1 00:00:01,086 --> 00:00:02,712 Eerder in Sleepy Hollow... 2 00:00:02,796 --> 00:00:04,089 Hebben we echt een zoon? 3 00:00:04,214 --> 00:00:06,049 Ik wilde het vertellen als je wakker werd. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 Katrina hield te veel achter. 5 00:00:08,426 --> 00:00:11,346 Het is moeilijk haar nog te geloven. 6 00:00:12,722 --> 00:00:13,890 Ik wilde u behagen. 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,141 JIJ DENKT NIET ZELF! 8 00:00:15,308 --> 00:00:16,768 HET IS DE PLICHT VAN EEN SOLDAAT TE GEHOORZAMEN! 9 00:00:18,311 --> 00:00:20,188 Henry heeft de Jincan. Ik weet niet waarvoor, 10 00:00:20,313 --> 00:00:21,523 maar we moeten 'm tegenhouden. 11 00:00:21,606 --> 00:00:23,566 Hij heeft iets goeds in zich. 12 00:00:23,650 --> 00:00:26,277 - Wat zeg je, Crane? - Ik moet voor mijn zoon vechten. 13 00:00:47,298 --> 00:00:48,717 Is het al tijd? 14 00:00:48,925 --> 00:00:53,138 Ik heb nog een paar uur voor ik me moet melden. 15 00:00:55,056 --> 00:00:56,641 Laten we ze goed gebruiken. 16 00:00:59,352 --> 00:01:01,187 Deze laatste paar dagen 17 00:01:02,605 --> 00:01:05,483 zijn een onverwacht cadeautje. 18 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 Ik wil niet ondankbaar klinken. 19 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 Ik weet dat generaal Washington je in New York nodig heeft. 20 00:01:15,243 --> 00:01:17,203 Deze oorlog houdt op. 21 00:01:17,662 --> 00:01:20,957 Een verhaal dat we onze kinderen vertellen als we oud zijn. 22 00:01:26,463 --> 00:01:28,506 Hoe zien onze kinderen er uit? 23 00:01:28,590 --> 00:01:31,843 Onze jongens zijn knappe jongemannen. 24 00:01:32,510 --> 00:01:36,431 En onze meisjes zijn betoverende vrouwen. 25 00:01:37,724 --> 00:01:38,767 Net als hun moeder. 26 00:02:10,840 --> 00:02:11,800 TOD CAMPBELL Senaatslid District 40 27 00:02:11,883 --> 00:02:14,469 Ik heb niet de juiste legitimatie om te stemmen, 28 00:02:14,552 --> 00:02:17,055 maar wat voor excuus hebben onze landgenoten? 29 00:02:17,222 --> 00:02:21,100 Een landelijke opkomst van 40%. 30 00:02:21,726 --> 00:02:23,228 Het is een schande. 31 00:02:23,520 --> 00:02:25,438 Het is een tussenverkiezing, Crane. 32 00:02:25,522 --> 00:02:28,483 Ik vocht met Britse soldaten voor het recht te stemmen, 33 00:02:28,566 --> 00:02:30,860 maar onze moderne landgenoten vechten nergens voor. 34 00:02:31,110 --> 00:02:33,071 Maar ze zijn wel wild enthousiast 35 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 om te stemmen voor American Idolatry. 36 00:02:35,240 --> 00:02:36,908 - American Idol. - Ik weet hoe 't heet. 37 00:02:37,867 --> 00:02:39,327 Ik zeg hoe het zou moeten heten. 38 00:02:39,577 --> 00:02:43,915 Dus het koloniale Amerika was geweldig omdat iedereen ging stemmen? 39 00:02:44,791 --> 00:02:47,043 Zwarte mensen en vrouwen konden niet stemmen. 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,254 Dus ik zou zelfs twee keer weggestuurd zijn. 41 00:02:49,420 --> 00:02:53,424 Aangezien je geen grootgrondbezitter bent, zelfs drie keer. 42 00:02:54,592 --> 00:02:57,846 Misschien zou ik grond bezitten als ik jouw rekeningen niet betaalde. 43 00:03:00,306 --> 00:03:01,766 Dat klopt. 44 00:03:01,933 --> 00:03:04,477 Het historische gebrek aan een universeel stemrecht 45 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 is een grote schande voor het land. 46 00:03:07,105 --> 00:03:09,941 Maar er is sindsdien veel veranderd. 47 00:03:10,400 --> 00:03:13,361 Het kostte me 180 jaar en twee amendementen van de grondwet 48 00:03:13,444 --> 00:03:14,737 om deze vrijheid te krijgen. 49 00:03:16,281 --> 00:03:17,282 Volgende. 50 00:03:24,956 --> 00:03:26,291 Wat ben je aan het doen? 51 00:03:26,457 --> 00:03:27,917 Ik wilde kijken hoe jij stemt. 52 00:03:28,001 --> 00:03:29,794 Twee mensen in het stemhokje mag niet. 53 00:03:31,129 --> 00:03:33,214 Luister dan naar mijn aanbevelingen. 54 00:03:33,798 --> 00:03:36,968 Voorstel 3, over bestemmingsplannen, is een karikatuur. 55 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 CAMPAGNE VOEREN BIJ STEMLOKAAL VERBODEN 56 00:03:41,097 --> 00:03:42,974 Democratie in actie. 57 00:03:53,693 --> 00:03:56,362 Hiervan zou je moeten opknappen. 58 00:03:56,446 --> 00:03:57,989 Probeer wat te drinken. 59 00:03:58,156 --> 00:03:59,574 Deze ziekte is onnatuurlijk. 60 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 Ik voel het. 61 00:04:01,701 --> 00:04:04,913 Alsof er gif in me zit. 62 00:04:08,833 --> 00:04:10,084 Denk je dat ik het was? 63 00:04:11,878 --> 00:04:14,422 Ik zweer je dat ik het niet was. 64 00:04:15,506 --> 00:04:17,675 Sorry, dat ik zo binnenval. Ga je gang. 65 00:04:19,010 --> 00:04:20,261 Katrina voelt zich niet goed. 66 00:04:24,807 --> 00:04:27,268 - Wat is hier de bedoeling van? - Een huisbezoek. 67 00:04:27,352 --> 00:04:28,978 Deze mannen komen voor haar zorgen. 68 00:04:32,148 --> 00:04:33,566 Nee, laat me los. 69 00:04:37,528 --> 00:04:38,780 Wat is er met haar aan de hand? 70 00:04:40,448 --> 00:04:41,783 Het spijt me, vriend. 