1 00:00:01,878 --> 00:00:04,214 El amor nace de la aceptación mutua. 2 00:00:04,714 --> 00:00:07,425 Se trata de compromiso y sacrificio. 3 00:00:08,134 --> 00:00:11,721 Sin soluciones completas y propósito difícil de ganar, 4 00:00:11,805 --> 00:00:13,848 no existe el amor. 5 00:00:13,932 --> 00:00:15,850 ¿Cómo puedes hablar de esta manera? 6 00:00:16,434 --> 00:00:18,937 El amor no es un deber ni una carga. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,356 El amor es un regalo. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,150 ¿Se puede negar si lo vemos? 9 00:00:24,776 --> 00:00:26,736 Courtney. 10 00:00:26,820 --> 00:00:28,488 ¿Aceptarías este corazón? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,532 Por supuesto. 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,913 ¿No ves? 13 00:00:36,996 --> 00:00:39,499 Marco ha elegido a Courtney como su favorita. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,584 Su romance está predestinado. 15 00:00:41,668 --> 00:00:43,378 ¿Romance? Esto no es romance. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,047 Esto es Kabuki sin vergüenza. 17 00:00:46,131 --> 00:00:50,009 Esta gente no conocería el amor verdadero ni que Bard les escribiera un soneto. 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Y claramente Amber es su favorita. 19 00:00:54,973 --> 00:00:58,435 Durante mucho tiempo, creí que nunca tendríamos un rato de paz. 20 00:00:59,894 --> 00:01:01,354 ¿Esto es de verdad? 21 00:01:02,605 --> 00:01:07,694 Casi perderte por Moloch fue muy real. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,696 Y ahora volver a juntarnos 23 00:01:09,779 --> 00:01:13,074 es una realidad de una belleza exquisita. 24 00:01:15,493 --> 00:01:19,664 Ichabod, dijiste que los secretos que no te conté son pasado. 25 00:01:19,914 --> 00:01:24,711 Pero sé que es difícil reconstruir la confianza una vez rota. 26 00:01:26,504 --> 00:01:29,674 En verdad, 27 00:01:30,675 --> 00:01:33,511 me dolió pensar que no eras la que conocía. 28 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 Nunca cambié. 29 00:01:36,848 --> 00:01:39,434 Las cosas que no te conté eran cosas que había hecho. 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,102 Como bruja. Como espía. 31 00:01:41,227 --> 00:01:42,854 Roles que tuve en la guerra. 32 00:01:43,021 --> 00:01:45,565 Sin embargo, son parte de quién eres. 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,609 Y guardar secretos 34 00:01:47,692 --> 00:01:49,068 es un hábito duro de dejar. 35 00:01:51,529 --> 00:01:53,531 Como supe, a mi pesar. 36 00:01:54,783 --> 00:01:57,160 Lo siento 37 00:01:57,243 --> 00:02:00,580 y oro porque puedas confiar de nuevo en mí. 38 00:02:02,040 --> 00:02:06,461 Nos necesitamos, como esposo y esposa. 39 00:02:07,003 --> 00:02:08,797 Y para ganar esta guerra. 40 00:02:17,138 --> 00:02:18,389 ¡Crane! 41 00:02:18,473 --> 00:02:19,891 ¡Crane! 42 00:02:20,934 --> 00:02:23,394 Puse un rastreador en la computadora de Henry, 43 00:02:23,478 --> 00:02:25,438 ya que ha pasado casi una semana que no sabemos de él. 44 00:02:25,563 --> 00:02:27,106 Resulta que... 45 00:02:28,733 --> 00:02:29,984 ¿Es mal momento? 46 00:02:30,109 --> 00:02:31,653 No, para nada. 47 00:02:32,654 --> 00:02:36,658 De hecho, tu llegada es un alivio de este monitor empalagoso. 48 00:02:36,908 --> 00:02:39,452 No lo escuches. Dime, Srta. Mills, 49 00:02:39,619 --> 00:02:42,831 ¿hay más programas de reality además de este? 50 00:02:44,749 --> 00:02:48,211 Aunque me gustaría presentarles los placeres 51 00:02:48,294 --> 00:02:50,421 de Esposas desesperadas y Duck Dynasties, 52 00:02:50,547 --> 00:02:52,006 tenemos que trabajar. 53 00:02:52,257 --> 00:02:54,425 Henry sigue allí afuera. 54 00:02:54,551 --> 00:02:57,554 Y ahora que lo hemos dañado, será más peligroso que nunca. 55 00:03:47,478 --> 00:03:49,397 Bienvenida, querida. 56 00:03:49,480 --> 00:03:51,190 Tenemos mucho que hacer. 57 00:03:57,864 --> 00:03:59,657 Está bien. Vamos. 58 00:03:59,824 --> 00:04:04,329 Vasos arriba. Uno, dos, tres. 59 00:04:15,423 --> 00:04:17,258 Dios mío, me encanta esta canción. 60 00:04:17,342 --> 00:04:18,801 ¿Quién es? 61 00:04:24,349 --> 00:04:25,934 Habla con ella y ya. 62 00:04:26,017 --> 00:04:28,561 ¿Qué es lo peor que podría suceder? 63 00:04:34,651 --> 00:04:35,860 ¿Te molestaría? 64 00:04:43,368 --> 00:04:44,953 Lo necesitaba. 65 00:04:45,912 --> 00:04:47,872 ¿Alguna vez sentiste eso? 66 00:04:47,956 --> 00:04:51,084 ¿Que necesitas algo pero no puedes tenerlo? 67 00:04:53,586 --> 00:04:56,839 Y ni siquiera es una necesidad. 68 00:04:56,923 --> 00:04:59,509 Es más como... 69 00:04:59,592 --> 00:05:01,970 Como... Hambre. 70 00:05:02,595 --> 00:05:04,430 Y si no la satisfaces, 71 00:05:04,555 --> 00:05:05,890 te mueres. 72 00:05:07,809 --> 00:05:09,769 ¿Quieres bailar? 73 00:05:16,776 --> 00:05:18,820 Ni siquiera sé tu nombre. 74 00:05:43,428 --> 00:05:44,804 Un club nocturno. 75 00:05:44,887 --> 00:05:47,724 Se llena de gente en busca de sexo. La mayoría son legales. 76 00:05:47,807 --> 00:05:49,308 Deja que comience de nuevo. 77 00:05:49,434 --> 00:05:52,103 - Un club nocturno se explica solo... - Por favor, Teniente, 78 00:05:52,228 --> 00:05:55,356 sociedades de baile privado, aunque sean provocativas, 79 00:05:55,440 --> 00:05:56,983 eran abundantes en mi época. 