
00:13:16,088 --> 00:13:18,466
Kun jij naar de tunnels gaan
voor onze wapens?
238
00:13:18,549 --> 00:13:22,845
Kindred of niet, ik voel me fijner
met onze eigen, geladen afleiding.
239
00:13:23,012 --> 00:13:24,472
Je weet waar ze zijn, toch?
240
00:13:24,555 --> 00:13:27,308
Ja, maar...
241
00:13:28,684 --> 00:13:30,936
De laatste keer
dat we Katrina gingen redden,
242
00:13:31,020 --> 00:13:32,146
liep het niet goed af.
243
00:13:32,229 --> 00:13:35,191
Klopt, maar deze keer zijn onze ogen open.
244
00:13:56,879 --> 00:13:58,672
Je bent gehecht aan die ketting.
245
00:13:59,340 --> 00:14:01,133
Nu hoef je 'm nooit meer af te doen.
246
00:14:01,217 --> 00:14:02,843
Spaar me jouw illusies.
247
00:14:02,927 --> 00:14:05,346
Ik zie je liever als het monster dat je bent.
248
00:14:05,429 --> 00:14:07,806
Er zijn geen illusies. Je ziet de waarheid.
249
00:14:07,890 --> 00:14:09,350
Je liegt alleen maar.
250
00:14:09,433 --> 00:14:11,685
Je zei dat de man
van wie ik houd dood was.
251
00:14:13,604 --> 00:14:16,440
De man van wie je houdt,
heeft nooit bestaan.
252
00:14:16,524 --> 00:14:19,276
De Ichabod Crane die jij kent,
is een waanvoorstelling.
253
00:14:19,360 --> 00:14:21,654
Jij bent een waanvoorstelling.
254
00:14:23,239 --> 00:14:26,200
Ichabod is in leven en vrij.
255
00:14:26,283 --> 00:14:28,452
En wat deed hij met zijn vrijheid?
256
00:14:28,536 --> 00:14:31,705
Zocht hij de aarde af naar zijn geliefde?
257
00:14:31,789 --> 00:14:34,458
Nee, hij redde een andere vrouw.
258
00:14:34,542 --> 00:14:35,668
Abigail Mills.
259
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Kon het niet verdragen
haar in het vagevuur te zien.
260
00:14:38,420 --> 00:14:40,756
En hoe lang liet hij jou daar wegrotten?
261
00:14:40,839 --> 00:14:43,467
Ichabod zei ook ooit om mij te geven,
262
00:14:43,551 --> 00:14:45,219
maar hij ging z'n eigen gang.
263
00:14:45,302 --> 00:14:47,388
En nu gaat hij weer z'n eigen gang.
264
00:14:47,471 --> 00:14:48,681
Je hebt 't gezien.
265
00:14:49,473 --> 00:14:51,100
Denk aan onze band.
266
00:14:51,267 --> 00:14:52,601
Ik kom terug voor je.
267
00:14:55,229 --> 00:14:56,272
Ik weet
268
00:14:57,982 --> 00:14:59,900
dat dit moeilijk te begrijpen is.
269
00:14:59,984 --> 00:15:01,569
Je ziet slechts een fractie.
270
00:15:02,653 --> 00:15:04,071
Moloch heeft een plan voor ons.
271
00:15:04,154 --> 00:15:06,365
En wat is hij met mij van plan?
272
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
Met ons.
273
00:15:12,121 --> 00:15:14,248
Ik ga niet vrijwillig mee.
274
00:15:14,331 --> 00:15:16,041
Dat hoeft ook niet.
275
00:15:16,959 --> 00:15:19,086
Maar ik hoop van wel.
276
00:15:32,224 --> 00:15:33,601
Wat is er gebeurd?
277
00:15:33,684 --> 00:15:36,604
Gevangenen houden blijkbaar niet
van voormalige agenten.
278
00:15:37,354 --> 00:15:38,439
Wie wist 't?
279
00:15:38,939 --> 00:15:41,108
Ik zal de sheriff vragen je over te plaatsen.
280
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
Cynthia regelt een nieuwe advocaat.
281
00:15:45,195 --> 00:15:47,323
De sheriff komt later vandaag nog.
282
00:15:47,406 --> 00:15:49,533
Ben je daarom hier?
283
00:15:49,617 --> 00:15:51,535
Het is nogal dringend.
284
00:15:51,619 --> 00:15:52,828
Wat is er?
285
00:15:55,372 --> 00:15:56,665
We hebben het hoofd nodig.
286
00:15:58,417 --> 00:15:59,460
Is hij terug?
287
00:15:59,543 --> 00:16:01,003
Hij heeft Crane's vrouw.
288
00:16:01,170 --> 00:16:03,422
Hoe kwam die heks uit het vagevuur?
289
00:16:03,505 --> 00:16:04,715
Dat is 't probleem.
290
00:16:04,798 --> 00:16:06,967
En de reden dat het slechter kan gaan.
291
00:16:07,176 --> 00:16:08,510
Maar het hoofd?
292
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
We gooien het in de strijd.
293
00:16:10,054 --> 00:16:12,264
Vertrouw me. We hebben een plan.
294
00:16:15,225 --> 00:16:17,895
Sleepy Hollows spaarbank.
295
00:16:19,688 --> 00:16:21,940
Het hoofd van de Ruiter is in de bank?
296
00:16:22,024 --> 00:16:24,818
Ik heb het hoofd in een kluis gedaan.
