1
00:00:01,086 --> 00:00:02,712
Eerder in Sleepy Hollow...
2
00:00:02,796 --> 00:00:04,089
Hebben we echt een zoon?
3
00:00:04,214 --> 00:00:06,049
Ik wilde het vertellen
als je wakker werd.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
Katrina hield te veel achter.
5
00:00:08,426 --> 00:00:11,346
Het is moeilijk haar nog te geloven.
6
00:00:12,722 --> 00:00:13,890
Ik wilde u behagen.
7
00:00:14,140 --> 00:00:15,141
JIJ DENKT NIET ZELF!
8
00:00:15,308 --> 00:00:16,768
HET IS DE PLICHT VAN EEN SOLDAAT
TE GEHOORZAMEN!
9
00:00:18,311 --> 00:00:20,188
Henry heeft de Jincan.
Ik weet niet waarvoor,
10
00:00:20,313 --> 00:00:21,523
maar we moeten 'm tegenhouden.
11
00:00:21,606 --> 00:00:23,566
Hij heeft iets goeds in zich.
12
00:00:23,650 --> 00:00:26,277
- Wat zeg je, Crane?
- Ik moet voor mijn zoon vechten.
13
00:00:47,298 --> 00:00:48,717
Is het al tijd?
14
00:00:48,925 --> 00:00:53,138
Ik heb nog een paar uur
voor ik me moet melden.
15
00:00:55,056 --> 00:00:56,641
Laten we ze goed gebruiken.
16
00:00:59,352 --> 00:01:01,187
Deze laatste paar dagen
17
00:01:02,605 --> 00:01:05,483
zijn een onverwacht cadeautje.
18
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
Ik wil niet ondankbaar klinken.
19
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
Ik weet dat generaal Washington
je in New York nodig heeft.
20
00:01:15,243 --> 00:01:17,203
Deze oorlog houdt op.
21
00:01:17,662 --> 00:01:20,957
Een verhaal dat we onze kinderen
vertellen als we oud zijn.
22
00:01:26,463 --> 00:01:28,506
Hoe zien onze kinderen er uit?
23
00:01:28,590 --> 00:01:31,843
Onze jongens zijn knappe jongemannen.
24
00:01:32,510 --> 00:01:36,431
En onze meisjes zijn betoverende vrouwen.
25
00:01:37,724 --> 00:01:38,767
Net als hun moeder.
26
00:02:10,840 --> 00:02:11,800
TOD CAMPBELL
Senaatslid District 40
27
00:02:11,883 --> 00:02:14,469
Ik heb niet de juiste legitimatie
om te stemmen,
28
00:02:14,552 --> 00:02:17,055
maar wat voor excuus
hebben onze landgenoten?
29
00:02:17,222 --> 00:02:21,100
Een landelijke opkomst van 40%.
30
00:02:21,726 --> 00:02:23,228
Het is een schande.
31
00:02:23,520 --> 00:02:25,438
Het is een tussenverkiezing, Crane.
32
00:02:25,522 --> 00:02:28,483
Ik vocht met Britse soldaten
voor het recht te stemmen,
33
00:02:28,566 --> 00:02:30,860
maar onze moderne landgenoten
vechten nergens voor.
34
00:02:31,110 --> 00:02:33,071
Maar ze zijn wel wild enthousiast
35
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
om te stemmen voor American Idolatry.
36
00:02:35,240 --> 00:02:36,908
- American Idol.
- Ik weet hoe 't heet.
37
00:02:37,867 --> 00:02:39,327
Ik zeg hoe het zou moeten heten.
38
00:02:39,577 --> 00:02:43,915
Dus het koloniale Amerika was geweldig
omdat iedereen ging stemmen?
39
00:02:44,791 --> 00:02:47,043
Zwarte mensen en vrouwen
konden niet stemmen.
40
00:02:47,126 --> 00:02:49,254
Dus ik zou zelfs twee keer
weggestuurd zijn.
41
00:02:49,420 --> 00:02:53,424
Aangezien je geen grootgrondbezitter
bent, zelfs drie keer.
42
00:02:54,592 --> 00:02:57,846
Misschien zou ik grond bezitten
als ik jouw rekeningen niet betaalde.
43
00:03:00,306 --> 00:03:01,766
Dat klopt.
44
00:03:01,933 --> 00:03:04,477
Het historische gebrek
aan een universeel stemrecht
45
00:03:04,561 --> 00:03:06,855
is een grote schande voor het land.
46
00:03:07,105 --> 00:03:09,941
Maar er is sindsdien veel veranderd.
47
00:03:10,400 --> 00:03:13,361
Het kostte me 180 jaar
en twee amendementen van de grondwet
48
00:03:13,444 --> 00:03:14,737
om deze vrijheid te krijgen.
49
00:03:16,281 --> 00:03:17,282
Volgende.
50
00:03:24,956 --> 00:03:26,291
Wat ben je aan het doen?
51
00:03:26,457 --> 00:03:27,917
Ik wilde kijken hoe jij stemt.
52
00:03:28,001 --> 00:03:29,794
Twee mensen in het stemhokje mag niet.
53
00:03:31,129 --> 00:03:33,214
Luister dan naar mijn aanbevelingen.
54
00:03:33,798 --> 00:03:36,968
Voorstel 3, over bestemmingsplannen,
is een karikatuur.
55
00:03:39,387 --> 00:03:40,388
CAMPAGNE VOEREN BIJ STEMLOKAAL
VERBODEN
56
00:03:41,097 --> 00:03:42,974
Democratie in actie.
57
00:03:53,693 --> 00:03:56,362
Hiervan zou je moeten opknappen.
58
00:03:56,446 --> 00:03:57,989
Probeer wat te drinken.
59
00:03:58,156 --> 00:03:59,574
Deze ziekte is onnatuurlijk.
60
00:03:59,991 --> 00:04:01,534
Ik voel het.
61
00:04:01,701 --> 00:04:04,913
Alsof er gif in me zit.
62
00:04:08,833 --> 00:04:10,084
Denk je dat ik het was?
63
00:04:11,878 --> 00:04:14,422
Ik zweer je dat ik het niet was.
64
00:04:15,506 --> 00:04:17,675
Sorry, dat ik zo binnenval. Ga je gang.
65
00:04:19,010 --> 00:04:20,261
Katrina voelt zich niet goed.
66
00:04:24,807 --> 00:04:27,268
- Wat is hier de bedoeling van?
- Een huisbezoek.
67
00:04:27,352 --> 00:04:28,978
Deze mannen komen voor haar zorgen.
68
00:04:32,148 --> 00:04:33,566
Nee, laat me los.
69
00:04:37,528 --> 00:04:38,780
Wat is er met haar aan de hand?
70
00:04:40,448 --> 00:04:41,783
Het spijt me, vriend.