80 00:05:57,150 --> 00:05:58,776 A decir verdad, Katrina y yo 81 00:05:58,943 --> 00:06:01,029 íbamos seguido a un establecimiento local. 82 00:06:01,237 --> 00:06:03,322 Crane, ¿te gusta bailar? 83 00:06:04,198 --> 00:06:05,783 ¿Quieres ver? 84 00:06:06,951 --> 00:06:08,286 Gavota. 85 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 Allemande. 86 00:06:10,496 --> 00:06:12,165 Incluso el vals vienés. 87 00:06:12,957 --> 00:06:14,792 Gracias. 88 00:06:25,762 --> 00:06:28,014 Esto es sobrenatural. 89 00:06:28,097 --> 00:06:30,391 Apostaría a que Henry está detrás de esto. 90 00:06:31,309 --> 00:06:33,603 Una apuesta a la que no me opondría. 91 00:06:33,728 --> 00:06:35,521 ¿Y aún crees que tiene algo de bueno? 92 00:06:37,190 --> 00:06:40,234 Quizá, en lo profundo, haya algo. 93 00:06:40,985 --> 00:06:44,489 ¿Pero hasta cuánto ya no importa? 94 00:06:44,655 --> 00:06:47,992 Tú, de todas las personas, deberías saber que la fe se recompensa. 95 00:06:48,117 --> 00:06:51,287 Me parecía imposible que Katrina regresara a mí, 96 00:06:51,496 --> 00:06:52,997 y lo hizo. 97 00:06:53,164 --> 00:06:55,083 Y tú también. 98 00:06:57,376 --> 00:07:00,338 Debo darle a mi hijo la misma oportunidad. 99 00:07:07,011 --> 00:07:09,597 - Cálmate. - Me la prometieron. 100 00:07:09,680 --> 00:07:11,432 Su lugar es aquí, a mi lado. 101 00:07:11,682 --> 00:07:13,893 Solo si satisface el propósito de nuestro maestro. 102 00:07:14,060 --> 00:07:16,854 Los afectos de Katrina cambiaron. Comenzaba a ver la verdad. 103 00:07:17,230 --> 00:07:19,440 No irás tras ella. 104 00:07:19,524 --> 00:07:21,776 Es una orden de Moloch. 105 00:07:24,278 --> 00:07:26,322 Tenemos un nuevo plan. 106 00:07:51,347 --> 00:07:52,849 Lo has hecho bien. 107 00:07:54,934 --> 00:07:57,019 Pero nuestro señor necesita más sustento. 108 00:08:47,445 --> 00:08:49,572 Hay decenas de criaturas 109 00:08:49,655 --> 00:08:51,866 que dejan a sus víctimas en tal estado. 110 00:08:51,949 --> 00:08:55,203 No aparece nada en los informes recientes de áreas cercanas. 111 00:08:55,286 --> 00:08:57,288 Crane, ¿puedes fijarte la cosa...? 112 00:08:57,413 --> 00:08:59,040 De hecho, eso hago. 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,167 ¿Qué son estas? 114 00:09:03,544 --> 00:09:05,838 Puede ser un tatuaje. O un aro. 115 00:09:05,922 --> 00:09:08,674 Excepto que estas marcas se alinean con un punto vitae vis. 116 00:09:08,758 --> 00:09:10,551 - Vitae... - Vitae vis. 117 00:09:10,676 --> 00:09:12,053 Una fuerza de vida. 118 00:09:12,136 --> 00:09:13,971 Hay ciertos puntos en el cuerpo 119 00:09:14,055 --> 00:09:16,182 por los cuales fluye la fuerza de vida de una persona. 120 00:09:16,265 --> 00:09:18,142 Esta es una arteria principal. 121 00:09:18,309 --> 00:09:20,645 Ciertas criaturas pueden identificarse 122 00:09:20,728 --> 00:09:22,396 por el punto vitae vis que buscan. 123 00:09:22,563 --> 00:09:24,649 Quizá eso te ayude a reducir tu búsqueda. 124 00:09:26,108 --> 00:09:27,652 Brillante. 125 00:09:40,456 --> 00:09:41,791 ¿Katrina? 126 00:09:41,999 --> 00:09:44,543 Estoy bien. No es nada. 127 00:09:44,669 --> 00:09:47,672 No. Qué tonto he sido. 128 00:09:47,797 --> 00:09:49,298 Te presioné antes de que te recuperaras del todo. 129 00:09:49,382 --> 00:09:50,967 No es nada. 130 00:09:51,050 --> 00:09:52,635 ¿Te traigo algo? ¿Una aspirina? 131 00:09:52,843 --> 00:09:54,095 En efecto. 132 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 El mundo moderno tiene tónicos increíbles y medicinas, 133 00:09:57,640 --> 00:09:59,183 algunas de las cuales pueden masticarse. 134 00:09:59,350 --> 00:10:00,601 No, gracias. 135 00:10:00,810 --> 00:10:02,853 ¿Tendrás por casualidad té de membrillo? 136 00:10:03,062 --> 00:10:04,689 Eso aún no se ha vuelto popular. 137 00:10:04,939 --> 00:10:06,190 Solo que, 138 00:10:06,274 --> 00:10:08,109 Abraham me trajo un poco 139 00:10:08,192 --> 00:10:10,152 cuando estaba sanando. Me calmó los nervios. 140 00:10:12,530 --> 00:10:13,864 En serio, estoy bien. 141 00:10:13,948 --> 00:10:17,660 Puedo buscar té después de comprar algo de comida. 142 00:10:17,827 --> 00:10:19,620 Me está dando hambre, tenemos mucho trabajo. 143 00:10:19,745 --> 00:10:22,331 Crane, ¿quieres pollo Szechuan? Es tu favorito. 144 00:10:22,498 --> 00:10:24,041 No, gracias, Teniente. 145 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Acompañaré a Katrina 146 00:10:26,043 --> 00:10:27,586 de regreso a la cabaña para que descanse. 147 00:10:27,670 --> 00:10:29,922 Está bien. Revisaré estas pistas. 148 00:10:30,006 --> 00:10:31,882 En la mañana, podemos revisarlas... 149 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 Revisarlas. 150 00:10:44,645 --> 00:10:47,565 Cariño, tráeme papas fritas con... 151 00:10:47,648 --> 00:10:49,859 Con queso derretido. Lo sé. 152 00:10:53,696 --> 00:10:55,698 Para ser vegana, come muchas porquerías. 153 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Mientras no lastimen animales al hacer la cobertura de queso. 154 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Oye. 155 00:11:05,583 --> 00:11:07,251 Quería hablarte de algo, 156 00:11:07,585 --> 00:11:09,879 porque no quiero que haya señales mezcladas ni nada, pero... 157 00:11:10,046 --> 00:11:12,673 ¿De qué hablas? 158 00:11:12,757 --> 00:11:14,425 Estás conmigo todo el tiempo. 159 00:11:14,717 --> 00:11:16,844 Y bueno, 160 00:11:17,261 --> 00:11:19,096 estoy con Melissa. 