297
00:16:24,902 --> 00:16:28,530
In een stalen bankkluis
achter kogelvrije muren
298
00:16:28,614 --> 00:16:30,491
met continue bewapende beveiliging.
299
00:16:32,701 --> 00:16:35,329
Vertel me wat er echt aan de hand is.
300
00:16:35,412 --> 00:16:36,955
Laat ons de toestand buiten oplossen,
301
00:16:37,039 --> 00:16:38,791
jij hebt genoeg aan je hoofd.
302
00:16:41,960 --> 00:16:43,671
Het was moedig
303
00:16:43,754 --> 00:16:47,049
om die misdaden te bekennen
om je dochter te redden.
304
00:16:47,132 --> 00:16:49,677
Ik heb eraan gedacht
de waarheid te zeggen.
305
00:16:50,427 --> 00:16:51,470
Een gek nadoen
306
00:16:51,553 --> 00:16:53,514
om in een psychiatrische inrichting
te komen.
307
00:16:53,597 --> 00:16:55,516
Waarom gooi je 't niet op waanzin?
308
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Lukt niet volgens mijn advocaat.
309
00:16:58,143 --> 00:17:00,354
- Nu is het te laat.
- Je moet 't proberen.
310
00:17:00,437 --> 00:17:05,192
Ik weet uit ervaring dat ik je daar
makkelijker kan bezoeken dan in de nor.
311
00:17:06,610 --> 00:17:08,237
We willen je dichtbij.
312
00:17:12,449 --> 00:17:14,034
Thomas Jefferson zei ooit:
313
00:17:14,118 --> 00:17:17,371
"Banken zijn gevaarlijker
dan staande legers."
314
00:17:17,454 --> 00:17:19,081
Wacht in de rij en laat je meevoeren.
315
00:17:19,164 --> 00:17:21,542
Twee opmerkingen
die elkaar tegenspreken.
316
00:17:21,625 --> 00:17:24,294
Je hebt een land gesticht.
Je komt er wel achter.
317
00:17:37,474 --> 00:17:39,393
Goedemiddag, meneer.
318
00:17:39,476 --> 00:17:41,145
Welkom bij Sleepy Hollows spaarbank.
319
00:17:41,228 --> 00:17:43,272
Deze mensen vertrouwen u
hun fortuin toe.
320
00:17:43,397 --> 00:17:45,691
Maar u vertrouwt ze niet met een inktpot.
321
00:17:45,774 --> 00:17:48,861
Kan ik u interesseren
voor onze nieuwe Ulterra-creditcard?
322
00:17:49,611 --> 00:17:51,739
Krediet zonder onderpand?
323
00:17:51,822 --> 00:17:53,741
Zodat u een speciaal iemand
324
00:17:53,824 --> 00:17:55,492
alles kunt geven wat haar hart begeert.
325
00:17:55,576 --> 00:17:56,994
Zoals een verlovingsring?
326
00:17:58,287 --> 00:18:00,122
Zit u in de bruiloftbranche?
327
00:18:00,205 --> 00:18:01,248
Nee, meneer.
328
00:18:01,331 --> 00:18:03,500
Ik bied u gewoon
de laagste tarieven van het jaar.
329
00:18:03,584 --> 00:18:06,587
U krijgt een krediet van $5000.
Zonder toeslagen.
330
00:18:06,670 --> 00:18:09,131
Dit soort vulgaire uitnodigingen
tot uitspattingen
331
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
bespot de kracht van de onzichtbare hand
332
00:18:11,759 --> 00:18:13,761
om de ware rijkdom
van landen te cultiveren.
333
00:18:13,844 --> 00:18:15,429
Vast een zegen voor uw branche,
334
00:18:15,512 --> 00:18:18,599
maar het zet uw,
het doet me pijn dit te zeggen,
335
00:18:18,682 --> 00:18:21,643
"ons" soort neer
als een insolvente kudde schuldenaars,
336
00:18:21,727 --> 00:18:23,061
- voorbestemd...
- Kom.
337
00:18:26,899 --> 00:18:28,859
- Dank u.
- Fijne dag.
338
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
We gaan dit echt doen, hè?
339
00:18:46,543 --> 00:18:49,129
Dat ding weer tevoorschijn halen.
340
00:18:49,213 --> 00:18:52,424
Dit heeft ons alleen maar pijn
en onheil gebracht.
341
00:18:56,678 --> 00:19:00,307
Laat het deze ene keer dienen
voor het goede
342
00:19:00,390 --> 00:19:02,059
en Katrina redden.
343
00:19:18,575 --> 00:19:19,535
Kan ik u helpen?
344
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
Dat kan ik ook vragen.
Dit zijn politiearchieven.
345
00:19:22,371 --> 00:19:23,372
Bent u politie?
346
00:19:23,747 --> 00:19:26,166
Ik wacht op mijn zus, Abbie Mills.
347
00:19:28,126 --> 00:19:29,253
Jij bent Jenny.
348
00:19:30,087 --> 00:19:31,505
Ken ik u?
349
00:19:31,588 --> 00:19:32,965
Ik ken je dossier.
350
00:19:33,048 --> 00:19:36,343
Je bent pas
uit de psychiatrische inrichting ontsnapt.
351
00:19:36,426 --> 00:19:38,554
Ik heb ook andere prestaties.
352
00:19:38,637 --> 00:19:41,849
Zoals je SUV laten kantelen op de snelweg
353
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
en ervandoor gaan?