71
00:04:42,450 --> 00:04:45,703
Moloch heeft me hierheen gestuurd.
72
00:04:56,339 --> 00:04:58,216
Alles is zoals we verwachtten.
73
00:04:58,925 --> 00:05:01,386
Nu heeft Moloch een nieuw plan met haar.
74
00:05:01,886 --> 00:05:03,346
Het moet toch anders kunnen.
75
00:05:04,472 --> 00:05:05,598
Tijd om te gaan.
76
00:05:06,724 --> 00:05:08,226
Stop.
77
00:05:09,394 --> 00:05:12,188
Ik smeek je, stop deze waanzin.
78
00:05:12,313 --> 00:05:14,565
Laat mij met heer Moloch spreken.
79
00:05:14,649 --> 00:05:16,734
Geen tijd.
80
00:05:16,818 --> 00:05:18,486
Wij zijn z'n dienaren,
81
00:05:18,569 --> 00:05:22,240
en hij houdt niet van ongehoorzaamheid.
82
00:05:23,908 --> 00:05:25,660
Nee. Abraham, alsjeblieft.
83
00:05:25,994 --> 00:05:27,078
Help me.
84
00:05:32,208 --> 00:05:34,752
Abraham.
85
00:05:35,712 --> 00:05:37,255
Nee.
86
00:05:37,380 --> 00:05:39,465
Abraham.
87
00:05:48,641 --> 00:05:49,642
Nee.
88
00:05:51,310 --> 00:05:52,353
Abraham.
89
00:05:52,437 --> 00:05:53,938
Katrina.
90
00:06:01,446 --> 00:06:02,530
Pak haar.
91
00:06:02,947 --> 00:06:04,115
Abraham.
92
00:06:24,510 --> 00:06:26,637
Help.
93
00:06:31,267 --> 00:06:35,063
Mevrouw, gaat het? Mevrouw?
94
00:06:38,649 --> 00:06:41,778
"Campagne voeren bij stemlokaal
verboden." Absurd.
95
00:06:41,861 --> 00:06:43,863
- Bedankt.
- Generaal Washington gaf elke stemmer
96
00:06:43,946 --> 00:06:45,990
een halve liter bier bij de stembus.
97
00:06:48,326 --> 00:06:49,660
Voel je je beter?
98
00:06:49,911 --> 00:06:51,704
Ja, vreemd genoeg.
99
00:06:56,626 --> 00:07:01,047
Het is vast niet fijn om niet meer
bij de vertrouwelingen van Reyes te horen.
100
00:07:01,672 --> 00:07:03,800
Ik begrijp wel dat ze de stad wil zuiveren,
101
00:07:03,883 --> 00:07:05,843
al weet ze niet waar ze aan begonnen is.
102
00:07:07,261 --> 00:07:08,805
Goedemorgen, sheriff Reyes.
103
00:07:09,305 --> 00:07:10,348
Agente Mills.
104
00:07:12,350 --> 00:07:13,392
Hoi, Mills.
105
00:07:14,894 --> 00:07:17,438
Ik kreeg net een telefoontje
dat echt iets voor jou is.
106
00:07:17,522 --> 00:07:20,525
Een politieman heeft een onbekende vrouw
naar het ziekenhuis gebracht.
107
00:07:20,691 --> 00:07:23,528
Een roodharige in koloniale kleding.
108
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
STEMLOKAAL
Sleepy Hollow, NY
109
00:07:31,869 --> 00:07:32,995
Katrina?
110
00:07:33,079 --> 00:07:34,497
Wie anders?
111
00:07:34,622 --> 00:07:35,832
Zij wilde bij de Ruiter blijven.
112
00:07:35,915 --> 00:07:37,792
- Waarom ging ze weg?
- Dat ging ze niet.
113
00:07:37,917 --> 00:07:40,294
Tenzij er iets verschrikkelijk fout gegaan is.
114
00:07:47,009 --> 00:07:48,719
Katrina.
115
00:07:49,178 --> 00:07:50,972
Ga onmiddellijk bij mijn patiënte vandaan.
116
00:07:51,055 --> 00:07:53,057
- Ze is geen onbekende.
- Dit is mijn vrouw.
117
00:07:54,016 --> 00:07:55,476
Ze heet Katrina Crane.
118
00:07:56,853 --> 00:07:58,521
Weet u wat er met haar is?
119
00:07:58,604 --> 00:08:02,233
Ze heeft 40,5°C koorts en
een ontsteking in haar buikwand.
120
00:08:02,441 --> 00:08:04,402
- Heeft u al een diagnose?
- Nog niet.
121
00:08:04,819 --> 00:08:08,156
Als we de kweekresultaten van het lab
hebben, weten we meer.
122
00:08:08,614 --> 00:08:09,615
Dank u.
123
00:08:10,408 --> 00:08:11,868
Houd ons op de hoogte.
124
00:08:15,246 --> 00:08:16,622
Katrina.
125
00:08:18,666 --> 00:08:19,667
Hallo.
126
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Je bent nu veilig, schat,
127
00:08:23,921 --> 00:08:25,631
hoor je me?
128
00:08:26,757 --> 00:08:28,968
- Wat is er gebeurd?
- Het was Henry.
129
00:08:29,177 --> 00:08:31,012
Hij kwam met een paar mannen, en...
130
00:08:31,095 --> 00:08:33,347
Ze wilden me meenemen.
131
00:08:33,639 --> 00:08:35,141
Ik moest wel vluchten.
132
00:08:53,576 --> 00:08:56,162
Ichabod, wat gebeurt er met me?
133
00:09:34,825 --> 00:09:37,328
Ik heb verschillende genezende
bezweringen geprobeerd,
134
00:09:38,079 --> 00:09:40,206
maar deze ziekte ken ik niet.
135
00:09:41,290 --> 00:09:43,125
Henry verwachtte deze ziekte.
136
00:09:44,085 --> 00:09:47,171
Hij zei dat Moloch
een nieuw plan voor me had.
137
00:09:48,005 --> 00:09:49,590
Wat voor plan?
138
00:09:50,007 --> 00:09:52,385
Hij gaf geen details.
139
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
Hij wilde me alleen meenemen.
140
00:09:55,846 --> 00:09:58,516
Oké. We vinden wel een medicijn.
141
00:10:00,017 --> 00:10:01,394
Die gaan we hier niet vinden.
142
00:10:01,477 --> 00:10:03,104
De Ruiter kan niets in de zon,
143
00:10:03,187 --> 00:10:05,231
maar Henry komt terug voor je,
dus we moeten gaan.
144
00:10:06,065 --> 00:10:08,859
Laten we medicijnen halen
en je opfrissen voordat we gaan.
145
00:10:11,279 --> 00:10:12,822
De zusters hebben mijn kleren.
146
00:10:13,614 --> 00:10:15,449
We hebben geen tijd om te winkelen.