161 00:11:19,764 --> 00:11:21,182 Entendiste mal. 162 00:11:22,558 --> 00:11:24,060 Debo irme. 163 00:11:24,393 --> 00:11:25,936 Becky. 164 00:11:33,944 --> 00:11:35,905 Los tipos siempre creen que todo se trata de ellos. 165 00:11:35,988 --> 00:11:37,114 ¿Melissa? 166 00:11:37,365 --> 00:11:39,492 ¿Quién eres? 167 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Los deja ciegos. 168 00:11:41,369 --> 00:11:43,371 Les hace creer que son lo que queremos. 169 00:11:43,913 --> 00:11:45,873 Pero no es él a quién quieres, ¿no? 170 00:11:47,375 --> 00:11:49,919 ¿Sino a las mujeres? 171 00:11:50,378 --> 00:11:51,921 Las mujeres siempre saben. 172 00:11:52,213 --> 00:11:56,300 Saben qué hay en tu corazón, lo que realmente quieres. 173 00:11:56,592 --> 00:11:58,302 Eres muy bella. 174 00:12:12,483 --> 00:12:15,277 Becky, ¿estás allí? Becky. 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,660 Pizza para uno TARRYTOWN PIZZA 176 00:12:23,661 --> 00:12:25,663 - Crane. - Teniente. 177 00:12:25,746 --> 00:12:28,666 Tengo otra víctima. En un local de comidas, hace una hora. 178 00:12:28,833 --> 00:12:31,127 Quién esté haciendo esto, hace horas extras. 179 00:12:31,335 --> 00:12:34,171 Katrina sugirió que, al igual que las criaturas, 180 00:12:34,255 --> 00:12:36,215 consideremos artefactos místicos. 181 00:12:36,507 --> 00:12:39,260 Estuve revisando 182 00:12:39,427 --> 00:12:42,179 esos catálogos del cuaderno de bocetos de Benjamin Franklin, 183 00:12:42,263 --> 00:12:46,267 y varios de ellos parecen ser bastante letales 184 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 y sin explicación. 185 00:12:50,062 --> 00:12:52,064 Debemos consultar con un experto. 186 00:12:57,194 --> 00:12:58,320 Hola. 187 00:12:59,363 --> 00:13:01,115 Comencé sin ti. 188 00:13:01,198 --> 00:13:02,533 ¿Cuál es tu veneno? 189 00:13:02,700 --> 00:13:03,742 Esto no es una cita. 190 00:13:03,868 --> 00:13:07,163 Una llamada de una chica por la noche más bebidas en un bar es igual a una cita. 191 00:13:08,289 --> 00:13:09,748 Lamento que entendieras mal, 192 00:13:09,832 --> 00:13:12,001 pero seguro que has malinterpretado mujeres anteriormente. 193 00:13:12,168 --> 00:13:14,295 Lo dudo. 194 00:13:16,255 --> 00:13:19,592 Dos cuerpos sobrenaturales aparecieron en unas horas. 195 00:13:20,009 --> 00:13:21,886 ¿Tienes idea de qué puede haber causado esto? 196 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 No. No, gracias. 197 00:13:23,387 --> 00:13:26,640 La última vez que doné mis servicios, casi me ataca un Wendingo. 198 00:13:26,724 --> 00:13:28,392 - Hawley... - Bueno, quizá no atacar, 199 00:13:28,559 --> 00:13:30,311 pero hubo garras y dientes. 200 00:13:30,436 --> 00:13:31,729 Hawley, solo míralo. 201 00:13:31,979 --> 00:13:34,190 El departamento de policía lo consideraría un favor. 202 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 ¿Me lo pides como policía 203 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 o es un pedido personal? 204 00:13:40,863 --> 00:13:42,781 ¿Cuál me lleva a un sí? 205 00:13:50,372 --> 00:13:51,999 Nunca vi algo así. 206 00:13:52,082 --> 00:13:54,335 Nada que haya estado en mi inventario. 207 00:13:54,460 --> 00:13:55,753 Lo siento. 208 00:13:58,672 --> 00:14:01,258 Ahora, sobre la bebida. 209 00:14:05,888 --> 00:14:08,516 Lamento decepcionarte. 210 00:14:12,436 --> 00:14:14,271 Ya me estoy acostumbrando. 211 00:14:18,484 --> 00:14:20,069 Bueno, 212 00:14:20,277 --> 00:14:22,446 Mills, si me disculpas, 213 00:14:22,613 --> 00:14:25,616 quizá pueda salvar la noche después de todo. 214 00:14:29,328 --> 00:14:30,788 Hola. 215 00:14:30,871 --> 00:14:32,081 Soy Hawley. 216 00:14:32,248 --> 00:14:34,333 ¿Qué harán más tarde? 217 00:14:35,334 --> 00:14:37,211 Hawley era un callejón sin salida. 218 00:14:37,294 --> 00:14:38,629 No me sorprende. 219 00:14:38,712 --> 00:14:41,882 Después de todo, el aliado del Sr. Hawley parece ser él mismo. 220 00:14:41,966 --> 00:14:43,717 Y el sexo ocasional sin sentido del bar. 221 00:14:44,593 --> 00:14:48,222 Encontró algunas distracciones con la variedad femenina. 222 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Entiendo. 223 00:14:49,974 --> 00:14:51,934 Una historia de Banbury. 224 00:14:52,017 --> 00:14:55,896 Una promesa hecha por el ardor del momento que uno no va a cumplir. 225 00:14:55,980 --> 00:14:57,314 Los chicos siempre serán chicos. 226 00:15:01,694 --> 00:15:02,820 Crane. 227 00:15:04,113 --> 00:15:06,824 La primera víctima fue encontrada en el asiento trasero de su auto. 228 00:15:06,991 --> 00:15:08,701 ¿Quién se mete al asiento trasero de su propio auto? 229 00:15:08,826 --> 00:15:10,995 Alguien que piensa que tendrá suerte. 230 00:15:13,831 --> 00:15:16,083 Tener sexo, anotar... Hacer algo. 231 00:15:16,166 --> 00:15:18,002 Coquetear. 232 00:15:19,211 --> 00:15:21,171 Coqueteaba con una chica. 233 00:15:21,964 --> 00:15:23,841 Amber dijo lo mismo de Marco. 234 00:15:24,508 --> 00:15:25,884 Él estaba con una mujer. 235 00:15:25,968 --> 00:15:27,803 Claro. ¿Por qué no me di cuenta antes? 236 00:15:27,886 --> 00:15:29,263 Las señales son obvias. 237 00:15:29,346 --> 00:15:30,431 ¿Katrina? 238 00:15:30,973 --> 00:15:33,809 Esas pobres almas fueron buscadas por su vitae vis. 239 00:15:34,143 --> 00:15:35,227 Como dijeron, 240 00:15:35,352 --> 00:15:37,438 las atacó una mujer o algo que parecía 241 00:15:37,521 --> 00:15:39,690 - ser una mujer. - Un súcubo. 