354
00:19:45,227 --> 00:19:46,436
Wat heb je daar?
355
00:19:48,397 --> 00:19:49,773
Niets spannends.
356
00:19:51,108 --> 00:19:52,276
Mooi.
357
00:19:52,359 --> 00:19:54,736
Niets maakt mij gelukkiger dan
358
00:19:54,820 --> 00:19:56,446
"niets spannends" te vinden.
359
00:20:00,325 --> 00:20:03,871
Ik arresteer je
vanwege illegaal vuurwapenbezit
360
00:20:03,954 --> 00:20:05,372
en schending van je proeftijd.
361
00:20:09,251 --> 00:20:11,128
Waarom was de sheriff in de archieven?
362
00:20:11,211 --> 00:20:13,046
Bij een nieuwe baan loop je rond.
363
00:20:13,130 --> 00:20:15,924
We hebben die wapens
en jouw zus nodig voor ons plan.
364
00:20:16,008 --> 00:20:18,844
We zoeken uit wat er gebeurd is
en vragen de sheriff.
365
00:20:18,927 --> 00:20:20,387
Waarom zou je wachten?
366
00:20:21,096 --> 00:20:23,348
Sheriff, er is een misverstand.
367
00:20:23,432 --> 00:20:24,516
Dat kun je wel zeggen.
368
00:20:24,600 --> 00:20:26,476
Ik heb twee onthoofde lijven
369
00:20:26,560 --> 00:20:28,312
en ik vind een ex-crimineel
370
00:20:28,395 --> 00:20:30,898
met genoeg vuurwapens
voor een heel bataljon.
371
00:20:30,981 --> 00:20:32,858
Mijn zus was in de archieven voor mij.
372
00:20:32,941 --> 00:20:34,234
- Het is al goed, Abbie.
- Nee.
373
00:20:34,318 --> 00:20:38,030
Abbie. Ze vond de wapens
in mijn bezit, oké?
374
00:20:38,113 --> 00:20:39,364
Ik ben betrapt.
375
00:20:40,449 --> 00:20:41,742
Het spijt me, Miss Jenny.
376
00:20:42,159 --> 00:20:44,244
Jij bent vast de geschiedenisconsulent.
377
00:20:44,328 --> 00:20:45,871
De beste van Oxford.
378
00:20:46,705 --> 00:20:48,624
Ik ben Ichabod Crane.
379
00:20:48,707 --> 00:20:50,042
Ik weet dat er onderbezetting is,
380
00:20:50,125 --> 00:20:52,711
maar we hebben
geen geschiedenisconsulent nodig.
381
00:20:52,794 --> 00:20:55,839
Commandant Irving vond me behulpzaam.
382
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
Hij zit ook in de nor,
383
00:20:57,341 --> 00:20:59,760
dus u ziet dat wij heel anders werken.
384
00:20:59,843 --> 00:21:01,428
Als geschiedenisdocent
385
00:21:01,511 --> 00:21:04,348
stelt u het vast op prijs
dat ik mijn huiswerk doe,
386
00:21:04,431 --> 00:21:07,017
voordat ik nog meer dossiers voor u open.
387
00:21:08,685 --> 00:21:09,645
Mills.
388
00:21:09,728 --> 00:21:11,104
Mevrouw.
389
00:21:15,400 --> 00:21:18,070
Mijn eerdere gebruik van "heldere geest",
was een slechte woordkeuze.
390
00:21:18,153 --> 00:21:19,696
Ik bedoelde het niet zo.
391
00:21:19,780 --> 00:21:21,156
Bedankt, mevrouw.
392
00:21:25,327 --> 00:21:29,373
Wie bedoelde de sheriff
toen ze "heldere geest" zei?
393
00:21:29,456 --> 00:21:32,668
Ze kende mijn moeder,
die een beetje compleet gestoord was.
394
00:21:34,252 --> 00:21:35,629
Haar bespreken we later.
395
00:21:35,712 --> 00:21:39,216
Blijf nu in de tunnels
om in en uit de archieven te komen.
396
00:21:47,557 --> 00:21:48,725
Heet jij Frank Irving?
397
00:21:48,809 --> 00:21:49,810
Ja.
398
00:21:51,061 --> 00:21:53,397
Ben je momenteel in Sleepy Hollow?
399
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
Ja.
400
00:21:55,983 --> 00:21:58,318
Heb je de moorden op Jason Boland
en Devon Jones bekend?
401
00:21:58,402 --> 00:21:59,444
Ja.
402
00:21:59,528 --> 00:22:00,862
Heb je Jason Boland
en Devon Jones vermoord?
403
00:22:00,946 --> 00:22:02,114
Nee.
404
00:22:05,909 --> 00:22:07,160
Weet je wie wel?
405
00:22:07,244 --> 00:22:08,495
Ja.
406
00:22:08,578 --> 00:22:10,747
Een demon genaamd Ancitef.
407
00:22:14,543 --> 00:22:16,169
- Een demon?
- Ja.
408
00:22:16,253 --> 00:22:18,296
En hij heet Anticef?
409
00:22:19,047 --> 00:22:20,757
Ancitef.
410
00:22:20,966 --> 00:22:23,427
Eerst de "C", dan de "T".
411
00:22:23,760 --> 00:22:26,847
Hij nam bezit van mensen.
Ze deden dingen tegen hun wil.
412
00:22:27,431 --> 00:22:29,766
Dus je loog toen je de moorden bekende?
