1
00:00:01,878 --> 00:00:04,214
El amor nace de la aceptación mutua.
2
00:00:04,714 --> 00:00:07,425
Se trata de compromiso y sacrificio.
3
00:00:08,134 --> 00:00:11,721
Sin soluciones completas
y propósito difícil de ganar,
4
00:00:11,805 --> 00:00:13,848
no existe el amor.
5
00:00:13,932 --> 00:00:15,850
¿Cómo puedes hablar de esta manera?
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,937
El amor no es un deber ni una carga.
7
00:00:19,729 --> 00:00:21,356
El amor es un regalo.
8
00:00:21,439 --> 00:00:24,150
¿Se puede negar si lo vemos?
9
00:00:24,776 --> 00:00:26,736
Courtney.
10
00:00:26,820 --> 00:00:28,488
¿Aceptarías este corazón?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,532
Por supuesto.
12
00:00:35,286 --> 00:00:36,913
¿No ves?
13
00:00:36,996 --> 00:00:39,499
Marco ha elegido a Courtney
como su favorita.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,584
Su romance está predestinado.
15
00:00:41,668 --> 00:00:43,378
¿Romance? Esto no es romance.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,047
Esto es Kabuki sin vergüenza.
17
00:00:46,131 --> 00:00:50,009
Esta gente no conocería el amor verdadero
ni que Bard les escribiera un soneto.
18
00:00:52,053 --> 00:00:54,097
Y claramente Amber es su favorita.
19
00:00:54,973 --> 00:00:58,435
Durante mucho tiempo, creí
que nunca tendríamos un rato de paz.
20
00:00:59,894 --> 00:01:01,354
¿Esto es de verdad?
21
00:01:02,605 --> 00:01:07,694
Casi perderte por Moloch fue muy real.
22
00:01:07,902 --> 00:01:09,696
Y ahora volver a juntarnos
23
00:01:09,779 --> 00:01:13,074
es una realidad de una belleza exquisita.
24
00:01:15,493 --> 00:01:19,664
Ichabod, dijiste que los secretos
que no te conté son pasado.
25
00:01:19,914 --> 00:01:24,711
Pero sé que es difícil reconstruir
la confianza una vez rota.
26
00:01:26,504 --> 00:01:29,674
En verdad,
27
00:01:30,675 --> 00:01:33,511
me dolió pensar que no eras la que conocía.
28
00:01:33,636 --> 00:01:36,347
Nunca cambié.
29
00:01:36,848 --> 00:01:39,434
Las cosas que no te conté
eran cosas que había hecho.
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,102
Como bruja. Como espía.
31
00:01:41,227 --> 00:01:42,854
Roles que tuve en la guerra.
32
00:01:43,021 --> 00:01:45,565
Sin embargo, son parte de quién eres.
33
00:01:46,191 --> 00:01:47,609
Y guardar secretos
34
00:01:47,692 --> 00:01:49,068
es un hábito duro de dejar.
35
00:01:51,529 --> 00:01:53,531
Como supe, a mi pesar.
36
00:01:54,783 --> 00:01:57,160
Lo siento
37
00:01:57,243 --> 00:02:00,580
y oro porque puedas confiar
de nuevo en mí.
38
00:02:02,040 --> 00:02:06,461
Nos necesitamos, como esposo y esposa.
39
00:02:07,003 --> 00:02:08,797
Y para ganar esta guerra.
40
00:02:17,138 --> 00:02:18,389
¡Crane!
41
00:02:18,473 --> 00:02:19,891
¡Crane!
42
00:02:20,934 --> 00:02:23,394
Puse un rastreador
en la computadora de Henry,
43
00:02:23,478 --> 00:02:25,438
ya que ha pasado casi una semana
que no sabemos de él.
44
00:02:25,563 --> 00:02:27,106
Resulta que...
45
00:02:28,733 --> 00:02:29,984
¿Es mal momento?
46
00:02:30,109 --> 00:02:31,653
No, para nada.
47
00:02:32,654 --> 00:02:36,658
De hecho, tu llegada es un alivio
de este monitor empalagoso.
48
00:02:36,908 --> 00:02:39,452
No lo escuches. Dime, Srta. Mills,
49
00:02:39,619 --> 00:02:42,831
¿hay más programas de reality
además de este?
50
00:02:44,749 --> 00:02:48,211
Aunque me gustaría presentarles
los placeres
51
00:02:48,294 --> 00:02:50,421
de Esposas desesperadas
y Duck Dynasties,
52
00:02:50,547 --> 00:02:52,006
tenemos que trabajar.
53
00:02:52,257 --> 00:02:54,425
Henry sigue allí afuera.
54
00:02:54,551 --> 00:02:57,554
Y ahora que lo hemos dañado,
será más peligroso que nunca.
55
00:03:47,478 --> 00:03:49,397
Bienvenida, querida.
56
00:03:49,480 --> 00:03:51,190
Tenemos mucho que hacer.
57
00:03:57,864 --> 00:03:59,657
Está bien. Vamos.
58
00:03:59,824 --> 00:04:04,329
Vasos arriba. Uno, dos, tres.
59
00:04:15,423 --> 00:04:17,258
Dios mío, me encanta esta canción.
60
00:04:17,342 --> 00:04:18,801
¿Quién es?
61
00:04:24,349 --> 00:04:25,934
Habla con ella y ya.
62
00:04:26,017 --> 00:04:28,561
¿Qué es lo peor que podría suceder?
63
00:04:34,651 --> 00:04:35,860
¿Te molestaría?
64
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
Lo necesitaba.
65
00:04:45,912 --> 00:04:47,872
¿Alguna vez sentiste eso?
66
00:04:47,956 --> 00:04:51,084
¿Que necesitas algo
pero no puedes tenerlo?
67
00:04:53,586 --> 00:04:56,839
Y ni siquiera es una necesidad.
68
00:04:56,923 --> 00:04:59,509
Es más como...
69
00:04:59,592 --> 00:05:01,970
Como... Hambre.
70
00:05:02,595 --> 00:05:04,430
Y si no la satisfaces,
71
00:05:04,555 --> 00:05:05,890
te mueres.
72
00:05:07,809 --> 00:05:09,769
¿Quieres bailar?
73
00:05:16,776 --> 00:05:18,820
Ni siquiera sé tu nombre.
74
00:05:43,428 --> 00:05:44,804
Un club nocturno.
75
00:05:44,887 --> 00:05:47,724
Se llena de gente en busca de sexo.
La mayoría son legales.
76
00:05:47,807 --> 00:05:49,308
Deja que comience de nuevo.
77
00:05:49,434 --> 00:05:52,103
- Un club nocturno se explica solo...
- Por favor, Teniente,
78
00:05:52,228 --> 00:05:55,356
sociedades de baile privado,
aunque sean provocativas,
79
00:05:55,440 --> 00:05:56,983
eran abundantes en mi época.
80
00:05:57,150 --> 00:05:58,776
A decir verdad, Katrina y yo
81
00:05:58,943 --> 00:06:01,029
íbamos seguido a un establecimiento local.