147
00:10:17,827 --> 00:10:21,539
Ik wist niet dat de mode zo veranderd was
sinds mijn tijd.
148
00:10:21,622 --> 00:10:23,249
Dit is geen alledaagse kleding.
149
00:10:23,332 --> 00:10:26,377
Dit is achtergebleven kleding
van een dronken gothic.
150
00:10:26,711 --> 00:10:29,046
Die hadden we beter niet kunnen vinden.
151
00:10:29,130 --> 00:10:30,715
- Vind je ze niet mooi?
- Nee.
152
00:10:30,798 --> 00:10:32,842
Nou ja, ze...
153
00:10:32,925 --> 00:10:35,845
Gewoon wat nauwsluitend.
154
00:10:38,222 --> 00:10:40,725
Die mannen kwamen met Henry
om me mee te nemen.
155
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Gaan jullie maar. Ik volg ze.
156
00:10:44,603 --> 00:10:47,148
Alleen? Dat is te gevaarlijk.
157
00:10:47,231 --> 00:10:48,774
We moeten uitvinden wat er met Katrina is.
158
00:10:48,858 --> 00:10:51,235
Die mannen weten het. Ik red me wel.
159
00:10:51,319 --> 00:10:53,070
Jij moet nu voor haar zorgen.
160
00:10:53,154 --> 00:10:55,072
Prima. We zien elkaar bij het archief.
161
00:10:55,698 --> 00:10:57,783
- Voorzichtig.
- Jullie ook.
162
00:11:09,837 --> 00:11:11,672
Signaculum deprehensio.
163
00:11:13,382 --> 00:11:15,676
Signaculum deprehensio.
164
00:11:20,765 --> 00:11:22,308
Magie.
165
00:11:24,101 --> 00:11:27,021
Is dit niet te veel voor je?
166
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
De ziekte komt en gaat.
167
00:11:29,190 --> 00:11:31,442
De betovering waarschuwt ons
als Henry's mannen komen.
168
00:11:32,651 --> 00:11:33,778
Kom.
169
00:11:37,156 --> 00:11:40,910
Wat weet je nog meer over hen?
170
00:11:44,705 --> 00:11:48,000
De dokter had een notitieboekje
met een symbool erop.
171
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Een geit
172
00:11:51,045 --> 00:11:53,589
met de staf van Asclepius
uit zijn hoofd stekend.
173
00:11:54,590 --> 00:11:55,966
O, nee.
174
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Dit?
175
00:12:05,851 --> 00:12:08,062
Zag het er zo uit?
176
00:12:08,396 --> 00:12:09,397
Ja.
177
00:12:10,981 --> 00:12:14,819
Dit is het symbool van een oude,
geheime organisatie,
178
00:12:15,403 --> 00:12:17,655
de Hellfire Club.
179
00:12:17,738 --> 00:12:19,782
De Britse kring van wetenschappers?
180
00:12:19,949 --> 00:12:23,160
Ze streden voor de overwinning van
het kwaad in de Onafhankelijkheidsoorlog.
181
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
Franklin infiltreerde hun gelederen.
182
00:12:26,580 --> 00:12:27,665
Zo kreeg hij de sleutel
183
00:12:27,748 --> 00:12:30,501
waarmee inspecteur Mills
aan het vagevuur kon ontsnappen.
184
00:12:30,835 --> 00:12:32,086
Wat willen ze van mij?
185
00:12:32,211 --> 00:12:35,631
Franklin verwijst naar een experiment.
186
00:12:36,841 --> 00:12:39,510
Een vrouw werd geïnfecteerd
door een mysterieuze ziekte
187
00:12:39,677 --> 00:12:41,762
met symptomen als die van jou.
188
00:12:42,263 --> 00:12:44,181
Wat me zorgen baart is dat Franklin
189
00:12:44,306 --> 00:12:46,016
verder niets zegt over de kwaal
van de vrouw.
190
00:12:46,517 --> 00:12:48,686
Of ze het overleefd heeft.
191
00:12:50,396 --> 00:12:51,564
Dit is mijn schuld.
192
00:12:52,815 --> 00:12:54,775
Ik had je nooit bij de Ruiter moeten laten.
193
00:12:56,610 --> 00:12:58,821
Moloch had wel een manier gevonden
194
00:12:58,904 --> 00:13:03,284
om me te infecteren met deze ziekte,
of ik nu bij jou was of bij Abraham.
195
00:13:05,161 --> 00:13:08,289
Abraham zei dat hij niets
van Molochs plannen wist.
196
00:13:09,665 --> 00:13:11,709
Ik begrijp het niet.
197
00:13:13,711 --> 00:13:16,213
Hoe kan een ruiter zonder hoofd
iets zeggen?
198
00:13:18,424 --> 00:13:20,885
Een betovering op deze snuisterij.
199
00:13:21,719 --> 00:13:25,181
Hiermee kan ik de menselijke geest
in hem zien.
200
00:13:25,890 --> 00:13:27,766
Ik spreek met hem en...
201
00:13:27,975 --> 00:13:31,187
Spreek? Ik...
202
00:13:31,312 --> 00:13:35,858
En wat bespreken jij en Abraham?
203
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
Wat nodig is.
204
00:13:39,111 --> 00:13:41,739
Voor informatie om onze zaak
vooruit te helpen.
205
00:13:43,491 --> 00:13:44,783
Denk je dat ik het leuk vind?
206
00:13:45,534 --> 00:13:47,745
Nee, dat bedoelde ik niet.
207
00:13:48,871 --> 00:13:51,290
Er zijn geheimen tussen ons gekomen,
208
00:13:52,791 --> 00:13:57,296
ze breken mijn hart,
maar weerspiegelen onze liefde niet.
209
00:13:59,173 --> 00:14:00,758
Ik begrijp het.
210
00:14:01,759 --> 00:14:04,470
En nu vraag je je af
wat ik nog meer verborgen houd.
211
00:14:06,388 --> 00:14:08,599
Er is niets. Ik zweer het.
212
00:14:13,312 --> 00:14:14,605
Ooit is deze oorlog over,
213
00:14:15,481 --> 00:14:18,067
en als het zover is,
bouwen wij samen een leven op.
214
00:14:19,860 --> 00:14:21,779
Het leven dat we verdienen.
215
00:14:44,927 --> 00:14:48,806
Crane, ik heb Henry's mannen gevolgd
naar een pakhuis naast de Taconic.
216
00:14:48,889 --> 00:14:51,267
Ik bel je als ik meer weet.
217
00:14:54,645 --> 00:14:56,105
We zijn de heks kwijt.
218
00:14:56,188 --> 00:14:58,399
Ik weet niet hoe, maar ze is ontsnapt.
219
00:14:58,482 --> 00:15:00,150
We blijven zoeken.