413
00:22:29,850 --> 00:22:30,892
Nee.
414
00:22:31,184 --> 00:22:33,353
Ik voelde me verantwoordelijk.
415
00:22:33,437 --> 00:22:34,855
Ancitef zat achter mij aan.
416
00:22:35,397 --> 00:22:38,483
Als je me niet gelooft, zoek hem op.
417
00:22:38,567 --> 00:22:40,736
Je weet vast dat jouw reacties
418
00:22:40,819 --> 00:22:43,238
me verplichten
tot psychiatrisch onderzoek,
419
00:22:43,321 --> 00:22:45,032
wat overplaatsing betekent.
420
00:22:45,115 --> 00:22:47,200
Dat is beter dan de nor, toch?
421
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Controleer maar of ik lieg.
422
00:22:48,827 --> 00:22:50,537
We kunnen beiden die machine misleiden.
423
00:22:54,416 --> 00:22:56,918
Ik heb vrienden
in de psychiatrische inrichting.
424
00:22:57,002 --> 00:22:58,837
Ze zeggen dat er nieuwe manieren zijn
425
00:22:58,920 --> 00:23:00,338
om hallucinaties te behandelen.
426
00:23:01,673 --> 00:23:03,258
Antipsychotica.
427
00:23:03,341 --> 00:23:05,635
Elektroshocktherapie.
428
00:23:06,303 --> 00:23:08,180
Ik zorg dat je dat laatste krijgt.
429
00:23:14,019 --> 00:23:18,815
Franklin werkte met de Masons
om deze tunnels onder de stad te bouwen.
430
00:23:19,357 --> 00:23:22,360
Ze werden gebruikt voor transport
431
00:23:22,444 --> 00:23:24,571
en het verbergen van koloniale geheimen.
432
00:23:24,988 --> 00:23:28,658
Tot die geheimen behoorde blijkbaar
een voorloper van Frankensteins monster.
433
00:23:30,202 --> 00:23:32,579
Herinner me een leeslijst
voor je te maken.
434
00:23:32,662 --> 00:23:33,747
Oké.
435
00:23:34,164 --> 00:23:37,834
We zijn nooit in dit gedeelte geweest.
Weet je de weg?
436
00:23:37,918 --> 00:23:39,836
Zonder twijfel.
437
00:23:42,005 --> 00:23:44,174
Zelfs een man van de 18e eeuw
438
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
vraagt niet naar de weg.
439
00:23:46,051 --> 00:23:48,011
Volgens mij draaide Franklin door
440
00:23:48,095 --> 00:23:50,347
toen hij die notities maakte.
441
00:24:30,512 --> 00:24:32,264
Dus.
442
00:24:32,347 --> 00:24:33,932
Nou...
443
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Deze kant op.
444
00:24:44,818 --> 00:24:48,405
En de Kindred is dan
445
00:24:48,488 --> 00:24:50,073
hier.
446
00:24:55,328 --> 00:24:57,622
Misschien zijn we verkeerd gegaan.
447
00:25:00,792 --> 00:25:01,835
Inspecteur?
448
00:25:02,586 --> 00:25:03,587
Ja.
449
00:25:03,670 --> 00:25:05,839
- Gaat 't?
- Prima.
450
00:25:05,922 --> 00:25:08,258
Het herinnerde me aan het vagevuur.
451
00:25:14,556 --> 00:25:18,852
Je hebt me nooit alles verteld
over jouw beproeving op die plek.
452
00:25:23,273 --> 00:25:25,275
Het had me in zijn greep.
453
00:25:26,109 --> 00:25:31,031
Overal waar ik ging, doordrong het
langzaam mijn geest, mijn ziel.
454
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
Weet je wat het ergste was?
455
00:25:36,578 --> 00:25:37,954
Jou zien.
456
00:25:39,289 --> 00:25:41,041
Daarom heb je me onthoofd.
457
00:25:41,124 --> 00:25:42,792
De duivelversie van jou verscheen
458
00:25:42,876 --> 00:25:46,087
toen die plek me net wilde breken.
459
00:25:46,546 --> 00:25:49,049
Ik ben nog nooit
zo blij geweest iemand te zien.
460
00:25:50,300 --> 00:25:52,135
Ik ging zijn water drinken,
461
00:25:52,219 --> 00:25:53,470
terwijl ik beter wist.
462
00:25:53,553 --> 00:25:56,765
Een paar secondes later
zou ik voor eeuwig verloren zijn.
463
00:25:56,848 --> 00:25:57,891
Het was niet jouw schuld.
464
00:25:57,974 --> 00:26:00,727
Het vagevuur vindt je zwakte
465
00:26:00,810 --> 00:26:02,229
en grijpt ernaar.
466
00:26:02,812 --> 00:26:04,231
Dat maakt me bang.
467
00:26:04,314 --> 00:26:06,942
Mijn geloof in jou is mijn grootste zwakte.
468
00:26:08,318 --> 00:26:09,986
Ze willen dat je dat gelooft.
469
00:26:13,490 --> 00:26:14,699
Inspecteur,
470
00:26:15,909 --> 00:26:18,203
denk je dat Katrina
471
00:26:18,286 --> 00:26:19,955
mijn zwakte is?
472
00:26:20,956 --> 00:26:22,040
Misschien.
473
00:26:22,874 --> 00:26:24,542
Of misschien Henry.