71 00:04:42,450 --> 00:04:45,703 Moloch heeft me hierheen gestuurd. 72 00:04:56,339 --> 00:04:58,216 Alles is zoals we verwachtten. 73 00:04:58,925 --> 00:05:01,386 Nu heeft Moloch een nieuw plan met haar. 74 00:05:01,886 --> 00:05:03,346 Het moet toch anders kunnen. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,598 Tijd om te gaan. 76 00:05:06,724 --> 00:05:08,226 Stop. 77 00:05:09,394 --> 00:05:12,188 Ik smeek je, stop deze waanzin. 78 00:05:12,313 --> 00:05:14,565 Laat mij met heer Moloch spreken. 79 00:05:14,649 --> 00:05:16,734 Geen tijd. 80 00:05:16,818 --> 00:05:18,486 Wij zijn z'n dienaren, 81 00:05:18,569 --> 00:05:22,240 en hij houdt niet van ongehoorzaamheid. 82 00:05:23,908 --> 00:05:25,660 Nee. Abraham, alsjeblieft. 83 00:05:25,994 --> 00:05:27,078 Help me. 84 00:05:32,208 --> 00:05:34,752 Abraham. 85 00:05:35,712 --> 00:05:37,255 Nee. 86 00:05:37,380 --> 00:05:39,465 Abraham. 87 00:05:48,641 --> 00:05:49,642 Nee. 88 00:05:51,310 --> 00:05:52,353 Abraham. 89 00:05:52,437 --> 00:05:53,938 Katrina. 90 00:06:01,446 --> 00:06:02,530 Pak haar. 91 00:06:02,947 --> 00:06:04,115 Abraham. 92 00:06:24,510 --> 00:06:26,637 Help. 93 00:06:31,267 --> 00:06:35,063 Mevrouw, gaat het? Mevrouw? 94 00:06:38,649 --> 00:06:41,778 "Campagne voeren bij stemlokaal verboden." Absurd. 95 00:06:41,861 --> 00:06:43,863 - Bedankt. - Generaal Washington gaf elke stemmer 96 00:06:43,946 --> 00:06:45,990 een halve liter bier bij de stembus. 97 00:06:48,326 --> 00:06:49,660 Voel je je beter? 98 00:06:49,911 --> 00:06:51,704 Ja, vreemd genoeg. 99 00:06:56,626 --> 00:07:01,047 Het is vast niet fijn om niet meer bij de vertrouwelingen van Reyes te horen. 100 00:07:01,672 --> 00:07:03,800 Ik begrijp wel dat ze de stad wil zuiveren, 101 00:07:03,883 --> 00:07:05,843 al weet ze niet waar ze aan begonnen is. 102 00:07:07,261 --> 00:07:08,805 Goedemorgen, sheriff Reyes. 103 00:07:09,305 --> 00:07:10,348 Agente Mills. 104 00:07:12,350 --> 00:07:13,392 Hoi, Mills. 105 00:07:14,894 --> 00:07:17,438 Ik kreeg net een telefoontje dat echt iets voor jou is. 106 00:07:17,522 --> 00:07:20,525 Een politieman heeft een onbekende vrouw naar het ziekenhuis gebracht. 107 00:07:20,691 --> 00:07:23,528 Een roodharige in koloniale kleding. 108 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 STEMLOKAAL Sleepy Hollow, NY 109 00:07:31,869 --> 00:07:32,995 Katrina? 110 00:07:33,079 --> 00:07:34,497 Wie anders? 111 00:07:34,622 --> 00:07:35,832 Zij wilde bij de Ruiter blijven. 112 00:07:35,915 --> 00:07:37,792 - Waarom ging ze weg? - Dat ging ze niet. 113 00:07:37,917 --> 00:07:40,294 Tenzij er iets verschrikkelijk fout gegaan is. 114 00:07:47,009 --> 00:07:48,719 Katrina. 115 00:07:49,178 --> 00:07:50,972 Ga onmiddellijk bij mijn patiënte vandaan. 116 00:07:51,055 --> 00:07:53,057 - Ze is geen onbekende. - Dit is mijn vrouw. 117 00:07:54,016 --> 00:07:55,476 Ze heet Katrina Crane. 118 00:07:56,853 --> 00:07:58,521 Weet u wat er met haar is? 119 00:07:58,604 --> 00:08:02,233 Ze heeft 40,5°C koorts en een ontsteking in haar buikwand. 120 00:08:02,441 --> 00:08:04,402 - Heeft u al een diagnose? - Nog niet. 121 00:08:04,819 --> 00:08:08,156 Als we de kweekresultaten van het lab hebben, weten we meer. 122 00:08:08,614 --> 00:08:09,615 Dank u. 123 00:08:10,408 --> 00:08:11,868 Houd ons op de hoogte. 124 00:08:15,246 --> 00:08:16,622 Katrina. 125 00:08:18,666 --> 00:08:19,667 Hallo. 126 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Je bent nu veilig, schat, 127 00:08:23,921 --> 00:08:25,631 hoor je me? 128 00:08:26,757 --> 00:08:28,968 - Wat is er gebeurd? - Het was Henry. 129 00:08:29,177 --> 00:08:31,012 Hij kwam met een paar mannen, en... 130 00:08:31,095 --> 00:08:33,347 Ze wilden me meenemen. 131 00:08:33,639 --> 00:08:35,141 Ik moest wel vluchten. 132 00:08:53,576 --> 00:08:56,162 Ichabod, wat gebeurt er met me? 133 00:09:34,825 --> 00:09:37,328 Ik heb verschillende genezende bezweringen geprobeerd, 134 00:09:38,079 --> 00:09:40,206 maar deze ziekte ken ik niet. 135 00:09:41,290 --> 00:09:43,125 Henry verwachtte deze ziekte. 136 00:09:44,085 --> 00:09:47,171 Hij zei dat Moloch een nieuw plan voor me had. 137 00:09:48,005 --> 00:09:49,590 Wat voor plan? 138 00:09:50,007 --> 00:09:52,385 Hij gaf geen details. 139 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 Hij wilde me alleen meenemen. 140 00:09:55,846 --> 00:09:58,516 Oké. We vinden wel een medicijn. 141 00:10:00,017 --> 00:10:01,394 Die gaan we hier niet vinden. 142 00:10:01,477 --> 00:10:03,104 De Ruiter kan niets in de zon, 143 00:10:03,187 --> 00:10:05,231 maar Henry komt terug voor je, dus we moeten gaan. 144 00:10:06,065 --> 00:10:08,859 Laten we medicijnen halen en je opfrissen voordat we gaan. 145 00:10:11,279 --> 00:10:12,822 De zusters hebben mijn kleren. 146 00:10:13,614 --> 00:10:15,449 We hebben geen tijd om te winkelen. 147 00:10:17,827 --> 00:10:21,539 Ik wist niet dat de mode zo veranderd was sinds mijn tijd. 148 00:10:21,622 --> 00:10:23,249 Dit is geen alledaagse kleding. 