220
00:15:03,070 --> 00:15:05,322
Ik heb de vertaling gecontroleerd.
221
00:15:07,658 --> 00:15:09,159
Dat begrijp ik.
222
00:15:12,913 --> 00:15:16,417
Op de tablet staat:
"Binnen de ondergang van één zon."
223
00:15:16,500 --> 00:15:17,751
Ja.
224
00:15:18,877 --> 00:15:19,920
Ik kijk er nu naar.
225
00:15:20,337 --> 00:15:22,298
Er is geen andere vertaling.
226
00:15:32,016 --> 00:15:33,851
We blijven zoeken.
227
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Ik laat het weten als er iets gebeurt.
228
00:16:15,225 --> 00:16:17,895
Het was vast niets.
Laten we verder werken.
229
00:16:28,656 --> 00:16:31,200
Denk je dat ze Katrina hierheen
wilden brengen?
230
00:16:31,617 --> 00:16:34,203
Het patroon van de aders op het lijk
is hetzelfde als dat van jou.
231
00:16:41,960 --> 00:16:43,796
Het notitieboek van de dokter.
232
00:16:45,923 --> 00:16:50,552
"Het werktuig heeft hoge koorts,
233
00:16:50,719 --> 00:16:52,680
"hoge bloeddruk en versnelde hartslag.
234
00:16:52,763 --> 00:16:55,057
"Snelheid van de infectie komt overeen
235
00:16:56,225 --> 00:16:58,227
"met de succesvolle opname."
236
00:16:58,936 --> 00:16:59,978
"Opname."
237
00:17:00,479 --> 00:17:02,773
Dat kan niet goed zijn.
238
00:17:03,607 --> 00:17:05,776
Lees verder, Ichabod.
239
00:17:07,069 --> 00:17:11,031
"Geboorte en dood van het werktuig,
10 tot 12 uur."
240
00:17:14,410 --> 00:17:15,744
Katrina,
241
00:17:17,121 --> 00:17:18,539
je bent niet ziek.
242
00:17:19,331 --> 00:17:22,084
Ik ben zwanger.
243
00:17:30,134 --> 00:17:32,219
Ik ben zwanger. Ik begrijp het niet. Hoe...
244
00:17:32,302 --> 00:17:35,347
Hoe is dit mogelijk?
245
00:17:35,556 --> 00:17:38,642
Jullie zijn al een tijdje niet alleen geweest.
246
00:17:40,686 --> 00:17:41,729
Abraham.
247
00:17:41,895 --> 00:17:43,689
Ichabod, ik zou nooit...
248
00:17:44,982 --> 00:17:47,151
Als dit niet van hem of van Crane is...
249
00:17:49,069 --> 00:17:51,697
Dit ding dat in me groeit
komt niet van een man.
250
00:17:58,370 --> 00:17:59,371
Hoe is het gebeurd?
251
00:17:59,580 --> 00:18:00,748
Een drankje?
252
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
Een vruchtbaarheidsbetovering?
253
00:18:03,000 --> 00:18:04,209
Wacht.
254
00:18:05,794 --> 00:18:09,214
Hier gaat het over de opname.
255
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
"Het werktuig wordt geïmplanteerd
256
00:18:12,801 --> 00:18:16,972
"met een oosters geboortezaadje,
257
00:18:17,848 --> 00:18:20,851
"afkomstig uit een substantie
die jincan heet."
258
00:18:21,018 --> 00:18:22,311
Als in jincan-gif?
259
00:18:24,062 --> 00:18:26,064
Een gif gemaakt
van de meest dodelijke wezens.
260
00:18:27,524 --> 00:18:29,067
Henry kreeg het van ons,
261
00:18:30,360 --> 00:18:31,987
we dachten als wapen.
262
00:18:32,070 --> 00:18:34,364
Jincan is geen gewoon gif.
263
00:18:34,823 --> 00:18:38,243
Het wordt al eeuwen gebruikt door
heksenkringen om demonen te verwekken.
264
00:18:38,702 --> 00:18:40,913
Henry verwekt een demon in jou.
265
00:18:42,289 --> 00:18:43,540
Waarom?
266
00:18:45,250 --> 00:18:46,668
Mijn betovering.
267
00:18:48,712 --> 00:18:50,672
- Er komt iemand aan.
- Ga de tunnels in.
268
00:19:18,909 --> 00:19:20,911
Ga! Vind ze!
269
00:19:48,772 --> 00:19:51,024
Hier heb ik Jeremy achtergelaten.
270
00:19:54,403 --> 00:19:56,238
Hier nam hij zijn nieuwe naam aan.
271
00:19:59,992 --> 00:20:01,702
St. Henry's parochie
272
00:20:01,952 --> 00:20:03,453
Zijn we hier echt veilig?
273
00:20:04,454 --> 00:20:06,415
Kerken zijn heilige grond.
274
00:20:06,498 --> 00:20:07,958
Zou Henry daar niet iets op weten?
275
00:20:08,292 --> 00:20:09,626
De termieten wel.
276
00:20:09,751 --> 00:20:11,128
Deze plek betekent veel voor hem.
277
00:20:12,462 --> 00:20:14,631
Ik hoop dat hij ons hier niet zal aanvallen.
278
00:20:14,798 --> 00:20:16,383
Hoop is niet genoeg.
279
00:20:17,259 --> 00:20:19,887
Henry houdt niet op
totdat hij je gevonden heeft.
280
00:20:19,970 --> 00:20:21,138
Hij heeft dit gedaan.
281
00:20:23,473 --> 00:20:25,142
Hij kan het ook ongedaan maken.
282
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Begrijpen we elkaar wel?
283
00:20:28,478 --> 00:20:31,481
Henry is een Zonde-eter.
284
00:20:32,316 --> 00:20:35,319
Hij kan de demon
die in me groeit weghalen.
285
00:20:35,694 --> 00:20:38,030
We moeten ons op de feiten concentreren.
286
00:20:38,614 --> 00:20:40,157
Inspecteur Mills heeft gelijk.
287
00:20:40,490 --> 00:20:44,286
Henry heeft veel kracht,
maar gebruikt deze voor het kwaad.
288
00:20:44,494 --> 00:20:48,498
Toch blijft hij ook vechten
tegen die kant van zichzelf.
289
00:20:48,665 --> 00:20:50,334
Hij toonde ons alleen maar minachting.
290
00:20:50,667 --> 00:20:53,712
Ergens onder die gebroken buitenkant,
291
00:20:53,795 --> 00:20:55,172
heeft hij nog gevoel.
292
00:20:55,547 --> 00:20:57,716
Hij wil ons niet dood vanuit apathie.
293
00:20:58,008 --> 00:21:01,595
Er is nog een deel van hem
dat menselijk is.
294
00:21:02,429 --> 00:21:05,015
Als we dat kunnen bereiken,
kan hij misschien herstellen.