474
00:26:24,626 --> 00:26:26,378
Je koos ervoor achter
475
00:26:26,461 --> 00:26:28,630
Abraham aan te gaan en niet Henry,
476
00:26:28,713 --> 00:26:31,174
omdat ondanks wat hij ons
heeft aangedaan,
477
00:26:31,258 --> 00:26:32,509
Henry toch je zoon is.
478
00:26:38,348 --> 00:26:39,349
Crane.
479
00:26:41,851 --> 00:26:43,311
Kijk deze metaalplaten eens.
480
00:26:47,148 --> 00:26:48,858
Nee, inspecteur.
481
00:26:51,695 --> 00:26:55,073
Dat is het familiewapen van Luigi Galvani,
482
00:26:55,156 --> 00:26:59,286
een Italiaanse fysicus
die Franklin adoreerde,
483
00:26:59,369 --> 00:27:01,830
omdat Galvani
484
00:27:02,330 --> 00:27:06,167
de uitvinder was van de galvanische cel.
485
00:27:06,251 --> 00:27:08,378
Ook wel bekend als...
486
00:27:15,677 --> 00:27:17,387
Een batterij.
487
00:27:23,143 --> 00:27:24,561
"Kindred."
488
00:28:17,739 --> 00:28:19,699
Hier heb je onze nieuwe beste vriend.
489
00:28:20,617 --> 00:28:22,952
Franklin-steins monster.
490
00:28:23,578 --> 00:28:24,954
Charmant.
491
00:28:25,163 --> 00:28:27,123
We hebben hem teleurgesteld.
492
00:28:27,207 --> 00:28:29,125
Maar hij zal herrijzen.
493
00:28:29,250 --> 00:28:30,877
Het plan is in werking gezet.
494
00:28:31,294 --> 00:28:32,879
Vader komt eraan.
495
00:28:33,671 --> 00:28:35,256
We kunnen niet weer falen.
496
00:28:41,930 --> 00:28:43,390
Hallo, moeder.
497
00:28:43,848 --> 00:28:44,891
Jeremy.
498
00:28:44,974 --> 00:28:46,601
Ik ben Jeremy niet.
499
00:28:46,684 --> 00:28:51,481
De jongen die jij kende als je zoon,
overleed 200 jaar geleden in een kist.
500
00:28:52,524 --> 00:28:55,610
Jullie zijn blind
voor de overduidelijke realiteit.
501
00:28:55,693 --> 00:28:58,571
Die blindheid wordt de dood van je man.
502
00:28:59,280 --> 00:29:01,199
Waarom? Wat doe je?
503
00:29:01,282 --> 00:29:03,493
Ik? Niets.
504
00:29:04,202 --> 00:29:05,995
Maar hij is net zo gek als jij.
505
00:29:07,080 --> 00:29:09,457
Hij heeft ons koetshuis ontdekt.
506
00:29:09,541 --> 00:29:11,543
Ze komen je redden.
507
00:29:12,877 --> 00:29:14,504
De vraag is.
508
00:29:14,712 --> 00:29:16,339
Wie redt hen?
509
00:29:19,217 --> 00:29:20,635
Is het plan duidelijk?
510
00:29:20,718 --> 00:29:22,095
We wekken de Kindred en bij donker
511
00:29:22,178 --> 00:29:24,431
lokken we de Ruiter naar buiten.
Terwijl zij vechten...
512
00:29:24,514 --> 00:29:26,349
Ga ik naar binnen voor Katrina.
513
00:29:26,433 --> 00:29:28,351
Moeten we kaarsen aansteken?
514
00:29:28,852 --> 00:29:30,311
Alleen als je sfeer wilt creëren.
515
00:29:32,897 --> 00:29:34,607
Volgens Franklins notities
516
00:29:34,691 --> 00:29:36,109
betoverde de heksenkring het lijf,
517
00:29:36,192 --> 00:29:39,779
dus we hoeven de spreuk
alleen maar op te zeggen.
518
00:29:40,196 --> 00:29:43,575
Samen met één hoofd
van de Ruiter des Doods.
519
00:29:51,458 --> 00:29:55,295
Het reageert waarschijnlijk
op de nabijheid van de Ruiter.
520
00:29:55,378 --> 00:29:57,464
Misschien weet hij dat we hier zijn.
521
00:29:58,173 --> 00:29:59,799
Oh nee.
522
00:30:07,474 --> 00:30:08,892
We kunnen niet meer terug.
523
00:30:12,061 --> 00:30:16,107
Het is niet dood
wat eeuwig ligt.
524
00:30:16,191 --> 00:30:21,738
En in bizarre tijden
sterft zelfs de dood...
525
00:30:25,408 --> 00:30:27,076
Dit is niet nodig, Abraham.
526
00:30:27,160 --> 00:30:28,661
Was dat maar waar.
527
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
Je hoeft Ichabod niet te doden.
528
00:30:30,580 --> 00:30:32,916
Ik dood wie ik wil.
529
00:30:32,999 --> 00:30:35,084
Maar het is voorspeld in de Apocriefen.
530
00:30:35,168 --> 00:30:37,545
De Getuigen horen niet
gedood te worden door de Ruiters.
531
00:30:37,629 --> 00:30:40,215
Ze behoren tot een groter plan
dan dat van mij of jou.
532
00:30:40,298 --> 00:30:41,382
De Apocriefen.
533
00:30:41,466 --> 00:30:43,927
Twijfelachtige teksten, nietwaar?
534
00:30:44,010 --> 00:30:45,512
Veel zijn onjuist gebleken.