82
00:06:01,237 --> 00:06:03,322
Crane, ¿te gusta bailar?
83
00:06:04,198 --> 00:06:05,783
¿Quieres ver?
84
00:06:06,951 --> 00:06:08,286
Gavota.
85
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
Allemande.
86
00:06:10,496 --> 00:06:12,165
Incluso el vals vienés.
87
00:06:12,957 --> 00:06:14,792
Gracias.
88
00:06:25,762 --> 00:06:28,014
Esto es sobrenatural.
89
00:06:28,097 --> 00:06:30,391
Apostaría a que Henry está detrás de esto.
90
00:06:31,309 --> 00:06:33,603
Una apuesta a la que no me opondría.
91
00:06:33,728 --> 00:06:35,521
¿Y aún crees que tiene algo de bueno?
92
00:06:37,190 --> 00:06:40,234
Quizá, en lo profundo, haya algo.
93
00:06:40,985 --> 00:06:44,489
¿Pero hasta cuánto ya no importa?
94
00:06:44,655 --> 00:06:47,992
Tú, de todas las personas,
deberías saber que la fe se recompensa.
95
00:06:48,117 --> 00:06:51,287
Me parecía imposible
que Katrina regresara a mí,
96
00:06:51,496 --> 00:06:52,997
y lo hizo.
97
00:06:53,164 --> 00:06:55,083
Y tú también.
98
00:06:57,376 --> 00:07:00,338
Debo darle a mi hijo la misma oportunidad.
99
00:07:07,011 --> 00:07:09,597
- Cálmate.
- Me la prometieron.
100
00:07:09,680 --> 00:07:11,432
Su lugar es aquí, a mi lado.
101
00:07:11,682 --> 00:07:13,893
Solo si satisface el propósito
de nuestro maestro.
102
00:07:14,060 --> 00:07:16,854
Los afectos de Katrina cambiaron.
Comenzaba a ver la verdad.
103
00:07:17,230 --> 00:07:19,440
No irás tras ella.
104
00:07:19,524 --> 00:07:21,776
Es una orden de Moloch.
105
00:07:24,278 --> 00:07:26,322
Tenemos un nuevo plan.
106
00:07:51,347 --> 00:07:52,849
Lo has hecho bien.
107
00:07:54,934 --> 00:07:57,019
Pero nuestro señor necesita más sustento.
108
00:08:47,445 --> 00:08:49,572
Hay decenas de criaturas
109
00:08:49,655 --> 00:08:51,866
que dejan a sus víctimas
en tal estado.
110
00:08:51,949 --> 00:08:55,203
No aparece nada en los informes
recientes de áreas cercanas.
111
00:08:55,286 --> 00:08:57,288
Crane, ¿puedes fijarte la cosa...?
112
00:08:57,413 --> 00:08:59,040
De hecho, eso hago.
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,167
¿Qué son estas?
114
00:09:03,544 --> 00:09:05,838
Puede ser un tatuaje. O un aro.
115
00:09:05,922 --> 00:09:08,674
Excepto que estas marcas se alinean
con un punto vitae vis.
116
00:09:08,758 --> 00:09:10,551
- Vitae...
- Vitae vis.
117
00:09:10,676 --> 00:09:12,053
Una fuerza de vida.
118
00:09:12,136 --> 00:09:13,971
Hay ciertos puntos en el cuerpo
119
00:09:14,055 --> 00:09:16,182
por los cuales fluye
la fuerza de vida de una persona.
120
00:09:16,265 --> 00:09:18,142
Esta es una arteria principal.
121
00:09:18,309 --> 00:09:20,645
Ciertas criaturas pueden identificarse
122
00:09:20,728 --> 00:09:22,396
por el punto vitae vis que buscan.
123
00:09:22,563 --> 00:09:24,649
Quizá eso te ayude a reducir tu búsqueda.
124
00:09:26,108 --> 00:09:27,652
Brillante.
125
00:09:40,456 --> 00:09:41,791
¿Katrina?
126
00:09:41,999 --> 00:09:44,543
Estoy bien. No es nada.
127
00:09:44,669 --> 00:09:47,672
No. Qué tonto he sido.
128
00:09:47,797 --> 00:09:49,298
Te presioné antes
de que te recuperaras del todo.
129
00:09:49,382 --> 00:09:50,967
No es nada.
130
00:09:51,050 --> 00:09:52,635
¿Te traigo algo? ¿Una aspirina?
131
00:09:52,843 --> 00:09:54,095
En efecto.
132
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
El mundo moderno tiene tónicos
increíbles y medicinas,
133
00:09:57,640 --> 00:09:59,183
algunas de las cuales pueden masticarse.
134
00:09:59,350 --> 00:10:00,601
No, gracias.
135
00:10:00,810 --> 00:10:02,853
¿Tendrás por casualidad té de membrillo?
136
00:10:03,062 --> 00:10:04,689
Eso aún no se ha vuelto popular.
137
00:10:04,939 --> 00:10:06,190
Solo que,
138
00:10:06,274 --> 00:10:08,109
Abraham me trajo un poco
139
00:10:08,192 --> 00:10:10,152
cuando estaba sanando.
Me calmó los nervios.
140
00:10:12,530 --> 00:10:13,864
En serio, estoy bien.
141
00:10:13,948 --> 00:10:17,660
Puedo buscar té después
de comprar algo de comida.
142
00:10:17,827 --> 00:10:19,620
Me está dando hambre,
tenemos mucho trabajo.
143
00:10:19,745 --> 00:10:22,331
Crane, ¿quieres pollo Szechuan?
Es tu favorito.
144
00:10:22,498 --> 00:10:24,041
No, gracias, Teniente.
145
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Acompañaré a Katrina
146
00:10:26,043 --> 00:10:27,586
de regreso a la cabaña para que descanse.
147
00:10:27,670 --> 00:10:29,922
Está bien. Revisaré estas pistas.
148
00:10:30,006 --> 00:10:31,882
En la mañana, podemos revisarlas...
149
00:10:32,883 --> 00:10:34,885
Revisarlas.
150
00:10:44,645 --> 00:10:47,565
Cariño, tráeme papas fritas con...
151
00:10:47,648 --> 00:10:49,859
Con queso derretido. Lo sé.
152
00:10:53,696 --> 00:10:55,698
Para ser vegana, come muchas porquerías.
153
00:10:56,699 --> 00:11:00,911
Mientras no lastimen animales
al hacer la cobertura de queso.
154
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Oye.
155
00:11:05,583 --> 00:11:07,251
Quería hablarte de algo,
156
00:11:07,585 --> 00:11:09,879
porque no quiero que haya
señales mezcladas ni nada, pero...
157
00:11:10,046 --> 00:11:12,673
¿De qué hablas?
158
00:11:12,757 --> 00:11:14,425
Estás conmigo todo el tiempo.
159
00:11:14,717 --> 00:11:16,844
Y bueno,
160
00:11:17,261 --> 00:11:19,096
estoy con Melissa.
161
00:11:19,764 --> 00:11:21,182
Entendiste mal.
162
00:11:22,558 --> 00:11:24,060
Debo irme.