242 00:15:39,815 --> 00:15:41,025 Es una criatura 243 00:15:41,108 --> 00:15:42,943 que seduce a las víctimas 244 00:15:43,027 --> 00:15:45,112 y luego se alimenta de su fuerza de vida. 245 00:15:46,697 --> 00:15:48,073 Está en la biblioteca. 246 00:15:48,324 --> 00:15:49,992 Pueden ver tu corazón. 247 00:15:50,409 --> 00:15:53,495 Les atrae el deseo al igual que a las polillas les atrae el fuego. 248 00:15:53,662 --> 00:15:57,082 Cuanto más secreto es el deseo, más fuerte el llamado del súcubo. 249 00:15:57,708 --> 00:15:59,627 Los deseos secretos brillan más. 250 00:16:00,127 --> 00:16:02,880 De la dama de saco negro. 251 00:16:04,715 --> 00:16:08,135 Sí, dile que gracias, pero no creo ser buena compañía. 252 00:16:08,218 --> 00:16:09,678 Yo decidiré eso. 253 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 Un súcubo puede ver tu corazón 254 00:16:12,139 --> 00:16:14,850 e imitar los objetos de deseo que encuentran allí. 255 00:16:15,017 --> 00:16:17,519 Dios, ¿la primera vez que una chica te compra una bebida? 256 00:16:18,771 --> 00:16:19,938 No. 257 00:16:20,064 --> 00:16:22,691 Entonces no debería sorprenderme. 258 00:16:31,408 --> 00:16:33,661 Y ahora que sé qué tipo de demonio buscamos, 259 00:16:33,744 --> 00:16:36,455 quizá puede rastrear su energía mística. 260 00:16:38,082 --> 00:16:39,416 ¿Tienes un mapa? 261 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Sí. 262 00:17:05,818 --> 00:17:07,194 Ese es el puerto. 263 00:17:07,319 --> 00:17:09,321 - No hay más que agua allí. - No. 264 00:17:10,948 --> 00:17:12,616 Conozco ese lugar. 265 00:17:15,411 --> 00:17:18,664 Mi bote está al final. 266 00:17:18,747 --> 00:17:21,041 Espero que seas mejor navegante que bebedor. 267 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 ¡Hawley! 268 00:17:43,981 --> 00:17:45,107 ¡Teniente! 269 00:18:26,231 --> 00:18:27,733 ¿Qué diablos fue eso? 270 00:18:27,816 --> 00:18:29,276 Un súcubo. 271 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 Mató esas personas. 272 00:18:32,279 --> 00:18:34,490 Tienes suerte de haber sobrevivido al ataque. 273 00:18:34,573 --> 00:18:36,492 Suerte un carajo. 274 00:18:38,494 --> 00:18:39,787 Cristal torbellino. 275 00:18:40,579 --> 00:18:43,207 Destilado de la sangre de un ¡frit árabe. 276 00:18:44,666 --> 00:18:46,710 Da un golpe místico desagradable. 277 00:18:49,171 --> 00:18:50,631 Súcubo, ¿eh? 278 00:18:50,798 --> 00:18:52,090 Eso lo explica. 279 00:18:52,174 --> 00:18:54,051 No le compraré el desayuno. 280 00:18:54,259 --> 00:18:56,220 Iré a ver si Katrina puede darnos datos 281 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 sobre la Srta. Ámalos y Cómelos. 282 00:19:01,892 --> 00:19:03,894 - Oye. - Quieto. 283 00:19:04,812 --> 00:19:06,104 Hombre. 284 00:19:06,188 --> 00:19:08,357 No puedo deshacerme de las locas. 285 00:19:09,733 --> 00:19:13,570 La criatura se siente atraída por los que tienen deseo en su corazón. 286 00:19:20,661 --> 00:19:23,121 No, estoy agradecido, ¿sabes? 287 00:19:23,205 --> 00:19:24,915 Me salvó la vida. 288 00:19:25,624 --> 00:19:26,834 Como tú lo hiciste con ella. 289 00:19:26,917 --> 00:19:28,752 Y ahora ya no te debe. 290 00:19:28,836 --> 00:19:31,421 No todo se trata de un balance, ¿sí? 291 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 Sé que crees que es lo único que me importa, pero... 292 00:19:33,215 --> 00:19:34,842 Katrina tiene problemas para rastrearlo. 293 00:19:34,925 --> 00:19:36,301 Debe de haberse ido a alguna parte, 294 00:19:36,426 --> 00:19:38,220 se escondió de su magia. 295 00:19:39,638 --> 00:19:40,681 ¿Estás bien? 296 00:19:42,349 --> 00:19:43,725 Muy bien. 297 00:19:47,354 --> 00:19:48,689 Y, Hawley. 298 00:19:48,772 --> 00:19:50,607 Puede que sea buena idea quedarte en casa esta noche. 299 00:19:50,816 --> 00:19:52,276 Lee un libro. 300 00:19:55,237 --> 00:19:57,656 Los movimientos de Henry son muy calculados. 301 00:19:57,739 --> 00:20:00,158 Primero el Jincan, después el Wendingo... 302 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 Tenía un propósito para todos ellos. 303 00:20:01,952 --> 00:20:03,453 ¿Por qué liberaría un súcubo? 304 00:20:03,620 --> 00:20:05,622 No encuentro una relación aún. 305 00:20:06,456 --> 00:20:09,626 He estado un poco distraído últimamente. 306 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Katrina. 307 00:20:10,878 --> 00:20:13,797 Ha pasado mucho para los dos. 308 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 No somos las personas que éramos. 309 00:20:17,301 --> 00:20:18,886 Crane, la gente cambia, 310 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 especialmente durante la guerra. 311 00:20:20,971 --> 00:20:23,807 Crecen y evolucionan. 312 00:20:24,016 --> 00:20:26,435 Tu relación debe evolucionar también. 313 00:20:30,439 --> 00:20:34,318 Como debe evolucionar, sospecho, mi opinión sobre el Sr. Hawley. 314 00:20:35,736 --> 00:20:37,613 Es un forajido y un mercenario, 315 00:20:37,696 --> 00:20:39,907 pero con sus encantos. 316 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 ¿De qué diablos hablas? 317 00:20:41,491 --> 00:20:46,538 Solo digo que si quisiera tener una relación 318 00:20:46,622 --> 00:20:48,832 con alguien, 319 00:20:48,916 --> 00:20:51,209 no estaría... 