535
00:30:47,013 --> 00:30:49,265
Crane's leven eindigt
op de avond van jouw nieuwe leven.
536
00:31:38,356 --> 00:31:40,942
...en met de woorden
van de Oude Garde.
537
00:31:41,025 --> 00:31:44,112
Ik roep u op, ziel van mijn verwanten
538
00:31:44,195 --> 00:31:46,656
Lichaam van mijn Kindred.
539
00:31:51,244 --> 00:31:52,245
Komt er meer?
540
00:31:52,328 --> 00:31:54,080
- Nee.
- Heb je het goed gedaan?
541
00:31:54,163 --> 00:31:56,249
Ik heb de instructies opgevolgd.
542
00:31:58,543 --> 00:32:00,378
Ik ben niet de heks van de familie.
543
00:32:01,588 --> 00:32:03,590
Mijn uitspraak is misschien niet goed.
544
00:32:03,673 --> 00:32:05,592
Er staan woorden die ik niet ken.
545
00:32:05,675 --> 00:32:07,594
- Ik doe het nog eens.
- Doe het snel.
546
00:32:11,806 --> 00:32:13,683
Ik wilde dat jij het was.
547
00:32:14,017 --> 00:32:15,518
Niet Ichabod.
548
00:32:15,602 --> 00:32:16,603
Jij.
549
00:32:19,314 --> 00:32:21,107
Ik had tijd nodig.
550
00:32:21,190 --> 00:32:23,568
Ik was niet klaar om te trouwen.
551
00:32:23,651 --> 00:32:25,612
Ichabod gaf me alle tijd van de wereld.
552
00:32:26,654 --> 00:32:31,034
Hij was een vluchtroute die door
jouw haast in mijn man veranderde.
553
00:32:33,036 --> 00:32:35,913
Als dit onze toekomst is,
554
00:32:35,997 --> 00:32:39,542
laat jouw ongeduld
ons dan niet een tweede keer verwoesten.
555
00:32:41,502 --> 00:32:42,879
Als je me nu meeneemt,
556
00:32:43,880 --> 00:32:47,717
leef je een eeuwigheid in de wetenschap
dat ik niet echt de jouwe ben.
557
00:32:49,344 --> 00:32:52,430
Laat me je vrijwillig accepteren.
558
00:33:13,159 --> 00:33:15,828
Hij komt. Crane.
559
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
De tijd is op.
560
00:33:40,812 --> 00:33:41,938
Nu is je kans.
561
00:33:42,021 --> 00:33:43,231
Haal Katrina.
562
00:33:43,314 --> 00:33:44,399
De wapens.
563
00:33:44,482 --> 00:33:45,608
In de auto. Ga.
564
00:33:45,692 --> 00:33:46,859
Bij moeilijkheden...
565
00:33:46,943 --> 00:33:47,985
Hoor je 't.
566
00:33:50,947 --> 00:33:51,948
Katrina.
567
00:33:52,031 --> 00:33:53,241
Ichabod.
568
00:33:55,368 --> 00:33:57,412
Heeft hij je pijn gedaan?
569
00:33:57,495 --> 00:33:59,247
Nee.
570
00:33:59,706 --> 00:34:00,790
We moeten opschieten.
571
00:34:00,873 --> 00:34:02,875
Ik weet niet hoe lang hij weg blijft.
572
00:34:02,959 --> 00:34:05,336
- Ichabod...
- Mills heeft vervoer geregeld.
573
00:34:05,420 --> 00:34:07,213
We zien elkaar aan de grens
van het landgoed.
574
00:34:07,714 --> 00:34:09,006
- Snel.
- Ichabod.
575
00:34:09,090 --> 00:34:11,634
Je moet zonder mij weggaan.
576
00:34:12,760 --> 00:34:14,429
Weet je niet wat hij gaat doen?
577
00:34:14,512 --> 00:34:15,763
Ik heb hem overtuigd te wachten.
578
00:34:15,847 --> 00:34:17,306
Hij voert het ritueel niet uit
579
00:34:17,390 --> 00:34:19,642
tot ik vrijwillig de zijne wil worden.
580
00:34:20,309 --> 00:34:22,353
Hij denkt dat ik zal leren
van hem te houden.
581
00:34:23,479 --> 00:34:24,480
Katrina...
582
00:34:24,564 --> 00:34:27,650
Als ik wegga,
zal Abraham me overal achtervolgen.
583
00:34:27,734 --> 00:34:29,569
Hij zal nergens voor terugdeinzen,
584
00:34:29,652 --> 00:34:31,362
jou doden en vele anderen.
585
00:34:31,446 --> 00:34:32,864
Je geeft je over aan zijn genade.
586
00:34:32,947 --> 00:34:34,323
Aan zijn zijde.
587
00:34:34,741 --> 00:34:37,368
Dat kan in ons voordeel werken.
588
00:34:37,452 --> 00:34:40,037
Ik heb gesprekken
tussen Abraham en Henry gehoord.
589
00:34:40,580 --> 00:34:41,831
Heb je ze samen gezien?
590
00:34:41,914 --> 00:34:44,375
Ze proberen Moloch te laten herrijzen.
591
00:34:45,084 --> 00:34:46,085
Hoe?
592
00:34:46,419 --> 00:34:47,670
Weet ik niet.
593
00:34:48,838 --> 00:34:51,799
Ik weet wel dat er een groter plan is,
594
00:34:51,883 --> 00:34:53,718
waarbij wij allen betrokken zijn.