163
00:11:24,393 --> 00:11:25,936
Becky.
164
00:11:33,944 --> 00:11:35,905
Los tipos siempre creen
que todo se trata de ellos.
165
00:11:35,988 --> 00:11:37,114
¿Melissa?
166
00:11:37,365 --> 00:11:39,492
¿Quién eres?
167
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Los deja ciegos.
168
00:11:41,369 --> 00:11:43,371
Les hace creer que son lo que queremos.
169
00:11:43,913 --> 00:11:45,873
Pero no es él a quién quieres, ¿no?
170
00:11:47,375 --> 00:11:49,919
¿Sino a las mujeres?
171
00:11:50,378 --> 00:11:51,921
Las mujeres siempre saben.
172
00:11:52,213 --> 00:11:56,300
Saben qué hay en tu corazón,
lo que realmente quieres.
173
00:11:56,592 --> 00:11:58,302
Eres muy bella.
174
00:12:12,483 --> 00:12:15,277
Becky, ¿estás allí? Becky.
175
00:12:20,866 --> 00:12:22,660
Pizza para uno
TARRYTOWN PIZZA
176
00:12:23,661 --> 00:12:25,663
- Crane.
- Teniente.
177
00:12:25,746 --> 00:12:28,666
Tengo otra víctima.
En un local de comidas, hace una hora.
178
00:12:28,833 --> 00:12:31,127
Quién esté haciendo esto,
hace horas extras.
179
00:12:31,335 --> 00:12:34,171
Katrina sugirió que,
al igual que las criaturas,
180
00:12:34,255 --> 00:12:36,215
consideremos artefactos místicos.
181
00:12:36,507 --> 00:12:39,260
Estuve revisando
182
00:12:39,427 --> 00:12:42,179
esos catálogos del cuaderno de bocetos
de Benjamin Franklin,
183
00:12:42,263 --> 00:12:46,267
y varios de ellos parecen ser
bastante letales
184
00:12:46,350 --> 00:12:49,228
y sin explicación.
185
00:12:50,062 --> 00:12:52,064
Debemos consultar con un experto.
186
00:12:57,194 --> 00:12:58,320
Hola.
187
00:12:59,363 --> 00:13:01,115
Comencé sin ti.
188
00:13:01,198 --> 00:13:02,533
¿Cuál es tu veneno?
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,742
Esto no es una cita.
190
00:13:03,868 --> 00:13:07,163
Una llamada de una chica por la noche
más bebidas en un bar es igual a una cita.
191
00:13:08,289 --> 00:13:09,748
Lamento que entendieras mal,
192
00:13:09,832 --> 00:13:12,001
pero seguro que has malinterpretado
mujeres anteriormente.
193
00:13:12,168 --> 00:13:14,295
Lo dudo.
194
00:13:16,255 --> 00:13:19,592
Dos cuerpos sobrenaturales aparecieron
en unas horas.
195
00:13:20,009 --> 00:13:21,886
¿Tienes idea de
qué puede haber causado esto?
196
00:13:21,969 --> 00:13:23,304
No. No, gracias.
197
00:13:23,387 --> 00:13:26,640
La última vez que doné mis servicios,
casi me ataca un Wendingo.
198
00:13:26,724 --> 00:13:28,392
- Hawley...
- Bueno, quizá no atacar,
199
00:13:28,559 --> 00:13:30,311
pero hubo garras y dientes.
200
00:13:30,436 --> 00:13:31,729
Hawley, solo míralo.
201
00:13:31,979 --> 00:13:34,190
El departamento de policía
lo consideraría un favor.
202
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
¿Me lo pides como policía
203
00:13:37,693 --> 00:13:39,361
o es un pedido personal?
204
00:13:40,863 --> 00:13:42,781
¿Cuál me lleva a un sí?
205
00:13:50,372 --> 00:13:51,999
Nunca vi algo así.
206
00:13:52,082 --> 00:13:54,335
Nada que haya estado en mi inventario.
207
00:13:54,460 --> 00:13:55,753
Lo siento.
208
00:13:58,672 --> 00:14:01,258
Ahora, sobre la bebida.
209
00:14:05,888 --> 00:14:08,516
Lamento decepcionarte.
210
00:14:12,436 --> 00:14:14,271
Ya me estoy acostumbrando.
211
00:14:18,484 --> 00:14:20,069
Bueno,
212
00:14:20,277 --> 00:14:22,446
Mills, si me disculpas,
213
00:14:22,613 --> 00:14:25,616
quizá pueda salvar la noche
después de todo.
214
00:14:29,328 --> 00:14:30,788
Hola.
215
00:14:30,871 --> 00:14:32,081
Soy Hawley.
216
00:14:32,248 --> 00:14:34,333
¿Qué harán más tarde?
217
00:14:35,334 --> 00:14:37,211
Hawley era un callejón sin salida.
218
00:14:37,294 --> 00:14:38,629
No me sorprende.
219
00:14:38,712 --> 00:14:41,882
Después de todo, el aliado del Sr. Hawley
parece ser él mismo.
220
00:14:41,966 --> 00:14:43,717
Y el sexo ocasional sin sentido del bar.
221
00:14:44,593 --> 00:14:48,222
Encontró algunas distracciones
con la variedad femenina.
222
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Entiendo.
223
00:14:49,974 --> 00:14:51,934
Una historia de Banbury.
224
00:14:52,017 --> 00:14:55,896
Una promesa hecha por el ardor
del momento que uno no va a cumplir.
225
00:14:55,980 --> 00:14:57,314
Los chicos siempre serán chicos.
226
00:15:01,694 --> 00:15:02,820
Crane.
227
00:15:04,113 --> 00:15:06,824
La primera víctima fue encontrada
en el asiento trasero de su auto.
228
00:15:06,991 --> 00:15:08,701
¿Quién se mete al asiento trasero
de su propio auto?
229
00:15:08,826 --> 00:15:10,995
Alguien que piensa que tendrá suerte.
230
00:15:13,831 --> 00:15:16,083
Tener sexo, anotar... Hacer algo.
231
00:15:16,166 --> 00:15:18,002
Coquetear.
232
00:15:19,211 --> 00:15:21,171
Coqueteaba con una chica.
233
00:15:21,964 --> 00:15:23,841
Amber dijo lo mismo de Marco.
234
00:15:24,508 --> 00:15:25,884
Él estaba con una mujer.
235
00:15:25,968 --> 00:15:27,803
Claro. ¿Por qué no me di cuenta antes?
236
00:15:27,886 --> 00:15:29,263
Las señales son obvias.
237
00:15:29,346 --> 00:15:30,431
¿Katrina?
238
00:15:30,973 --> 00:15:33,809
Esas pobres almas fueron buscadas
por su vitae vis.
239
00:15:34,143 --> 00:15:35,227
Como dijeron,
240
00:15:35,352 --> 00:15:37,438
las atacó una mujer o algo que parecía
241
00:15:37,521 --> 00:15:39,690
- ser una mujer.
- Un súcubo.