320 00:20:53,837 --> 00:20:55,547 Digamos que estás en algo. 321 00:20:55,672 --> 00:20:58,967 Tú, de todas las personas, sabes que no tenemos lugar para complicaciones. 322 00:20:59,134 --> 00:21:01,803 ¿Y desde cuándo abrir nuestro corazón a nuevas posibilidades 323 00:21:01,887 --> 00:21:03,221 es una complicación? 324 00:21:05,557 --> 00:21:07,351 Desde siempre. 325 00:21:20,697 --> 00:21:22,032 Está bien. 326 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 Tenías una pesadilla. 327 00:21:23,700 --> 00:21:26,078 Solo una pesadilla. 328 00:21:26,370 --> 00:21:27,996 ¿Sigues mal? 329 00:21:28,997 --> 00:21:30,707 No sé. 330 00:21:30,958 --> 00:21:32,000 Sigo teniendo 331 00:21:32,125 --> 00:21:34,336 las visiones de un bebé. 332 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 Claro. 333 00:21:37,965 --> 00:21:40,717 Tu mente recuerda lo que has perdido. 334 00:21:41,218 --> 00:21:43,387 Una criatura pagana del purgatorio. 335 00:21:44,596 --> 00:21:46,390 A pesar de eso, 336 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 vivía dentro de ti. 337 00:21:50,060 --> 00:21:51,770 Conectado a ti. 338 00:21:52,104 --> 00:21:53,981 Sé de qué hablas. 339 00:21:54,731 --> 00:21:58,694 Se dice que las madres pueden sentir una ausencia luego de tener un bebé. 340 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 Una sensación de pérdida intensa. Lo sé. 341 00:22:00,737 --> 00:22:02,990 Pero esto es diferente. 342 00:22:03,240 --> 00:22:05,242 Desafía la lógica, pero es como si 343 00:22:05,325 --> 00:22:09,079 una parte de mí está en otro lado, y no me deja ir. 344 00:22:10,247 --> 00:22:13,500 Según todo lo que pude averiguar, 345 00:22:13,583 --> 00:22:16,837 los súcubos atacan con intervalos mensuales. 346 00:22:17,087 --> 00:22:19,172 La fuerza de vida que le quitan a las víctimas 347 00:22:19,256 --> 00:22:20,757 les dura semanas. 348 00:22:20,924 --> 00:22:24,052 Pero ella mató dos veces y atacó a un tercero en una noche. 349 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 Claro. 350 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 ¿Por qué se alimenta tanto? 351 00:22:35,480 --> 00:22:36,940 Katrina. 352 00:22:37,649 --> 00:22:39,234 Katrina, ¿estás bien? 353 00:22:40,068 --> 00:22:42,237 Vi al niño otra vez. 354 00:22:42,612 --> 00:22:46,158 Estaba con Henry y... Una mujer, en el palacio de Frederick. 355 00:22:46,408 --> 00:22:48,452 Pero no se ve como lo recordaba. 356 00:22:48,618 --> 00:22:49,995 ¿A qué te refieres? 357 00:22:50,245 --> 00:22:53,248 Había viñedos por todas partes. 358 00:22:55,709 --> 00:22:57,836 No es un recuerdo. Así es ahora. 359 00:22:59,129 --> 00:23:01,089 De algún modo estás viendo allí dentro. 360 00:23:01,381 --> 00:23:06,428 Katrina, ¿crees que puedes enfocar estas visiones? 361 00:23:37,167 --> 00:23:38,502 No, no puede ser. 362 00:23:38,794 --> 00:23:40,295 ¿Pero qué? ¿Qué sucede? 363 00:23:40,378 --> 00:23:42,422 El súcubo. No se está alimentando. 364 00:23:42,589 --> 00:23:44,841 La energía que toma la usa para alimentar 365 00:23:45,008 --> 00:23:47,010 a esta... Criatura. 366 00:23:48,178 --> 00:23:49,805 ¿Qué criatura? 367 00:23:51,056 --> 00:23:53,600 La criatura que estaba dentro de mí. 368 00:23:59,523 --> 00:24:00,690 Moloch. 369 00:24:07,906 --> 00:24:10,617 - Moloch está vivo. - Y aquí en nuestro mundo. 370 00:24:10,700 --> 00:24:11,660 ¿Cómo puede ser? 371 00:24:11,743 --> 00:24:13,453 Creímos detenerlo con el prisma de la aurora. 372 00:24:20,252 --> 00:24:22,045 Debe de haber desviado su energía a otro lado. 373 00:24:22,212 --> 00:24:23,964 Sigo conectada físicamente. 374 00:24:24,047 --> 00:24:25,799 Veo lo que él ve. 375 00:24:25,882 --> 00:24:28,468 Henry debe haber convocado al súcubo 376 00:24:28,552 --> 00:24:31,221 para completar el proceso que comenzó dentro de Katrina. 377 00:24:31,304 --> 00:24:32,848 Te dije que no había terminado aún. 378 00:24:33,098 --> 00:24:34,558 Y no terminará 379 00:24:34,683 --> 00:24:36,101 hasta que todos estén muertos, 380 00:24:36,184 --> 00:24:37,644 y el mundo esté en llamas. 381 00:24:37,769 --> 00:24:39,354 Henry está bajo la influencia de Moloch. 382 00:24:40,647 --> 00:24:41,773 Esto de nuevo. 383 00:24:42,274 --> 00:24:44,943 Si podemos romper los lazos de Henry con el demonio, 384 00:24:45,026 --> 00:24:47,946 veremos que el alma de mi hijo sigue viva dentro de él. 385 00:24:48,029 --> 00:24:50,115 Pero, ¿cómo se supone que hagamos eso? 386 00:24:50,198 --> 00:24:52,159 Además, ¿quién sabe si aún hay un alma allí dentro? 387 00:24:52,284 --> 00:24:54,286 Es lo que creo, y es lo que importa, 388 00:24:54,411 --> 00:24:55,954 porque es nuestro hijo. 389 00:24:56,079 --> 00:24:58,165 Y él es mi problema, porque soy una testigo 390 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 y él es uno de los Jinetes del Apocalipsis, 391 00:25:00,750 --> 00:25:03,253 algo contra lo que hemos luchado mucho antes de que llegaras. 392 00:25:03,378 --> 00:25:04,880 ¿Qué sabes acerca de cuánto tiempo he estado...? 393 00:25:04,963 --> 00:25:08,008 ¡Ya basta! ¡Ahora! ¡Las dos! 394 00:25:08,592 --> 00:25:12,470 ¿No se dan cuenta que somos lo que el enemigo más teme? 395 00:25:12,762 --> 00:25:15,098 Los dos testigos unidos, 396 00:25:15,182 --> 00:25:19,269 y aliados con una bruja poderosa. 397 00:25:19,603 --> 00:25:23,023 Trabajando juntos, somos más formidables que nunca. 398 00:25:23,106 --> 00:25:25,942 Y no podemos sabotear eso, 399 00:25:26,067 --> 00:25:27,944 no con tanto en juego. 