595
00:34:53,801 --> 00:34:56,596
Als ik blijf, kom ik erachter.
596
00:35:50,942 --> 00:35:53,444
Goed gedaan, Mills. En nu?
597
00:35:54,904 --> 00:35:55,988
Verdomme.
598
00:36:15,424 --> 00:36:17,969
Het is niet alleen Abraham.
599
00:36:19,595 --> 00:36:21,222
Henry is er ook nog.
600
00:36:21,305 --> 00:36:24,851
Onze zoon. Hij is nog steeds onze zoon.
601
00:36:24,934 --> 00:36:27,895
Hij is in iets kwaads veranderd
omdat hij heeft geleden.
602
00:36:27,979 --> 00:36:30,231
En daar neem ik
alle verantwoordelijk voor.
603
00:36:30,314 --> 00:36:32,275
Wat voor moeder zou ik zijn,
604
00:36:32,358 --> 00:36:35,236
als ik niet eens probeerde hem te redden.
605
00:36:37,446 --> 00:36:39,323
Je weet dat ik gelijk heb.
606
00:36:40,575 --> 00:36:43,786
Al deze tijd
heb ik je verloren aan het vagevuur.
607
00:36:44,704 --> 00:36:46,539
Ik heb je eindelijk gevonden.
608
00:37:02,096 --> 00:37:05,349
Dit doet mij ook zoveel pijn.
609
00:37:06,601 --> 00:37:08,519
Maar er staat te veel op het spel.
610
00:37:08,603 --> 00:37:11,355
We hebben geen keus.
611
00:37:11,439 --> 00:37:13,399
Crane. De tijd is op.
612
00:37:13,482 --> 00:37:15,318
Ichabod, vertrouw me.
613
00:37:15,401 --> 00:37:17,111
Ga nu.
614
00:37:19,822 --> 00:37:21,490
Je zit voor altijd in mijn hart.
615
00:37:39,300 --> 00:37:41,218
We moeten hier weg.
616
00:37:41,302 --> 00:37:42,595
Mee eens.
617
00:38:17,463 --> 00:38:19,465
Het touw ging irriteren.
618
00:38:20,341 --> 00:38:21,968
Het ging makkelijk los.
619
00:38:22,051 --> 00:38:24,095
Ik neem aan dat je dat voor mij deed.
620
00:38:25,346 --> 00:38:27,515
- Je had kunnen vluchten.
- Waarheen?
621
00:38:28,599 --> 00:38:30,518
Ik ken je intenties.
622
00:38:30,601 --> 00:38:33,604
Waar ik ga, zou jij volgen.
623
00:38:34,355 --> 00:38:36,732
Dus realiseer ik me dat op dit moment
624
00:38:37,483 --> 00:38:39,151
dit mijn plek is.
625
00:38:39,235 --> 00:38:40,569
Bovendien
626
00:38:41,529 --> 00:38:43,239
is dit niet mijn wereld.
627
00:38:46,575 --> 00:38:49,328
Je doet er goed aan niet te acclimatiseren.
628
00:38:50,579 --> 00:38:52,957
Het zal niet lang meer bestaan.
629
00:38:59,588 --> 00:39:01,632
Nog geen teken van de Kindred.
630
00:39:02,091 --> 00:39:03,676
Ik weet dat ik me zorgen maakte
631
00:39:03,759 --> 00:39:07,179
dit monster de wereld in te laten,
maar ik moet zeggen
632
00:39:07,263 --> 00:39:08,556
deze lijkt aan onze kant te staan.
633
00:39:08,639 --> 00:39:10,558
Het toonde geen liefde voor de Ruiters.
634
00:39:12,101 --> 00:39:13,519
Ik zou alleen willen...
635
00:39:13,894 --> 00:39:15,354
We zijn het hoofd verloren.
636
00:39:15,438 --> 00:39:18,524
Het kan gewoon verdwenen zijn,
637
00:39:18,607 --> 00:39:20,651
terug naar waar het vandaan kwam.
638
00:39:20,735 --> 00:39:22,319
De leegte.
639
00:39:22,945 --> 00:39:24,530
Maar wat je zei.
640
00:39:24,613 --> 00:39:28,284
We verslaan geen monsters
door monsters te creëren.
641
00:39:28,993 --> 00:39:30,369
We moeten beter zijn dan zij.
642
00:39:31,537 --> 00:39:32,872
We pakken de overwinning.
643
00:39:33,664 --> 00:39:36,333
Ons plan werkte. We bereikten Katrina.
644
00:39:36,417 --> 00:39:38,878
- Ja.
- En nu is ze een spion.
645
00:39:38,961 --> 00:39:40,546
Deze hele tijd wisten we niet
646
00:39:40,629 --> 00:39:43,007
wat Henry en Moloch
aan het plannen waren.
647
00:39:43,090 --> 00:39:44,675
Nu kunnen we erachter komen.
648
00:39:44,759 --> 00:39:46,218
Dankzij jouw vrouw.
649
00:39:46,302 --> 00:39:49,055
Ze onthulde al nieuws over Henry.
650
00:39:49,138 --> 00:39:51,640
Ze proberen Moloch te laten herrijzen.
651
00:39:52,391 --> 00:39:54,185
Deze keer zijn we ze voor.
652
00:39:58,022 --> 00:40:01,484
Ik ga even bij Jenny kijken.