242
00:15:39,815 --> 00:15:41,025
Es una criatura
243
00:15:41,108 --> 00:15:42,943
que seduce a las víctimas
244
00:15:43,027 --> 00:15:45,112
y luego se alimenta de su fuerza de vida.
245
00:15:46,697 --> 00:15:48,073
Está en la biblioteca.
246
00:15:48,324 --> 00:15:49,992
Pueden ver tu corazón.
247
00:15:50,409 --> 00:15:53,495
Les atrae el deseo al igual
que a las polillas les atrae el fuego.
248
00:15:53,662 --> 00:15:57,082
Cuanto más secreto es el deseo,
más fuerte el llamado del súcubo.
249
00:15:57,708 --> 00:15:59,627
Los deseos secretos brillan más.
250
00:16:00,127 --> 00:16:02,880
De la dama de saco negro.
251
00:16:04,715 --> 00:16:08,135
Sí, dile que gracias, pero no creo
ser buena compañía.
252
00:16:08,218 --> 00:16:09,678
Yo decidiré eso.
253
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
Un súcubo puede ver tu corazón
254
00:16:12,139 --> 00:16:14,850
e imitar los objetos de deseo
que encuentran allí.
255
00:16:15,017 --> 00:16:17,519
Dios, ¿la primera vez que una chica
te compra una bebida?
256
00:16:18,771 --> 00:16:19,938
No.
257
00:16:20,064 --> 00:16:22,691
Entonces no debería sorprenderme.
258
00:16:31,408 --> 00:16:33,661
Y ahora que sé qué tipo
de demonio buscamos,
259
00:16:33,744 --> 00:16:36,455
quizá puede rastrear su energía mística.
260
00:16:38,082 --> 00:16:39,416
¿Tienes un mapa?
261
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Sí.
262
00:17:05,818 --> 00:17:07,194
Ese es el puerto.
263
00:17:07,319 --> 00:17:09,321
- No hay más que agua allí.
- No.
264
00:17:10,948 --> 00:17:12,616
Conozco ese lugar.
265
00:17:15,411 --> 00:17:18,664
Mi bote está al final.
266
00:17:18,747 --> 00:17:21,041
Espero que seas mejor navegante
que bebedor.
267
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
¡Hawley!
268
00:17:43,981 --> 00:17:45,107
¡Teniente!
269
00:18:26,231 --> 00:18:27,733
¿Qué diablos fue eso?
270
00:18:27,816 --> 00:18:29,276
Un súcubo.
271
00:18:30,360 --> 00:18:32,196
Mató esas personas.
272
00:18:32,279 --> 00:18:34,490
Tienes suerte
de haber sobrevivido al ataque.
273
00:18:34,573 --> 00:18:36,492
Suerte un carajo.
274
00:18:38,494 --> 00:18:39,787
Cristal torbellino.
275
00:18:40,579 --> 00:18:43,207
Destilado de la sangre de un ¡frit árabe.
276
00:18:44,666 --> 00:18:46,710
Da un golpe místico desagradable.
277
00:18:49,171 --> 00:18:50,631
Súcubo, ¿eh?
278
00:18:50,798 --> 00:18:52,090
Eso lo explica.
279
00:18:52,174 --> 00:18:54,051
No le compraré el desayuno.
280
00:18:54,259 --> 00:18:56,220
Iré a ver si Katrina puede darnos datos
281
00:18:56,303 --> 00:18:57,971
sobre la Srta. Ámalos y Cómelos.
282
00:19:01,892 --> 00:19:03,894
- Oye.
- Quieto.
283
00:19:04,812 --> 00:19:06,104
Hombre.
284
00:19:06,188 --> 00:19:08,357
No puedo deshacerme de las locas.
285
00:19:09,733 --> 00:19:13,570
La criatura se siente atraída
por los que tienen deseo en su corazón.
286
00:19:20,661 --> 00:19:23,121
No, estoy agradecido, ¿sabes?
287
00:19:23,205 --> 00:19:24,915
Me salvó la vida.
288
00:19:25,624 --> 00:19:26,834
Como tú lo hiciste con ella.
289
00:19:26,917 --> 00:19:28,752
Y ahora ya no te debe.
290
00:19:28,836 --> 00:19:31,421
No todo se trata de un balance, ¿sí?
291
00:19:31,505 --> 00:19:33,131
Sé que crees que es lo único
que me importa, pero...
292
00:19:33,215 --> 00:19:34,842
Katrina tiene problemas para rastrearlo.
293
00:19:34,925 --> 00:19:36,301
Debe de haberse ido a alguna parte,
294
00:19:36,426 --> 00:19:38,220
se escondió de su magia.
295
00:19:39,638 --> 00:19:40,681
¿Estás bien?
296
00:19:42,349 --> 00:19:43,725
Muy bien.
297
00:19:47,354 --> 00:19:48,689
Y, Hawley.
298
00:19:48,772 --> 00:19:50,607
Puede que sea buena idea quedarte
en casa esta noche.
299
00:19:50,816 --> 00:19:52,276
Lee un libro.
300
00:19:55,237 --> 00:19:57,656
Los movimientos de Henry
son muy calculados.
301
00:19:57,739 --> 00:20:00,158
Primero el Jincan, después el Wendingo...
302
00:20:00,242 --> 00:20:01,785
Tenía un propósito para todos ellos.
303
00:20:01,952 --> 00:20:03,453
¿Por qué liberaría un súcubo?
304
00:20:03,620 --> 00:20:05,622
No encuentro una relación aún.
305
00:20:06,456 --> 00:20:09,626
He estado un poco distraído últimamente.
306
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Katrina.
307
00:20:10,878 --> 00:20:13,797
Ha pasado mucho para los dos.
308
00:20:15,465 --> 00:20:17,175
No somos las personas que éramos.
309
00:20:17,301 --> 00:20:18,886
Crane, la gente cambia,
310
00:20:18,969 --> 00:20:20,804
especialmente durante la guerra.
311
00:20:20,971 --> 00:20:23,807
Crecen y evolucionan.
312
00:20:24,016 --> 00:20:26,435
Tu relación debe evolucionar también.
313
00:20:30,439 --> 00:20:34,318
Como debe evolucionar, sospecho,
mi opinión sobre el Sr. Hawley.
314
00:20:35,736 --> 00:20:37,613
Es un forajido y un mercenario,
315
00:20:37,696 --> 00:20:39,907
pero con sus encantos.
316
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
¿De qué diablos hablas?
317
00:20:41,491 --> 00:20:46,538
Solo digo que si quisiera tener
una relación
318
00:20:46,622 --> 00:20:48,832
con alguien,
319
00:20:48,916 --> 00:20:51,209
no estaría...
320
00:20:53,837 --> 00:20:55,547
Digamos que estás en algo.
321
00:20:55,672 --> 00:20:58,967
Tú, de todas las personas, sabes
que no tenemos lugar para complicaciones.
322
00:20:59,134 --> 00:21:01,803
¿Y desde cuándo abrir nuestro corazón
a nuevas posibilidades
323
00:21:01,887 --> 00:21:03,221
es una complicación?
324
00:21:05,557 --> 00:21:07,351
Desde siempre.