295
00:21:05,182 --> 00:21:06,683
Katrina...
296
00:21:06,850 --> 00:21:08,143
Hij probeert je te doden.
297
00:21:08,268 --> 00:21:10,854
Moloch probeert me te doden.
298
00:21:12,105 --> 00:21:13,732
Henry volgt Moloch
299
00:21:14,066 --> 00:21:17,069
omdat hij geen familie had
om zich aan vast te houden,
300
00:21:17,152 --> 00:21:19,196
maar nu zijn wij er.
301
00:21:19,905 --> 00:21:22,324
We hebben het vertrouwen in elkaar
nooit verloren.
302
00:21:22,699 --> 00:21:26,370
Heb jij al het vertrouwen
in onze zoon verloren?
303
00:21:30,749 --> 00:21:31,917
Dat heb ik niet.
304
00:21:37,547 --> 00:21:38,757
Horen jullie jezelf?
305
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Henry is de Oorlogsruiter.
306
00:21:41,885 --> 00:21:47,891
Hij vertelde ons duidelijk dat hij Moloch
wil helpen de hel op aarde te brengen.
307
00:21:47,975 --> 00:21:49,393
Hoe komt iemand daarop terug?
308
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Hij is mijn kind.
309
00:21:52,396 --> 00:21:56,233
En ik kan niet geloven
dat hij helemaal verloren is.
310
00:21:58,026 --> 00:22:00,237
Ik hoop vurig dat jij dat ook voelt.
311
00:22:01,697 --> 00:22:04,533
Laat je gevoelens voor hem
onze missie niet beïnvloeden.
312
00:22:05,867 --> 00:22:07,244
Doe ik niet.
313
00:22:07,828 --> 00:22:09,329
Je hebt gelijk over Henry.
314
00:22:09,746 --> 00:22:13,625
De waarschijnlijkheid en bewijzen
zijn tegen ons.
315
00:22:13,834 --> 00:22:15,585
Maar Katrina is ziek.
316
00:22:17,546 --> 00:22:21,550
Het notitieboek zegt dat het werktuig
bij zonsondergang zal sterven.
317
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
We hebben geen tijd meer.
318
00:22:28,390 --> 00:22:33,437
Onze enige optie is om Henry te smeken.
319
00:22:33,729 --> 00:22:35,856
Ik ben eruit.
320
00:22:36,189 --> 00:22:37,941
Zullen we stemmen?
321
00:22:41,528 --> 00:22:43,530
Ik kan rekenen.
322
00:22:44,740 --> 00:22:45,991
Democratie in actie.
323
00:22:48,118 --> 00:22:50,620
Ik kreeg een dringend telefoontje
van je psychiater,
324
00:22:50,787 --> 00:22:53,165
die zei dat het een noodgeval was.
Wat wil je?
325
00:22:56,543 --> 00:22:58,295
Het gaat er niet om wat ik wil.
326
00:23:02,924 --> 00:23:04,426
Bedankt, commandant.
327
00:23:12,559 --> 00:23:15,145
We moeten praten.
328
00:23:22,652 --> 00:23:25,238
Ik weet dat je niet blij bent
met Ichabods plan.
329
00:23:25,322 --> 00:23:28,867
Crane ziet het als een test.
Hij gaat vast verliezen.
330
00:23:36,500 --> 00:23:37,834
Wat is er?
331
00:23:38,001 --> 00:23:39,795
Ik denk dat
332
00:23:40,879 --> 00:23:44,007
de demon die in je zit
"Afgrijselijke Koning" wordt genoemd.
333
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
Katrina.
334
00:23:58,522 --> 00:23:59,773
Het beweegt.
335
00:24:07,656 --> 00:24:10,075
Goede truc om me hier te krijgen.
336
00:24:11,618 --> 00:24:13,120
Staat Abigail om de hoek?
337
00:24:13,411 --> 00:24:14,704
Ben je bang?
338
00:24:15,539 --> 00:24:18,416
Katrina is door je vingers geglipt.
339
00:24:18,500 --> 00:24:20,210
Je voelt je vast kwetsbaar.
340
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Dus jullie zijn erachter.
341
00:24:22,212 --> 00:24:26,508
We weten dat er een demon in haar groeit.
342
00:24:29,136 --> 00:24:30,846
Een demon?
343
00:24:31,012 --> 00:24:35,559
Wat prozaïsch om al die moeite te doen
voor een simpele demon.
344
00:24:38,562 --> 00:24:40,147
Ik begrijp het niet.
345
00:24:40,480 --> 00:24:41,648
Wie is de Afgrijselijke Koning?
346
00:24:43,984 --> 00:24:47,112
"En ze stonden bekend
onder verschillende namen,
347
00:24:47,195 --> 00:24:49,739
"en als verschillende afgoden
in de barbaarse wereld.
348
00:24:49,823 --> 00:24:51,700
"Zeg hun namen, muze, maak bekend,
349
00:24:51,825 --> 00:24:54,244
"wie eerst, wie laatst..."
350
00:24:54,494 --> 00:24:57,038
- Je bedoelt niet...
- Zou ik tegen mijn vader liegen?
351
00:24:57,122 --> 00:24:58,790
Dat is onmogelijk.
352
00:24:58,915 --> 00:25:01,418
"...is gemaakt van het bloed van
mensenoffers en tranen van ouders.
353
00:25:02,627 --> 00:25:04,296
"Eerst kwam de Afgrijselijke Koning,
354
00:25:06,006 --> 00:25:08,842
"Moloch."
355
00:25:12,596 --> 00:25:13,638
Nee.
356
00:25:13,722 --> 00:25:16,975
Zeg niet "nee". Zeg: "verrijs."
357
00:25:17,434 --> 00:25:20,562
"Verrijs, mijn Afgrijselijke Koning.
358
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
"Verrijs, Moloch."
359
00:25:26,276 --> 00:25:28,320
De demon in mij...
360
00:25:28,528 --> 00:25:30,447
Is Moloch.
361
00:25:37,579 --> 00:25:39,623
De demon van de Apocalyps
362
00:25:40,248 --> 00:25:41,917
groeit in me.
363
00:25:42,500 --> 00:25:46,129
Je moet iets in je arsenaal hebben
dat dit kan vertragen,
364
00:25:46,338 --> 00:25:47,964
in ieder geval tot Crane terug is.
365
00:25:48,089 --> 00:25:49,883
Mijn kracht is niets tegen de zijne.
366
00:25:50,008 --> 00:25:51,635
Dan redden we je op een andere manier.
367
00:25:54,596 --> 00:25:56,306
We kunnen dit stoppen.
368
00:25:57,307 --> 00:25:59,976
Moloch kan niet opstaan
als zijn werktuig eerst sterft.