149 00:10:23,332 --> 00:10:26,377 Dit is achtergebleven kleding van een dronken gothic. 150 00:10:26,711 --> 00:10:29,046 Die hadden we beter niet kunnen vinden. 151 00:10:29,130 --> 00:10:30,715 - Vind je ze niet mooi? - Nee. 152 00:10:30,798 --> 00:10:32,842 Nou ja, ze... 153 00:10:32,925 --> 00:10:35,845 Gewoon wat nauwsluitend. 154 00:10:38,222 --> 00:10:40,725 Die mannen kwamen met Henry om me mee te nemen. 155 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Gaan jullie maar. Ik volg ze. 156 00:10:44,603 --> 00:10:47,148 Alleen? Dat is te gevaarlijk. 157 00:10:47,231 --> 00:10:48,774 We moeten uitvinden wat er met Katrina is. 158 00:10:48,858 --> 00:10:51,235 Die mannen weten het. Ik red me wel. 159 00:10:51,319 --> 00:10:53,070 Jij moet nu voor haar zorgen. 160 00:10:53,154 --> 00:10:55,072 Prima. We zien elkaar bij het archief. 161 00:10:55,698 --> 00:10:57,783 - Voorzichtig. - Jullie ook. 162 00:11:09,837 --> 00:11:11,672 Signaculum deprehensio. 163 00:11:13,382 --> 00:11:15,676 Signaculum deprehensio. 164 00:11:20,765 --> 00:11:22,308 Magie. 165 00:11:24,101 --> 00:11:27,021 Is dit niet te veel voor je? 166 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 De ziekte komt en gaat. 167 00:11:29,190 --> 00:11:31,442 De betovering waarschuwt ons als Henry's mannen komen. 168 00:11:32,651 --> 00:11:33,778 Kom. 169 00:11:37,156 --> 00:11:40,910 Wat weet je nog meer over hen? 170 00:11:44,705 --> 00:11:48,000 De dokter had een notitieboekje met een symbool erop. 171 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Een geit 172 00:11:51,045 --> 00:11:53,589 met de staf van Asclepius uit zijn hoofd stekend. 173 00:11:54,590 --> 00:11:55,966 O, nee. 174 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Dit? 175 00:12:05,851 --> 00:12:08,062 Zag het er zo uit? 176 00:12:08,396 --> 00:12:09,397 Ja. 177 00:12:10,981 --> 00:12:14,819 Dit is het symbool van een oude, geheime organisatie, 178 00:12:15,403 --> 00:12:17,655 de Hellfire Club. 179 00:12:17,738 --> 00:12:19,782 De Britse kring van wetenschappers? 180 00:12:19,949 --> 00:12:23,160 Ze streden voor de overwinning van het kwaad in de Onafhankelijkheidsoorlog. 181 00:12:23,994 --> 00:12:26,163 Franklin infiltreerde hun gelederen. 182 00:12:26,580 --> 00:12:27,665 Zo kreeg hij de sleutel 183 00:12:27,748 --> 00:12:30,501 waarmee inspecteur Mills aan het vagevuur kon ontsnappen. 184 00:12:30,835 --> 00:12:32,086 Wat willen ze van mij? 185 00:12:32,211 --> 00:12:35,631 Franklin verwijst naar een experiment. 186 00:12:36,841 --> 00:12:39,510 Een vrouw werd geïnfecteerd door een mysterieuze ziekte 187 00:12:39,677 --> 00:12:41,762 met symptomen als die van jou. 188 00:12:42,263 --> 00:12:44,181 Wat me zorgen baart is dat Franklin 189 00:12:44,306 --> 00:12:46,016 verder niets zegt over de kwaal van de vrouw. 190 00:12:46,517 --> 00:12:48,686 Of ze het overleefd heeft. 191 00:12:50,396 --> 00:12:51,564 Dit is mijn schuld. 192 00:12:52,815 --> 00:12:54,775 Ik had je nooit bij de Ruiter moeten laten. 193 00:12:56,610 --> 00:12:58,821 Moloch had wel een manier gevonden 194 00:12:58,904 --> 00:13:03,284 om me te infecteren met deze ziekte, of ik nu bij jou was of bij Abraham. 195 00:13:05,161 --> 00:13:08,289 Abraham zei dat hij niets van Molochs plannen wist. 196 00:13:09,665 --> 00:13:11,709 Ik begrijp het niet. 197 00:13:13,711 --> 00:13:16,213 Hoe kan een ruiter zonder hoofd iets zeggen? 198 00:13:18,424 --> 00:13:20,885 Een betovering op deze snuisterij. 199 00:13:21,719 --> 00:13:25,181 Hiermee kan ik de menselijke geest in hem zien. 200 00:13:25,890 --> 00:13:27,766 Ik spreek met hem en... 201 00:13:27,975 --> 00:13:31,187 Spreek? Ik... 202 00:13:31,312 --> 00:13:35,858 En wat bespreken jij en Abraham? 203 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 Wat nodig is. 204 00:13:39,111 --> 00:13:41,739 Voor informatie om onze zaak vooruit te helpen. 205 00:13:43,491 --> 00:13:44,783 Denk je dat ik het leuk vind? 206 00:13:45,534 --> 00:13:47,745 Nee, dat bedoelde ik niet. 207 00:13:48,871 --> 00:13:51,290 Er zijn geheimen tussen ons gekomen, 208 00:13:52,791 --> 00:13:57,296 ze breken mijn hart, maar weerspiegelen onze liefde niet. 209 00:13:59,173 --> 00:14:00,758 Ik begrijp het. 210 00:14:01,759 --> 00:14:04,470 En nu vraag je je af wat ik nog meer verborgen houd. 211 00:14:06,388 --> 00:14:08,599 Er is niets. Ik zweer het. 212 00:14:13,312 --> 00:14:14,605 Ooit is deze oorlog over, 213 00:14:15,481 --> 00:14:18,067 en als het zover is, bouwen wij samen een leven op. 214 00:14:19,860 --> 00:14:21,779 Het leven dat we verdienen. 215 00:14:44,927 --> 00:14:48,806 Crane, ik heb Henry's mannen gevolgd naar een pakhuis naast de Taconic. 216 00:14:48,889 --> 00:14:51,267 Ik bel je als ik meer weet. 217 00:14:54,645 --> 00:14:56,105 We zijn de heks kwijt. 218 00:14:56,188 --> 00:14:58,399 Ik weet niet hoe, maar ze is ontsnapt. 219 00:14:58,482 --> 00:15:00,150 We blijven zoeken. 220 00:15:03,070 --> 00:15:05,322 Ik heb de vertaling gecontroleerd. 