325
00:21:20,697 --> 00:21:22,032
Está bien.
326
00:21:22,199 --> 00:21:23,533
Tenías una pesadilla.
327
00:21:23,700 --> 00:21:26,078
Solo una pesadilla.
328
00:21:26,370 --> 00:21:27,996
¿Sigues mal?
329
00:21:28,997 --> 00:21:30,707
No sé.
330
00:21:30,958 --> 00:21:32,000
Sigo teniendo
331
00:21:32,125 --> 00:21:34,336
las visiones de un bebé.
332
00:21:35,587 --> 00:21:37,047
Claro.
333
00:21:37,965 --> 00:21:40,717
Tu mente recuerda lo que has perdido.
334
00:21:41,218 --> 00:21:43,387
Una criatura pagana del purgatorio.
335
00:21:44,596 --> 00:21:46,390
A pesar de eso,
336
00:21:46,515 --> 00:21:48,517
vivía dentro de ti.
337
00:21:50,060 --> 00:21:51,770
Conectado a ti.
338
00:21:52,104 --> 00:21:53,981
Sé de qué hablas.
339
00:21:54,731 --> 00:21:58,694
Se dice que las madres pueden sentir
una ausencia luego de tener un bebé.
340
00:21:58,860 --> 00:22:00,570
Una sensación de pérdida intensa. Lo sé.
341
00:22:00,737 --> 00:22:02,990
Pero esto es diferente.
342
00:22:03,240 --> 00:22:05,242
Desafía la lógica, pero es como si
343
00:22:05,325 --> 00:22:09,079
una parte de mí está en otro lado,
y no me deja ir.
344
00:22:10,247 --> 00:22:13,500
Según todo lo que pude averiguar,
345
00:22:13,583 --> 00:22:16,837
los súcubos atacan
con intervalos mensuales.
346
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
La fuerza de vida
que le quitan a las víctimas
347
00:22:19,256 --> 00:22:20,757
les dura semanas.
348
00:22:20,924 --> 00:22:24,052
Pero ella mató dos veces
y atacó a un tercero en una noche.
349
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
Claro.
350
00:22:26,054 --> 00:22:27,931
¿Por qué se alimenta tanto?
351
00:22:35,480 --> 00:22:36,940
Katrina.
352
00:22:37,649 --> 00:22:39,234
Katrina, ¿estás bien?
353
00:22:40,068 --> 00:22:42,237
Vi al niño otra vez.
354
00:22:42,612 --> 00:22:46,158
Estaba con Henry y...
Una mujer, en el palacio de Frederick.
355
00:22:46,408 --> 00:22:48,452
Pero no se ve como lo recordaba.
356
00:22:48,618 --> 00:22:49,995
¿A qué te refieres?
357
00:22:50,245 --> 00:22:53,248
Había viñedos por todas partes.
358
00:22:55,709 --> 00:22:57,836
No es un recuerdo. Así es ahora.
359
00:22:59,129 --> 00:23:01,089
De algún modo estás viendo allí dentro.
360
00:23:01,381 --> 00:23:06,428
Katrina, ¿crees que puedes enfocar
estas visiones?
361
00:23:37,167 --> 00:23:38,502
No, no puede ser.
362
00:23:38,794 --> 00:23:40,295
¿Pero qué? ¿Qué sucede?
363
00:23:40,378 --> 00:23:42,422
El súcubo. No se está alimentando.
364
00:23:42,589 --> 00:23:44,841
La energía que toma
la usa para alimentar
365
00:23:45,008 --> 00:23:47,010
a esta... Criatura.
366
00:23:48,178 --> 00:23:49,805
¿Qué criatura?
367
00:23:51,056 --> 00:23:53,600
La criatura que estaba dentro de mí.
368
00:23:59,523 --> 00:24:00,690
Moloch.
369
00:24:07,906 --> 00:24:10,617
- Moloch está vivo.
- Y aquí en nuestro mundo.
370
00:24:10,700 --> 00:24:11,660
¿Cómo puede ser?
371
00:24:11,743 --> 00:24:13,453
Creímos detenerlo
con el prisma de la aurora.
372
00:24:20,252 --> 00:24:22,045
Debe de haber desviado
su energía a otro lado.
373
00:24:22,212 --> 00:24:23,964
Sigo conectada físicamente.
374
00:24:24,047 --> 00:24:25,799
Veo lo que él ve.
375
00:24:25,882 --> 00:24:28,468
Henry debe haber
convocado al súcubo
376
00:24:28,552 --> 00:24:31,221
para completar el proceso
que comenzó dentro de Katrina.
377
00:24:31,304 --> 00:24:32,848
Te dije que no había terminado aún.
378
00:24:33,098 --> 00:24:34,558
Y no terminará
379
00:24:34,683 --> 00:24:36,101
hasta que todos estén muertos,
380
00:24:36,184 --> 00:24:37,644
y el mundo esté en llamas.
381
00:24:37,769 --> 00:24:39,354
Henry está bajo la influencia de Moloch.
382
00:24:40,647 --> 00:24:41,773
Esto de nuevo.
383
00:24:42,274 --> 00:24:44,943
Si podemos romper
los lazos de Henry con el demonio,
384
00:24:45,026 --> 00:24:47,946
veremos que el alma de mi hijo
sigue viva dentro de él.
385
00:24:48,029 --> 00:24:50,115
Pero, ¿cómo se supone que hagamos eso?
386
00:24:50,198 --> 00:24:52,159
Además, ¿quién sabe si aún hay
un alma allí dentro?
387
00:24:52,284 --> 00:24:54,286
Es lo que creo, y es lo que importa,
388
00:24:54,411 --> 00:24:55,954
porque es nuestro hijo.
389
00:24:56,079 --> 00:24:58,165
Y él es mi problema,
porque soy una testigo
390
00:24:58,248 --> 00:25:00,584
y él es uno de los Jinetes del Apocalipsis,
391
00:25:00,750 --> 00:25:03,253
algo contra lo que hemos luchado
mucho antes de que llegaras.
392
00:25:03,378 --> 00:25:04,880
¿Qué sabes acerca de cuánto tiempo
he estado...?
393
00:25:04,963 --> 00:25:08,008
¡Ya basta! ¡Ahora! ¡Las dos!
394
00:25:08,592 --> 00:25:12,470
¿No se dan cuenta que somos
lo que el enemigo más teme?
395
00:25:12,762 --> 00:25:15,098
Los dos testigos unidos,
396
00:25:15,182 --> 00:25:19,269
y aliados con una bruja poderosa.
397
00:25:19,603 --> 00:25:23,023
Trabajando juntos,
somos más formidables que nunca.
398
00:25:23,106 --> 00:25:25,942
Y no podemos sabotear eso,
399
00:25:26,067 --> 00:25:27,944
no con tanto en juego.
400
00:25:28,069 --> 00:25:31,740
No con todo lo que queda por hacer.
Por favor.
401
00:25:37,204 --> 00:25:38,788
Bueno,
402
00:25:39,164 --> 00:25:42,000
hay algunos textos místicos
que puedo consultar.