369
00:26:02,520 --> 00:26:04,981
Stop. Dat is geen optie.
370
00:26:06,358 --> 00:26:10,195
Toen Crane al die jaren geleden
viel op het slagveld,
371
00:26:10,278 --> 00:26:13,490
en alle stemmen van hemel en hel
in je oor schreeuwden:
372
00:26:13,823 --> 00:26:16,159
"Laat hem sterven,"
373
00:26:16,243 --> 00:26:18,161
vond je een andere manier
om hem te redden.
374
00:26:21,998 --> 00:26:25,168
We vinden nu een andere manier
om jou te redden.
375
00:26:29,673 --> 00:26:35,512
"Hoe scherper dan een slangentand is het
om een ondankbaar kind te hebben."
376
00:26:35,679 --> 00:26:36,680
King Lear.
377
00:26:36,846 --> 00:26:38,598
Eerste bedrijf, scène vier.
378
00:26:40,016 --> 00:26:42,519
Onze gemeenschappelijke liefde
voor woorden is geen toeval.
379
00:26:43,520 --> 00:26:46,523
Misschien moet ik je danken
voor de fonkeling in mijn oog.
380
00:26:47,232 --> 00:26:49,693
Denk je echt
dat ik hier niet doorheen prik?
381
00:26:49,943 --> 00:26:51,486
Je woont in Fredericks Manor,
382
00:26:51,569 --> 00:26:53,989
de plaats waar je ter wereld kwam.
383
00:26:54,072 --> 00:26:56,032
Het is een massa donkere magie.
384
00:26:56,116 --> 00:26:57,701
En, toevalligerwijs, ook waar
385
00:26:57,826 --> 00:26:59,536
je moeder je voor het eerst vasthield,
386
00:26:59,703 --> 00:27:01,788
je liefde liet voelen.
387
00:27:02,539 --> 00:27:04,958
Wat zei je tegen jezelf
toen je haar vergiftigde?
388
00:27:05,583 --> 00:27:07,544
Dat je niet echt verantwoordelijk was?
389
00:27:07,877 --> 00:27:10,213
Dat het bloed aan Molochs handen kleeft?
390
00:27:10,839 --> 00:27:14,884
Ik wilde dat het bloed van jullie allebei
aan mijn handen zou kleven.
391
00:27:15,135 --> 00:27:16,386
Verander het dan.
392
00:27:16,594 --> 00:27:17,679
Zorg dat 't zo is.
393
00:27:18,388 --> 00:27:20,932
Het lot is wispelturig, vader.
394
00:27:22,017 --> 00:27:24,060
Je moet het niet tarten.
395
00:27:24,436 --> 00:27:28,148
Als je haar laat sterven,
zal dat je eeuwig achtervolgen.
396
00:27:28,481 --> 00:27:30,734
Zoals de eeuwigheid
die ik in die kist doorbracht?
397
00:27:30,900 --> 00:27:33,278
Zij is niet de reden
dat er slechte dingen gebeuren.
398
00:27:34,154 --> 00:27:37,198
Je moeders liefde verbande haar
naar het vagevuur.
399
00:27:37,824 --> 00:27:39,743
Haar liefde voor jou.
400
00:27:39,909 --> 00:27:41,578
Haar besluit jou te redden.
401
00:27:41,911 --> 00:27:44,497
Lees mijn zonde dan, kijk zelf maar.
402
00:27:44,748 --> 00:27:46,416
Zeg me dat het je niets doet.
403
00:27:47,667 --> 00:27:50,253
Nee. Je raakt me niet aan.
404
00:27:52,255 --> 00:27:56,760
Omdat je bang bent
de diepte van mijn pijn te aanschouwen.
405
00:27:57,969 --> 00:28:03,099
Je bent onder invloed van Molochs kwaad,
maar je kunt ertegen vechten.
406
00:28:05,935 --> 00:28:07,520
Je kunt haar redden...
407
00:28:08,980 --> 00:28:10,106
Jeremy.
408
00:28:11,608 --> 00:28:13,234
Je hebt een keus.
409
00:28:14,736 --> 00:28:16,446
Ja, die heb ik.
410
00:28:19,616 --> 00:28:21,659
En ik kies Moloch.
411
00:28:23,328 --> 00:28:27,082
Ik kies zijn leiderschap en zijn macht.
412
00:28:27,165 --> 00:28:30,752
Ik kies zijn vuur
dat de wereld zal verbranden.
413
00:28:32,212 --> 00:28:33,421
Ongeacht wat jij doet,
414
00:28:34,297 --> 00:28:36,800
waar je haar verbergt,
415
00:28:36,966 --> 00:28:39,302
je vrouw zal sterven,
416
00:28:39,844 --> 00:28:42,138
en Moloch wordt geboren.
417
00:28:47,060 --> 00:28:48,311
Help.
418
00:28:54,818 --> 00:28:55,985
Dat was jij.
419
00:29:07,288 --> 00:29:09,582
- Ga maar even zitten.
- Ik weet het.
420
00:29:10,959 --> 00:29:13,795
Katrina is zwanger van Moloch.
421
00:29:16,381 --> 00:29:19,926
Henry was daar trots op.
422
00:29:27,725 --> 00:29:29,227
Het spijt me.
423
00:29:30,562 --> 00:29:31,980
Ik heb het geprobeerd.
424
00:29:34,357 --> 00:29:36,359
Weet dat ik het geprobeerd heb.
425
00:29:37,902 --> 00:29:39,696
Als ik sterf...
426
00:29:39,988 --> 00:29:42,699
- Dat moet je niet zeggen.
- Als ik sterf,
427
00:29:42,824 --> 00:29:44,909
moet je Henry niet laten vallen.
428
00:29:45,034 --> 00:29:47,036
Dan ben jij alles wat hij nog heeft.
429
00:29:48,121 --> 00:29:54,627
Bewijs van het goede in hem
is geen bewijs dat hij zal veranderen.
430
00:29:55,712 --> 00:29:57,755
Elke dag in het vagevuur
431
00:29:59,466 --> 00:30:03,553
werd ik wakker zonder enig bewijs
dat ik je ooit kon redden.
432
00:30:04,220 --> 00:30:06,723
Ik hield het vol door vertrouwen.
433
00:30:08,600 --> 00:30:12,353
Daar hield ik me 231 jaar aan vast.
434
00:30:13,229 --> 00:30:16,983
Als ik dat voor maar 230 jaar gedaan had,
435
00:30:17,066 --> 00:30:20,236
waren we hier niet vandaag.
436
00:30:20,612 --> 00:30:22,906
Denk aan je eigen woorden, mijn lief.
437
00:30:24,491 --> 00:30:26,576
"We moeten vertrouwen hebben."
438
00:30:40,215 --> 00:30:42,258
Wat zoeken we?