400 00:25:28,069 --> 00:25:31,740 No con todo lo que queda por hacer. Por favor. 401 00:25:37,204 --> 00:25:38,788 Bueno, 402 00:25:39,164 --> 00:25:42,000 hay algunos textos místicos que puedo consultar. 403 00:25:46,463 --> 00:25:48,632 Algunos archivos que puedo revisar. 404 00:25:57,474 --> 00:25:59,017 Espera. Encontré algo. 405 00:25:59,559 --> 00:26:00,977 Aquí está la criatura que vimos. 406 00:26:01,061 --> 00:26:03,021 La llaman Incordata. 407 00:26:03,146 --> 00:26:04,314 "La sin corazón". 408 00:26:04,481 --> 00:26:05,982 No tiene deseo propio, 409 00:26:06,066 --> 00:26:08,693 así que caza y consume los deseos de otros. 410 00:26:09,110 --> 00:26:10,362 Incordata. 411 00:26:11,238 --> 00:26:12,822 Incordata. 412 00:26:14,115 --> 00:26:17,118 Hay otra razón para su nombre. 413 00:26:17,953 --> 00:26:20,372 Literalmente no tiene corazón. 414 00:26:20,664 --> 00:26:23,750 El órgano está fuera de su cuerpo. 415 00:26:23,833 --> 00:26:28,296 "Para destruir a la criatura, uno debe encontrar primero y extinguir su corazón. 416 00:26:28,797 --> 00:26:31,091 "Solo entonces se puede matar al cuerpo. 417 00:26:31,800 --> 00:26:33,510 "En el siglo tres, 418 00:26:33,593 --> 00:26:36,513 "un cura romano derrotó a la primera de las sin corazón. 419 00:26:37,138 --> 00:26:39,182 "Luego, le dio los restos del corazón del súcubo 420 00:26:39,266 --> 00:26:43,061 "al Emperador Claudio, quien inmortalizó al cura como 421 00:26:43,687 --> 00:26:45,188 "San Valentín". 422 00:26:46,189 --> 00:26:49,359 De allí la costumbre de regalar corazones el día de San Valentín. 423 00:26:49,567 --> 00:26:53,363 Ahora los solteros tienen que ahogar sus penas en botes de helado. 424 00:26:53,488 --> 00:26:56,825 Debemos encontrar un corazón de súcubo. 425 00:26:57,367 --> 00:27:00,120 Debe estar en suelo consagrado. 426 00:27:00,203 --> 00:27:02,497 - Como una iglesia o... - O un cementerio. 427 00:27:03,748 --> 00:27:06,626 ¿Recuerdas el dispositivo de rastreo que le puse a Henry? 428 00:27:06,876 --> 00:27:09,504 Hace unos días, pidió un permiso. 429 00:27:09,671 --> 00:27:12,340 Le da acceso al cementerio de Shady Hills. 430 00:27:12,549 --> 00:27:14,259 Es un buen lugar para esconder cosas, 431 00:27:14,467 --> 00:27:17,137 especialmente el órgano vital de un demonio. 432 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Una vez que encontremos el corazón, un hechizo de inmolación lo destruirá. 433 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 Y dejará al cuerpo vulnerable. 434 00:27:24,352 --> 00:27:27,022 Teniente, debes ir con Katrina y protegerla. 435 00:27:27,397 --> 00:27:28,690 Mientras tanto, 436 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 buscaré un súcubo y me prepararé a atacar. 437 00:27:32,402 --> 00:27:34,654 Excepto que no tienes idea de cómo se ve en forma humana. 438 00:27:36,072 --> 00:27:38,033 Pero conocemos a alguien que sí sabe. 439 00:27:43,788 --> 00:27:48,001 Te ayudo a encontrar esta cosa, y me das un mechón de su cabello. 440 00:27:49,836 --> 00:27:50,879 Comprendido. 441 00:27:51,838 --> 00:27:54,257 Una vez que la localicemos, debemos mantenernos alejados 442 00:27:54,341 --> 00:27:56,176 hasta que mi esposa y la teniente nos digan 443 00:27:56,259 --> 00:27:58,511 que han destruido el corazón. 444 00:27:59,012 --> 00:28:01,222 No nos metemos hasta entonces, ¿está claro? 445 00:28:01,306 --> 00:28:02,557 Como el vodka. 446 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 ¿Crees que estará aquí en el Club Twerk? 447 00:28:06,895 --> 00:28:08,396 Según nuestra búsqueda, 448 00:28:08,480 --> 00:28:10,690 el patrón alimenticio del súcubo es circular. 449 00:28:10,774 --> 00:28:14,027 Es probable que regrese al lugar de un asesinato exitoso. 450 00:28:14,110 --> 00:28:17,030 Tiene sentido si se guía por el deseo. 451 00:28:17,113 --> 00:28:20,075 Esto es lo que llamamos un ambiente con muchos objetivos. 452 00:28:21,743 --> 00:28:25,872 Dios, ¿esto es música o están atacando las paredes de Jericó? 453 00:28:36,174 --> 00:28:37,425 Sr. Hawley, 454 00:28:37,550 --> 00:28:40,428 ¿cuáles son tus intenciones con la teniente Mills? 455 00:28:41,304 --> 00:28:42,472 ¿Disculpa? 456 00:28:42,597 --> 00:28:45,975 Lo que tienes a tu favor es que eres hombre de palabra. 457 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 Sería importante 458 00:28:47,894 --> 00:28:50,897 si me dijeras que tus intenciones son honorables. 459 00:28:51,064 --> 00:28:52,732 No sé de qué hablas, 460 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 pero, sea lo que fuere, 461 00:28:54,150 --> 00:28:57,570 estoy bastante seguro que no te incumbe. 462 00:29:01,324 --> 00:29:03,243 Solo para ser claros, 463 00:29:04,661 --> 00:29:06,037 ¿preguntó sobre mí o...? 464 00:29:08,164 --> 00:29:09,624 Crane. 465 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 ¿Qué buscamos? 466 00:29:38,570 --> 00:29:40,238 Henry hubiera echado un hechizo de oscuridad 467 00:29:40,321 --> 00:29:42,282 para que no se pueda detectar el corazón. 468 00:29:42,615 --> 00:29:44,534 Puede ser en la forma de símbolos de embrujo, 469 00:29:44,701 --> 00:29:47,745 o posiblemente un tipo de santuario místico. 470 00:29:52,459 --> 00:29:54,335 Abigail, sé que crees que he sido irracional. 471 00:29:55,503 --> 00:29:56,838 Ciega por voluntad, incluso. 