221 00:15:07,658 --> 00:15:09,159 Dat begrijp ik. 222 00:15:12,913 --> 00:15:16,417 Op de tablet staat: "Binnen de ondergang van één zon." 223 00:15:16,500 --> 00:15:17,751 Ja. 224 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Ik kijk er nu naar. 225 00:15:20,337 --> 00:15:22,298 Er is geen andere vertaling. 226 00:15:32,016 --> 00:15:33,851 We blijven zoeken. 227 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Ik laat het weten als er iets gebeurt. 228 00:16:15,225 --> 00:16:17,895 Het was vast niets. Laten we verder werken. 229 00:16:28,656 --> 00:16:31,200 Denk je dat ze Katrina hierheen wilden brengen? 230 00:16:31,617 --> 00:16:34,203 Het patroon van de aders op het lijk is hetzelfde als dat van jou. 231 00:16:41,960 --> 00:16:43,796 Het notitieboek van de dokter. 232 00:16:45,923 --> 00:16:50,552 "Het werktuig heeft hoge koorts, 233 00:16:50,719 --> 00:16:52,680 "hoge bloeddruk en versnelde hartslag. 234 00:16:52,763 --> 00:16:55,057 "Snelheid van de infectie komt overeen 235 00:16:56,225 --> 00:16:58,227 "met de succesvolle opname." 236 00:16:58,936 --> 00:16:59,978 "Opname." 237 00:17:00,479 --> 00:17:02,773 Dat kan niet goed zijn. 238 00:17:03,607 --> 00:17:05,776 Lees verder, Ichabod. 239 00:17:07,069 --> 00:17:11,031 "Geboorte en dood van het werktuig, 10 tot 12 uur." 240 00:17:14,410 --> 00:17:15,744 Katrina, 241 00:17:17,121 --> 00:17:18,539 je bent niet ziek. 242 00:17:19,331 --> 00:17:22,084 Ik ben zwanger. 243 00:17:30,134 --> 00:17:32,219 Ik ben zwanger. Ik begrijp het niet. Hoe... 244 00:17:32,302 --> 00:17:35,347 Hoe is dit mogelijk? 245 00:17:35,556 --> 00:17:38,642 Jullie zijn al een tijdje niet alleen geweest. 246 00:17:40,686 --> 00:17:41,729 Abraham. 247 00:17:41,895 --> 00:17:43,689 Ichabod, ik zou nooit... 248 00:17:44,982 --> 00:17:47,151 Als dit niet van hem of van Crane is... 249 00:17:49,069 --> 00:17:51,697 Dit ding dat in me groeit komt niet van een man. 250 00:17:58,370 --> 00:17:59,371 Hoe is het gebeurd? 251 00:17:59,580 --> 00:18:00,748 Een drankje? 252 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Een vruchtbaarheidsbetovering? 253 00:18:03,000 --> 00:18:04,209 Wacht. 254 00:18:05,794 --> 00:18:09,214 Hier gaat het over de opname. 255 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 "Het werktuig wordt geïmplanteerd 256 00:18:12,801 --> 00:18:16,972 "met een oosters geboortezaadje, 257 00:18:17,848 --> 00:18:20,851 "afkomstig uit een substantie die jincan heet." 258 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 Als in jincan-gif? 259 00:18:24,062 --> 00:18:26,064 Een gif gemaakt van de meest dodelijke wezens. 260 00:18:27,524 --> 00:18:29,067 Henry kreeg het van ons, 261 00:18:30,360 --> 00:18:31,987 we dachten als wapen. 262 00:18:32,070 --> 00:18:34,364 Jincan is geen gewoon gif. 263 00:18:34,823 --> 00:18:38,243 Het wordt al eeuwen gebruikt door heksenkringen om demonen te verwekken. 264 00:18:38,702 --> 00:18:40,913 Henry verwekt een demon in jou. 265 00:18:42,289 --> 00:18:43,540 Waarom? 266 00:18:45,250 --> 00:18:46,668 Mijn betovering. 267 00:18:48,712 --> 00:18:50,672 - Er komt iemand aan. - Ga de tunnels in. 268 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 Ga! Vind ze! 269 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 Hier heb ik Jeremy achtergelaten. 270 00:19:54,403 --> 00:19:56,238 Hier nam hij zijn nieuwe naam aan. 271 00:19:59,992 --> 00:20:01,702 St. Henry's parochie 272 00:20:01,952 --> 00:20:03,453 Zijn we hier echt veilig? 273 00:20:04,454 --> 00:20:06,415 Kerken zijn heilige grond. 274 00:20:06,498 --> 00:20:07,958 Zou Henry daar niet iets op weten? 275 00:20:08,292 --> 00:20:09,626 De termieten wel. 276 00:20:09,751 --> 00:20:11,128 Deze plek betekent veel voor hem. 277 00:20:12,462 --> 00:20:14,631 Ik hoop dat hij ons hier niet zal aanvallen. 278 00:20:14,798 --> 00:20:16,383 Hoop is niet genoeg. 279 00:20:17,259 --> 00:20:19,887 Henry houdt niet op totdat hij je gevonden heeft. 280 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 Hij heeft dit gedaan. 281 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Hij kan het ook ongedaan maken. 282 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Begrijpen we elkaar wel? 283 00:20:28,478 --> 00:20:31,481 Henry is een Zonde-eter. 284 00:20:32,316 --> 00:20:35,319 Hij kan de demon die in me groeit weghalen. 285 00:20:35,694 --> 00:20:38,030 We moeten ons op de feiten concentreren. 286 00:20:38,614 --> 00:20:40,157 Inspecteur Mills heeft gelijk. 287 00:20:40,490 --> 00:20:44,286 Henry heeft veel kracht, maar gebruikt deze voor het kwaad. 288 00:20:44,494 --> 00:20:48,498 Toch blijft hij ook vechten tegen die kant van zichzelf. 289 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Hij toonde ons alleen maar minachting. 290 00:20:50,667 --> 00:20:53,712 Ergens onder die gebroken buitenkant, 291 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 heeft hij nog gevoel. 292 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 Hij wil ons niet dood vanuit apathie. 