439
00:30:42,717 --> 00:30:45,220
De Hellfire Club had deze stenen tablet
in hun lab.
440
00:30:45,303 --> 00:30:47,597
Ik weet dat het iets betekent,
maar de foto is niet goed.
441
00:30:47,889 --> 00:30:50,099
Deze vervorming... Dit is merkwaardig.
442
00:30:51,434 --> 00:30:53,728
Dit lijkt op de aurora borealis.
443
00:30:53,978 --> 00:30:56,272
- Het noorderlicht?
- Ja.
444
00:30:57,774 --> 00:30:59,150
Franklin.
445
00:30:59,234 --> 00:31:01,402
Franklin was geobsedeerd
door het natuurverschijnsel.
446
00:31:01,945 --> 00:31:05,114
Hij had een theorie dat het demonen
van de aarde kon verdrijven.
447
00:31:07,075 --> 00:31:09,160
Hij schreef een artikel.
448
00:31:09,786 --> 00:31:11,454
Ik moet nu internetten.
449
00:31:16,084 --> 00:31:19,337
Dit klinkt alsof er een varken
wordt gewurgd.
450
00:31:19,629 --> 00:31:22,257
Kan dit niet sneller?
451
00:31:22,340 --> 00:31:25,718
Weet je, inbellen was toentertijd
een indrukwekkende uitvinding.
452
00:31:25,843 --> 00:31:27,971
Het wiel vast ook.
453
00:31:31,349 --> 00:31:32,767
"Aurora borealis.
454
00:31:32,892 --> 00:31:34,310
"Hypotheses en gissingen
455
00:31:34,394 --> 00:31:37,438
"naar een hypothese
voor de verklaring ervan."
456
00:31:37,605 --> 00:31:39,190
Door Benjamin Franklin.
457
00:31:39,315 --> 00:31:41,025
Franklin schreef altijd in code.
458
00:31:41,234 --> 00:31:42,735
Zijn handschrift is zo hopeloos,
459
00:31:42,860 --> 00:31:44,946
dat het op zich al een soort code is.
460
00:31:45,071 --> 00:31:46,155
Dat is het ook. Kijk.
461
00:31:47,490 --> 00:31:50,034
Sommige letters zijn drukletters,
andere cursief.
462
00:31:50,868 --> 00:31:53,496
De drukletters vormen een boodschap.
463
00:31:55,748 --> 00:31:56,874
Oké.
464
00:31:57,417 --> 00:31:59,002
"De Hellfire Club
465
00:31:59,168 --> 00:32:01,212
"heeft een tablet verworven
466
00:32:02,463 --> 00:32:04,799
"met instructies voor
467
00:32:04,882 --> 00:32:06,593
"de geboorte van Moloch.
468
00:32:07,093 --> 00:32:09,971
"Het enige met voldoende kracht
om hem te stoppen is
469
00:32:10,888 --> 00:32:13,016
"de aurora borealis.
470
00:32:13,933 --> 00:32:14,976
"Dit wetende,
471
00:32:15,727 --> 00:32:20,148
"bouwde Franklin een noorderlichtprisma
472
00:32:20,857 --> 00:32:23,943
"en verborg het in de tablet.
473
00:32:24,110 --> 00:32:26,863
"Als dit prisma ooit
aan zonlicht wordt blootgesteld,
474
00:32:27,030 --> 00:32:31,284
"geeft het een aurora die Moloch
verjaagt, voordat hij geboren wordt."
475
00:32:31,409 --> 00:32:33,369
Als we die tablet hebben
en het prisma vinden...
476
00:32:33,453 --> 00:32:37,415
En er zonlicht doorheen laten schijnen
op Katrina, kunnen we haar leven redden.
477
00:32:37,624 --> 00:32:40,209
Maar het lab is zwaarbewaakt en
dat was voordat ik inbrak.
478
00:32:40,460 --> 00:32:42,712
Dat mis ik in de moderne tijd,
479
00:32:42,795 --> 00:32:44,547
een leger om me te helpen.
480
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
Een leger...
481
00:32:47,467 --> 00:32:50,595
Ik weet hoe we daaraan kunnen komen.
482
00:32:51,471 --> 00:32:53,514
Katrina.
483
00:32:54,641 --> 00:32:56,726
We weten
hoe we Moloch kunnen stoppen.
484
00:32:57,060 --> 00:33:00,229
Maar ik moet je even alleen laten.
485
00:33:02,523 --> 00:33:05,151
Dit apparaat heet een "radio."
486
00:33:05,485 --> 00:33:07,612
Druk op deze knop en spreek
487
00:33:08,154 --> 00:33:10,448
en waar ik ook ben, ik antwoord.
488
00:33:12,075 --> 00:33:14,494
Net magie.
489
00:33:26,047 --> 00:33:29,592
Mills, je zou je lopende historische
gezelschap buiten mijn district houden.
490
00:33:30,134 --> 00:33:31,552
We moeten je iets vertellen.
491
00:33:32,261 --> 00:33:33,262
Wat dan?
492
00:33:33,429 --> 00:33:35,765
De waarheid over wat er
in Sleepy Hollow gebeurt.
493
00:33:41,604 --> 00:33:44,190
Een wereldeinde-sekte?
494
00:33:44,857 --> 00:33:46,067
Precies.
495
00:33:46,150 --> 00:33:48,277
In een pakhuis aan Spangler Road?
496
00:33:48,945 --> 00:33:52,115
De Manson Family in het zonnige
Californië klonk ooit ook gek.
497
00:33:56,369 --> 00:33:57,578
Dat lichaam is gemarteld.
498
00:33:58,621 --> 00:33:59,956
Niet meer dan een paar weken geleden.
499
00:34:04,293 --> 00:34:06,546
Wat doet hij hier?
500
00:34:07,338 --> 00:34:09,632
De club is van koloniale oorsprong.
501
00:34:09,757 --> 00:34:11,884
Cranes onderzoek bracht de doorbraak.
502
00:34:11,968 --> 00:34:13,052
De Hellfire Club,
503
00:34:13,136 --> 00:34:15,513
opgericht in 1718
door de hertog van Wharton,
504
00:34:15,596 --> 00:34:18,182
kent een lange geschiedenis
van afschuwelijke experimenten
505
00:34:18,307 --> 00:34:19,976
op menselijke proefpersonen.
506
00:34:20,476 --> 00:34:22,895
Waanzin, natuurlijk.
507
00:34:22,979 --> 00:34:24,647
Maar hun illegaal wapenbezit
508
00:34:24,772 --> 00:34:26,983
en hun afschuwelijke experimenten
zijn heel echt.
509
00:34:28,484 --> 00:34:29,610
We hebben een team nodig.
510
00:34:30,278 --> 00:34:32,196
Als we snel zijn, kunnen we ze inrekenen.