403
00:25:46,463 --> 00:25:48,632
Algunos archivos que puedo revisar.
404
00:25:57,474 --> 00:25:59,017
Espera. Encontré algo.
405
00:25:59,559 --> 00:26:00,977
Aquí está la criatura que vimos.
406
00:26:01,061 --> 00:26:03,021
La llaman Incordata.
407
00:26:03,146 --> 00:26:04,314
"La sin corazón".
408
00:26:04,481 --> 00:26:05,982
No tiene deseo propio,
409
00:26:06,066 --> 00:26:08,693
así que caza y consume
los deseos de otros.
410
00:26:09,110 --> 00:26:10,362
Incordata.
411
00:26:11,238 --> 00:26:12,822
Incordata.
412
00:26:14,115 --> 00:26:17,118
Hay otra razón para su nombre.
413
00:26:17,953 --> 00:26:20,372
Literalmente no tiene corazón.
414
00:26:20,664 --> 00:26:23,750
El órgano está fuera de su cuerpo.
415
00:26:23,833 --> 00:26:28,296
"Para destruir a la criatura, uno debe
encontrar primero y extinguir su corazón.
416
00:26:28,797 --> 00:26:31,091
"Solo entonces se puede matar al cuerpo.
417
00:26:31,800 --> 00:26:33,510
"En el siglo tres,
418
00:26:33,593 --> 00:26:36,513
"un cura romano derrotó
a la primera de las sin corazón.
419
00:26:37,138 --> 00:26:39,182
"Luego, le dio los restos
del corazón del súcubo
420
00:26:39,266 --> 00:26:43,061
"al Emperador Claudio,
quien inmortalizó al cura como
421
00:26:43,687 --> 00:26:45,188
"San Valentín".
422
00:26:46,189 --> 00:26:49,359
De allí la costumbre de regalar
corazones el día de San Valentín.
423
00:26:49,567 --> 00:26:53,363
Ahora los solteros tienen que ahogar
sus penas en botes de helado.
424
00:26:53,488 --> 00:26:56,825
Debemos encontrar un corazón de súcubo.
425
00:26:57,367 --> 00:27:00,120
Debe estar en suelo consagrado.
426
00:27:00,203 --> 00:27:02,497
- Como una iglesia o...
- O un cementerio.
427
00:27:03,748 --> 00:27:06,626
¿Recuerdas el dispositivo de rastreo
que le puse a Henry?
428
00:27:06,876 --> 00:27:09,504
Hace unos días, pidió un permiso.
429
00:27:09,671 --> 00:27:12,340
Le da acceso al cementerio de Shady Hills.
430
00:27:12,549 --> 00:27:14,259
Es un buen lugar para esconder cosas,
431
00:27:14,467 --> 00:27:17,137
especialmente el órgano vital
de un demonio.
432
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Una vez que encontremos el corazón,
un hechizo de inmolación lo destruirá.
433
00:27:22,267 --> 00:27:23,727
Y dejará al cuerpo vulnerable.
434
00:27:24,352 --> 00:27:27,022
Teniente, debes ir con Katrina y protegerla.
435
00:27:27,397 --> 00:27:28,690
Mientras tanto,
436
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
buscaré un súcubo
y me prepararé a atacar.
437
00:27:32,402 --> 00:27:34,654
Excepto que no tienes idea
de cómo se ve en forma humana.
438
00:27:36,072 --> 00:27:38,033
Pero conocemos a alguien que sí sabe.
439
00:27:43,788 --> 00:27:48,001
Te ayudo a encontrar esta cosa,
y me das un mechón de su cabello.
440
00:27:49,836 --> 00:27:50,879
Comprendido.
441
00:27:51,838 --> 00:27:54,257
Una vez que la localicemos,
debemos mantenernos alejados
442
00:27:54,341 --> 00:27:56,176
hasta que mi esposa y la teniente nos digan
443
00:27:56,259 --> 00:27:58,511
que han destruido el corazón.
444
00:27:59,012 --> 00:28:01,222
No nos metemos hasta entonces,
¿está claro?
445
00:28:01,306 --> 00:28:02,557
Como el vodka.
446
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
¿Crees que estará aquí en el Club Twerk?
447
00:28:06,895 --> 00:28:08,396
Según nuestra búsqueda,
448
00:28:08,480 --> 00:28:10,690
el patrón alimenticio del súcubo es circular.
449
00:28:10,774 --> 00:28:14,027
Es probable que regrese al lugar
de un asesinato exitoso.
450
00:28:14,110 --> 00:28:17,030
Tiene sentido si se guía por el deseo.
451
00:28:17,113 --> 00:28:20,075
Esto es lo que llamamos un ambiente
con muchos objetivos.
452
00:28:21,743 --> 00:28:25,872
Dios, ¿esto es música o están atacando
las paredes de Jericó?
453
00:28:36,174 --> 00:28:37,425
Sr. Hawley,
454
00:28:37,550 --> 00:28:40,428
¿cuáles son tus intenciones
con la teniente Mills?
455
00:28:41,304 --> 00:28:42,472
¿Disculpa?
456
00:28:42,597 --> 00:28:45,975
Lo que tienes a tu favor
es que eres hombre de palabra.
457
00:28:46,142 --> 00:28:47,769
Sería importante
458
00:28:47,894 --> 00:28:50,897
si me dijeras que tus intenciones
son honorables.
459
00:28:51,064 --> 00:28:52,732
No sé de qué hablas,
460
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
pero, sea lo que fuere,
461
00:28:54,150 --> 00:28:57,570
estoy bastante seguro
que no te incumbe.
462
00:29:01,324 --> 00:29:03,243
Solo para ser claros,
463
00:29:04,661 --> 00:29:06,037
¿preguntó sobre mí o...?
464
00:29:08,164 --> 00:29:09,624
Crane.
465
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
¿Qué buscamos?
466
00:29:38,570 --> 00:29:40,238
Henry hubiera echado
un hechizo de oscuridad
467
00:29:40,321 --> 00:29:42,282
para que no se pueda detectar el corazón.
468
00:29:42,615 --> 00:29:44,534
Puede ser en la forma
de símbolos de embrujo,
469
00:29:44,701 --> 00:29:47,745
o posiblemente
un tipo de santuario místico.
470
00:29:52,459 --> 00:29:54,335
Abigail, sé que crees que he sido irracional.
471
00:29:55,503 --> 00:29:56,838
Ciega por voluntad, incluso.
472
00:29:57,046 --> 00:29:58,256
Condescendiente.
473
00:30:01,176 --> 00:30:04,262
Es que mucho
de lo que creí saber se desvanece.
474
00:30:04,471 --> 00:30:07,682
Así que me aferro a lo que siento
que es verdad en mi corazón.
475
00:30:08,224 --> 00:30:09,809
¿Eso está mal?
476
00:30:11,186 --> 00:30:14,063
Poder llamar a alguien "familia"
no es solo biología.
477
00:30:14,898 --> 00:30:16,107
Debe ganarse.
478
00:30:16,191 --> 00:30:17,484
¿No crees que Henry
se ganó mi amor?