472 00:29:57,046 --> 00:29:58,256 Condescendiente. 473 00:30:01,176 --> 00:30:04,262 Es que mucho de lo que creí saber se desvanece. 474 00:30:04,471 --> 00:30:07,682 Así que me aferro a lo que siento que es verdad en mi corazón. 475 00:30:08,224 --> 00:30:09,809 ¿Eso está mal? 476 00:30:11,186 --> 00:30:14,063 Poder llamar a alguien "familia" no es solo biología. 477 00:30:14,898 --> 00:30:16,107 Debe ganarse. 478 00:30:16,191 --> 00:30:17,484 ¿No crees que Henry se ganó mi amor? 479 00:30:17,567 --> 00:30:20,320 Creo que hay cosas que incluso el amor de una madre no puede superar. 480 00:30:21,779 --> 00:30:24,115 Mi madre nos amaba a Jenny y mí, 481 00:30:24,824 --> 00:30:26,451 pero al final no fue suficiente. 482 00:30:31,247 --> 00:30:32,749 Oye. 483 00:30:33,333 --> 00:30:34,501 Mira eso. 484 00:30:36,085 --> 00:30:37,420 Un hechizo protector. 485 00:30:40,757 --> 00:30:42,258 Veamos qué protege. 486 00:30:48,515 --> 00:30:50,850 ¿Es por las luces que parpadean sin cesar que nadie puede 487 00:30:50,934 --> 00:30:52,435 encontrar a su compañera de baile? 488 00:30:54,729 --> 00:30:57,774 Ayudaría si me describieras su apariencia. 489 00:30:57,857 --> 00:31:01,945 Es así de alta, con cabello oscuro. 490 00:31:02,028 --> 00:31:04,030 Eso creo. 491 00:31:04,864 --> 00:31:06,783 Dios, es como si no la recordara. 492 00:31:06,908 --> 00:31:09,911 No sé, es... Solo recuerdo ese sentimiento. 493 00:31:12,163 --> 00:31:13,581 Un sentimiento. 494 00:31:20,129 --> 00:31:21,464 Crane. 495 00:31:22,048 --> 00:31:23,466 Súcubo. 496 00:31:35,103 --> 00:31:36,563 No debemos perderla de vista. 497 00:31:36,646 --> 00:31:39,065 Está bien, revisaré el frente, tú ve al fondo. 498 00:31:39,482 --> 00:31:40,984 Espada nórdica encantada. 499 00:31:41,067 --> 00:31:43,236 Supuestamente buena contra todo tipo de demonios. 500 00:31:43,361 --> 00:31:45,154 Pero nunca se ha probado. 501 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Mills, hemos visto a nuestro demonio. 502 00:31:51,494 --> 00:31:52,745 ¿Encontraron el corazón? 503 00:31:52,829 --> 00:31:54,163 Sí, creo que estamos cerca. 504 00:31:56,416 --> 00:31:59,419 Puedo sentir el corazón, está cerca. 505 00:31:59,961 --> 00:32:00,962 Te llamo cuando terminemos. 506 00:32:47,050 --> 00:32:48,259 Aquí. 507 00:33:06,736 --> 00:33:08,154 Está bien. 508 00:33:08,279 --> 00:33:10,406 Solo le daré vuelta y lo vaciaré. 509 00:33:10,573 --> 00:33:12,241 Si le das vuelta, saldrán corriendo por todas partes. 510 00:33:12,450 --> 00:33:14,410 ¿Qué? Las larvas no corren. 511 00:33:14,494 --> 00:33:15,912 ¿Larvas? 512 00:33:16,037 --> 00:33:17,538 ¿Están detrás de las ratas? 513 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 ¿Ratas? 514 00:33:24,879 --> 00:33:26,589 Vemos cosas diferentes. 515 00:33:28,132 --> 00:33:29,592 Lo que significa que no es real. 516 00:33:29,801 --> 00:33:32,053 Un hechizo de percepción. 517 00:33:32,136 --> 00:33:34,430 Diseñado para cazar miedos individuales. 518 00:33:35,723 --> 00:33:37,433 Entonces no hay nada allí. 519 00:33:38,226 --> 00:33:39,977 Seguramente no. 520 00:33:57,412 --> 00:33:58,955 Esto es un asco. 521 00:33:59,038 --> 00:34:00,415 Comenzaré el hechizo. 522 00:34:01,624 --> 00:34:03,376 Estabas en el muelle. 523 00:34:04,752 --> 00:34:07,088 Me negaste mi satisfacción. 524 00:34:07,171 --> 00:34:08,631 Pero esta vez no. 525 00:34:09,132 --> 00:34:12,176 Puedo sentir tu deseo. 526 00:34:12,635 --> 00:34:16,597 Es fuerte, aunque intentes esconderlo con todas tus fuerzas. 527 00:34:20,268 --> 00:34:21,686 Y aun así, 528 00:34:22,437 --> 00:34:25,690 la emoción en tu corazón se puso rancia, ¿no? 529 00:34:26,983 --> 00:34:28,484 Conozco ese gusto. 530 00:34:29,819 --> 00:34:32,238 Es el gusto de la duda. 531 00:34:44,208 --> 00:34:46,461 Hawley. ¿Estás listo? 532 00:34:46,544 --> 00:34:47,920 - Perdí a Crane. - ¿Qué? 533 00:34:48,755 --> 00:34:50,089 Debe estar atrás. 534 00:34:57,472 --> 00:35:00,349 Ya no tienes que ser fuerte. 535 00:35:01,184 --> 00:35:03,936 No tienes que fingir que no tienes miedo 536 00:35:04,020 --> 00:35:05,813 de perder todo lo que amas. 537 00:35:06,647 --> 00:35:08,441 Deja que te quite la duda. 538 00:35:16,407 --> 00:35:17,867 ¡Katrina! 539 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 Katrina. 540 00:35:22,163 --> 00:35:23,790 Katrina. 541 00:36:36,404 --> 00:36:38,281 Estás herido. 542 00:36:38,614 --> 00:36:39,782 Sobreviviré. 543 00:36:45,288 --> 00:36:47,790 Me das una espada y te quedas con el arma. 544 00:36:49,125 --> 00:36:51,794 No pensé que manejabas armas, Crane. 545 00:36:52,211 --> 00:36:53,504 Sí puedo. 546 00:36:55,172 --> 00:36:57,133 Necesitas toda la ayuda que puedas conseguir. 547 00:37:02,013 --> 00:37:03,139 Dios. 548 00:37:07,602 --> 00:37:09,228 Tranquila. 549 00:37:09,604 --> 00:37:10,855 Tomaste un hechizo muy grande. 550 00:37:10,938 --> 00:37:12,064 Es mi culpa. 551 00:37:12,148 --> 00:37:13,983 Debí haber reconocido el hechizo de protección. 552 00:37:14,358 --> 00:37:15,651 Gracias. Estaré bien. 553 00:37:15,735 --> 00:37:16,777 ¿Estás segura? 554 00:37:17,361 --> 00:37:20,114 Por suerte, mi cabeza es casi tan dura como la de Ichabod. 555 00:37:25,620 --> 00:37:26,913 Crane tiene razón. 556 00:37:26,996 --> 00:37:28,706 Somos mucho más fuertes contigo en el equipo. 557 00:37:30,082 --> 00:37:32,209 Me costó un poco hacerme a la idea, 558 00:37:32,293 --> 00:37:33,794 pero ahora me doy cuenta. 