293 00:20:58,008 --> 00:21:01,595 Er is nog een deel van hem dat menselijk is. 294 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Als we dat kunnen bereiken, kan hij misschien herstellen. 295 00:21:05,182 --> 00:21:06,683 Katrina... 296 00:21:06,850 --> 00:21:08,143 Hij probeert je te doden. 297 00:21:08,268 --> 00:21:10,854 Moloch probeert me te doden. 298 00:21:12,105 --> 00:21:13,732 Henry volgt Moloch 299 00:21:14,066 --> 00:21:17,069 omdat hij geen familie had om zich aan vast te houden, 300 00:21:17,152 --> 00:21:19,196 maar nu zijn wij er. 301 00:21:19,905 --> 00:21:22,324 We hebben het vertrouwen in elkaar nooit verloren. 302 00:21:22,699 --> 00:21:26,370 Heb jij al het vertrouwen in onze zoon verloren? 303 00:21:30,749 --> 00:21:31,917 Dat heb ik niet. 304 00:21:37,547 --> 00:21:38,757 Horen jullie jezelf? 305 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Henry is de Oorlogsruiter. 306 00:21:41,885 --> 00:21:47,891 Hij vertelde ons duidelijk dat hij Moloch wil helpen de hel op aarde te brengen. 307 00:21:47,975 --> 00:21:49,393 Hoe komt iemand daarop terug? 308 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Hij is mijn kind. 309 00:21:52,396 --> 00:21:56,233 En ik kan niet geloven dat hij helemaal verloren is. 310 00:21:58,026 --> 00:22:00,237 Ik hoop vurig dat jij dat ook voelt. 311 00:22:01,697 --> 00:22:04,533 Laat je gevoelens voor hem onze missie niet beïnvloeden. 312 00:22:05,867 --> 00:22:07,244 Doe ik niet. 313 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 Je hebt gelijk over Henry. 314 00:22:09,746 --> 00:22:13,625 De waarschijnlijkheid en bewijzen zijn tegen ons. 315 00:22:13,834 --> 00:22:15,585 Maar Katrina is ziek. 316 00:22:17,546 --> 00:22:21,550 Het notitieboek zegt dat het werktuig bij zonsondergang zal sterven. 317 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 We hebben geen tijd meer. 318 00:22:28,390 --> 00:22:33,437 Onze enige optie is om Henry te smeken. 319 00:22:33,729 --> 00:22:35,856 Ik ben eruit. 320 00:22:36,189 --> 00:22:37,941 Zullen we stemmen? 321 00:22:41,528 --> 00:22:43,530 Ik kan rekenen. 322 00:22:44,740 --> 00:22:45,991 Democratie in actie. 323 00:22:48,118 --> 00:22:50,620 Ik kreeg een dringend telefoontje van je psychiater, 324 00:22:50,787 --> 00:22:53,165 die zei dat het een noodgeval was. Wat wil je? 325 00:22:56,543 --> 00:22:58,295 Het gaat er niet om wat ik wil. 326 00:23:02,924 --> 00:23:04,426 Bedankt, commandant. 327 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 We moeten praten. 328 00:23:22,652 --> 00:23:25,238 Ik weet dat je niet blij bent met Ichabods plan. 329 00:23:25,322 --> 00:23:28,867 Crane ziet het als een test. Hij gaat vast verliezen. 330 00:23:36,500 --> 00:23:37,834 Wat is er? 331 00:23:38,001 --> 00:23:39,795 Ik denk dat 332 00:23:40,879 --> 00:23:44,007 de demon die in je zit "Afgrijselijke Koning" wordt genoemd. 333 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 Katrina. 334 00:23:58,522 --> 00:23:59,773 Het beweegt. 335 00:24:07,656 --> 00:24:10,075 Goede truc om me hier te krijgen. 336 00:24:11,618 --> 00:24:13,120 Staat Abigail om de hoek? 337 00:24:13,411 --> 00:24:14,704 Ben je bang? 338 00:24:15,539 --> 00:24:18,416 Katrina is door je vingers geglipt. 339 00:24:18,500 --> 00:24:20,210 Je voelt je vast kwetsbaar. 340 00:24:20,293 --> 00:24:21,878 Dus jullie zijn erachter. 341 00:24:22,212 --> 00:24:26,508 We weten dat er een demon in haar groeit. 342 00:24:29,136 --> 00:24:30,846 Een demon? 343 00:24:31,012 --> 00:24:35,559 Wat prozaïsch om al die moeite te doen voor een simpele demon. 344 00:24:38,562 --> 00:24:40,147 Ik begrijp het niet. 345 00:24:40,480 --> 00:24:41,648 Wie is de Afgrijselijke Koning? 346 00:24:43,984 --> 00:24:47,112 "En ze stonden bekend onder verschillende namen, 347 00:24:47,195 --> 00:24:49,739 "en als verschillende afgoden in de barbaarse wereld. 348 00:24:49,823 --> 00:24:51,700 "Zeg hun namen, muze, maak bekend, 349 00:24:51,825 --> 00:24:54,244 "wie eerst, wie laatst..." 350 00:24:54,494 --> 00:24:57,038 - Je bedoelt niet... - Zou ik tegen mijn vader liegen? 351 00:24:57,122 --> 00:24:58,790 Dat is onmogelijk. 352 00:24:58,915 --> 00:25:01,418 "...is gemaakt van het bloed van mensenoffers en tranen van ouders. 353 00:25:02,627 --> 00:25:04,296 "Eerst kwam de Afgrijselijke Koning, 354 00:25:06,006 --> 00:25:08,842 "Moloch." 355 00:25:12,596 --> 00:25:13,638 Nee. 356 00:25:13,722 --> 00:25:16,975 Zeg niet "nee". Zeg: "verrijs." 357 00:25:17,434 --> 00:25:20,562 "Verrijs, mijn Afgrijselijke Koning. 358 00:25:20,645 --> 00:25:22,647 "Verrijs, Moloch." 359 00:25:26,276 --> 00:25:28,320 De demon in mij... 360 00:25:28,528 --> 00:25:30,447 Is Moloch. 361 00:25:37,579 --> 00:25:39,623 De demon van de Apocalyps 362 00:25:40,248 --> 00:25:41,917 groeit in me. 363 00:25:42,500 --> 00:25:46,129 Je moet iets in je arsenaal hebben dat dit kan vertragen, 364 00:25:46,338 --> 00:25:47,964 in ieder geval tot Crane terug is. 365 00:25:48,089 --> 00:25:49,883 Mijn kracht is niets tegen de zijne. 