479
00:30:17,567 --> 00:30:20,320
Creo que hay cosas que incluso
el amor de una madre no puede superar.
480
00:30:21,779 --> 00:30:24,115
Mi madre nos amaba a Jenny y mí,
481
00:30:24,824 --> 00:30:26,451
pero al final no fue suficiente.
482
00:30:31,247 --> 00:30:32,749
Oye.
483
00:30:33,333 --> 00:30:34,501
Mira eso.
484
00:30:36,085 --> 00:30:37,420
Un hechizo protector.
485
00:30:40,757 --> 00:30:42,258
Veamos qué protege.
486
00:30:48,515 --> 00:30:50,850
¿Es por las luces que parpadean sin cesar
que nadie puede
487
00:30:50,934 --> 00:30:52,435
encontrar a su compañera de baile?
488
00:30:54,729 --> 00:30:57,774
Ayudaría si me describieras su apariencia.
489
00:30:57,857 --> 00:31:01,945
Es así de alta, con cabello oscuro.
490
00:31:02,028 --> 00:31:04,030
Eso creo.
491
00:31:04,864 --> 00:31:06,783
Dios, es como si no la recordara.
492
00:31:06,908 --> 00:31:09,911
No sé, es...
Solo recuerdo ese sentimiento.
493
00:31:12,163 --> 00:31:13,581
Un sentimiento.
494
00:31:20,129 --> 00:31:21,464
Crane.
495
00:31:22,048 --> 00:31:23,466
Súcubo.
496
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
No debemos perderla de vista.
497
00:31:36,646 --> 00:31:39,065
Está bien, revisaré el frente,
tú ve al fondo.
498
00:31:39,482 --> 00:31:40,984
Espada nórdica encantada.
499
00:31:41,067 --> 00:31:43,236
Supuestamente buena contra
todo tipo de demonios.
500
00:31:43,361 --> 00:31:45,154
Pero nunca se ha probado.
501
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Mills, hemos visto a nuestro demonio.
502
00:31:51,494 --> 00:31:52,745
¿Encontraron el corazón?
503
00:31:52,829 --> 00:31:54,163
Sí, creo que estamos cerca.
504
00:31:56,416 --> 00:31:59,419
Puedo sentir el corazón, está cerca.
505
00:31:59,961 --> 00:32:00,962
Te llamo cuando terminemos.
506
00:32:47,050 --> 00:32:48,259
Aquí.
507
00:33:06,736 --> 00:33:08,154
Está bien.
508
00:33:08,279 --> 00:33:10,406
Solo le daré vuelta y lo vaciaré.
509
00:33:10,573 --> 00:33:12,241
Si le das vuelta, saldrán corriendo
por todas partes.
510
00:33:12,450 --> 00:33:14,410
¿Qué? Las larvas no corren.
511
00:33:14,494 --> 00:33:15,912
¿Larvas?
512
00:33:16,037 --> 00:33:17,538
¿Están detrás de las ratas?
513
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
¿Ratas?
514
00:33:24,879 --> 00:33:26,589
Vemos cosas diferentes.
515
00:33:28,132 --> 00:33:29,592
Lo que significa que no es real.
516
00:33:29,801 --> 00:33:32,053
Un hechizo de percepción.
517
00:33:32,136 --> 00:33:34,430
Diseñado para cazar miedos individuales.
518
00:33:35,723 --> 00:33:37,433
Entonces no hay nada allí.
519
00:33:38,226 --> 00:33:39,977
Seguramente no.
520
00:33:57,412 --> 00:33:58,955
Esto es un asco.
521
00:33:59,038 --> 00:34:00,415
Comenzaré el hechizo.
522
00:34:01,624 --> 00:34:03,376
Estabas en el muelle.
523
00:34:04,752 --> 00:34:07,088
Me negaste mi satisfacción.
524
00:34:07,171 --> 00:34:08,631
Pero esta vez no.
525
00:34:09,132 --> 00:34:12,176
Puedo sentir tu deseo.
526
00:34:12,635 --> 00:34:16,597
Es fuerte, aunque intentes
esconderlo con todas tus fuerzas.
527
00:34:20,268 --> 00:34:21,686
Y aun así,
528
00:34:22,437 --> 00:34:25,690
la emoción en tu corazón
se puso rancia, ¿no?
529
00:34:26,983 --> 00:34:28,484
Conozco ese gusto.
530
00:34:29,819 --> 00:34:32,238
Es el gusto de la duda.
531
00:34:44,208 --> 00:34:46,461
Hawley. ¿Estás listo?
532
00:34:46,544 --> 00:34:47,920
- Perdí a Crane.
- ¿Qué?
533
00:34:48,755 --> 00:34:50,089
Debe estar atrás.
534
00:34:57,472 --> 00:35:00,349
Ya no tienes que ser fuerte.
535
00:35:01,184 --> 00:35:03,936
No tienes que fingir
que no tienes miedo
536
00:35:04,020 --> 00:35:05,813
de perder todo lo que amas.
537
00:35:06,647 --> 00:35:08,441
Deja que te quite la duda.
538
00:35:16,407 --> 00:35:17,867
¡Katrina!
539
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
Katrina.
540
00:35:22,163 --> 00:35:23,790
Katrina.
541
00:36:36,404 --> 00:36:38,281
Estás herido.
542
00:36:38,614 --> 00:36:39,782
Sobreviviré.
543
00:36:45,288 --> 00:36:47,790
Me das una espada
y te quedas con el arma.
544
00:36:49,125 --> 00:36:51,794
No pensé que manejabas armas, Crane.
545
00:36:52,211 --> 00:36:53,504
Sí puedo.
546
00:36:55,172 --> 00:36:57,133
Necesitas toda la ayuda
que puedas conseguir.
547
00:37:02,013 --> 00:37:03,139
Dios.
548
00:37:07,602 --> 00:37:09,228
Tranquila.
549
00:37:09,604 --> 00:37:10,855
Tomaste un hechizo muy grande.
550
00:37:10,938 --> 00:37:12,064
Es mi culpa.
551
00:37:12,148 --> 00:37:13,983
Debí haber reconocido
el hechizo de protección.
552
00:37:14,358 --> 00:37:15,651
Gracias. Estaré bien.
553
00:37:15,735 --> 00:37:16,777
¿Estás segura?
554
00:37:17,361 --> 00:37:20,114
Por suerte, mi cabeza es casi tan dura
como la de Ichabod.
555
00:37:25,620 --> 00:37:26,913
Crane tiene razón.
556
00:37:26,996 --> 00:37:28,706
Somos mucho más fuertes
contigo en el equipo.
557
00:37:30,082 --> 00:37:32,209
Me costó un poco hacerme a la idea,
558
00:37:32,293 --> 00:37:33,794
pero ahora me doy cuenta.
559
00:37:37,256 --> 00:37:38,799
Quizá destruimos al súcubo,
560
00:37:38,883 --> 00:37:41,469
pero Henry desarrollará un nuevo plan.
561
00:37:41,636 --> 00:37:44,221
Estás de acuerdo con que hay
que detener a Henry.