559 00:37:37,256 --> 00:37:38,799 Quizá destruimos al súcubo, 560 00:37:38,883 --> 00:37:41,469 pero Henry desarrollará un nuevo plan. 561 00:37:41,636 --> 00:37:44,221 Estás de acuerdo con que hay que detener a Henry. 562 00:37:44,430 --> 00:37:47,725 Estoy de acuerdo con que este mal debe detenerse. 563 00:37:48,184 --> 00:37:50,186 Y para que eso suceda, 564 00:37:50,269 --> 00:37:51,729 debo destruir a Moloch. 565 00:37:52,772 --> 00:37:53,856 Vaya. 566 00:37:54,565 --> 00:37:56,859 Siento el poder que crece. 567 00:37:57,985 --> 00:38:01,030 Pero sigue siendo vulnerable. Por ahora. 568 00:38:01,405 --> 00:38:03,032 Los Jinetes lo cuidan. 569 00:38:04,033 --> 00:38:05,576 Puedo acercarme. 570 00:38:07,036 --> 00:38:08,996 Abraham sigue enamorado de mí. 571 00:38:10,539 --> 00:38:12,583 Puedo convencerlo de que me lleve de regreso. 572 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 Le diré que Ichabod siguió adelante. 573 00:38:18,214 --> 00:38:20,341 Y que encontró una vida aquí, 574 00:38:21,509 --> 00:38:22,969 contigo a su lado. 575 00:38:23,427 --> 00:38:24,845 Y una vez que Abraham 576 00:38:24,971 --> 00:38:26,722 me acepte de nuevo, tendré acceso a Moloch. 577 00:38:27,723 --> 00:38:29,225 Y lo mataré. 578 00:38:29,725 --> 00:38:32,019 Crane no va a estar de acuerdo con esto. 579 00:38:32,103 --> 00:38:34,480 Por eso necesito que se lo digas por mí. 580 00:38:35,189 --> 00:38:37,692 No puedo dejarlo una vez más. 581 00:38:37,984 --> 00:38:40,236 Y él entenderá si se lo dices tú. 582 00:38:44,657 --> 00:38:47,076 Arriesgas mucho por el amor de Abraham hacia ti. 583 00:38:47,201 --> 00:38:48,577 Y el de Crane. 584 00:38:50,955 --> 00:38:52,248 Quizá. 585 00:38:53,165 --> 00:38:55,918 Pero aprendí que el amor puede ser un arma muy peligrosa. 586 00:39:03,884 --> 00:39:05,678 Deberías hacer que un doctor te revisara. 587 00:39:07,096 --> 00:39:08,764 ¿Y meterme en el sistema? 588 00:39:08,931 --> 00:39:11,809 No, gracias. Prefiero que no me rastreen. 589 00:39:14,103 --> 00:39:15,563 Deja que lo haga yo. 590 00:39:20,151 --> 00:39:21,444 ¿Dónde está Crane? 591 00:39:21,610 --> 00:39:23,029 Adentro. 592 00:39:23,195 --> 00:39:26,032 Buscando bálsamos y ungüentos. 593 00:39:26,282 --> 00:39:29,201 Creo que también habló de cataplasma. 594 00:39:31,287 --> 00:39:33,956 Supe que no quedó mucho de la Incordata. 595 00:39:34,874 --> 00:39:37,668 La mujer que casi te roba el corazón. 596 00:39:38,127 --> 00:39:40,171 Pensé que te vendría bien esto. 597 00:39:40,254 --> 00:39:41,756 No tenías que hacerlo. 598 00:39:43,215 --> 00:39:44,425 En serio. 599 00:39:44,800 --> 00:39:46,427 Es lo que quedó del corazón del súcubo. 600 00:39:47,136 --> 00:39:49,597 Pensé que conocerías gente que pagaría por algo así. 601 00:39:49,680 --> 00:39:51,265 Sí. 602 00:39:51,807 --> 00:39:54,060 - Gracias. - De nada. 603 00:39:55,311 --> 00:39:57,605 No todos los días una chica me da su corazón. 604 00:39:58,814 --> 00:40:00,649 Sí, voy a tener que golpearte la garganta ahora. 605 00:40:02,651 --> 00:40:06,655 Aunque había un verdadero boticario en el botiquín, 606 00:40:06,864 --> 00:40:08,657 no pude localizar... 607 00:40:08,824 --> 00:40:09,825 - Teniente. - Hola. 608 00:40:13,245 --> 00:40:14,705 ¿Dónde está Katrina? 609 00:40:14,955 --> 00:40:16,582 Crane, debemos hablar. 610 00:40:19,251 --> 00:40:21,378 Pensó que entenderías. 611 00:40:21,629 --> 00:40:24,173 Es un movimiento audaz. Con mucho riesgo. 612 00:40:24,840 --> 00:40:27,218 Pero si tiene éxito, 613 00:40:27,968 --> 00:40:30,262 habremos logrado algo decisivo. 614 00:40:31,347 --> 00:40:33,474 ¿Estás de acuerdo con que Katrina haga esto? 615 00:40:35,518 --> 00:40:37,311 Tenías razón, Teniente, 616 00:40:38,771 --> 00:40:42,149 cuando dijiste que debemos dejar que las relaciones evolucionen. 617 00:40:42,775 --> 00:40:45,444 Debemos dejarlas seguir su curso natural, 618 00:40:45,528 --> 00:40:47,196 sea a dónde nos lleve. 619 00:40:47,321 --> 00:40:50,491 Katrina es el amor de mi vida. 620 00:40:51,450 --> 00:40:54,620 Pero también es una operadora muy habilidosa, 621 00:40:55,788 --> 00:40:58,541 un hecho que tiendo a ignorar. 622 00:41:02,711 --> 00:41:04,463 El corazón de Katrina 623 00:41:04,547 --> 00:41:07,967 siempre ha sido profundo y misterioso, 624 00:41:08,884 --> 00:41:11,679 algo que ha usado a su favor. 625 00:41:19,979 --> 00:41:21,522 Katrina ha regresado. 626 00:41:21,730 --> 00:41:23,774 Ahora sabe dónde pertenece. 627 00:41:23,899 --> 00:41:25,401 Como te dije que lo haría. 628 00:41:27,153 --> 00:41:29,488 Sé que crees que juega con mis sentimientos, 629 00:41:29,572 --> 00:41:30,739 pero creo en verdad... 630 00:41:30,865 --> 00:41:32,408 Tráela. 631 00:41:33,242 --> 00:41:35,244 Me alegra que haya vuelto. 632 00:41:41,250 --> 00:41:42,835 ¿Sigue usando su collar? 633 00:41:45,212 --> 00:41:46,380 Sí. 634 00:41:46,964 --> 00:41:48,340 Bien. 635 00:42:00,853 --> 00:42:02,062 Es bueno verte, madre. 636 00:42:04,273 --> 00:42:08,110 Debo confiar en su habilidad 637 00:42:08,861 --> 00:42:11,322 y su experiencia. 638 00:42:13,616 --> 00:42:15,451 Pero más que eso, 639 00:42:16,452 --> 00:42:18,287 debo 640 00:42:19,622 --> 00:42:21,248 confiar 641 00:42:22,583 --> 00:42:24,460 en ella. 642 00:43:07,503 --> 00:43:09,505 Traducción: Valeria Sabrina Vega, Deluxe