366 00:25:50,008 --> 00:25:51,635 Dan redden we je op een andere manier. 367 00:25:54,596 --> 00:25:56,306 We kunnen dit stoppen. 368 00:25:57,307 --> 00:25:59,976 Moloch kan niet opstaan als zijn werktuig eerst sterft. 369 00:26:02,520 --> 00:26:04,981 Stop. Dat is geen optie. 370 00:26:06,358 --> 00:26:10,195 Toen Crane al die jaren geleden viel op het slagveld, 371 00:26:10,278 --> 00:26:13,490 en alle stemmen van hemel en hel in je oor schreeuwden: 372 00:26:13,823 --> 00:26:16,159 "Laat hem sterven," 373 00:26:16,243 --> 00:26:18,161 vond je een andere manier om hem te redden. 374 00:26:21,998 --> 00:26:25,168 We vinden nu een andere manier om jou te redden. 375 00:26:29,673 --> 00:26:35,512 "Hoe scherper dan een slangentand is het om een ondankbaar kind te hebben." 376 00:26:35,679 --> 00:26:36,680 King Lear. 377 00:26:36,846 --> 00:26:38,598 Eerste bedrijf, scène vier. 378 00:26:40,016 --> 00:26:42,519 Onze gemeenschappelijke liefde voor woorden is geen toeval. 379 00:26:43,520 --> 00:26:46,523 Misschien moet ik je danken voor de fonkeling in mijn oog. 380 00:26:47,232 --> 00:26:49,693 Denk je echt dat ik hier niet doorheen prik? 381 00:26:49,943 --> 00:26:51,486 Je woont in Fredericks Manor, 382 00:26:51,569 --> 00:26:53,989 de plaats waar je ter wereld kwam. 383 00:26:54,072 --> 00:26:56,032 Het is een massa donkere magie. 384 00:26:56,116 --> 00:26:57,701 En, toevalligerwijs, ook waar 385 00:26:57,826 --> 00:26:59,536 je moeder je voor het eerst vasthield, 386 00:26:59,703 --> 00:27:01,788 je liefde liet voelen. 387 00:27:02,539 --> 00:27:04,958 Wat zei je tegen jezelf toen je haar vergiftigde? 388 00:27:05,583 --> 00:27:07,544 Dat je niet echt verantwoordelijk was? 389 00:27:07,877 --> 00:27:10,213 Dat het bloed aan Molochs handen kleeft? 390 00:27:10,839 --> 00:27:14,884 Ik wilde dat het bloed van jullie allebei aan mijn handen zou kleven. 391 00:27:15,135 --> 00:27:16,386 Verander het dan. 392 00:27:16,594 --> 00:27:17,679 Zorg dat 't zo is. 393 00:27:18,388 --> 00:27:20,932 Het lot is wispelturig, vader. 394 00:27:22,017 --> 00:27:24,060 Je moet het niet tarten. 395 00:27:24,436 --> 00:27:28,148 Als je haar laat sterven, zal dat je eeuwig achtervolgen. 396 00:27:28,481 --> 00:27:30,734 Zoals de eeuwigheid die ik in die kist doorbracht? 397 00:27:30,900 --> 00:27:33,278 Zij is niet de reden dat er slechte dingen gebeuren. 398 00:27:34,154 --> 00:27:37,198 Je moeders liefde verbande haar naar het vagevuur. 399 00:27:37,824 --> 00:27:39,743 Haar liefde voor jou. 400 00:27:39,909 --> 00:27:41,578 Haar besluit jou te redden. 401 00:27:41,911 --> 00:27:44,497 Lees mijn zonde dan, kijk zelf maar. 402 00:27:44,748 --> 00:27:46,416 Zeg me dat het je niets doet. 403 00:27:47,667 --> 00:27:50,253 Nee. Je raakt me niet aan. 404 00:27:52,255 --> 00:27:56,760 Omdat je bang bent de diepte van mijn pijn te aanschouwen. 405 00:27:57,969 --> 00:28:03,099 Je bent onder invloed van Molochs kwaad, maar je kunt ertegen vechten. 406 00:28:05,935 --> 00:28:07,520 Je kunt haar redden... 407 00:28:08,980 --> 00:28:10,106 Jeremy. 408 00:28:11,608 --> 00:28:13,234 Je hebt een keus. 409 00:28:14,736 --> 00:28:16,446 Ja, die heb ik. 410 00:28:19,616 --> 00:28:21,659 En ik kies Moloch. 411 00:28:23,328 --> 00:28:27,082 Ik kies zijn leiderschap en zijn macht. 412 00:28:27,165 --> 00:28:30,752 Ik kies zijn vuur dat de wereld zal verbranden. 413 00:28:32,212 --> 00:28:33,421 Ongeacht wat jij doet, 414 00:28:34,297 --> 00:28:36,800 waar je haar verbergt, 415 00:28:36,966 --> 00:28:39,302 je vrouw zal sterven, 416 00:28:39,844 --> 00:28:42,138 en Moloch wordt geboren. 417 00:28:47,060 --> 00:28:48,311 Help. 418 00:28:54,818 --> 00:28:55,985 Dat was jij. 419 00:29:07,288 --> 00:29:09,582 - Ga maar even zitten. - Ik weet het. 420 00:29:10,959 --> 00:29:13,795 Katrina is zwanger van Moloch. 421 00:29:16,381 --> 00:29:19,926 Henry was daar trots op. 422 00:29:27,725 --> 00:29:29,227 Het spijt me. 423 00:29:30,562 --> 00:29:31,980 Ik heb het geprobeerd. 424 00:29:34,357 --> 00:29:36,359 Weet dat ik het geprobeerd heb. 425 00:29:37,902 --> 00:29:39,696 Als ik sterf... 426 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 - Dat moet je niet zeggen. - Als ik sterf, 427 00:29:42,824 --> 00:29:44,909 moet je Henry niet laten vallen. 428 00:29:45,034 --> 00:29:47,036 Dan ben jij alles wat hij nog heeft. 429 00:29:48,121 --> 00:29:54,627 Bewijs van het goede in hem is geen bewijs dat hij zal veranderen. 430 00:29:55,712 --> 00:29:57,755 Elke dag in het vagevuur 431 00:29:59,466 --> 00:30:03,553 werd ik wakker zonder enig bewijs dat ik je ooit kon redden. 432 00:30:04,220 --> 00:30:06,723 Ik hield het vol door vertrouwen. 433 00:30:08,600 --> 00:30:12,353 Daar hield ik me 231 jaar aan vast. 434 00:30:13,229 --> 00:30:16,983 Als ik dat voor maar 230 jaar gedaan had, 435 00:30:17,066 --> 00:30:20,236 waren we hier niet vandaag. 436 00:30:20,612 --> 00:30:22,906 Denk aan je eigen woorden, mijn lief. 437 00:30:24,491 --> 00:30:26,576 "We moeten vertrouwen hebben." 