562
00:37:44,430 --> 00:37:47,725
Estoy de acuerdo
con que este mal debe detenerse.
563
00:37:48,184 --> 00:37:50,186
Y para que eso suceda,
564
00:37:50,269 --> 00:37:51,729
debo destruir a Moloch.
565
00:37:52,772 --> 00:37:53,856
Vaya.
566
00:37:54,565 --> 00:37:56,859
Siento el poder que crece.
567
00:37:57,985 --> 00:38:01,030
Pero sigue siendo vulnerable. Por ahora.
568
00:38:01,405 --> 00:38:03,032
Los Jinetes lo cuidan.
569
00:38:04,033 --> 00:38:05,576
Puedo acercarme.
570
00:38:07,036 --> 00:38:08,996
Abraham sigue enamorado de mí.
571
00:38:10,539 --> 00:38:12,583
Puedo convencerlo
de que me lleve de regreso.
572
00:38:14,251 --> 00:38:16,712
Le diré que Ichabod siguió adelante.
573
00:38:18,214 --> 00:38:20,341
Y que encontró una vida aquí,
574
00:38:21,509 --> 00:38:22,969
contigo a su lado.
575
00:38:23,427 --> 00:38:24,845
Y una vez que Abraham
576
00:38:24,971 --> 00:38:26,722
me acepte de nuevo,
tendré acceso a Moloch.
577
00:38:27,723 --> 00:38:29,225
Y lo mataré.
578
00:38:29,725 --> 00:38:32,019
Crane no va a estar de acuerdo con esto.
579
00:38:32,103 --> 00:38:34,480
Por eso necesito que se lo digas por mí.
580
00:38:35,189 --> 00:38:37,692
No puedo dejarlo una vez más.
581
00:38:37,984 --> 00:38:40,236
Y él entenderá si se lo dices tú.
582
00:38:44,657 --> 00:38:47,076
Arriesgas mucho
por el amor de Abraham hacia ti.
583
00:38:47,201 --> 00:38:48,577
Y el de Crane.
584
00:38:50,955 --> 00:38:52,248
Quizá.
585
00:38:53,165 --> 00:38:55,918
Pero aprendí que el amor puede ser
un arma muy peligrosa.
586
00:39:03,884 --> 00:39:05,678
Deberías hacer que un doctor te revisara.
587
00:39:07,096 --> 00:39:08,764
¿Y meterme en el sistema?
588
00:39:08,931 --> 00:39:11,809
No, gracias. Prefiero que no me rastreen.
589
00:39:14,103 --> 00:39:15,563
Deja que lo haga yo.
590
00:39:20,151 --> 00:39:21,444
¿Dónde está Crane?
591
00:39:21,610 --> 00:39:23,029
Adentro.
592
00:39:23,195 --> 00:39:26,032
Buscando bálsamos y ungüentos.
593
00:39:26,282 --> 00:39:29,201
Creo que también habló de cataplasma.
594
00:39:31,287 --> 00:39:33,956
Supe que no quedó mucho de la Incordata.
595
00:39:34,874 --> 00:39:37,668
La mujer que casi te roba el corazón.
596
00:39:38,127 --> 00:39:40,171
Pensé que te vendría bien esto.
597
00:39:40,254 --> 00:39:41,756
No tenías que hacerlo.
598
00:39:43,215 --> 00:39:44,425
En serio.
599
00:39:44,800 --> 00:39:46,427
Es lo que quedó del corazón del súcubo.
600
00:39:47,136 --> 00:39:49,597
Pensé que conocerías gente
que pagaría por algo así.
601
00:39:49,680 --> 00:39:51,265
Sí.
602
00:39:51,807 --> 00:39:54,060
- Gracias.
- De nada.
603
00:39:55,311 --> 00:39:57,605
No todos los días una chica
me da su corazón.
604
00:39:58,814 --> 00:40:00,649
Sí, voy a tener que golpearte
la garganta ahora.
605
00:40:02,651 --> 00:40:06,655
Aunque había un verdadero boticario
en el botiquín,
606
00:40:06,864 --> 00:40:08,657
no pude localizar...
607
00:40:08,824 --> 00:40:09,825
- Teniente.
- Hola.
608
00:40:13,245 --> 00:40:14,705
¿Dónde está Katrina?
609
00:40:14,955 --> 00:40:16,582
Crane, debemos hablar.
610
00:40:19,251 --> 00:40:21,378
Pensó que entenderías.
611
00:40:21,629 --> 00:40:24,173
Es un movimiento audaz.
Con mucho riesgo.
612
00:40:24,840 --> 00:40:27,218
Pero si tiene éxito,
613
00:40:27,968 --> 00:40:30,262
habremos logrado algo decisivo.
614
00:40:31,347 --> 00:40:33,474
¿Estás de acuerdo
con que Katrina haga esto?
615
00:40:35,518 --> 00:40:37,311
Tenías razón, Teniente,
616
00:40:38,771 --> 00:40:42,149
cuando dijiste que debemos dejar
que las relaciones evolucionen.
617
00:40:42,775 --> 00:40:45,444
Debemos dejarlas seguir su curso natural,
618
00:40:45,528 --> 00:40:47,196
sea a dónde nos lleve.
619
00:40:47,321 --> 00:40:50,491
Katrina es el amor de mi vida.
620
00:40:51,450 --> 00:40:54,620
Pero también es una operadora
muy habilidosa,
621
00:40:55,788 --> 00:40:58,541
un hecho que tiendo a ignorar.
622
00:41:02,711 --> 00:41:04,463
El corazón de Katrina
623
00:41:04,547 --> 00:41:07,967
siempre ha sido profundo y misterioso,
624
00:41:08,884 --> 00:41:11,679
algo que ha usado a su favor.
625
00:41:19,979 --> 00:41:21,522
Katrina ha regresado.
626
00:41:21,730 --> 00:41:23,774
Ahora sabe dónde pertenece.
627
00:41:23,899 --> 00:41:25,401
Como te dije que lo haría.
628
00:41:27,153 --> 00:41:29,488
Sé que crees que juega
con mis sentimientos,
629
00:41:29,572 --> 00:41:30,739
pero creo en verdad...
630
00:41:30,865 --> 00:41:32,408
Tráela.
631
00:41:33,242 --> 00:41:35,244
Me alegra que haya vuelto.
632
00:41:41,250 --> 00:41:42,835
¿Sigue usando su collar?
633
00:41:45,212 --> 00:41:46,380
Sí.
634
00:41:46,964 --> 00:41:48,340
Bien.
635
00:42:00,853 --> 00:42:02,062
Es bueno verte, madre.
636
00:42:04,273 --> 00:42:08,110
Debo confiar en su habilidad
637
00:42:08,861 --> 00:42:11,322
y su experiencia.
638
00:42:13,616 --> 00:42:15,451
Pero más que eso,
639
00:42:16,452 --> 00:42:18,287
debo
640
00:42:19,622 --> 00:42:21,248
confiar
641
00:42:22,583 --> 00:42:24,460
en ella.
642
00:43:07,503 --> 00:43:09,505
Traducción: Valeria Sabrina Vega, Deluxe