653
00:40:06,655 --> 00:40:08,449
Ze redt 't wel, Crane.
654
00:40:10,284 --> 00:40:11,827
Bedankt, inspecteur.
655
00:40:23,798 --> 00:40:25,174
Kom ik vrij wegens goed gedrag?
656
00:40:25,674 --> 00:40:27,176
Dat zou de eerste keer zijn.
657
00:40:27,259 --> 00:40:28,677
Help je me ontsnappen?
658
00:40:30,012 --> 00:40:31,222
Ik werk eraan.
659
00:40:31,305 --> 00:40:33,390
Deze nieuwe sheriff staat haar mannetje,
660
00:40:33,474 --> 00:40:34,975
dus we houden ons aan de regels.
661
00:40:35,059 --> 00:40:37,269
Als we het tegen
Henry en Moloch opnemen,
662
00:40:37,353 --> 00:40:39,105
kunnen we niet op twee fronten vechten.
663
00:40:39,188 --> 00:40:40,439
Een beetje geduld.
664
00:40:40,523 --> 00:40:42,024
Jij hebt makkelijk praten.
665
00:40:43,025 --> 00:40:46,028
Je hebt ons geholpen.
Dat stel ik erg op prijs.
666
00:40:48,906 --> 00:40:50,366
Mills.
667
00:40:52,326 --> 00:40:55,412
Wacht dit keer niet
13 jaar om me te halen, oké?
668
00:41:01,252 --> 00:41:02,920
Tijd voor een kalmerende pil?
669
00:41:04,755 --> 00:41:06,799
Zit je vooraan voor de elektroshock?
670
00:41:06,882 --> 00:41:08,634
Is het volgende een lobotomie?
671
00:41:08,717 --> 00:41:10,719
Ik zie je niet graag lijden.
672
00:41:11,262 --> 00:41:13,180
Twee officieren van uw afdeling zijn dood.
673
00:41:13,264 --> 00:41:15,933
Gisteravond zijn er
nog twee onthoofde lichamen gevonden.
674
00:41:16,016 --> 00:41:17,351
Er is iets aan de hand.
675
00:41:17,434 --> 00:41:19,228
Ik denk dat jij meer weet.
676
00:41:19,311 --> 00:41:21,438
- Nietwaar?
- Ik was net als jij.
677
00:41:21,522 --> 00:41:23,482
Ik dacht dat ik alles wist.
678
00:41:23,566 --> 00:41:25,317
Maar toen kwam ik naar Sleepy Hollow.
679
00:41:25,401 --> 00:41:26,777
En nu ik gezien heb wat ik heb gezien,
680
00:41:26,861 --> 00:41:28,863
doe ik niet weer net of ik blind ben.
681
00:41:29,738 --> 00:41:32,449
Het einde is in zicht.
682
00:41:33,742 --> 00:41:34,827
Sorry.
683
00:41:34,910 --> 00:41:36,537
- Kan ik u helpen?
- Ik geloof van wel.
684
00:41:36,620 --> 00:41:38,497
Ik ben Henry Parish.
685
00:41:38,581 --> 00:41:40,207
Ik ben Irvings advocaat.
686
00:41:40,291 --> 00:41:42,877
Dit is geen verhoor.
Hij heeft geen advocaat nodig.
687
00:41:42,960 --> 00:41:44,795
Iedereen heeft een advocaat nodig.
688
00:41:44,879 --> 00:41:47,756
Zeker een man die in deze hel moet leven.
689
00:41:48,465 --> 00:41:50,634
Een rechterlijk bevel
690
00:41:50,718 --> 00:41:53,304
tegen alle gedwongen behandelingen.
691
00:41:54,013 --> 00:41:57,391
Ik wil nu graag alleen
met mijn cliënt praten.
692
00:42:02,563 --> 00:42:04,523
Deze zijn niet meer nodig.
693
00:42:04,607 --> 00:42:06,275
Cynthia wilde een advocaat regelen,
694
00:42:06,358 --> 00:42:07,943
maar ik dacht dat het langer zou duren.
695
00:42:08,485 --> 00:42:11,197
Er is altijd een manier
om dingen te versnellen.
696
00:42:11,280 --> 00:42:13,866
Ik kan erg overtuigend zijn.
697
00:42:13,949 --> 00:42:15,868
Wat heb je over mij gehoord?
698
00:42:16,327 --> 00:42:18,370
Alleen dat mijn vrouw denkt
dat u kunt helpen.
699
00:42:18,954 --> 00:42:20,372
Dat kan ik.
700
00:42:20,456 --> 00:42:21,707
Nog één ding.
701
00:42:21,790 --> 00:42:24,126
Je moet dit ondertekenen.
702
00:42:25,294 --> 00:42:26,670
Het is vrij standaard.
703
00:42:26,754 --> 00:42:29,757
Een bevestiging
dat je een beroep doet op mijn diensten.
704
00:42:30,716 --> 00:42:32,384
Hier is een pen.
705
00:42:38,182 --> 00:42:41,143
Het spijt me.
Het is een erfstuk van de familie.
706
00:42:42,019 --> 00:42:45,898
Met de jaren
heeft hij wat scherpe kantjes gekregen.
707
00:42:47,816 --> 00:42:49,401
Gebeurt ons allemaal, toch?
708
00:42:49,485 --> 00:42:52,613
Ja. Jazeker.
709
00:43:33,237 --> 00:43:35,239
Vertaald door: Marlieke ter Brugge, Deluxe