511
00:34:33,990 --> 00:34:35,908
In de korte tijd dat ik hier ben,
512
00:34:35,992 --> 00:34:38,327
gaf je me niet veel reden
je te vertrouwen, Mills.
513
00:34:39,370 --> 00:34:42,081
Je zei dat je Sleepy Hollow
wilde schoonvegen,
514
00:34:42,165 --> 00:34:45,334
er weer de vredige stad van vroeger
van maken.
515
00:34:45,460 --> 00:34:49,547
Hier is een geweldige kans
om dat te doen.
516
00:34:56,095 --> 00:34:58,306
Sheriff. Huiszoekingsbevel.
517
00:35:18,034 --> 00:35:19,869
Er is geschoten. Agent heeft hulp nodig.
518
00:35:21,162 --> 00:35:23,122
De tablet is hier binnen.
519
00:35:24,415 --> 00:35:25,917
Daar. Die kast.
520
00:35:26,459 --> 00:35:27,502
Kun je hem kraken?
521
00:35:28,711 --> 00:35:30,546
Het is een driecijferige code.
522
00:35:30,963 --> 00:35:33,216
Een sekte gebruikt een nummer
met een betekenis.
523
00:35:33,299 --> 00:35:34,967
- Ik kan het ontcijferen.
- Kom op, Crane.
524
00:35:35,301 --> 00:35:36,385
Geef me een moment.
525
00:35:38,763 --> 00:35:40,014
We hebben geen moment.
526
00:35:42,350 --> 00:35:45,853
589 Wharton Street,
het adres van het Londens clubhuis.
527
00:35:50,107 --> 00:35:51,943
1718, het jaar van oprichting.
528
00:35:56,239 --> 00:35:58,658
Het is een kwaadaardige sekte,
probeer 666.
529
00:36:04,288 --> 00:36:07,083
Wat een gebrek aan fantasie.
530
00:36:27,895 --> 00:36:29,105
Laten we gaan.
531
00:36:31,148 --> 00:36:32,650
Mills.
532
00:36:42,243 --> 00:36:45,037
Ik zie nu waarom Corbin
zo hoog van je opgaf.
533
00:36:46,455 --> 00:36:47,790
Bedankt.
534
00:36:49,292 --> 00:36:50,793
Ik deed maar de helft.
535
00:36:52,879 --> 00:36:54,297
Wat doe je ook alweer?
536
00:36:56,132 --> 00:36:57,508
Ik ben misdaadprofiler
537
00:36:57,758 --> 00:37:00,761
gespecialiseerd in zaken
van historische nabootsing.
538
00:37:02,471 --> 00:37:03,514
We houden contact.
539
00:37:18,404 --> 00:37:20,573
Ichabod, schiet op.
540
00:37:21,741 --> 00:37:23,326
Katrina?
541
00:37:23,409 --> 00:37:24,660
Katrina, we komen eraan.
542
00:37:27,330 --> 00:37:29,373
Het komt nu!
543
00:37:34,337 --> 00:37:37,006
Katrina, hoor je me?
544
00:37:54,732 --> 00:37:56,859
- We maken er nu een eind aan.
- Houd vol.
545
00:37:57,485 --> 00:37:58,486
Het is bijna voorbij.
546
00:38:16,545 --> 00:38:17,880
Houd vol, Katrina!
547
00:38:58,295 --> 00:38:59,547
Mijn god!
548
00:39:30,619 --> 00:39:31,662
Ze ademt niet.
549
00:39:34,540 --> 00:39:36,459
Katrina, alsjeblieft.
550
00:39:37,001 --> 00:39:38,461
Verlaat me niet.
551
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
O, god...
552
00:39:41,922 --> 00:39:43,174
Haal adem.
553
00:39:45,968 --> 00:39:47,928
Alsjeblieft, Katrina.
554
00:39:48,012 --> 00:39:49,013
Waag niet...
555
00:40:01,525 --> 00:40:03,986
Godzijdank.
556
00:40:10,159 --> 00:40:12,661
Het is gelukt.
557
00:40:14,997 --> 00:40:16,582
Ik dacht dat we je kwijt waren.
558
00:40:17,875 --> 00:40:18,918
Je bent hier.
559
00:40:20,127 --> 00:40:22,338
Waar ik hoor.
560
00:40:28,928 --> 00:40:32,848
Terwijl ik ergens anders hoor.
561
00:40:43,692 --> 00:40:45,736
Ze is in slaap gevallen.
562
00:40:50,908 --> 00:40:57,748
Haar nu vasthouden is een vreugde
die ik in geen tijden heb gevoeld.
563
00:41:00,626 --> 00:41:01,961
En toch...
564
00:41:03,170 --> 00:41:04,880
Vandaag was iets te veel op het randje?
565
00:41:06,507 --> 00:41:07,466
Vind ik ook.
566
00:41:07,550 --> 00:41:09,969
Moloch kwam bijna onze wereld in.
567
00:41:10,719 --> 00:41:12,847
Hoe lang kunnen we deze dans
nog volhouden?
568
00:41:12,972 --> 00:41:16,142
Hoe lang voordat Abraham
Katrina komt zoeken?
569
00:41:16,725 --> 00:41:19,812
Niets gaat hem te ver
om haar terug te krijgen.
570
00:41:20,104 --> 00:41:22,606
We hebben wel duidelijkheid.
571
00:41:23,023 --> 00:41:27,069
We weten aan wiens kant Henry staat.
572
00:41:29,071 --> 00:41:31,323
Je denkt toch niet
dat je hem nog kunt bereiken.
573
00:41:31,448 --> 00:41:33,117
Toen ik Henry vandaag aanraakte,
574
00:41:33,242 --> 00:41:35,369
op de een of andere manier
575
00:41:35,911 --> 00:41:37,913
zag ik hem
576
00:41:38,581 --> 00:41:41,333
in een herinnering waarvan hij niet
wilde dat ik hem zag.
577
00:41:41,417 --> 00:41:42,585
Help.
578
00:41:44,128 --> 00:41:47,631
Een verloren jongen, alleen in het bos,
om hulp roepend.
579
00:41:49,508 --> 00:41:52,178
Het is moeilijk te begrijpen,
580
00:41:53,679 --> 00:41:57,391
maar ik geloof dat hij van binnen
nog steeds die kleine jongen is.
581
00:41:57,600 --> 00:41:59,810
- Henry wil je dat graag doen geloven.
- Nee.
582
00:42:00,436 --> 00:42:01,937
Ik denk van niet.
583
00:42:05,232 --> 00:42:08,485
Maar het is een kwestie van vertrouwen.
584
00:42:11,989 --> 00:42:13,782
We hebben Moloch tegengehouden.
585
00:42:14,700 --> 00:42:15,701
Vandaag wonnen we.
586
00:43:34,029 --> 00:43:34,697
Vertaald door: Herma Brandsma, Deluxe