438 00:30:40,215 --> 00:30:42,258 Wat zoeken we? 439 00:30:42,717 --> 00:30:45,220 De Hellfire Club had deze stenen tablet in hun lab. 440 00:30:45,303 --> 00:30:47,597 Ik weet dat het iets betekent, maar de foto is niet goed. 441 00:30:47,889 --> 00:30:50,099 Deze vervorming... Dit is merkwaardig. 442 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 Dit lijkt op de aurora borealis. 443 00:30:53,978 --> 00:30:56,272 - Het noorderlicht? - Ja. 444 00:30:57,774 --> 00:30:59,150 Franklin. 445 00:30:59,234 --> 00:31:01,402 Franklin was geobsedeerd door het natuurverschijnsel. 446 00:31:01,945 --> 00:31:05,114 Hij had een theorie dat het demonen van de aarde kon verdrijven. 447 00:31:07,075 --> 00:31:09,160 Hij schreef een artikel. 448 00:31:09,786 --> 00:31:11,454 Ik moet nu internetten. 449 00:31:16,084 --> 00:31:19,337 Dit klinkt alsof er een varken wordt gewurgd. 450 00:31:19,629 --> 00:31:22,257 Kan dit niet sneller? 451 00:31:22,340 --> 00:31:25,718 Weet je, inbellen was toentertijd een indrukwekkende uitvinding. 452 00:31:25,843 --> 00:31:27,971 Het wiel vast ook. 453 00:31:31,349 --> 00:31:32,767 "Aurora borealis. 454 00:31:32,892 --> 00:31:34,310 "Hypotheses en gissingen 455 00:31:34,394 --> 00:31:37,438 "naar een hypothese voor de verklaring ervan." 456 00:31:37,605 --> 00:31:39,190 Door Benjamin Franklin. 457 00:31:39,315 --> 00:31:41,025 Franklin schreef altijd in code. 458 00:31:41,234 --> 00:31:42,735 Zijn handschrift is zo hopeloos, 459 00:31:42,860 --> 00:31:44,946 dat het op zich al een soort code is. 460 00:31:45,071 --> 00:31:46,155 Dat is het ook. Kijk. 461 00:31:47,490 --> 00:31:50,034 Sommige letters zijn drukletters, andere cursief. 462 00:31:50,868 --> 00:31:53,496 De drukletters vormen een boodschap. 463 00:31:55,748 --> 00:31:56,874 Oké. 464 00:31:57,417 --> 00:31:59,002 "De Hellfire Club 465 00:31:59,168 --> 00:32:01,212 "heeft een tablet verworven 466 00:32:02,463 --> 00:32:04,799 "met instructies voor 467 00:32:04,882 --> 00:32:06,593 "de geboorte van Moloch. 468 00:32:07,093 --> 00:32:09,971 "Het enige met voldoende kracht om hem te stoppen is 469 00:32:10,888 --> 00:32:13,016 "de aurora borealis. 470 00:32:13,933 --> 00:32:14,976 "Dit wetende, 471 00:32:15,727 --> 00:32:20,148 "bouwde Franklin een noorderlichtprisma 472 00:32:20,857 --> 00:32:23,943 "en verborg het in de tablet. 473 00:32:24,110 --> 00:32:26,863 "Als dit prisma ooit aan zonlicht wordt blootgesteld, 474 00:32:27,030 --> 00:32:31,284 "geeft het een aurora die Moloch verjaagt, voordat hij geboren wordt." 475 00:32:31,409 --> 00:32:33,369 Als we die tablet hebben en het prisma vinden... 476 00:32:33,453 --> 00:32:37,415 En er zonlicht doorheen laten schijnen op Katrina, kunnen we haar leven redden. 477 00:32:37,624 --> 00:32:40,209 Maar het lab is zwaarbewaakt en dat was voordat ik inbrak. 478 00:32:40,460 --> 00:32:42,712 Dat mis ik in de moderne tijd, 479 00:32:42,795 --> 00:32:44,547 een leger om me te helpen. 480 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 Een leger... 481 00:32:47,467 --> 00:32:50,595 Ik weet hoe we daaraan kunnen komen. 482 00:32:51,471 --> 00:32:53,514 Katrina. 483 00:32:54,641 --> 00:32:56,726 We weten hoe we Moloch kunnen stoppen. 484 00:32:57,060 --> 00:33:00,229 Maar ik moet je even alleen laten. 485 00:33:02,523 --> 00:33:05,151 Dit apparaat heet een "radio." 486 00:33:05,485 --> 00:33:07,612 Druk op deze knop en spreek 487 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 en waar ik ook ben, ik antwoord. 488 00:33:12,075 --> 00:33:14,494 Net magie. 489 00:33:26,047 --> 00:33:29,592 Mills, je zou je lopende historische gezelschap buiten mijn district houden. 490 00:33:30,134 --> 00:33:31,552 We moeten je iets vertellen. 491 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 Wat dan? 492 00:33:33,429 --> 00:33:35,765 De waarheid over wat er in Sleepy Hollow gebeurt. 493 00:33:41,604 --> 00:33:44,190 Een wereldeinde-sekte? 494 00:33:44,857 --> 00:33:46,067 Precies. 495 00:33:46,150 --> 00:33:48,277 In een pakhuis aan Spangler Road? 496 00:33:48,945 --> 00:33:52,115 De Manson Family in het zonnige Californië klonk ooit ook gek. 497 00:33:56,369 --> 00:33:57,578 Dat lichaam is gemarteld. 498 00:33:58,621 --> 00:33:59,956 Niet meer dan een paar weken geleden. 499 00:34:04,293 --> 00:34:06,546 Wat doet hij hier? 500 00:34:07,338 --> 00:34:09,632 De club is van koloniale oorsprong. 501 00:34:09,757 --> 00:34:11,884 Cranes onderzoek bracht de doorbraak. 502 00:34:11,968 --> 00:34:13,052 De Hellfire Club, 503 00:34:13,136 --> 00:34:15,513 opgericht in 1718 door de hertog van Wharton, 504 00:34:15,596 --> 00:34:18,182 kent een lange geschiedenis van afschuwelijke experimenten 505 00:34:18,307 --> 00:34:19,976 op menselijke proefpersonen. 506 00:34:20,476 --> 00:34:22,895 Waanzin, natuurlijk. 507 00:34:22,979 --> 00:34:24,647 Maar hun illegaal wapenbezit 508 00:34:24,772 --> 00:34:26,983 en hun afschuwelijke experimenten zijn heel echt. 509 00:34:28,484 --> 00:34:29,610 We hebben een team nodig. 510 00:34:30,278 --> 00:34:32,196 Als we snel zijn, kunnen we ze inrekenen. 511 00:34:33,990 --> 00:34:35,908 In de korte tijd dat ik hier ben, 512 00:34:35,992 --> 00:34:38,327 gaf je me niet veel reden je te vertrouwen, Mills. 513 00:34:39,370 --> 00:34:42,081 Je zei dat je Sleepy Hollow wilde schoonvegen, 514 00:34:42,165 --> 00:34:45,334 er weer de vredige stad van vroeger van maken. 515 00:34:45,460 --> 00:34:49,547 Hier is een geweldige kans om dat te doen. 516 00:34:56,095 --> 00:34:58,306 Sheriff. Huiszoekingsbevel. 517 00:35:18,034 --> 00:35:19,869 Er is geschoten. Agent heeft hulp nodig. 518 00:35:21,162 --> 00:35:23,122 De tablet is hier binnen. 519 00:35:24,415 --> 00:35:25,917 Daar. Die kast. 520 00:35:26,459 --> 00:35:27,502 Kun je hem kraken? 521 00:35:28,711 --> 00:35:30,546 Het is een driecijferige code. 522 00:35:30,963 --> 00:35:33,216 Een sekte gebruikt een nummer met een betekenis. 523 00:35:33,299 --> 00:35:34,967 - Ik kan het ontcijferen. - Kom op, Crane. 524 00:35:35,301 --> 00:35:36,385 Geef me een moment. 525 00:35:38,763 --> 00:35:40,014 We hebben geen moment. 526 00:35:42,350 --> 00:35:45,853 589 Wharton Street, het adres van het Londens clubhuis. 527 00:35:50,107 --> 00:35:51,943 1718, het jaar van oprichting. 528 00:35:56,239 --> 00:35:58,658 Het is een kwaadaardige sekte, probeer 666. 529 00:36:04,288 --> 00:36:07,083 Wat een gebrek aan fantasie. 530 00:36:27,895 --> 00:36:29,105 Laten we gaan. 531 00:36:31,148 --> 00:36:32,650 Mills. 532 00:36:42,243 --> 00:36:45,037 Ik zie nu waarom Corbin zo hoog van je opgaf. 533 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 Bedankt. 534 00:36:49,292 --> 00:36:50,793 Ik deed maar de helft. 535 00:36:52,879 --> 00:36:54,297 Wat doe je ook alweer? 536 00:36:56,132 --> 00:36:57,508 Ik ben misdaadprofiler 537 00:36:57,758 --> 00:37:00,761 gespecialiseerd in zaken van historische nabootsing. 538 00:37:02,471 --> 00:37:03,514 We houden contact. 539 00:37:18,404 --> 00:37:20,573 Ichabod, schiet op. 540 00:37:21,741 --> 00:37:23,326 Katrina? 541 00:37:23,409 --> 00:37:24,660 Katrina, we komen eraan. 542 00:37:27,330 --> 00:37:29,373 Het komt nu! 543 00:37:34,337 --> 00:37:37,006 Katrina, hoor je me? 544 00:37:54,732 --> 00:37:56,859 - We maken er nu een eind aan. - Houd vol. 545 00:37:57,485 --> 00:37:58,486 Het is bijna voorbij. 546 00:38:16,545 --> 00:38:17,880 Houd vol, Katrina! 547 00:38:58,295 --> 00:38:59,547 Mijn god! 548 00:39:30,619 --> 00:39:31,662 Ze ademt niet. 549 00:39:34,540 --> 00:39:36,459 Katrina, alsjeblieft. 550 00:39:37,001 --> 00:39:38,461 Verlaat me niet. 551 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 O, god... 552 00:39:41,922 --> 00:39:43,174 Haal adem. 553 00:39:45,968 --> 00:39:47,928 Alsjeblieft, Katrina. 554 00:39:48,012 --> 00:39:49,013 Waag niet... 555 00:40:01,525 --> 00:40:03,986 Godzijdank. 556 00:40:10,159 --> 00:40:12,661 Het is gelukt. 557 00:40:14,997 --> 00:40:16,582 Ik dacht dat we je kwijt waren. 558 00:40:17,875 --> 00:40:18,918 Je bent hier. 559 00:40:20,127 --> 00:40:22,338 Waar ik hoor. 560 00:40:28,928 --> 00:40:32,848 Terwijl ik ergens anders hoor. 561 00:40:43,692 --> 00:40:45,736 Ze is in slaap gevallen. 562 00:40:50,908 --> 00:40:57,748 Haar nu vasthouden is een vreugde die ik in geen tijden heb gevoeld. 563 00:41:00,626 --> 00:41:01,961 En toch... 564 00:41:03,170 --> 00:41:04,880 Vandaag was iets te veel op het randje? 565 00:41:06,507 --> 00:41:07,466 Vind ik ook. 566 00:41:07,550 --> 00:41:09,969 Moloch kwam bijna onze wereld in. 567 00:41:10,719 --> 00:41:12,847 Hoe lang kunnen we deze dans nog volhouden? 568 00:41:12,972 --> 00:41:16,142 Hoe lang voordat Abraham Katrina komt zoeken? 569 00:41:16,725 --> 00:41:19,812 Niets gaat hem te ver om haar terug te krijgen. 570 00:41:20,104 --> 00:41:22,606 We hebben wel duidelijkheid. 571 00:41:23,023 --> 00:41:27,069 We weten aan wiens kant Henry staat. 572 00:41:29,071 --> 00:41:31,323 Je denkt toch niet dat je hem nog kunt bereiken. 573 00:41:31,448 --> 00:41:33,117 Toen ik Henry vandaag aanraakte, 574 00:41:33,242 --> 00:41:35,369 op de een of andere manier 575 00:41:35,911 --> 00:41:37,913 zag ik hem 576 00:41:38,581 --> 00:41:41,333 in een herinnering waarvan hij niet wilde dat ik hem zag. 577 00:41:41,417 --> 00:41:42,585 Help. 578 00:41:44,128 --> 00:41:47,631 Een verloren jongen, alleen in het bos, om hulp roepend. 579 00:41:49,508 --> 00:41:52,178 Het is moeilijk te begrijpen, 580 00:41:53,679 --> 00:41:57,391 maar ik geloof dat hij van binnen nog steeds die kleine jongen is. 581 00:41:57,600 --> 00:41:59,810 - Henry wil je dat graag doen geloven. - Nee. 582 00:42:00,436 --> 00:42:01,937 Ik denk van niet. 583 00:42:05,232 --> 00:42:08,485 Maar het is een kwestie van vertrouwen. 584 00:42:11,989 --> 00:42:13,782 We hebben Moloch tegengehouden. 585 00:42:14,700 --> 00:42:15,701 Vandaag wonnen we. 586 00:43:34,029 --> 00:43:34,697 Vertaald door: Herma Brandsma, Deluxe